| # Russian translation for Vim |
| # |
| # Îá óñëîâèÿõ èñïîëüçîâàíèÿ ÷èòàéòå â ðåäàêòîðå Vim ":help uganda" |
| # Î ëþäÿõ, äåëàþùèõ Vim ÷èòàéòå â ðåäàêòîðå ":help àâòîðû" |
| # |
| # vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 |
| # |
| # Generated from ru.po, DO NOT EDIT. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Vim 6.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-06-15 09:39+0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-05-19 00:23+0400\n" |
| "Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" |
| "Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| msgstr "E82: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äàæå äëÿ îäíîãî áóôåðà, âûõîä..." |
| |
| msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| msgstr "E83: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ áóôåðà, èñïîëüçóåì äðóãîé áóôåð..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E515: No buffers were unloaded" |
| msgstr "E515: Íè îäèí áóôåð íå áûë âûãðóæåí èç ïàìÿòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E516: No buffers were deleted" |
| msgstr "E516: Íè îäèí áóôåð íå áûë óäàë¸í" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E517: No buffers were wiped out" |
| msgstr "E517: Íè îäèí áóôåð íå áûë î÷èùåí" |
| |
| msgid "1 buffer unloaded" |
| msgstr "Îäèí áóôåð âûãðóæåí èç ïàìÿòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers unloaded" |
| msgstr "Âñåãî âûãðóæåíî áóôåðîâ èç ïàìÿòè: %d" |
| |
| msgid "1 buffer deleted" |
| msgstr "Îäèí áóôåð óäàë¸í" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers deleted" |
| msgstr "Âñåãî óäàëåíî áóôåðîâ: %d" |
| |
| msgid "1 buffer wiped out" |
| msgstr "Îäèí áóôåð î÷èùåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers wiped out" |
| msgstr "Âñåãî î÷èùåíî áóôåðîâ: %d" |
| |
| msgid "E84: No modified buffer found" |
| msgstr "E84: Èçìåí¸ííûõ áóôåðîâ íå îáíàðóæåíî" |
| |
| #. back where we started, didn't find anything. |
| msgid "E85: There is no listed buffer" |
| msgstr "E85: Áóôåðû â ñïèñêå îòñóòñòâóþò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
| msgstr "E86: Áóôåð %ld íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| msgstr "E87: Ýòî ïîñëåäíèé áóôåð" |
| |
| msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| msgstr "E88: Ýòî ïåðâûé áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" |
| msgstr "E89: Èçìåíåíèÿ â áóôåðå %ld íå ñîõðàíåíû (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| msgstr "E90: Íåâîçìîæíî âûãðóçèòü èç ïàìÿòè ïîñëåäíèé áóôåð" |
| |
| msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
| msgstr "W14: Ïðåäóïðåæäåíèå: ïåðåïîëíåíèå ñïèñêà èì¸í ôàéëîâ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E92: Buffer %ld not found" |
| msgstr "E92: Áóôåð %ld íå íàéäåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E93: More than one match for %s" |
| msgstr "E93: Íåñêîëüêî ñîîòâåòñòâèé äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| msgstr "E94: Íåò ñîîòâåòñòâóþùåãî %s áóôåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld" |
| msgstr "ñòðîêà %ld" |
| |
| msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| msgstr "E95: Áóôåð ñ òàêèì èìåíåì óæå ñóùåñòâóåò" |
| |
| msgid " [Modified]" |
| msgstr " [Èçìåí¸í]" |
| |
| msgid "[Not edited]" |
| msgstr "[Íå ðåäàêòèðîâàëñÿ]" |
| |
| msgid "[New file]" |
| msgstr "[Íîâûé ôàéë]" |
| |
| msgid "[Read errors]" |
| msgstr "[Îøèáêè ÷òåíèÿ]" |
| |
| msgid "[readonly]" |
| msgstr "[òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "1 line --%d%%--" |
| msgstr "Îäíà ñòðîêà --%d%%--" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines --%d%%--" |
| msgstr "%ld ñòð. --%d%%--" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
| msgstr "ñòð. %ld èç %ld --%d%%-- êîë. " |
| |
| msgid "[No file]" |
| msgstr "[Íåò ôàéëà]" |
| |
| #. must be a help buffer |
| msgid "help" |
| msgstr "ñïðàâêà" |
| |
| msgid "[help]" |
| msgstr "[ñïðàâêà]" |
| |
| msgid "[Preview]" |
| msgstr "[Ïðåäïðîñìîòð]" |
| |
| msgid "All" |
| msgstr "Âåñü" |
| |
| msgid "Bot" |
| msgstr "Âíèçó" |
| |
| msgid "Top" |
| msgstr "Íàâåðõó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Buffer list:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ñïèñîê áóôåðîâ:\n" |
| |
| msgid "[Error List]" |
| msgstr "[Ñïèñîê îøèáîê]" |
| |
| msgid "[No File]" |
| msgstr "[Íåò ôàéëà]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Signs ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Çíà÷êè ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Signs for %s:" |
| msgstr "Çíà÷êè äëÿ %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid " line=%ld id=%d name=%s" |
| msgstr " ñòðîêà=%ld id=%d èìÿ=%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" |
| msgstr "E96: Ñëåäèòü çà îòëè÷èÿìè ìîæíî íå áîëåå ÷åì â %ld áóôåðàõ" |
| |
| msgid "E97: Cannot create diffs" |
| msgstr "E97: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéëû îòëè÷èé" |
| |
| msgid "Patch file" |
| msgstr "Ôàéë-çàïëàòêà" |
| |
| msgid "E98: Cannot read diff output" |
| msgstr "E98: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä êîìàíäû diff" |
| |
| msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| msgstr "E99: Àêòèâíûé áóôåð íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé" |
| |
| msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| msgstr "E100: Áîëüøå íåò áóôåðîâ â ðåæèìå îòëè÷èé" |
| |
| msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| msgstr "E101:  ðåæèìå îòëè÷èé áîëåå äâóõ áóôåðîâ, íå ìîãó âûáðàòü" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| msgstr "E102: Íå ìîãó íàéòè áóôåð \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| msgstr "E103: Áóôåð \"%s\" íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé" |
| |
| msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
| msgstr "E104: Ýêðàíèðóþùèé ñèìâîë Escape íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äèãðàôå" |
| |
| msgid "E544: Keymap file not found" |
| msgstr "E544: Ôàéë ñ ðàñêëàäêîé êëàâèàòóðû íå íàéäåí" |
| |
| msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| msgstr "E105: Êîìàíäà :loadkeymap ïðèìåíåíà âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ" |
| |
| msgid " Keyword completion (^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)" |
| |
| #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. |
| msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" |
| |
| #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local |
| #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo |
| msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
| msgstr " Ìåñòíîå àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)" |
| |
| msgid " Whole line completion (^L^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå öåëîé ñòðîêè (^L^N^P)" |
| |
| msgid " File name completion (^F^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå èìåíè ôàéëà (^F^N^P)" |
| |
| msgid " Tag completion (^]^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ìåòêè (^]^N^P)" |
| |
| msgid " Path pattern completion (^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå øàáëîíà ïóòè (^N^P)" |
| |
| msgid " Definition completion (^D^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå îïðåäåëåíèÿ (^D^N^P)" |
| |
| msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ïî ñëîâàðþ (^K^N^P)" |
| |
| msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ñèíîíèìîâ (^T^N^P)" |
| |
| msgid " Command-line completion (^V^N^P)" |
| msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êîìàíäíîé ñòðîêè (^V^N^P)" |
| |
| msgid "Hit end of paragraph" |
| msgstr "Êîíåö àáçàöà" |
| |
| msgid "'thesaurus' option is empty" |
| msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'thesaurus'" |
| |
| msgid "'dictionary' option is empty" |
| msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'dictionary'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning dictionary: %s" |
| msgstr "Ïðîñìîòð ñëîâàðÿ: %s" |
| |
| msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (âñòàâêà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)" |
| |
| msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (çàìåíà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning: %s" |
| msgstr "Ïðîñìîòð: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning tags." |
| msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê ñðåäè ìåòîê." |
| |
| msgid " Adding" |
| msgstr " Äîáàâëåíèå" |
| |
| #. showmode might reset the internal line pointers, so it must |
| #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no |
| #. * longer needed. -- Acevedo. |
| #. |
| msgid "-- Searching..." |
| msgstr "-- Ïîèñê..." |
| |
| msgid "Back at original" |
| msgstr "Èñõîäíîå ñëîâî" |
| |
| msgid "Word from other line" |
| msgstr "Ñëîâî èç äðóãîé ñòðîêè" |
| |
| msgid "The only match" |
| msgstr "Åäèíñòâåííîå ñîîòâåòñòâèå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d of %d" |
| msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d èç %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d" |
| msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d" |
| |
| #. Skip further arguments but do continue to |
| #. * search for a trailing command. |
| #, c-format |
| msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" |
| msgstr "E106: Íåèçâåñòíàÿ ïåðåìåííàÿ: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
| msgstr "E107: Ïðîïóùåíû ñêîáêè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| msgstr "E108: Íåò òàêîé ïåðåìåííîé: \"%s\"" |
| |
| msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| msgstr "E109: Ïðîïóùåíî ':' ïîñëå '?'" |
| |
| msgid "E110: Missing ')'" |
| msgstr "E110: Ïðîïóùåíà ')'" |
| |
| msgid "E111: Missing ']'" |
| msgstr "E111: Ïðîïóùåíà ']'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E112: Option name missing: %s" |
| msgstr "E112: Íå óêàçàíî èìÿ îïöèè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E113: Unknown option: %s" |
| msgstr "E113: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E114: Missing quote: %s" |
| msgstr "E114: Ïðîïóùåíà êàâû÷êà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E115: Missing quote: %s" |
| msgstr "E115: Ïðîïóùåíà êàâû÷êà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| msgstr "E116: Ïàðàìåòðû äëÿ ôóíêöèè %s çàäàíû íåâåðíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E117: Unknown function: %s" |
| msgstr "E117: Íåèçâåñòíàÿ ôóíêöèÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| msgstr "E118: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
| msgstr "E119: Íåäîñòàòî÷íî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
| msgstr "E120: <SID> èñïîëüçóåòñÿ âíå ñöåíàðèÿ: %s" |
| |
| #. |
| #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it |
| #. * this way has the compelling advantage that translations need not to |
| #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. |
| #. |
| msgid "&Ok" |
| msgstr "&Ok" |
| |
| #, c-format |
| msgid "+-%s%3ld lines: " |
| msgstr "+-%s%3ld ñòðîê: " |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&OK\n" |
| "Î&òìåíà" |
| |
| msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
| msgstr "Ôóíêöèÿ inputrestore() âûçûâàåòñÿ ÷àùå, ÷åì ôóíêöèÿ inputsave()" |
| |
| msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
| msgstr "E655: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëè÷åñêèõ ññûëîê (öèêë?)" |
| |
| msgid "E240: No connection to Vim server" |
| msgstr "E240: Íåò ñâÿçè ñ ñåðâåðîì Vim" |
| |
| msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| msgstr "E277: Ñåðâåð íå îòâå÷àåò" |
| |
| msgid "E258: Unable to send to client" |
| msgstr "E258: Íå ìîãó îòâåòèòü êëèåíòó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E241: Unable to send to %s" |
| msgstr "E241: Íå ìîãó îòïðàâèòü ñîîáùåíèå äëÿ %s" |
| |
| msgid "(Invalid)" |
| msgstr "(Íåïðàâèëüíî)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| msgstr "E121: Íåîïðåäåëåííàÿ ïåðåìåííàÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
| msgstr "E461: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ïåðåìåííîé: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
| msgstr "E122: Ôóíêöèÿ %s óæå ñóùåñòâóåò. Äîáàâüòå !, ÷òîáû çàìåíèòü å¸." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E123: Undefined function: %s" |
| msgstr "E123: Íåîïðåäåëåííàÿ ôóíêöèÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E124: Missing '(': %s" |
| msgstr "E124: Ïðîïóùåíà '(': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E125: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s" |
| |
| msgid "E126: Missing :endfunction" |
| msgstr "E126: Ïðîïóùåíà êîìàíäà :endfunction" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| msgstr "E127: Íåâîçìîæíî ïåðåîïðåäåëèòü ôóíêöèþ %s, îíà èñïîëüçóåòñÿ" |
| |
| msgid "E129: Function name required" |
| msgstr "E129: Òðåáóåòñÿ èìÿ ôóíêöèè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" |
| msgstr "E128: Èìÿ ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E130: Undefined function: %s" |
| msgstr "E130: Ôóíêöèÿ %s íå îïðåäåëåíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| msgstr "E131: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ôóíêöèþ %s, îíà èñïîëüçóåòñÿ" |
| |
| msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| msgstr "E132: Ãëóáèíà âûçîâà ôóíêöèè áîëüøå, ÷åì çíà÷åíèå 'maxfuncdepth'" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "calling %s" |
| msgstr "âûçîâ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s aborted" |
| msgstr "%s ïðåðâàíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning #%ld" |
| msgstr "%s âîçâðàùàåò #%ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning \"%s\"" |
| msgstr "%s âîçâðàùàåò \"%s\"" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "continuing in %s" |
| msgstr "ïðîäîëæåíèå â %s" |
| |
| msgid "E133: :return not inside a function" |
| msgstr "E133: êîìàíäà :return âíå ôóíêöèè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# global variables:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# ãëîáàëüíûå ïåðåìåííûå:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| |
| #, c-format |
| msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
| msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
| |
| #, c-format |
| msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
| msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
| |
| msgid "E134: Move lines into themselves" |
| msgstr "E134: Ñòðîêè ïåðåìåùàþòñÿ ñàìè íà ñåáÿ" |
| |
| msgid "1 line moved" |
| msgstr "Ïåðåìåùåíà îäíà ñòðîêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines moved" |
| msgstr "Ïåðåìåùåíî ñòðîê: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines filtered" |
| msgstr "Ïðîïóùåíî ÷åðåç ôèëüòð ñòðîê: %ld" |
| |
| msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E135: Àâòîêîìàíäû *Filter* íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð" |
| |
| msgid "[No write since last change]\n" |
| msgstr "[Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû]\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%sviminfo: %s in line: " |
| msgstr "%sviminfo: %s â ñòðîêå: " |
| |
| msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| msgstr "" |
| "E136: viminfo: Ñëèøêîì ìíîãî îøèáîê, îñòàëüíàÿ ÷àñòü ôàéëà áóäåò ïðîïóùåíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" |
| msgstr "×òåíèå ôàéëà viminfo \"%s\"%s%s%s" |
| |
| msgid " info" |
| msgstr " èíôî" |
| |
| msgid " marks" |
| msgstr " îòìåòîê" |
| |
| msgid " FAILED" |
| msgstr " ÍÅÓÄÀ×ÍÎ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| msgstr "E137: Ïðàâà íà çàïèñü ôàéëà viminfo îòñóòñòâóþò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| msgstr "E138: Íåâîçìîæíî çàïèñàòü ôàéë viminfo %s!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| msgstr "Çàïèñü ôàéëà viminfo \"%s\"" |
| |
| #. Write the info: |
| #, c-format |
| msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| msgstr "# Ýòîò ôàéë viminfo àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàí Vim %s.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "# You may edit it if you're careful!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "# Åãî ìîæíî (îñòîðîæíî!) ðåäàêòèðîâàòü.\n" |
| "\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| msgstr "# Çíà÷åíèå îïöèè 'encoding' â ìîìåíò çàïèñè ôàéëà\n" |
| |
| msgid "Illegal starting char" |
| msgstr "Íåäîïóñòèìûé íà÷àëüíûé ñèìâîë" |
| |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Ñîõðàíèòü êàê" |
| |
| #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a |
| #. * good idea. |
| msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| msgstr "E139: Ôàéë çàãðóæåí â äðóãîì áóôåðå" |
| |
| msgid "Write partial file?" |
| msgstr "Çàïèñàòü ôàéë ÷àñòè÷íî?" |
| |
| msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| msgstr "E140: Äëÿ çàïèñè ÷àñòè áóôåðà èñïîëüçóéòå !" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" |
| msgstr "Ïåðåïèñàòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë \"%.*s\"?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| msgstr "E141: Áóôåð %ld íå ñâÿçàí ñ èìåíåì ôàéëà" |
| |
| msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| msgstr "E142: Ôàéë íå ñîõðàí¸í: çàïèñü îòêëþ÷åíà îïöèåé 'write'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" |
| "Do you wish to write anyway?" |
| msgstr "" |
| "Äëÿ \"%.*s\" âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly'.\n" |
| "Çàïèñàòü?" |
| |
| msgid "Edit File" |
| msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| msgstr "E143: Àâòîêîìàíäû íåîæèäàííî óáèëè íîâûé áóôåð %s" |
| |
| msgid "E144: non-numeric argument to :z" |
| msgstr "E144: Ïàðàìåòð êîìàíäû :z äîëæåí áûòü ÷èñëîì" |
| |
| msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" |
| msgstr "E145: Èñïîëüçîâàíèå êîìàíä îáîëî÷êè íå äîïóñêàåòñÿ â rvim." |
| |
| msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| msgstr "E146: Ðåãóëÿðíûå âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ðàçäåëÿòüñÿ áóêâàìè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| msgstr "çàìåíèòü íà %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" |
| |
| msgid "(Interrupted) " |
| msgstr "(Ïðåðâàíî)" |
| |
| msgid "1 substitution" |
| msgstr "Îäíà çàìåíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld substitutions" |
| msgstr "%ld çàìåí" |
| |
| msgid " on 1 line" |
| msgstr " â îäíîé ñòðîêå" |
| |
| #, c-format |
| msgid " on %ld lines" |
| msgstr " â %ld ñòð." |
| |
| msgid "E147: Cannot do :global recursive" |
| msgstr "E147: Êîìàíäà :global íå ìîæåò áûòü ðåêóðñèâíîé" |
| |
| msgid "E148: Regular expression missing from global" |
| msgstr "E148: Â êîìàíäå :global ïðîïóùåíî ðåãóëÿðíîå âûðàæåíèå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Pattern found in every line: %s" |
| msgstr "Ñîîòâåòñòâèå øàáëîíó íàéäåíî íà êàæäîé ñòðîêå: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Last Substitute String:\n" |
| "$" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà äëÿ çàìåíû:\n" |
| "$" |
| |
| msgid "E478: Don't panic!" |
| msgstr "E478: Ñïîêîéñòâèå, òîëüêî ñïîêîéñòâèå!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" |
| msgstr "E661: ê ñîæàëåíèþ, ñïðàâêà '%s' äëÿ %s îòñóòñòâóåò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| msgstr "E149: Ê ñîæàëåíèþ ñïðàâêà äëÿ %s îòñóòñòâóåò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| msgstr "Èçâèíèòå, ôàéë ñïðàâêè \"%s\" íå íàéäåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E150: Not a directory: %s" |
| msgstr "E150: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| msgstr "E152: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ çàïèñè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| msgstr "E153: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ ÷òåíèÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
| msgstr "E670: Ôàéëû ñïðàâêè èñïîëüçóþò ðàçíûå êîäèðîâêè äëÿ îäíîãî ÿçûêà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" |
| msgstr "E154: Ïîâòîðÿþùàÿñÿ ìåòêà \"%s\" â ôàéëå %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| msgstr "E160: Íåèçâåñòíàÿ êîìàíäà çíà÷êà %s" |
| |
| msgid "E156: Missing sign name" |
| msgstr "E156: Ïðîïóùåíî èìÿ çíà÷êà" |
| |
| msgid "E612: Too many signs defined" |
| msgstr "E612: Îïðåäåëåíî ñëèøêîì ìíîãî çíà÷êîâ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| msgstr "E239: Íåïðàâèëüíûé òåêñò çíà÷êà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| msgstr "E155: Íåèçâåñòíûé çíà÷îê: %s" |
| |
| msgid "E159: Missing sign number" |
| msgstr "E159: Ïðîïóùåí íîìåð çíà÷êà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| msgstr "E158: Íåïðàâèëüíîå èìÿ áóôåðà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" |
| msgstr "E157: Íåïðàâèëüíûé ID çíà÷êà: %ld" |
| |
| msgid " (NOT FOUND)" |
| msgstr " (ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ)" |
| |
| msgid " (not supported)" |
| msgstr " (íå ïîääåðæèâàåòñÿ)" |
| |
| msgid "[Deleted]" |
| msgstr "[Óäàëåíî]" |
| |
| msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
| msgstr "Âêëþ÷¸í ðåæèì îòëàäêè. Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàáåðèòå \"cont\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: %s" |
| msgstr "ñòðîêà %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cmd: %s" |
| msgstr "êîìàíäà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| msgstr "Òî÷êà îñòàíîâêè â \"%s%s\" ñòð. %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| msgstr "E161: Òî÷êà îñòàíîâêè íå íàéäåíà: %s" |
| |
| msgid "No breakpoints defined" |
| msgstr "Òî÷êè îñòàíîâêè íå îïðåäåëåíû" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%3d %s %s line %ld" |
| msgstr "%3d %s %s ñòð. %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Save changes to \"%.*s\"?" |
| msgstr "Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ â \"%.*s\"?" |
| |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Áåç èìåíè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| msgstr "E162: Íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ â áóôåðå \"%s\"" |
| |
| msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
| msgstr "" |
| "Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåîæèäàííûé ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð (ïðîâåðüòå àâòîêîìàíäû)" |
| |
| msgid "E163: There is only one file to edit" |
| msgstr "E163: Äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ äîñòóïåí òîëüêî îäèí ôàéë" |
| |
| msgid "E164: Cannot go before first file" |
| msgstr "E164: Ýòî ïåðâûé ôàéë" |
| |
| msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| msgstr "E165: Ýòî ïîñëåäíèé ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E666: compiler not supported: %s" |
| msgstr "E666: êîìïèëÿòîð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| msgstr "Ïîèñê \"%s\" â \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\"" |
| msgstr "Ïîèñê \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" |
| msgstr "íå íàéäåíî â 'runtimepath': \"%s\"" |
| |
| msgid "Source Vim script" |
| msgstr "Âûïîëíèòü ñöåíàðèé Vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| msgstr "Íåëüçÿ ñ÷èòàòü êàòàëîã: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "could not source \"%s\"" |
| msgstr "íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| msgstr "ñòðîêà %ld: íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "sourcing \"%s\"" |
| msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
| msgstr "ñòðîêà %ld: ñ÷èòûâàíèå \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "finished sourcing %s" |
| msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ %s çàâåðøåíî" |
| |
| msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| msgstr "" |
| "W15: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåïðàâèëüíûé ðàçäåëèòåëü ñòðîêè. Âîçìîæíî ïðîïóùåíî ^M" |
| |
| msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| msgstr "E167: Êîìàíäà :scriptencoding èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ" |
| |
| msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| msgstr "E168: Êîìàíäà :finish èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Page %d" |
| msgstr "Ñòðàíèöà %d" |
| |
| msgid "No text to be printed" |
| msgstr "Ïå÷àòàòü íå÷åãî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printing page %d (%d%%)" |
| msgstr "Ïå÷àòü ñòð. %d (%d%%)" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Copy %d of %d" |
| msgstr " Êîïèÿ %d èç %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printed: %s" |
| msgstr "Íàïå÷àòàíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printing aborted" |
| msgstr "Ïå÷àòü ïðåêðàùåíà" |
| |
| msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| msgstr "E455: Îøèáêà çàïèñè â ôàéë PostScript" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
| msgstr "E624: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| msgstr "E457: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" |
| msgstr "E618: ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
| msgstr "E619: ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
| msgstr "E621: ôàéë ðåñóðñîâ \"%s\" íåèçâåñòíîé âåðñèè" |
| |
| msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| msgstr "E324: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë PostScript" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| msgstr "E456: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\"" |
| |
| msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" |
| msgstr "E456: Ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"prolog.ps\" íå íàéäåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
| msgstr "E456: Ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s.ps\" íå íàéäåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" |
| msgstr "" |
| "E620: Ïðåîáðàçîâàíèå èç ìóëüòèáàéòíûõ ñèìâîëîâ â êîäèðîâêó \"%s\" íåâîçìîæíî" |
| |
| msgid "Sending to printer..." |
| msgstr "Îòïðàâêà íà ïå÷àòü..." |
| |
| msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
| msgstr "E365: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïå÷àòü ôàéëà PostScript" |
| |
| msgid "Print job sent." |
| msgstr "Çàäàíèå íà ïå÷àòü îòïðàâëåíî." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| msgstr "Àêòèâíûé %sÿçûê: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| msgstr "E197: Íåâîçìîæíî ñìåíèòü ÿçûê íà \"%s\"" |
| |
| msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
| msgstr "Ïåðåõîä â ðåæèì Ex. Äëÿ ïåðåõîäà â Îáû÷íûé ðåæèì íàáåðèòå \"visual\"" |
| |
| #. must be at EOF |
| msgid "E501: At end-of-file" |
| msgstr "E501: Â êîíöå ôàéëà" |
| |
| msgid "E169: Command too recursive" |
| msgstr "E169: Cëèøêîì ðåêóðñèâíàÿ êîìàíäà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E605: Exception not caught: %s" |
| msgstr "E605: Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ íå îáðàáîòàíà: %s" |
| |
| msgid "End of sourced file" |
| msgstr "Êîíåö ñ÷èòàííîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "End of function" |
| msgstr "Êîíåö ôóíêöèè" |
| |
| msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
| msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íîå èñïîëüçîâàíèå êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ" |
| |
| msgid "E492: Not an editor command" |
| msgstr "E492: Ýòî íå êîìàíäà ðåäàêòîðà" |
| |
| msgid "E493: Backwards range given" |
| msgstr "E493: Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí" |
| |
| msgid "Backwards range given, OK to swap" |
| msgstr "Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí, ìåíÿåì ãðàíèöû ìåñòàìè" |
| |
| msgid "E494: Use w or w>>" |
| msgstr "E494: Èñïîëüçóéòå w èëè w>>" |
| |
| msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| msgstr "E319: Èçâèíèòå, ýòà êîìàíäà íåäîñòóïíà â äàííîé âåðñèè" |
| |
| msgid "E172: Only one file name allowed" |
| msgstr "E172: Ðàçðåøåíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî îäíî èìÿ ôàéëà" |
| |
| msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" |
| msgstr "1 ôàéë îæèäàåò ðåäàêòèðîâàíèÿ. Âûéòè?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| msgstr "Åñòü íåîòðåäàêòèðîâàííûå ôàéëû (%d). Âûéòè?" |
| |
| msgid "E173: 1 more file to edit" |
| msgstr "E173: 1 ôàéë îæèäàåò ðåäàêòèðîâàíèÿ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E173: %ld more files to edit" |
| msgstr "E173: Åñòü íåîòðåäàêòèðîâàííûå ôàéëû (%ld)." |
| |
| msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" |
| msgstr "E174: Êîìàíäà óæå ñóùåñòâóåò. Äîáàâüòå ! äëÿ çàìåíû." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Name Args Range Complete Definition" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Èìÿ Ïàðàì. Äèàï. Äîïîëí. Îïðåäåëåíèå" |
| |
| msgid "No user-defined commands found" |
| msgstr "Êîìàíäû, îïðåäåë¸ííûå ïîëüçîâàòåëåì, íå îáíàðóæåíû." |
| |
| msgid "E175: No attribute specified" |
| msgstr "E175: ïàðàìåòð íå çàäàí" |
| |
| msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| msgstr "E176: Íåïðàâèëüíîå êîëè÷åñòâî ïàðàìåòðîâ" |
| |
| msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| msgstr "E177: ×èñëî-ïðèñòàâêó íåëüçÿ óêàçûâàòü äâàæäû" |
| |
| msgid "E178: Invalid default value for count" |
| msgstr "E178: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ÷èñëà-ïðèñòàâêè ïî óìîë÷àíèþ" |
| |
| msgid "E179: argument required for complete" |
| msgstr "E179: äëÿ çàâåðøåíèÿ òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| msgstr "E180: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå äîïîëíåíèÿ: %s" |
| |
| msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" |
| msgstr "" |
| "E468: Ïàðàìåòð àâòîäîïîëíåíèÿ ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ îñîáûì äîïîëíåíèåì" |
| |
| msgid "E467: Custom completion requires a function argument" |
| msgstr "E467: Îñîáîå äîïîëíåíèå òðåáóåò óêàçàíèÿ ïàðàìåòðà ôóíêöèè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| msgstr "E181: Íåïðàâèëüíûé àòðèáóò: %s" |
| |
| msgid "E182: Invalid command name" |
| msgstr "E182: Íåïðàâèëüíîå èìÿ êîìàíäû" |
| |
| msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| msgstr "E183: Êîìàíäà ïîëüçîâàòåëÿ äîëæíà íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| msgstr "E184: Íåò òàêîé êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E185: Cannot find color scheme %s" |
| msgstr "E185: Öâåòîâàÿ ñõåìà %s íå íàéäåíà" |
| |
| msgid "Greetings, Vim user!" |
| msgstr "Ïðèâåò, ïîëüçîâàòåëü Vim!" |
| |
| msgid "Edit File in new window" |
| msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü ôàéë â íîâîì îêíå" |
| |
| msgid "No swap file" |
| msgstr "Áåç ñâîï-ôàéëà" |
| |
| msgid "Append File" |
| msgstr "Äîáàâèòü ôàéë" |
| |
| msgid "E186: No previous directory" |
| msgstr "E186: Íåò ïðåäûäóùåãî êàòàëîãà" |
| |
| msgid "E187: Unknown" |
| msgstr "E187: Íåèçâåñòíî" |
| |
| msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
| msgstr "E465: êîìàíäà :winsize òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Window position: X %d, Y %d" |
| msgstr "Ïîëîæåíèå îêíà: X %d, Y %d" |
| |
| msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| msgstr "E188: Â äàííîé ñèñòåìå îïðåäåëåíèå ïîëîæåíèÿ îêíà íå ðàáîòàåò" |
| |
| msgid "E466: :winpos requires two number arguments" |
| msgstr "E466: êîìàíäà :winpos òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ" |
| |
| msgid "Save Redirection" |
| msgstr "Ïåðåíàïðàâëåíèå çàïèñè" |
| |
| msgid "Save View" |
| msgstr "Ñîõðàíåíèå âèäà" |
| |
| msgid "Save Session" |
| msgstr "Ñîõðàíåíèå ñåàíñà" |
| |
| msgid "Save Setup" |
| msgstr "Ñîõðàíåíèå íàñòðîåê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" |
| msgstr "E189: \"%s\" ñóùåñòâóåò (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| msgstr "E190: Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ çàïèñè \"%s\"" |
| |
| #. set mark |
| msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| msgstr "E191: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïðÿìîé/îáðàòíîé êàâû÷êîé èëè áóêâîé" |
| |
| msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| msgstr "E192: Ñëèøêîì ãëóáîêàÿ ðåêóðñèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìàíäû :normal" |
| |
| msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| msgstr "E194: Íåò ñîñåäíåãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû '#'" |
| |
| msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
| msgstr "E495: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû \"<afile>\"" |
| |
| msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
| msgstr "E496: Íåò àâòîêîìàíäíîãî íîìåðà áóôåðà äëÿ çàìåíû \"<abuf>\"" |
| |
| msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
| msgstr "E497: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ çàìåíû \"<amatch>\"" |
| |
| msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
| msgstr "E498: íåò èìåíè ôàéëà :source äëÿ çàìåíû \"<sfile>\"" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
| msgstr "E499: Ïóñòîå èìÿ ôàéëà äëÿ '%' èëè '#', âîçìîæíî òîëüêî c \":p:h\"" |
| |
| msgid "E500: Evaluates to an empty string" |
| msgstr "E500: Ðåçóëüòàòîì âûðàæåíèÿ ÿâëÿåòñÿ ïóñòàÿ ñòðîêà" |
| |
| msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| msgstr "E195: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë viminfo äëÿ ÷òåíèÿ" |
| |
| msgid "E196: No digraphs in this version" |
| msgstr "E196: Â ýòîé âåðñèè äèãðàôû íå ðàáîòàþò" |
| |
| msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
| msgstr "" |
| "E608: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü êîìàíäó :throw äëÿ èñêëþ÷åíèé ñ ïðèñòàâêîé 'Vim'" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "Exception thrown: %s" |
| msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Exception finished: %s" |
| msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Exception discarded: %s" |
| msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s, line %ld" |
| msgstr "%s, ñòðîêà %ld" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "Exception caught: %s" |
| msgstr "Îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s made pending" |
| msgstr "%s âûïîëíÿåò îæèäàíèå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s resumed" |
| msgstr "%s âîçîáíîâëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s discarded" |
| msgstr "%s ïðîïóùåíî" |
| |
| msgid "Exception" |
| msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ" |
| |
| msgid "Error and interrupt" |
| msgstr "Îøèáêà è ïðåðûâàíèå" |
| |
| msgid "Error" |
| msgstr "Îøèáêà" |
| |
| #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Ïðåðûâàíèå" |
| |
| msgid "E579: :if nesting too deep" |
| msgstr "E579: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :if" |
| |
| msgid "E580: :endif without :if" |
| msgstr "E580: :endif áåç :if" |
| |
| msgid "E581: :else without :if" |
| msgstr "E581: :else áåç :if" |
| |
| msgid "E582: :elseif without :if" |
| msgstr "E582: :elseif áåç :if" |
| |
| msgid "E583: multiple :else" |
| msgstr "E583: îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :else" |
| |
| msgid "E584: :elseif after :else" |
| msgstr "E584: :elseif ïîñëå :else" |
| |
| msgid "E585: :while nesting too deep" |
| msgstr "E585: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :while" |
| |
| msgid "E586: :continue without :while" |
| msgstr "E586: :continue áåç :while" |
| |
| msgid "E587: :break without :while" |
| msgstr "E587: :break áåç :while" |
| |
| msgid "E601: :try nesting too deep" |
| msgstr "E601: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :try" |
| |
| msgid "E603: :catch without :try" |
| msgstr "E603: :catch áåç :try" |
| |
| #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. |
| #. * Just parse. |
| msgid "E604: :catch after :finally" |
| msgstr "E604: :catch áåç :finally" |
| |
| msgid "E606: :finally without :try" |
| msgstr "E606: :finally áåç :try" |
| |
| #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. |
| msgid "E607: multiple :finally" |
| msgstr "E607: îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :finally" |
| |
| msgid "E602: :endtry without :try" |
| msgstr "E602: :endtry áåç :try" |
| |
| msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
| msgstr "E193: êîìàíäà :endfunction ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âíóòðè ôóíêöèè" |
| |
| msgid "tagname" |
| msgstr "èìÿ ìåòêè" |
| |
| msgid " kind file\n" |
| msgstr " òèï ôàéëà\n" |
| |
| msgid "'history' option is zero" |
| msgstr "çíà÷åíèå îïöèè 'history' ðàâíî íóëþ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# %s History (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# %s, èñòîðèÿ (íà÷èíàÿ îò ñâåæåãî ê ñòàðîìó):\n" |
| |
| msgid "Command Line" |
| msgstr "Êîìàíäíàÿ ñòðîêà" |
| |
| msgid "Search String" |
| msgstr "Ñòðîêà ïîèñêà" |
| |
| msgid "Expression" |
| msgstr "Âûðàæåíèå" |
| |
| msgid "Input Line" |
| msgstr "Ñòðîêà ââîäà" |
| |
| msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" |
| msgstr "E198: cmd_pchar áîëüøå äëèíû êîìàíäû" |
| |
| msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
| msgstr "E199: Óäàëåíî àêòèâíîå îêíî èëè áóôåð" |
| |
| msgid "Illegal file name" |
| msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ôàéëà" |
| |
| msgid "is a directory" |
| msgstr "ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì" |
| |
| msgid "is not a file" |
| msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì" |
| |
| msgid "[New File]" |
| msgstr "[Íîâûé ôàéë]" |
| |
| msgid "[Permission Denied]" |
| msgstr "[Äîñòóï çàïðåù¸í]" |
| |
| msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| msgstr "E200:  ðåçóëüòàòå âûïîëíåíèÿ àâòîêîìàíä *ReadPre ôàéë ñòàë íå÷èòàåìûì" |
| |
| msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E201: àâòîêîìàíäû *ReadPre íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð" |
| |
| msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
| msgstr "Vim: âûïîëíÿåòñÿ ÷òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin...\n" |
| |
| msgid "Reading from stdin..." |
| msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ ÷òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin..." |
| |
| #. Re-opening the original file failed! |
| msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| msgstr "E202:  ðåçóëüòàòå ïðåîáðàçîâàíèÿ ôàéë ñòàë íå÷èòàåìûì!" |
| |
| msgid "[fifo/socket]" |
| msgstr "[fifo/ãíåçäî]" |
| |
| msgid "[fifo]" |
| msgstr "[fifo]" |
| |
| msgid "[socket]" |
| msgstr "[ãíåçäî]" |
| |
| msgid "[RO]" |
| msgstr "[RO]" |
| |
| msgid "[CR missing]" |
| msgstr "[ïðîïóùåíû ñèìâîëû CR]" |
| |
| msgid "[NL found]" |
| msgstr "[Îáíàðóæåíû ñèìâîëû NL]" |
| |
| msgid "[long lines split]" |
| msgstr "[äëèííûå ñòðîêè ðàçáèòû]" |
| |
| msgid "[NOT converted]" |
| msgstr "[ÁÅÇ ïðåîáðàçîâàíèé]" |
| |
| msgid "[converted]" |
| msgstr "[ïåðåêîäèðîâàíî]" |
| |
| msgid "[crypted]" |
| msgstr "[çàøèôðîâàíî]" |
| |
| msgid "[CONVERSION ERROR]" |
| msgstr "[ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
| msgstr "[ÍÅÄÎÏÓÑÒÈÌÛÉ ÁÀÉÒ â ñòðîêå %ld]" |
| |
| msgid "[READ ERRORS]" |
| msgstr "[ÎØÈÁÊÈ ×ÒÅÍÈß]" |
| |
| msgid "Can't find temp file for conversion" |
| msgstr "Âðåìåííûé ôàéë äëÿ ïåðåêîäèðîâàíèÿ íå íàéäåí" |
| |
| msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
| msgstr "Ïðåîáðàçîâàíèå ñ ïîìîùüþ 'charconvert' íå âûïîëíåíî" |
| |
| msgid "can't read output of 'charconvert'" |
| msgstr "íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä 'charconvert'" |
| |
| msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| msgstr "" |
| "E203: Áóôåð, êîòîðûé òðåáîâàëîñü çàïèñàòü, óäàë¸í èëè âûãðóæåí àâòîêîìàíäîé" |
| |
| msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| msgstr "E204: Êîëè÷åñòâî ñòðîê èçìåíåíî àâòîêîìàíäîé íåîæèäàííûì îáðàçîì" |
| |
| msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
| msgstr "NetBeans íå ïîçâîëÿåò âûïîëíÿòü çàïèñü íåèçìåí¸ííûõ áóôåðîâ" |
| |
| msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
| msgstr "×àñòè÷íàÿ çàïèñü áóôåðîâ NetBeans íå äîïóñêàåòñÿ" |
| |
| msgid "is not a file or writable device" |
| msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè óñòðîéñòâîì, äîñòóïíûì äëÿ çàïèñè" |
| |
| msgid "is read-only (add ! to override)" |
| msgstr "îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
| msgstr "E506: Çàïèñü â ðåçåðâíûé ôàéë íåâîçìîæíà (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" |
| msgstr "E507: Îøèáêà çàêðûòèÿ ðåçåðâíîãî ôàéëà (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" |
| msgstr "E508: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ðåçåðâíûé ôàéë (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" |
| msgstr "E509: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" |
| msgstr "E510: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" |
| msgstr "E460: Âèëêà ðåñóðñà áóäåò ïîòåðÿíà (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| msgstr "E214: Âðåìåííûé ôàéë äëÿ çàïèñè íå íàéäåí" |
| |
| msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" |
| msgstr "E213: Ïåðåêîäèðîâêà íåâîçìîæíà (! äëÿ çàïèñè áåç ïåðåêîäèðîâêè)" |
| |
| msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| msgstr "E166: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ñâÿçàííûé ôàéë äëÿ çàïèñè" |
| |
| msgid "E212: Can't open file for writing" |
| msgstr "E212: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë äëÿ çàïèñè" |
| |
| msgid "E667: Fsync failed" |
| msgstr "E667: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ôóíêöèþ fsync()" |
| |
| msgid "E512: Close failed" |
| msgstr "E512: Îïåðàöèÿ çàêðûòèÿ íå óäàëàñü" |
| |
| msgid "E513: write error, conversion failed" |
| msgstr "E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü" |
| |
| msgid "E514: write error (file system full?)" |
| msgstr "E514: îøèáêà çàïèñè (íåò ñâîáîäíîãî ìåñòà?)" |
| |
| msgid " CONVERSION ERROR" |
| msgstr " ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß" |
| |
| msgid "[Device]" |
| msgstr "[Óñòðîéñòâî]" |
| |
| msgid "[New]" |
| msgstr "[Íîâûé]" |
| |
| msgid " [a]" |
| msgstr " [a]" |
| |
| msgid " appended" |
| msgstr " äîáàâëåíî" |
| |
| msgid " [w]" |
| msgstr " [w]" |
| |
| msgid " written" |
| msgstr " çàïèñàíî" |
| |
| msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| msgstr "E205: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñîõðàíåíèå èñõîäíîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" |
| msgstr "" |
| "E206: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñìåíèòü ïàðàìåòðû ïóñòîãî èñõîäíîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "E207: Can't delete backup file" |
| msgstr "E207: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ðåçåðâíûé ôàéë" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Èñõîäíûé ôàéë ìîæåò áûòü óòðà÷åí èëè ïîâðåæä¸í\n" |
| |
| msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| msgstr "íå âûõîäèòå èç ðåäàêòîðà, ïîêà ôàéë íå áóäåò óñïåøíî çàïèñàí!" |
| |
| msgid "[dos]" |
| msgstr "[dos]" |
| |
| msgid "[dos format]" |
| msgstr "[ôîðìàò dos]" |
| |
| msgid "[mac]" |
| msgstr "[mac]" |
| |
| msgid "[mac format]" |
| msgstr "[ôîðìàò mac]" |
| |
| msgid "[unix]" |
| msgstr "[unix]" |
| |
| msgid "[unix format]" |
| msgstr "[ôîðìàò unix]" |
| |
| msgid "1 line, " |
| msgstr "1 ñòðîêà, " |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines, " |
| msgstr "ñòðîê: %ld, " |
| |
| msgid "1 character" |
| msgstr "1 ñèìâîë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld characters" |
| msgstr "ñèìâîëîâ: %ld" |
| |
| msgid "[noeol]" |
| msgstr "[noeol]" |
| |
| msgid "[Incomplete last line]" |
| msgstr "[Íåçàâåðø¸ííàÿ ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà]" |
| |
| #. don't overwrite messages here |
| #. must give this prompt |
| #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers |
| msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ôàéë èçìåí¸í ñ ìîìåíòà ÷òåíèÿ!!!" |
| |
| msgid "Do you really want to write to it" |
| msgstr "Ñåðü¸çíî õîòèòå çàïèñàòü â ýòîò ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| msgstr "E208: Îøèáêà çàïèñè â \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| msgstr "E209: Îøèáêà çàêðûòèÿ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| msgstr "E210: Îøèáêà ÷òåíèÿ \"%s\"" |
| |
| msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| msgstr "E246: Áóôåð óäàë¸í ïðè âûïîëíåíèè àâòîêîìàíäû FileChangedShell" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" |
| msgstr "E211: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áîëüøå íå äîñòóïåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| "well" |
| msgstr "" |
| "W12: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" è áóôåð Vim áûëè èçìåíåíû íåçàâèñèìî äðóã " |
| "îò äðóãà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "" |
| "W11: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "" |
| "W16: Ïðåäóïðåæäåíèå: ðåæèì äîñòóïà ê ôàéëó \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå íà÷àëà " |
| "ðåäàêòèðîâàíèÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
| msgstr "" |
| "W13: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë ñîçäàí ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ" |
| |
| msgid "See \":help W11\" for more info." |
| msgstr "Ñì. äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ â \":help W11\"." |
| |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå" |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Load File" |
| msgstr "" |
| "&OK\n" |
| "&Çàãðóçèòü ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" |
| msgstr "E462: Íåâîçìîæíî ïîäãîòîâèòüñÿ ê ïåðåçàãðóçêå \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| msgstr "E321: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïåðåçàãðóçêó \"%s\"" |
| |
| msgid "--Deleted--" |
| msgstr "--Óäàëåíî--" |
| |
| #. the group doesn't exist |
| #, c-format |
| msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| msgstr "E367: Ãðóïïà \"%s\" íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
| msgstr "E215: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû ïîñëå *: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E216: No such event: %s" |
| msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùåå ñîáûòèå: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E216: No such group or event: %s" |
| msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùàÿ ãðóïïà èëè ñîáûòèå: %s" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Auto-Commands ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Àâòîêîìàíäû ---" |
| |
| msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| msgstr "E217: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü àâòîêîìàíäû äëÿ ÂÑÅÕ ñîáûòèé" |
| |
| msgid "No matching autocommands" |
| msgstr "Íåò ïîäõîäÿùèõ àâòîêîìàíä" |
| |
| msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
| msgstr "E218: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå àâòîêîìàíäû" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s Auto commands for \"%s\"" |
| msgstr "%s Àâòîêîìàíäû äëÿ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s" |
| msgstr "Âûïîëíåíèå %s" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "autocommand %s" |
| msgstr "àâòîêîìàíäà %s" |
| |
| msgid "E219: Missing {." |
| msgstr "E219: Ïðîïóùåíà {." |
| |
| msgid "E220: Missing }." |
| msgstr "E220: Ïðîïóùåíà }." |
| |
| msgid "E490: No fold found" |
| msgstr "E490: Ñêëàäîê íå îáíàðóæåíî" |
| |
| msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "" |
| "E350: Ñêëàäêà íå ìîæåò áûòü ñîçäàíà ñ òåêóùèì çíà÷åíèåì îïöèè 'foldmethod'" |
| |
| msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "" |
| "E351: Ñêëàäêà íå ìîæåò áûòü óäàëåíà ñ òåêóùèì çíà÷åíèåì îïöèè 'foldmethod'" |
| |
| msgid "E222: Add to read buffer" |
| msgstr "E222: Äîáàâëåíèå â áóôåð ÷òåíèÿ" |
| |
| msgid "E223: recursive mapping" |
| msgstr "E223: ðåêóðñèâíàÿ ïðèâÿçêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "E224: óæå åñòü ãëîáàëüíîå ñîêðàùåíèå äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E225: global mapping already exists for %s" |
| msgstr "E225: óæå åñòü ãëîáàëüíàÿ ïðèâÿçêà äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E226: abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "E226: óæå åñòü ñîêðàùåíèå äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E227: mapping already exists for %s" |
| msgstr "E227: óæå åñòü ïðèâÿçêà äëÿ %s" |
| |
| msgid "No abbreviation found" |
| msgstr "Ñîêðàùåíèÿ íå íàéäåíû" |
| |
| msgid "No mapping found" |
| msgstr "Ïðèâÿçêè íå íàéäåíû" |
| |
| msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
| msgstr "E228: makemap: íåäîïóñòèìûé ðåæèì" |
| |
| msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| msgstr "E229: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E230: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå \"%s\"" |
| |
| msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
| msgstr "" |
| "E665: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàô. èíòåðôåéñà, íåïðàâèëüíî çàäàíû øðèôòû" |
| |
| msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| msgstr "E231: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'guifontwide'" |
| |
| msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
| msgstr "E599: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'imactivatekey'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| msgstr "E254: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü öâåò %s" |
| |
| msgid "<cannot open> " |
| msgstr "<íåëüçÿ îòêðûòü> " |
| |
| #, c-format |
| msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" |
| msgstr "E616: vim_SelFile: øðèôò %s íå íàéäåí" |
| |
| msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" |
| msgstr "E614: vim_SelFile: âîçâðàò â òåêóùèé êàòàëîã íåâîçìîæåí" |
| |
| msgid "Pathname:" |
| msgstr "Ïóòü ê ôàéëó:" |
| |
| msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" |
| msgstr "E615: vim_SelFile: íå ìîãó íàéòè òåêóùèé êàòàëîã" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "Äà" |
| |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Îòìåíà" |
| |
| msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." |
| msgstr "Ïîëîñà ïðîêðóòêè: íå ìîãó îïðåäåëèòü ãåîìåòðèþ ïîëçóíêà" |
| |
| msgid "Vim dialog" |
| msgstr "Äèàëîãîâîå îêíî Vim" |
| |
| msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
| msgstr "" |
| "E232: \"Ïóçûðü\" äëÿ âû÷èñëåíèé, âêëþ÷àþùèé è ñîîáùåíèå, è îáðàòíûé âûçîâ, " |
| "íå ìîæåò áûòü ñîçäàí" |
| |
| msgid "Vim dialog..." |
| msgstr "Äèàëîãîâîå îêíî Vim..." |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Äà\n" |
| "&Íåò\n" |
| "Î&òìåíà" |
| |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "Ìåòîäû Ââîäà" |
| |
| msgid "VIM - Search and Replace..." |
| msgstr "VIM - Ïîèñê è çàìåíà..." |
| |
| msgid "VIM - Search..." |
| msgstr "VIM - Ïîèñê..." |
| |
| msgid "Find what:" |
| msgstr "×òî èùåì:" |
| |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Íà ÷òî çàìåíÿåì:" |
| |
| #. whole word only button |
| msgid "Match whole word only" |
| msgstr "Òîëüêî òî÷íûå ñîîòâåòñòâèÿ" |
| |
| #. match case button |
| msgid "Match case" |
| msgstr "Ðåãèñòðîçàâèñèìûå ñîîòâåòñòâèÿ" |
| |
| msgid "Direction" |
| msgstr "Íàïðàâëåíèå" |
| |
| #. 'Up' and 'Down' buttons |
| msgid "Up" |
| msgstr "Ââåðõ" |
| |
| msgid "Down" |
| msgstr "Âíèç" |
| |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Íàéòè ñëåäóþùåå" |
| |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Çàìåíà" |
| |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Çàìåíèòü âñå" |
| |
| msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
| msgstr "Vim: Ïîëó÷åí çàïðîñ íà ïðåêðàùåíèå ðàáîòû îò äèñïåò÷åðà ñåàíñîâ\n" |
| |
| msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
| msgstr "Vim: Îñíîâíîå îêíî áûëî íåîæèäàííî çàêðûòî\n" |
| |
| msgid "Font Selection" |
| msgstr "Âûáîð øðèôòà" |
| |
| msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| msgstr "Âìåñòî ïóñòîãî âûäåëåíèÿ èñïîëüçóåòñÿ CUT_BUFFER0" |
| |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Ôèëüòð" |
| |
| msgid "Directories" |
| msgstr "Êàòàëîãè" |
| |
| msgid "Help" |
| msgstr "Ñïðàâêà" |
| |
| msgid "Files" |
| msgstr "Ôàéëû" |
| |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Âûäåëåíèå" |
| |
| msgid "Undo" |
| msgstr "Îòìåíà" |
| |
| msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
| msgstr "E671: Îêíî ñ çàãîëîâêîì \"%s\" íå îáíàðóæåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| msgstr "E243: Ïàðàìåòð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: \"-%s\"; èñïîëüçóéòå âåðñèþ OLE." |
| |
| msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
| msgstr "E672: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî âíóòðè ïðèëîæåíèÿ MDI" |
| |
| msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
| msgstr "Ïîèñê ñòðîêè (èñïîëüçóéòå '\\\\' äëÿ ïîèñêà '\\')" |
| |
| msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
| msgstr "Ïîèñê è çàìåíà (èñïîëüçóéòå '\\\\' äëÿ ïîèñêà '\\')" |
| |
| msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| msgstr "" |
| "Vim E458: íåâîçìîæíî âûäåëèòü çàïèñü â òàáëèöå öâåòà, íåêîòîðûå öâåòàìîãóò " |
| "îòîáðàæàòüñÿ íåïðàâèëüíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| msgstr "E250: â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû äëÿ ñëåäóþùèõ êîäèðîâîê:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E252: Fontset name: %s" |
| msgstr "E252: Íàáîð øðèôòîâ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font '%s' is not fixed-width" |
| msgstr "Øðèôò '%s' íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E253: Fontset name: %s\n" |
| msgstr "E253: Íàáîð øðèôòîâ: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0: %s\n" |
| msgstr "Font0: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font1: %s\n" |
| msgstr "Font1: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" |
| msgstr "Øèðèíà øðèôòà font%ld äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå øèðèíû øðèôòà font0\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0 width: %ld\n" |
| msgstr "Øèðèíà øðèôòà font0: %ld\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Font1 width: %ld\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Øèðèíà øðèôòà font1: %ld\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
| msgstr "E256: ÎØÈÁÊÀ àâòîìàòèêè Õàíãûë" |
| |
| msgid "Add a new database" |
| msgstr "Äîáàâèòü íîâóþ áàçó äàííûõ" |
| |
| msgid "Query for a pattern" |
| msgstr "Çàïðîñ ïî øàáëîíó" |
| |
| msgid "Show this message" |
| msgstr "Ïîêàçàòü ýòî ñîîáùåíèå" |
| |
| msgid "Kill a connection" |
| msgstr "Óáèòü ñîåäèíåíèå" |
| |
| msgid "Reinit all connections" |
| msgstr "Çàíîâî èíèöèàëèçèðîâàòü âñå ñîåäèíåíèÿ" |
| |
| msgid "Show connections" |
| msgstr "Ïîêàçàòü ñîåäèíåíèÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
| msgstr "E560: Èñïîëüçîâàíèå: cs[cope] %s" |
| |
| msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
| msgstr "Ýòà êîìàíäà cscope íå ïîääåðæèâàåò ðàçäåëåíèå îêíà.\n" |
| |
| msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
| msgstr "E562: Èñïîëüçîâàíèå: cstag <èìÿ>" |
| |
| msgid "E257: cstag: tag not found" |
| msgstr "E257: cstag: ìåòêà íå íàéäåíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
| msgstr "E563: îøèáêà stat(%s): %d" |
| |
| msgid "E563: stat error" |
| msgstr "E563: îøèáêà stat" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
| msgstr "E564: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì èëè èìåíåì áàçû cscope" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Added cscope database %s" |
| msgstr "Äîáàâëåíà áàçà äàííûõ cscope %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E262: error reading cscope connection %ld" |
| msgstr "E262: îøèáêà ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè îò ñîåäèíåíèÿ cscope %ld" |
| |
| msgid "E561: unknown cscope search type" |
| msgstr "E561: íåèçâåñòíûé òèï ïîèñêà cscope" |
| |
| msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
| msgstr "E566: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü òðóáó äëÿ cscope" |
| |
| msgid "E622: Could not fork for cscope" |
| msgstr "E622: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü fork() äëÿ cscope" |
| |
| msgid "cs_create_connection exec failed" |
| msgstr "íå óäàëîñü âûïîëíèòü cs_create_connection" |
| |
| msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
| msgstr "E623: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîöåññ cscope" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ to_fp" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ fr_fp" |
| |
| msgid "E567: no cscope connections" |
| msgstr "E567: ñîåäèíåíèé ñ cscope íå ñîçäàíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
| msgstr "E259: íå íàéäåíî ñîîòâåòñòâèé ïî çàïðîñó cscope %s äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
| msgstr "E469: íåïðàâèëüíûé ôëàã cscopequickfix %c äëÿ %c" |
| |
| msgid "cscope commands:\n" |
| msgstr "êîìàíäû cscope:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" |
| msgstr "%-5s: %-30s (Èñïîëüçîâàíèå: %s)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E625: cannot open cscope database: %s" |
| msgstr "E625: íåâîçìîæíî îòêðûòü áàçó äàííûõ cscope: %s" |
| |
| msgid "E626: cannot get cscope database information" |
| msgstr "E626: èíôîðìàöèÿ î áàçå äàííûõ cscope íå äîñòóïíà" |
| |
| msgid "E568: duplicate cscope database not added" |
| msgstr "E568: äàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäñîåäèíåíà" |
| |
| msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" |
| msgstr "E569: äîñòèãíóòî ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå îòêðûòûõ ñîåäèíåíèé ñ cscope" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E261: cscope connection %s not found" |
| msgstr "E261: ñîåäèíåíèå ñ cscope %s íå îáíàðóæåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cscope connection %s closed" |
| msgstr "ñîåäèíåíèå ñ cscope %s çàêðûòî" |
| |
| #. should not reach here |
| msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" |
| msgstr "E570: êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà â cs_manage_matches" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cscope tag: %s" |
| msgstr "Ìåòêà cscope: %s" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " # line" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " # ñòðîêà" |
| |
| msgid "filename / context / line\n" |
| msgstr "èìÿ ôàéëà / êîíòåêñò / ñòðîêà\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E609: Cscope error: %s" |
| msgstr "E609: Îøèáêà cscope: %s" |
| |
| msgid "All cscope databases reset" |
| msgstr "Ïåðåçàãðóçêà âñåõ áàç äàííûõ cscope" |
| |
| msgid "no cscope connections\n" |
| msgstr "ñîåäèíåíèÿ ñ cscope îòñóòñòâóþò\n" |
| |
| msgid " # pid database name prepend path\n" |
| msgstr " # pid áàçà äàííûõ íà÷àëüíûé ïóòü\n" |
| |
| msgid "" |
| "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| "loaded." |
| msgstr "" |
| "E263: Ê ñîæàëåíèþ ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà áèáëèîòåêà " |
| "Python" |
| |
| msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
| msgstr "E659: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ðåêóðñèâíûé âûçîâ Python" |
| |
| msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| msgstr "íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû OutputObject" |
| |
| msgid "softspace must be an integer" |
| msgstr "çíà÷åíèå softspace äîëæíî áûòü öåëûì ÷èñëîì" |
| |
| msgid "invalid attribute" |
| msgstr "íåïðàâèëüíûé àòðèáóò" |
| |
| msgid "writelines() requires list of strings" |
| msgstr "writelines() òðåáóåò óêàçàíèÿ ñïèñêà ñòðîê" |
| |
| msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| msgstr "E264: Python: Îøèáêà èíèöèàëèçàöèè îáúåêòîâ I/O" |
| |
| msgid "invalid expression" |
| msgstr "íåïðàâèëüíîå âûðàæåíèå" |
| |
| msgid "expressions disabled at compile time" |
| msgstr "âûðàæåíèÿ îòêëþ÷åíû ïðè êîìïèëÿöèè" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
| msgstr "ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà óíè÷òîæåííûé áóôåð" |
| |
| msgid "line number out of range" |
| msgstr "çàïðåäåëüíûé íîìåð ñòðîêè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" |
| msgstr "<îáúåêò áóôåðà (óäàëåí) â %8lX>" |
| |
| msgid "invalid mark name" |
| msgstr "íåïðàâèëüíîå èìÿ îòìåòêè" |
| |
| msgid "no such buffer" |
| msgstr "íåò òàêîãî áóôåðà" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted window" |
| msgstr "ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà çàêðûòîå îêíî" |
| |
| msgid "readonly attribute" |
| msgstr "àòðèáóò äîñòóïåí òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ" |
| |
| msgid "cursor position outside buffer" |
| msgstr "ïîçèöèÿ êóðñîðà íàõîäèòñÿ âíå áóôåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" |
| msgstr "<îáúåêò îêíà (óäàëåí) â %.8lX>" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" |
| msgstr "<îáúåêò îêíà (íåèçâåñòåí) â %.8lX>" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window %d>" |
| msgstr "<îêíî %d>" |
| |
| msgid "no such window" |
| msgstr "íåò òàêîãî îêíà" |
| |
| msgid "cannot save undo information" |
| msgstr "íåâîçìîæíî ñîõðàíèòü èíôîðìàöèþ îá îòìåíå îïåðàöèè" |
| |
| msgid "cannot delete line" |
| msgstr "íåâîçìîæíî óäàëèòü ñòðîêó" |
| |
| msgid "cannot replace line" |
| msgstr "íåâîçìîæíî çàìåíèòü ñòðîêó" |
| |
| msgid "cannot insert line" |
| msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü ñòðîêó" |
| |
| msgid "string cannot contain newlines" |
| msgstr "ñòðîêà íå ìîæåò ñîäåðæàòü ñèìâîë íîâîé ñòðîêè" |
| |
| msgid "" |
| "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "E266: Ê ñîæàëåíèþ ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà áèáëèîòåêà " |
| "Ruby." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E273: unknown longjmp status %d" |
| msgstr "E273: íåèçâåñòíîå ñîñòîÿíèå longjmp %d" |
| |
| msgid "Toggle implementation/definition" |
| msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå ìåæäó ðåàëèçàöèåé/îïðåäåëåíèåì" |
| |
| msgid "Show base class of" |
| msgstr "Ïîêàçàòü áàçîâûé êëàññ " |
| |
| msgid "Show overridden member function" |
| msgstr "Ïîêàçàòü ïåðåãðóæåííûå ôóíêöèè" |
| |
| msgid "Retrieve from file" |
| msgstr "Ïîëó÷åíèå èç ôàéëà" |
| |
| msgid "Retrieve from project" |
| msgstr "Ïîëó÷åíèå èç ïðîåêòà" |
| |
| msgid "Retrieve from all projects" |
| msgstr "Ïîëó÷åíèå èç âñåõ ïðîåêòîâ" |
| |
| msgid "Retrieve" |
| msgstr "Ïîëó÷åíèå" |
| |
| msgid "Show source of" |
| msgstr "Ïîêàçàòü èñõîäíûé êîä" |
| |
| msgid "Find symbol" |
| msgstr "Íàéòè ñèìâîë" |
| |
| msgid "Browse class" |
| msgstr "Ïðîñìîòð êëàññà" |
| |
| msgid "Show class in hierarchy" |
| msgstr "Ïîêàçàòü êëàññ â èåðàðõèè" |
| |
| msgid "Show class in restricted hierarchy" |
| msgstr "Ïîêàçàòü êëàññ â îãðàíè÷åííîé èåðàðõèè" |
| |
| msgid "Xref refers to" |
| msgstr "Xref ññûëàåòñÿ íà" |
| |
| msgid "Xref referred by" |
| msgstr "Ññûëêà íà xref èç" |
| |
| msgid "Xref has a" |
| msgstr "Xref èìååò" |
| |
| msgid "Xref used by" |
| msgstr "Xref èñïîëüçóåòñÿ" |
| |
| msgid "Show docu of" |
| msgstr "Ïîêàçàòü docu" |
| |
| msgid "Generate docu for" |
| msgstr "Ñîçäàòü docu" |
| |
| msgid "" |
| "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " |
| "$PATH).\n" |
| msgstr "" |
| "Íåâîçìîæíî ïîäñîåäèíèòüñÿ ê SNiFF+. Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè îêðóæåíèÿ." |
| "(sniffemacs äîëæíû áûòü óêàçàíû â ïåðåìåííîé $PATH).\n" |
| |
| msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" |
| msgstr "E274: Sniff: Îøèáêà âî âðåìÿ ÷òåíèÿ. Îòñîåäèíåíèå" |
| |
| msgid "SNiFF+ is currently " |
| msgstr "Â íàñòîÿùèé ìîìåíò SNiFF+ " |
| |
| msgid "not " |
| msgstr "íå " |
| |
| msgid "connected" |
| msgstr "ïîäñîåäèí¸í" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" |
| msgstr "E275: Íåèçâåñòíûé çàïðîñ SNiFF+: %s" |
| |
| msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" |
| msgstr "E276: Îøèáêà ñîåäèíåíèÿ ñî SNiFF+" |
| |
| msgid "E278: SNiFF+ not connected" |
| msgstr "E278: SNiFF+ íå ïîäñîåäèí¸í" |
| |
| msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" |
| msgstr "E279: Ýòî íå áóôåð SNiFF+" |
| |
| msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" |
| msgstr "Sniff: Îøèáêà âî âðåìÿ çàïèñè. Îòñîåäèíåíèå" |
| |
| msgid "invalid buffer number" |
| msgstr "íåïðàâèëüíûé íîìåð áóôåðà" |
| |
| msgid "not implemented yet" |
| msgstr "ïîêà íå ðåàëèçîâàíî" |
| |
| msgid "unknown option" |
| msgstr "íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ" |
| |
| #. ??? |
| msgid "cannot set line(s)" |
| msgstr "íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü ñòðîêó èëè ñòðîêè" |
| |
| msgid "mark not set" |
| msgstr "îòìåòêà íå óñòàíîâëåíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "row %d column %d" |
| msgstr "ðÿä %d êîëîíêà %d" |
| |
| msgid "cannot insert/append line" |
| msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü èëè äîáàâèòü ñòðîêó" |
| |
| msgid "unknown flag: " |
| msgstr "íåèçâåñòíûé ôëàã: " |
| |
| msgid "unknown vimOption" |
| msgstr "íåèçâåñòíàÿ vimOption" |
| |
| msgid "keyboard interrupt" |
| msgstr "êëàâèàòóðíîå ïðåðûâàíèå" |
| |
| msgid "vim error" |
| msgstr "îøèáêà vim" |
| |
| msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
| msgstr "íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîìàíäó áóôåðà èëè îêíà: îáúåêò â ïðîöåññå óäàëåíèÿ" |
| |
| msgid "" |
| "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| msgstr "" |
| "íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó ñ îáðàòíûì âûçîâîì: áóôåð èëè îêíî â " |
| "ïðîöåññå óäàëåíèÿ" |
| |
| #. This should never happen. Famous last word? |
| msgid "" |
| "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." |
| "org" |
| msgstr "" |
| "E280: ÊÐÈÒÈ×ÅÑÊÀß ÎØÈÁÊÀ TCL: ïîâðåæä¸í ñïèñîê ññûëîê?! Ñîîáùèòå îá ýòîì ïî " |
| "àäðåñó vim-dev@vim.org" |
| |
| msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
| msgstr "" |
| "íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó ñ îáðàòíûì âûçîâîì: ññûëêà íà áóôåð èëè " |
| "îêíî íå îáíàðóæåíà" |
| |
| msgid "" |
| "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "E571: Ê ñîæàëåíèþ ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà áèáëèîòåêà " |
| "Tcl" |
| |
| msgid "" |
| "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" |
| msgstr "" |
| "E281: ÎØÈÁÊÀ TCL: Êîä âûõîäà íå ÿâëÿåòñÿ öåëûì ÷èñëîì?! Ñîîáùèòå îá ýòîì â " |
| "vim-dev@vim.org" |
| |
| msgid "cannot get line" |
| msgstr "íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü ñòðîêó" |
| |
| msgid "Unable to register a command server name" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü èìÿ ñåðâåðà êîìàíä" |
| |
| msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
| msgstr "E248: Îòïðàâêà êîìàíäû â äðóãóþ ïðîãðàììó íå óäàëàñü" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
| msgstr "E573: Èñïîëüçóåòñÿ íåïðàâèëüíûé id ñåðâåðà: %s" |
| |
| msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| msgstr "" |
| "E251: Íåïðàâèëüíî ñôîðìèðîâàíî çíà÷åíèå äàííîãî ïðîöåññà VIM â ðååñòðå. " |
| "Óäàëåíî!" |
| |
| msgid "Unknown option" |
| msgstr "Íåèçâåñòíûé àðãóìåíò" |
| |
| msgid "Too many edit arguments" |
| msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî àðãóìåíòîâ ðåäàêòèðîâàíèÿ" |
| |
| msgid "Argument missing after" |
| msgstr "Ïðîïóùåí àðãóìåíò ïîñëå" |
| |
| msgid "Garbage after option" |
| msgstr "Ìóñîð ïîñëå àðãóìåíòà" |
| |
| msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" |
| msgstr "" |
| "Ñëèøêîì ìíîãî àðãóìåíòîâ \"+êîìàíäà\", \"-c êîìàíäà\" èëè \"--cmd êîìàíäà\"" |
| |
| msgid "Invalid argument for" |
| msgstr "Íåäîïóñòèìûå àðãóìåíòû äëÿ" |
| |
| msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
| msgstr "" |
| "Äàííûé Vim áûë ñêîìïèëèðîâàí ñ âûêëþ÷åííîé îñîáåííîñòüþ ïðîñìîòðà îòëè÷èé" |
| |
| msgid "Attempt to open script file again: \"" |
| msgstr "Ïîïûòêà ïîâòîðíîãî îòêðûòèÿ ôàéëà ñöåíàðèÿ: \"" |
| |
| msgid "Cannot open for reading: \"" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ: \"" |
| |
| msgid "Cannot open for script output: \"" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ âûâîäà ñöåíàðèÿ: \"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d files to edit\n" |
| msgstr "Ôàéëîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ: %d\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
| msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Âûâîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå íà òåðìèíàë\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
| msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Ââîä ïðîèñõîäèò íå ñ òåðìèíàëà\n" |
| |
| #. just in case.. |
| msgid "pre-vimrc command line" |
| msgstr "êîìàíäíàÿ ñòðîêà ïåðåä âûïîëíåíèåì vimrc" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E282: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå èç \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "More info with: \"vim -h\"\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ: \"vim -h\"\n" |
| |
| msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
| msgstr "[ôàéë ..] ðåäàêòèðîâàíèå óêàçàííûõ ôàéëîâ" |
| |
| msgid "- read text from stdin" |
| msgstr "- ÷òåíèå òåêñòà èç ïîòîêà ââîäà stdin" |
| |
| msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
| msgstr "-t ìåòêà ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ óêàçàííîé ìåòêîé" |
| |
| msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
| msgstr "-q [ôàéë îøèáîê] ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ ïåðâîé îøèáêîé" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "usage:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Èñïîëüçîâàíèå:" |
| |
| msgid " vim [arguments] " |
| msgstr " vim [àðãóìåíòû] " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " or:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " èëè:" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Arguments:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòû:\n" |
| |
| msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
| msgstr "--\t\t\tÄàëåå óêàçûâàþòñÿ òîëüêî èìåíà ôàéëîâ" |
| |
| msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
| msgstr "--literal\t\tÍå âûïîëíÿòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå" |
| |
| msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
| msgstr "-register\t\tÇàðåãèñòðèðîâàòü ýòîò gvim äëÿ OLE" |
| |
| msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
| msgstr "-unregister\t\tÎòêëþ÷èòü ðåãèñòðàöèþ äàííîãî gvim äëÿ OLE" |
| |
| msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
| msgstr "-g\t\t\tÇàïóñòèòü ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")" |
| |
| msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
| msgstr "-f èëè --nofork\t àêòèâíîé çàäà÷å: Íå âûïîëíÿòü fork ïðè çàïóñêå GUI" |
| |
| msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
| msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (êàê \"vi\")" |
| |
| msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
| msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (êàê \"ex\")" |
| |
| msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
| msgstr "-s\t\t\tÒèõèé (ïàêåòíûé) ðåæèì (òîëüêî äëÿ \"ex\")" |
| |
| msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
| msgstr "-d\t\t\tÐåæèì îòëè÷èé (êàê \"vimdiff\")" |
| |
| msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
| msgstr "-y\t\t\tÏðîñòîé ðåæèì (êàê \"evim\", áåçðåæèìíûé)" |
| |
| msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
| msgstr "-R\t\t\tÒîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (êàê \"view\")" |
| |
| msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
| msgstr "-Z\t\t\tÎãðàíè÷åííûé ðåæèì (êàê \"rvim\")" |
| |
| msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
| msgstr "-m\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè ñîõðàíåíèÿ èçìåíåíèé (çàïèñè ôàéëîâ)" |
| |
| msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
| msgstr "-M\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè âíåñåíèÿ èçìåíåíèé â òåêñò" |
| |
| msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
| msgstr "-b\t\t\tÁèíàðíûé ðåæèì" |
| |
| msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
| msgstr "-l\t\t\tÐåæèì Lisp" |
| |
| msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
| msgstr "-C\t\t\tÐåæèì ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'compatible'" |
| |
| msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
| msgstr "-N\t\t\tÐåæèì íåïîëíîé ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'nocompatible'" |
| |
| msgid "-V[N]\t\tVerbose level" |
| msgstr "-V[N]\t\tÓðîâåíü ïîäðîáíîñòè ñîîáùåíèé" |
| |
| msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
| msgstr "-D\t\t\tÐåæèì îòëàäêè" |
| |
| msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
| msgstr "-n\t\t\tÁåç ñâîï-ôàéëà, èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ïàìÿòü" |
| |
| msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
| msgstr "-r\t\t\tÂûâåñòè ñïèñîê ñâîï-ôàéëîâ è çàâåðøèòü ðàáîòó" |
| |
| msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
| msgstr "-r (ñ èìåíåì ôàéëà)\tÂîññòàíîâèòü àâàðèéíî çàâåðø¸ííûé ñåàíñ" |
| |
| msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
| msgstr "-L\t\t\tÒî æå, ÷òî è -r" |
| |
| msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
| msgstr "-f\t\t\tÍå èñïîëüçîâàòü newcli äëÿ îòêðûòèÿ îêíà" |
| |
| msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
| msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\t\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ I/O óêàçàííîå <óñòðîéñòâî>" |
| |
| msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" |
| msgstr "-A\t\t\tÇàïóñê â Àðàáñêîì ðåæèìå" |
| |
| msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" |
| msgstr "-H\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå \"Èâðèò\"" |
| |
| msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" |
| msgstr "-F\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå \"Ôàðñè\"" |
| |
| msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
| msgstr "-T <òåðìèíàë>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé òèï <òåðìèíàëà>" |
| |
| msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
| msgstr "-u <vimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <vimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .vimrc" |
| |
| msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
| msgstr "-U <gvimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <gvimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .gvimrc" |
| |
| msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
| msgstr "--noplugin\t\tÍå çàãðóæàòü ñöåíàðèè ìîäóëåé" |
| |
| msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
| msgstr "-o[N]\t\tÎòêðûòü N îêîí (ïî óìîë÷àíèþ: ïî îäíîìó íà êàæäûé ôàéë)" |
| |
| msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" |
| msgstr "-O[N]\t\tÒî æå, ÷òî è -o, íî ñ âåðòèêàëüíûì ðàçäåëåíèåì îêîí" |
| |
| msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
| msgstr "+\t\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â êîíöå ôàéëà" |
| |
| msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
| msgstr "+<lnum>\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â ñòðîêå ñ íîìåðîì <lnum>" |
| |
| msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
| msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïåðåä çàãðóçêîé ôàéëà vimrc" |
| |
| msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
| msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïîñëå çàãðóçêè ïåðâîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
| msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÏðî÷èòàòü ñöåíàðèé <ñåàíñà> ïîñëå çàãðóçêè ïåðâîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
| msgstr "-s <ñöåíàðèé>\tÏðî÷èòàòü êîìàíäû Îáû÷íîãî ðåæèìà èç ôàéëà <ñöåíàðèÿ>" |
| |
| msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-w <ñöåíàðèé>\tÄîáàâëÿòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>" |
| |
| msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-W <ñöåíàðèé>\tÇàïèñàòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>" |
| |
| msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
| msgstr "-x\t\t\tÐåäàêòèðîâàíèå çàøèôðîâàííûõ ôàéëîâ" |
| |
| msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" |
| msgstr "-display <ýêðàí>\tÏîäñîåäèíèòü vim ê óêàçàííîìó ñåðâåðó X" |
| |
| msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
| msgstr "-X\t\t\tÍå âûïîëíÿòü ñîåäèíåíèå ñ ñåðâåðîì X" |
| |
| msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" |
| msgstr "--remote <ôàéëû>\tÏî âîçìîæíîñòè ðåäàêòèðîâàòü <ôàéëû> íà ñåðâåðå Vim" |
| |
| msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| msgstr "--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà" |
| |
| msgid "" |
| "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
| msgstr "" |
| "--remote-wait <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ îæèäàíèåì çàâåðøåíèÿ" |
| |
| msgid "" |
| "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| msgstr "" |
| "--remote-wait-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà" |
| |
| msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
| msgstr "--remote-send <êíîïêè>\tÎòïðàâèòü <êíîïêè> íà ñåðâåð Vim è âûéòè" |
| |
| msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
| msgstr "--remote-expr <âûðàæ>\tÂû÷èñëèòü <âûðàæ> íà ñåðâåðå Vim è íàïå÷àòàòü" |
| |
| msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
| msgstr "--serverlist\t\tÏîêàçàòü ñïèñîê èì¸í ñåðâåðîâ Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó" |
| |
| msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
| msgstr "" |
| "--servername <èìÿ>\tÎòïðàâèòü íà/ñòàòü ñåðâåðîì Vim ñ óêàçàííûì <èìåíåì>" |
| |
| msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
| msgstr "-i <viminfo>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî .viminfo ôàéë <viminfo>" |
| |
| msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
| msgstr "-h èëè --help\tÂûâåñòè ñïðàâêó (ýòî ñîîáùåíèå) è çàâåðøèòü ðàáîòó" |
| |
| msgid "--version\t\tPrint version information and exit" |
| msgstr "--version\t\tÂûâåñòè èíôîðìàöèþ î âåðñèè Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ Motif):\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ neXtaw):\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ Athena):\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" |
| msgstr "-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå>" |
| |
| msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" |
| msgstr "-iconic\t\tÇàïóñòèòü vim â ñâ¸ðíóòîì âèäå" |
| |
| msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" |
| msgstr "-name <èìÿ>\t\tÈñïîëüçîâàòü ðåñóðñ, êàê åñëè áû vim áûë <èìåíåì>" |
| |
| msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" |
| msgstr "\t\t\t (Íå ðåàëèçîâàíî)\n" |
| |
| msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| msgstr "" |
| "-background <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü óêàçàííûé <öâåò> äëÿ ôîíà (òàêæå: -bg)" |
| |
| msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| msgstr "" |
| "-foreground <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü <öâåò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (òàêæå: -fg)" |
| |
| msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
| msgstr "-font <øðèôò>\t\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (òàêæå: -fn)" |
| |
| msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
| msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòà" |
| |
| msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
| msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ íàêëîííîãî òåêñòà" |
| |
| msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
| msgstr "" |
| "-geometry <ãåîìåòðèÿ>\tÈñïîëüçîâàòü íà÷àëüíóþ <ãåîìåòðèþ> (òàêæå: -geom)" |
| |
| msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
| msgstr "-borderwidth <øèðèíà>\tÈñïîëüçîâàòü <øèðèíó> áîðäþðà (òàêæå: -bw)" |
| |
| msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
| msgstr "" |
| "-scrollbarwidth <øèðèíà> Èñïîëüçîâàòü øèðèíó ïîëîñû ïðîêðóòêè (òàêæå: -sw)" |
| |
| msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" |
| msgstr "-menuheight <âûñîòà>\tÈñïîëüçîâàòü <âûñîòó> ìåíþ (òàêæå: -mh)" |
| |
| msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
| msgstr "-reverse\t\tÈñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (òàêæå: -rv)" |
| |
| msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
| msgstr "+reverse\t\tÍå èñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (òàêæå: +rv)" |
| |
| msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
| msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÓñòàíîâèòü óêàçàííûé <ðåñóðñ>" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ RISC OS):\n" |
| |
| msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" |
| msgstr "--columns <÷èñëî>\tÏåðâîíà÷àëüíàÿ øèðèíà îêíà â êîëîíêàõ" |
| |
| msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" |
| msgstr "--rows <÷èñëî>\tÏåðâîíà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà â ñòðîêàõ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ GTK+):\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" |
| msgstr "" |
| "-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå> (òàêæå: --display)" |
| |
| msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" |
| msgstr "" |
| "--role <ðîëü>\tÓñòàíîâèòü óíèêàëüíóþ <ðîëü> äëÿ èäåíòèôèêàöèè ãëàâíîãî îêíà" |
| |
| msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
| msgstr "--socketid <xid>\tÎòêðûòü Vim âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà GTK" |
| |
| msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
| msgstr "-P <çàãîëîâîê ðîäèòåëÿ>\tÎòêðûòü Vim â ðîäèòåëüñêîì ïðèëîæåíèè" |
| |
| msgid "No display" |
| msgstr "Íåò äèñïëåÿ" |
| |
| #. Failed to send, abort. |
| msgid ": Send failed.\n" |
| msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü.\n" |
| |
| #. Let vim start normally. |
| msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" |
| msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü. Ïîïûòêà ìåñòíîãî âûïîëíåíèÿ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d of %d edited" |
| msgstr "îòðåäàêòèðîâàíî %d èç %d" |
| |
| msgid "No display: Send expression failed.\n" |
| msgstr "Íåò äèñïëåÿ: îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n" |
| |
| msgid ": Send expression failed.\n" |
| msgstr ": Îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n" |
| |
| msgid "No marks set" |
| msgstr "Íåò óñòàíîâëåííûõ îòìåòîê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| msgstr "E283: Íåò îòìåòîê, ñîâïàäàþùèõ ñ \"%s\"" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "mark line col file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îòìåò ñòð êîë ôàéë/òåêñò" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| " jump line col file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ïðûæîê ñòð êîë ôàéë/òåêñò" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "change line col text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "èçìåí. ñòð êîë òåêñò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# File marks:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ãëîáàëüíûå îòìåòêè:\n" |
| |
| #. Write the jumplist with -' |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Jumplist (newest first):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ñïèñîê ïðûæêîâ (ñíà÷àëà áîëåå ñâåæèå):\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Èñòîðèÿ ìåñòíûõ îòìåòîê (îò áîëåå ñâåæèõ ê ñòàðûì):\n" |
| |
| msgid "Missing '>'" |
| msgstr "Ïðîïóùåíà '>'" |
| |
| msgid "E543: Not a valid codepage" |
| msgstr "E543: Íåäîïóñòèìîå èìÿ êîäèðîâêè" |
| |
| msgid "E284: Cannot set IC values" |
| msgstr "E284: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü çíà÷åíèÿ êîíòåêñòà ââîäà" |
| |
| msgid "E285: Failed to create input context" |
| msgstr "E285: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîíòåêñò ââîäà" |
| |
| msgid "E286: Failed to open input method" |
| msgstr "E286: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îòêðûòü ìåòîä ââîäà" |
| |
| msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| msgstr "" |
| "E287: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü îáð. âûçîâ óíè÷òîæåíèÿ ìåòîäà " |
| "ââîäà" |
| |
| msgid "E288: input method doesn't support any style" |
| msgstr "E288: ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè" |
| |
| msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" |
| msgstr "" |
| "E289: ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ìîé òèï ïðåäâàðèòåëüíîãî ðåäàêòèðîâàíèÿ" |
| |
| msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" |
| msgstr "E290: ñòèëü \"íàä ìåñòîì\" òðåáóåò óêàçàíèÿ øðèôòîâîãî íàáîðà" |
| |
| msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" |
| msgstr "" |
| "E291: GTK+ áîëåå ðàííåé âåðñèè, ÷åì 1.2.3. Îáëàñòü ñîñòîÿíèÿ íå ðàáîòàåò." |
| |
| msgid "E292: Input Method Server is not running" |
| msgstr "E292: Ñåðâåð ìåòîäà ââîäà íå çàïóùåí" |
| |
| msgid "E293: block was not locked" |
| msgstr "E293: áëîê íå çàáëîêèðîâàí" |
| |
| msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| msgstr "E294: Îøèáêà ïîèñêà ïðè ÷òåíèè ñâîï-ôàéëà" |
| |
| msgid "E295: Read error in swap file" |
| msgstr "E295: Îøèáêà ÷òåíèÿ ñâîï-ôàéëà" |
| |
| msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| msgstr "E296: Îøèáêà ïîèñêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà" |
| |
| msgid "E297: Write error in swap file" |
| msgstr "E297: Îøèáêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà" |
| |
| msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| msgstr "" |
| "E300: Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò (àòàêà ñ èñïîëüçîâàíèåì ñèìâîëüíîé ññûëêè?)" |
| |
| msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
| msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 0?" |
| |
| msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
| msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 1?" |
| |
| msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
| msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 2?" |
| |
| #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
| msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| msgstr "E301: Îé, ïîòåðÿëñÿ ñâîï-ôàéë!!!" |
| |
| msgid "E302: Could not rename swap file" |
| msgstr "E302: Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü ñâîï-ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
| msgstr "" |
| "E303: Íå óäàëîñü îòêðûòü ñâîï-ôàéë äëÿ \"%s\", âîññòàíîâëåíèå íåâîçìîæíî" |
| |
| msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" |
| msgstr "E304: ml_timestamp: Íå ïîëó÷åí áëîê 0??" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E305: No swap file found for %s" |
| msgstr "E305: Ñâîï-ôàéë äëÿ %s íå íàéäåí" |
| |
| msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
| msgstr "" |
| "Ââåäèòå íîìåð ñâîï-ôàéëà, êîòîðûé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü (0 äëÿ âûõîäà): " |
| |
| #, c-format |
| msgid "E306: Cannot open %s" |
| msgstr "E306: Íå ìîãó îòêðûòü %s" |
| |
| msgid "Unable to read block 0 from " |
| msgstr "Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 0 èç " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íåò èçìåíåíèé, èëè Vim íå ñìîã îáíîâèòü ñâîï-ôàéë" |
| |
| msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
| msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äàííîé âåðñèè Vim.\n" |
| |
| msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
| msgstr "Èñïîëüçóéòå Vim âåðñèè 3.0.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| msgstr "E307: %s íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim" |
| |
| msgid " cannot be used on this computer.\n" |
| msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü íà ýòîì êîìïüþòåðå.\n" |
| |
| msgid "The file was created on " |
| msgstr "Ôàéë áûë ñîçäàí " |
| |
| msgid "" |
| ",\n" |
| "or the file has been damaged." |
| msgstr "" |
| ",\n" |
| "ëèáî ôàéë áûë ïîâðåæä¸í." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Using swap file \"%s\"" |
| msgstr "Èñïîëüçóåòñÿ ñâîï-ôàéë \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Original file \"%s\"" |
| msgstr "Èñõîäíûé ôàéë \"%s\"" |
| |
| msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| msgstr "E308: Ïðåäóïðåæäåíèå: èñõîäíûé ôàéë ìîã áûòü èçìåí¸í" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| msgstr "E309: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 1 èç %s" |
| |
| msgid "???MANY LINES MISSING" |
| msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÅÒ ÌÍÎÃÎ ÑÒÐÎÊ" |
| |
| msgid "???LINE COUNT WRONG" |
| msgstr "???ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÅ ÇÍÀ×ÅÍÈÅ Ñ×ÅÒ×ÈÊÀ ÑÒÐÎÊ" |
| |
| msgid "???EMPTY BLOCK" |
| msgstr "???ÏÓÑÒÎÉ ÁËÎÊ" |
| |
| msgid "???LINES MISSING" |
| msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÑÒÐÎÊÈ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| msgstr "E310: íåïðàâèëüíûé áëîê 1 ID (%s íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì .swp?)" |
| |
| msgid "???BLOCK MISSING" |
| msgstr "???ÏÐÎÏÓÙÅÍ ÁËÎÊ" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
| msgstr "???ñòðîêè ìîãóò áûòü èñïîð÷åíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
| msgstr "???ñòðîêè ìîãëè áûòü âñòàâëåíû èëè óäàëåíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ" |
| |
| msgid "???END" |
| msgstr "???ÊÎÍÅÖ" |
| |
| msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| msgstr "E311: Âîññòàíîâëåíèå ïðåðâàíî" |
| |
| msgid "" |
| "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| msgstr "" |
| "E312: Âî âðåìÿ âîññòàíîâëåíèÿ îáíàðóæåíû îøèáêè; ñì. ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ " |
| "ñ ???" |
| |
| msgid "See \":help E312\" for more information." |
| msgstr "Ñì. äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ â ñïðàâî÷íèêå (\":help E312\")" |
| |
| msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
| msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ïðîâåðüòå, âñ¸ ëè â ïîðÿäêå." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(You might want to write out this file under another name\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(Ìîæåòå çàïèñàòü ôàéë ïîä äðóãèì èìåíåì è ñðàâíèòü åãî ñ èñõîäíûì\n" |
| |
| msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" |
| msgstr "ôàéëîì ïðè ïîìîùè ïðîãðàììû diff).\n" |
| |
| msgid "" |
| "Delete the .swp file afterwards.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Çàòåì óäàëèòå ôàéë .swp.\n" |
| "\n" |
| |
| #. use msg() to start the scrolling properly |
| msgid "Swap files found:" |
| msgstr "Îáíàðóæåíû ñâîï-ôàéëû:" |
| |
| msgid " In current directory:\n" |
| msgstr " Â òåêóùåì êàòàëîãå:\n" |
| |
| msgid " Using specified name:\n" |
| msgstr " Ñ óêàçàííûì èìåíåì:\n" |
| |
| msgid " In directory " |
| msgstr " Â êàòàëîãå " |
| |
| msgid " -- none --\n" |
| msgstr " -- íåò --\n" |
| |
| msgid " owned by: " |
| msgstr " âëàäåëåö: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " äàòà: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " äàòà: " |
| |
| msgid " [from Vim version 3.0]" |
| msgstr " [îò Vim âåðñèè 3.0]" |
| |
| msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
| msgstr " [íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim]" |
| |
| msgid " file name: " |
| msgstr " èìÿ ôàéëà: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " modified: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " èçìåí¸í: " |
| |
| msgid "YES" |
| msgstr "ÄÀ" |
| |
| msgid "no" |
| msgstr "íåò" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " user name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ïîëüçîâàòåëü: " |
| |
| msgid " host name: " |
| msgstr " êîìïüþòåð: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " host name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " êîìïüþòåð: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " process ID: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ïðîöåññ: " |
| |
| msgid " (still running)" |
| msgstr " (åù¸ âûïîëíÿåòñÿ)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable with this version of Vim]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [íå ïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ äàííîé âåðñèåé Vim]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable on this computer]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [íå ïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ íà ýòîì êîìïüþòåðå]" |
| |
| msgid " [cannot be read]" |
| msgstr " [íå ÷èòàåòñÿ]" |
| |
| msgid " [cannot be opened]" |
| msgstr " [íå îòêðûâàåòñÿ]" |
| |
| msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| msgstr "E313: Íåâîçìîæíî îáíîâèòü ñâîï-ôàéë, ïîñêîëüêó îí íå îáíàðóæåí" |
| |
| msgid "File preserved" |
| msgstr "Ñâîï-ôàéë îáíîâë¸í" |
| |
| msgid "E314: Preserve failed" |
| msgstr "E314: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îáíîâëåíèÿ ñâîï-ôàéëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" |
| msgstr "E315: ml_get: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå lnum: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" |
| msgstr "E316: ml_get: íåâîçìîæíî íàéòè ñòðîêó %ld" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong 3" |
| msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 3" |
| |
| msgid "stack_idx should be 0" |
| msgstr "çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü ðàâíî 0" |
| |
| msgid "E318: Updated too many blocks?" |
| msgstr "E318: Îáíîâëåíî ñëèøêîì ìíîãî áëîêîâ?" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong 4" |
| msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 4" |
| |
| msgid "deleted block 1?" |
| msgstr "óäàë¸í áëîê 1?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E320: Cannot find line %ld" |
| msgstr "E320: Ñòðîêà %ld íå îáíàðóæåíà" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong" |
| msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà" |
| |
| msgid "pe_line_count is zero" |
| msgstr "çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" |
| msgstr "E322: íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E323: line count wrong in block %ld" |
| msgstr "E323: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà ñòðîê â áëîêå %ld" |
| |
| msgid "Stack size increases" |
| msgstr "Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷åí" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong 2" |
| msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 2" |
| |
| msgid "E325: ATTENTION" |
| msgstr "E325: ÂÍÈÌÀÍÈÅ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Found a swap file by the name \"" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Îáíàðóæåí ñâîï-ôàéë ñ èìåíåì \"" |
| |
| msgid "While opening file \"" |
| msgstr "Ïðè îòêðûòèè ôàéëà: \"" |
| |
| msgid " NEWER than swap file!\n" |
| msgstr " Áîëåå ÑÂÅÆÈÉ, ÷åì ñâîï-ôàéë!\n" |
| |
| #. Some of these messages are long to allow translation to |
| #. * other languages. |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(1) Another program may be editing the same file.\n" |
| " If this is the case, be careful not to end up with two\n" |
| " different instances of the same file when making changes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(1) Âîçìîæíî, ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà âûïîëíÿåòñÿ â äðóãîé ïðîãðàììå.\n" |
| " Åñëè ýòî òàê, òî áóäüòå âíèìàòåëüíû ïðè âíåñåíèè èçìåíåíèé,\n" |
| " ÷òîáû ó âàñ íå ïîÿâèëîñü äâà ðàçíûõ âàðèàíòà îäíîãî è òîãî æå ôàéëà.\n" |
| |
| msgid " Quit, or continue with caution.\n" |
| msgstr " Çàâåðøèòå ðàáîòó èëè ïðîäîëæàéòå ñ îñòîðîæíîñòüþ.\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(2) Ïðåäûäóùèé ñåàíñ ðåäàêòèðîâàíèÿ ýòîãî ôàéëà çàâåðø¸í àâàðèéíî.\n" |
| |
| msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
| msgstr "  ýòîì ñëó÷àå, èñïîëüçóéòå êîìàíäó \":recover\" èëè \"vim -r " |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| msgstr "" |
| "\"\n" |
| " äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ èçìåíåíèé (ñì. \":help âîññòàíîâëåíèå\").\n" |
| |
| msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
| msgstr " Åñëè âû óæå âûïîëíÿëè ýòó îïåðàöèþ, óäàëèòå ñâîï-ôàéë \"" |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to avoid this message.\n" |
| msgstr "" |
| "\"\n" |
| " ÷òîáû èçáåæàòü ïîÿâëåíèÿ ýòîãî ñîîáùåíèÿ â áóäóùåì.\n" |
| |
| msgid "Swap file \"" |
| msgstr "Ñâîï-ôàéë \"" |
| |
| msgid "\" already exists!" |
| msgstr "\" óæå ñóùåñòâóåò!" |
| |
| msgid "VIM - ATTENTION" |
| msgstr "VIM - ÂÍÈÌÀÍÈÅ" |
| |
| msgid "Swap file already exists!" |
| msgstr "Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò!" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Quit\n" |
| "&Abort" |
| msgstr "" |
| "&O Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ\n" |
| "&E Ðåäàêòèðîâàòü\n" |
| "&R Âîññòàíîâèòü\n" |
| "&Q Âûõîä\n" |
| "&A Ïðåðâàòü" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Quit\n" |
| "&Abort\n" |
| "&Delete it" |
| msgstr "" |
| "&O Îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ\n" |
| "&E Ðåäàêòèðîâàòü\n" |
| "&R Âîññòàíîâèòü\n" |
| "&Q Âûõîä\n" |
| "&A Ïðåðâàòü\n" |
| "&D Óäàëèòü" |
| |
| msgid "E326: Too many swap files found" |
| msgstr "E326: Îáíàðóæåíî ñëèøêîì ìíîãî ñâîï-ôàéëîâ" |
| |
| msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| msgstr "E327: Êîìïîíåíò ïóòè ê ýëåìåíòó ìåíþ íå ÿâëÿåòñÿ ïîäìåíþ" |
| |
| msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| msgstr "E328: Ìåíþ â ýòîì ðåæèìå íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| msgid "E329: No menu of that name" |
| msgstr "E329: Íåò ìåíþ ñ òàêèì èìåíåì" |
| |
| msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
| msgstr "E330: Ïóòü ê ìåíþ íå äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ" |
| |
| msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| msgstr "E331: Ýëåìåíòû ìåíþ íåëüçÿ äîáàâëÿòü íåïîñðåäñòâåííî â ïîëîñêó ìåíþ" |
| |
| msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| msgstr "E332: Ðàçäåëèòåëè íå ìîãóò áûòü êîìïîíåíòîì ïóòè ê ìåíþ" |
| |
| #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Menus ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ìåíþ ---" |
| |
| msgid "Tear off this menu" |
| msgstr "Îòîðâàòü ýòî ìåíþ" |
| |
| msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| msgstr "E333: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ýëåìåíòó ìåíþ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E334: Menu not found: %s" |
| msgstr "E334: Ìåíþ íå íàéäåíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| msgstr "E335: Ìåíþ íå îïðåäåëåíî äëÿ ðåæèìà %s" |
| |
| msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| msgstr "E336: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ" |
| |
| msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| msgstr "E337: Ìåíþ íå íàéäåíî -- ïðîâåðüòå èìåíà ìåíþ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Error detected while processing %s:" |
| msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %4ld:" |
| msgstr "ñòðîêà %4ld:" |
| |
| msgid "[string too long]" |
| msgstr "[ñëèøêîì äëèííàÿ ñòðîêà]" |
| |
| msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
| msgstr "" |
| "Ïåðåâîä ñîîáùåíèé íà ðóññêèé ÿçûê: Âàñèëèé Ðàãîçèí <vrr@users.sourceforge." |
| "net>" |
| |
| msgid "Interrupt: " |
| msgstr "Ïðåðûâàíèå: " |
| |
| msgid "Hit ENTER to continue" |
| msgstr "Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàæìèòå ENTER" |
| |
| msgid "Hit ENTER or type command to continue" |
| msgstr "Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàæìèòå ENTER èëè ââåäèòå êîìàíäó" |
| |
| msgid "-- More --" |
| msgstr "-- Ïðîäîëæåíèå ñëåäóåò --" |
| |
| msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" |
| msgstr " (RET/BS: ñòðîêà, SPACE/b: ñòðàíèöà, d/u: ïîëñòðàíèöû, q: âûõîä)" |
| |
| msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" |
| msgstr " (RET: ñòðîêà, SPACE: ñòðàíèöà, d: ïîëñòðàíèöû, q: âûõîä)" |
| |
| msgid "Question" |
| msgstr "Âîïðîñ" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No" |
| msgstr "" |
| "&Äà\n" |
| "&Íåò" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "Save &All\n" |
| "&Discard All\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Äà\n" |
| "&Íåò\n" |
| "Ñîõðàíèòü &âñå\n" |
| "&Ïîòåðÿòü âñå\n" |
| "Î&òìåíà" |
| |
| msgid "Save File dialog" |
| msgstr "Ñîõðàíåíèå ôàéëà" |
| |
| msgid "Open File dialog" |
| msgstr "Îòêðûòèå ôàéëà" |
| |
| #. TODO: non-GUI file selector here |
| msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| msgstr "" |
| "E338: Èçâèíèòå, íî â êîíñîëüíîì ðåæèìå íåò ïðîâîäíèêà ïî ôàéëîâîé ñèñòåìå" |
| |
| msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| msgstr "W10: Ïðåäóïðåæäåíèå: Èçìåíåíèå ôàéëà ñ ïðàâàìè òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ" |
| |
| msgid "1 more line" |
| msgstr "Äîáàâëåíà îäíà ñòðîêà" |
| |
| msgid "1 line less" |
| msgstr "Óäàëåíà îäíà ñòðîêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld more lines" |
| msgstr "Äîáàâëåíî ñòðîê: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld fewer lines" |
| msgstr "Óäàëåíî ñòðîê: %ld" |
| |
| msgid " (Interrupted)" |
| msgstr " (Ïðåðâàíî)" |
| |
| msgid "Vim: preserving files...\n" |
| msgstr "Vim: ñîõðàíÿþòñÿ ôàéëû...\n" |
| |
| #. close all memfiles, without deleting |
| msgid "Vim: Finished.\n" |
| msgstr "Vim: Ãîòîâî.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: " |
| msgstr "ÎØÈÁÊÀ: " |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "[áàéò] âñåãî âûäåë.-îñâîá. %lu-%lu, èñïîëüç. %lu, ìàêñ. èñïîëüç. %lu\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "[âûçîâû] re/malloc() âñåãî %lu, free() âñåãî %lu\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "E340: Line is becoming too long" |
| msgstr "E340: Ñòðîêà ñòàíîâèòñÿ ñëèøêîì äëèííîé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" |
| msgstr "E341: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: lalloc(%ld, )" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| msgstr "E342: Íå õâàòàåò ïàìÿòè! (âûäåëÿåòñÿ %lu áàéò)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
| msgstr "Âûçîâ îáîëî÷êè äëÿ èñïîëíåíèÿ: \"%s\"" |
| |
| msgid "E545: Missing colon" |
| msgstr "E545: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå" |
| |
| msgid "E546: Illegal mode" |
| msgstr "E546: Íåäîïóñòèìûé ðåæèì" |
| |
| msgid "E547: Illegal mouseshape" |
| msgstr "E547: Íåäîïóñòèìàÿ ôîðìà êóðñîðà" |
| |
| msgid "E548: digit expected" |
| msgstr "E548: òðåáóåòñÿ ââåñòè öèôðó" |
| |
| msgid "E549: Illegal percentage" |
| msgstr "E549: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòîâ" |
| |
| msgid "Enter encryption key: " |
| msgstr "Ââåäèòå ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ: " |
| |
| msgid "Enter same key again: " |
| msgstr " Ïîâòîðèòå ââîä ïàðîëÿ:" |
| |
| msgid "Keys don't match!" |
| msgstr "Ââåä¸ííûå ïàðîëè íå ñîâïàäàþò!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| "followed by '%s'." |
| msgstr "" |
| "E343: Íåïðàâèëüíî çàäàí ïóòü: '**[÷èñëî]' äîëæíî áûòü ëèáî â êîíöå ïóòè, " |
| "ëèáî çà íèì äîëæíî ñëåäîâàòü '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| msgstr "E344: Êàòàëîã \"%s\" íå íàéäåí â ïóòè äëÿ ñìåíû êàòàëîãà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E345: Ôàéë \"%s\" â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ íå íàéäåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| msgstr "E346: Â ïóòè ñìåíû êàòàëîãà áîëüøå íåò êàòàëîãîâ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| msgstr "E347: Â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ áîëüøå íåò ôàéëîâ \"%s\"" |
| |
| msgid "E550: Missing colon" |
| msgstr "E550: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå" |
| |
| msgid "E551: Illegal component" |
| msgstr "E551: Íåäîïóñòèìûé êîìïîíåíò" |
| |
| msgid "E552: digit expected" |
| msgstr "E552: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü öèôðó" |
| |
| #. Get here when the server can't be found. |
| msgid "Cannot connect to Netbeans #2" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî ñîåäèíèòüñÿ ñ Netbeans #2" |
| |
| msgid "Cannot connect to Netbeans" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî ñîåäèíèòüñÿ ñ NetBeans" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "E668: Íåïðàâèëüíûé ðåæèì äîñòóïà ê èíôîðìàöèè î ñîåäèíåíèè ñ NetBeans: \"%s\"" |
| |
| msgid "read from Netbeans socket" |
| msgstr "÷òåíèå èç ãíåçäà NetBeans" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" |
| msgstr "E658: Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå ñ NetBeans äëÿ áóôåðà %ld" |
| |
| msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
| msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: òåðìèíàë íå ìîæåò âûïîëíÿòü ïîäñâåòêó" |
| |
| msgid "E348: No string under cursor" |
| msgstr "E348: Íåò ñòðîêè â ïîçèöèè êóðñîðà" |
| |
| msgid "E349: No identifier under cursor" |
| msgstr "E349: Íåò èìåíè â ïîçèöèè êóðñîðà" |
| |
| msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| msgstr "" |
| "E352: Íåâîçìîæíî ñòåðåòü ñêëàäêè ñ òåêóùèì çíà÷åíèåì îïöèè 'foldmethod'" |
| |
| msgid "E664: changelist is empty" |
| msgstr "E664: ñïèñîê èçìåíåíèé ïóñòîé" |
| |
| msgid "E662: At start of changelist" |
| msgstr "E662:  íà÷àëå ñïèñêà èçìåíåíèé" |
| |
| msgid "E663: At end of changelist" |
| msgstr "E663: Â êîíöå ñïèñêà èçìåíåíèé" |
| |
| msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" |
| msgstr "Ââåäèòå :quit<Enter> äëÿ âûõîäà èç Vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "1 line %sed 1 time" |
| msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû â 1 ñòðîêå (%s 1 ðàç)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "1 line %sed %d times" |
| msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû â 1 ñòðîêå (%s %d ðàç)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines %sed 1 time" |
| msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê (%s 1 ðàç)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines %sed %d times" |
| msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê (%s %d ðàç)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines to indent... " |
| msgstr "Èçìåíÿþòñÿ îòñòóïû ñòðîêàõ (%ld)..." |
| |
| msgid "1 line indented " |
| msgstr "Èçìåí¸í îòñòóï â îäíîé ñòðîêå " |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines indented " |
| msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû â ñòðîêàõ (%ld) " |
| |
| #. must display the prompt |
| msgid "cannot yank; delete anyway" |
| msgstr "ñêîïèðîâàòü íå óäàëîñü, óäàëåíèå âûïîëíåíî" |
| |
| msgid "1 line changed" |
| msgstr "èçìåíåíà 1 ñòðîêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines changed" |
| msgstr "èçìåíåíî ñòðîê: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "freeing %ld lines" |
| msgstr "î÷èùåíî ñòðîê: %ld" |
| |
| msgid "1 line yanked" |
| msgstr "ñêîïèðîâàíà îäíà ñòðîêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines yanked" |
| msgstr "ñêîïèðîâàíî ñòðîê: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E353: Nothing in register %s" |
| msgstr "E353:  ðåãèñòðå %s íè÷åãî íåò" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Registers ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ðåãèñòðû ---" |
| |
| msgid "Illegal register name" |
| msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Registers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ðåãèñòðû:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E574: Unknown register type %d" |
| msgstr "E574: Íåèçâåñòíûé òèï ðåãèñòðà %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| msgstr "E354: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà: '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld Cols; " |
| msgstr "Êîëîíîê: %ld; " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" |
| msgstr "Âûäåëåíî %s%ld èç %ld ñòðîê; %ld èç %ld ñëîâ; %ld èç %ld áàéò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" |
| msgstr "Êîë. %s èç %s; ñòð. %ld èç %ld; ñëîâî %ld èç %ld; áàéò %ld èç %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(+%ld for BOM)" |
| msgstr "(+%ld ñ ó÷¸òîì BOM)" |
| |
| msgid "%<%f%h%m%=Page %N" |
| msgstr "%<%f%h%m%=Ñòð. %N" |
| |
| msgid "Thanks for flying Vim" |
| msgstr "Áëàãîäàðèì çà èñïîëüçîâàíèå Vim" |
| |
| msgid "E518: Unknown option" |
| msgstr "E518: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ" |
| |
| msgid "E519: Option not supported" |
| msgstr "E519: Îïöèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ" |
| |
| msgid "E520: Not allowed in a modeline" |
| msgstr "E520: Íå äîïóñêàåòñÿ â ðåæèìíîé ñòðîêå" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tLast set from " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\t ïîñëåäíèé ðàç îïöèÿ èçìåíåíà â " |
| |
| msgid "E521: Number required after =" |
| msgstr "E521: Ïîñëå = òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëî" |
| |
| msgid "E522: Not found in termcap" |
| msgstr "E522: Íå îáíàðóæåíî â termcap" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E539: Illegal character <%s>" |
| msgstr "E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>" |
| |
| msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" |
| msgstr "E529: Çíà÷åíèå îïöèè 'term' íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñòðîêîé" |
| |
| msgid "E530: Cannot change term in GUI" |
| msgstr "E530:  ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå èçìåíÿòü òåðìèíàë íåâîçìîæíî" |
| |
| msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
| msgstr "E531: Äëÿ çàïóñêà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà èñïîëüçóéòå \":gui\"" |
| |
| msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| msgstr "E589: çíà÷åíèÿ îïöèé 'backupext' è 'patchmode' ðàâíû" |
| |
| msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
| msgstr "E617: Íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå GTK+ 2" |
| |
| msgid "E524: Missing colon" |
| msgstr "E524: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå" |
| |
| msgid "E525: Zero length string" |
| msgstr "E525: Ñòðîêà ñ íóëåâîé äëèíîé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E526: Missing number after <%s>" |
| msgstr "E526: Ïðîïóùåíî ÷èñëî ïîñëå <%s>" |
| |
| msgid "E527: Missing comma" |
| msgstr "E527: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ" |
| |
| msgid "E528: Must specify a ' value" |
| msgstr "E528: Íåîáõîäèìî óêàçàòü çíà÷åíèå äëÿ '" |
| |
| msgid "E595: contains unprintable or wide character" |
| msgstr "E595: ñîäåðæèò íåïå÷àòíûé ñèìâîë èëè ñèìâîë äâîéíîé øèðèíû" |
| |
| msgid "E596: Invalid font(s)" |
| msgstr "E596: Íåïðàâèëüíûå øðèôòû" |
| |
| msgid "E597: can't select fontset" |
| msgstr "E597: íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôòîâîé íàáîð" |
| |
| msgid "E598: Invalid fontset" |
| msgstr "E598: Íåïðàâèëüíûé øðèôòîâîé íàáîð" |
| |
| msgid "E533: can't select wide font" |
| msgstr "E533: íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû" |
| |
| msgid "E534: Invalid wide font" |
| msgstr "E534: Íåïðàâèëüíûé øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
| msgstr "E535: Íåïðàâèëüíûé ñèìâîë ïîñëå <%c>" |
| |
| msgid "E536: comma required" |
| msgstr "E536: òðåáóåòñÿ çàïÿòàÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
| msgstr "" |
| "E537: Çíà÷åíèå îïöèÿ 'commentstring' äîëæíî áûòü ïóñòîé ñòðîêîé èëè " |
| "ñîäåðæàòü %s" |
| |
| msgid "E538: No mouse support" |
| msgstr "E538: Ìûøü íå ïîääåðæèâàåòñÿ" |
| |
| msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
| msgstr "E540: Íåçàêðûòàÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûðàæåíèÿ" |
| |
| msgid "E541: too many items" |
| msgstr "E541: ñëèøêîì ìíîãî ýëåìåíòîâ" |
| |
| msgid "E542: unbalanced groups" |
| msgstr "E542: íåñáàëàíñèðîâàííûå ãðóïïû" |
| |
| msgid "E590: A preview window already exists" |
| msgstr "E590: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà óæå åñòü" |
| |
| msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" |
| msgstr "" |
| "W17: Àðàáñêèé òðåáóåò èñïîëüçîâàíèÿ UTF-8, ââåäèòå ':set encoding=utf-8'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E593: Need at least %d lines" |
| msgstr "E593: Íóæíî õîòÿ áû %d ñòðîê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E594: Need at least %d columns" |
| msgstr "E594: Íóæíî õîòÿ áû %d êîëîíîê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E355: Unknown option: %s" |
| msgstr "E355: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal codes ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Òåðìèíàëüíûå êîäû ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Global option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ãëîáàëüíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Local option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ìåñòíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Options ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Îïöèè ---" |
| |
| msgid "E356: get_varp ERROR" |
| msgstr "E356: ÎØÈÁÊÀ get_varp" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| msgstr "E357: 'langmap': Íåò ñîîòâåòñòâóþùåãî ñèìâîëà äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
| msgstr "E358: 'langmap': Ëèøíèå ñèìâîëû ïîñëå òî÷êè ñ çàïÿòîé: %s" |
| |
| msgid "cannot open " |
| msgstr "íåâîçìîæíî îòêðûòü " |
| |
| msgid "VIM: Can't open window!\n" |
| msgstr "VIM: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî!\n" |
| |
| msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
| msgstr "Íåîáõîäèìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need %s version %ld\n" |
| msgstr "Íåîáõîäèìà %s âåðñèè %ld\n" |
| |
| msgid "Cannot open NIL:\n" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü NIL:\n" |
| |
| msgid "Cannot create " |
| msgstr "Íåâîçìîæíî ñîçäàòü " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim exiting with %d\n" |
| msgstr "Ïðåêðàùåíèå ðàáîòû Vim ñ êîäîì %d\n" |
| |
| msgid "cannot change console mode ?!\n" |
| msgstr "íåâîçìîæíî ñìåíèòü ðåæèì êîíñîëè?!\n" |
| |
| msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
| msgstr "mch_get_shellsize: íå â êîíñîëè??\n" |
| |
| #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes |
| msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| msgstr "E360: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü îáîëî÷êó ñ àðãóìåíòîì -f" |
| |
| msgid "Cannot execute " |
| msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü " |
| |
| msgid "shell " |
| msgstr "îáîëî÷êà " |
| |
| msgid " returned\n" |
| msgstr " çàâåðøèëà ðàáîòó\n" |
| |
| msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
| msgstr "ñëèøêîì ìàëàÿ âåëè÷èíà ANCHOR_BUF_SIZE." |
| |
| msgid "I/O ERROR" |
| msgstr "ÎØÈÁÊÀ ÂÂÎÄÀ/ÂÛÂÎÄÀ" |
| |
| msgid "...(truncated)" |
| msgstr "...(îáðåçàíî)" |
| |
| msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
| msgstr "Çíà÷åíèå îïöèè 'columns' íå ðàâíî 80, âíåøíèå ïðîãðàììû íå âûïîëíÿþòñÿ" |
| |
| msgid "E237: Printer selection failed" |
| msgstr "E237: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå âûáîðà ïðèíòåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "to %s on %s" |
| msgstr "â %s íà %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
| msgstr "E613: Íåèçâåñòíûé øðèôò ïðèíòåðà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E238: Print error: %s" |
| msgstr "E238: Îøèáêà ïå÷àòè: %s" |
| |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Íåèçâåñòíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printing '%s'" |
| msgstr "Ïå÷àòü '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| msgstr "E244: Íåäîïóñòèìîå èìÿ êîäèðîâêè \"%s\" â èìåíè øðèôòà \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| msgstr "E245: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë '%c' â èìåíè øðèôòà \"%s\"" |
| |
| msgid "Vim: Double signal, exiting\n" |
| msgstr "Vim: Äâîéíîé ñèãíàë, çàâåðøåíèå ðàáîòû\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" |
| msgstr "Vim: Ïîëó÷åí óáèéñòâåííûé ñèãíàë %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
| msgstr "Vim: Ïîëó÷åí óáèéñòâåííûé ñèãíàë\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Opening the X display took %ld msec" |
| msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X çàíÿëî %ld msec" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Vim: Got X error\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Vim: Îøèáêà X\n" |
| |
| msgid "Testing the X display failed" |
| msgstr "Ïðîâåðêà äèñïëåÿ X çàâåðøåíà íåóäà÷íî" |
| |
| msgid "Opening the X display timed out" |
| msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X íå âûïîëíåíî â îòâåä¸ííîå âðåìÿ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell sh\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó sh\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "shell returned " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Îáîëî÷êà çàâåðøèëà ðàáîòó " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot create pipes\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íåâîçìîæíî ñîçäàòü òðóáû\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot fork\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü fork()\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Command terminated\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî\n" |
| |
| msgid "XSMP lost ICE connection" |
| msgstr "XSMP óòåðÿíî ñîåäèíåíèå ICE" |
| |
| msgid "Opening the X display failed" |
| msgstr "Íåóäà÷íîå îòêðûòèå äèñïëåÿ X" |
| |
| msgid "XSMP handling save-yourself request" |
| msgstr "XSMP îáðàáàòûâàåò çàïðîñ ñàìîñîõðàíåíèÿ" |
| |
| msgid "XSMP opening connection" |
| msgstr "XSMP îòêðûâàåò ñîåäèíåíèå" |
| |
| msgid "XSMP ICE connection watch failed" |
| msgstr "XSMP ïîòåðÿíî ñëåæåíèå çà ñîåäèíåíèåì ICE" |
| |
| #, c-format |
| msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" |
| msgstr "XSMP íåóäà÷íî âûïîëíåíî SmcOpenConnection: %s" |
| |
| msgid "At line" |
| msgstr "Â ñòðîêå" |
| |
| msgid "Could not allocate memory for command line." |
| msgstr "Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ êîìàíäíîé ñòðîêè." |
| |
| msgid "VIM Error" |
| msgstr "Îøèáêà VIM" |
| |
| msgid "Could not load vim32.dll!" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü vim32.dll!" |
| |
| msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
| msgstr "Íåâîçìîæíî èñïðàâèòü óêàçàòåëè ôóíêöèé äëÿ DLL!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "shell returned %d" |
| msgstr "çàâåðøåíèå ðàáîòû îáîëî÷êè ñ êîäîì %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught %s event\n" |
| msgstr "Vim: Ïåðåõâà÷åíî ñîáûòèå %s\n" |
| |
| msgid "close" |
| msgstr "çàêðûòèå" |
| |
| msgid "logoff" |
| msgstr "îòêëþ÷åíèå" |
| |
| msgid "shutdown" |
| msgstr "çàâåðøåíèå" |
| |
| msgid "E371: Command not found" |
| msgstr "E371: Êîìàíäà íå íàéäåíà" |
| |
| msgid "" |
| "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| "External commands will not pause after completion.\n" |
| "See :help win32-vimrun for more information." |
| msgstr "" |
| "VIMRUN.EXE íå íàéäåí â ïóòè, çàäàííîì â $PATH.\n" |
| "Âíåøíèå êîìàíäû íå áóäóò îñòàíàâëèâàòüñÿ ïîñëå âûïîëíåíèÿ.\n" |
| "Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ â :help win32-vimrun" |
| |
| msgid "Vim Warning" |
| msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå Vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| msgstr "E372: Â ñòðîêå ôîðìàòà ñëèøêîì ìíîãî %%%c" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| msgstr "E373: Íåîæèäàííûé ýëåìåíò %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà" |
| |
| msgid "E374: Missing ] in format string" |
| msgstr "E374: Â ñòðîêå ôîðìàòà ïðîïóùåíà ]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
| msgstr "E375: %%%c íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ñòðîêå ôîðìàòà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| msgstr "E376: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ïðèñòàâêå â ñòðîêå ôîðìàòà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| msgstr "E377: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà" |
| |
| msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| msgstr "E378:  çíà÷åíèè îïöèè 'errorformat' îòñóòñòâóåò øàáëîí" |
| |
| msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| msgstr "E379: èìÿ êàòàëîãà íå çàäàíî èëè ðàâíî ïóñòîé ñòðîêå" |
| |
| msgid "E553: No more items" |
| msgstr "E553: Áîëüøå íåò ýëåìåíòîâ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| msgstr "(%d èç %d)%s%s: " |
| |
| msgid " (line deleted)" |
| msgstr " (ñòðîêà óäàëåíà)" |
| |
| msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| msgstr "E380: Âíèçó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé" |
| |
| msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| msgstr "E381: Íàâåðõó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "error list %d of %d; %d errors" |
| msgstr "ñïèñîê îøèáîê %d èç %d; %d îøèáîê" |
| |
| msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| msgstr "" |
| "E382: Çàïèñü íåâîçìîæíà, çíà÷åíèå îïöèè 'buftype' íå ÿâëÿåòñÿ ïóñòîé ñòðîêîé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E369: invalid item in %s%%[]" |
| msgstr "E369: íåäîïóñòèìûé ýëåìåíò â %s%%[]" |
| |
| msgid "E339: Pattern too long" |
| msgstr "E339: Ñëèøêîì äëèííûé øàáëîí" |
| |
| msgid "E50: Too many \\z(" |
| msgstr "E50: Ñëèøêîì ìíîãî \\z(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E51: Too many %s(" |
| msgstr "E51: Ñëèøêîì ìíîãî %s(" |
| |
| msgid "E52: Unmatched \\z(" |
| msgstr "E52: Íåò ïàðû äëÿ \\z(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
| msgstr "E53: Íåò ïàðû äëÿ %s%%(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E54: Unmatched %s(" |
| msgstr "E54: Íåò ïàðû äëÿ %s(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E55: Unmatched %s)" |
| msgstr "E55: Íåò ïàðû äëÿ %s)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E56: %s* operand could be empty" |
| msgstr "E56: âîçìîæíî ïóñòîé îïåðàíä %s*" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E57: %s+ operand could be empty" |
| msgstr "E57: âîçìîæíî ïóñòîé îïåðàíä %s+" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E59: invalid character after %s@" |
| msgstr "E59: íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s@" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E58: %s{ operand could be empty" |
| msgstr "E58: âîçìîæíî ïóñòîé îïåðàíä %s{" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
| msgstr "E60: Ñëèøêîì ìíîãî ñëîæíûõ êîíñòðóêöèé %s{...}" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E61: Nested %s*" |
| msgstr "E61: Âëîæåííûå %s*" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E62: Nested %s%c" |
| msgstr "E62: Âëîæåííûå %s%c" |
| |
| msgid "E63: invalid use of \\_" |
| msgstr "E63: íåäîïóñòèìîå èñïîëüçîâàíèå \\_" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| msgstr "E64: %s%c íè çà ÷åì íå ñëåäóåò" |
| |
| msgid "E65: Illegal back reference" |
| msgstr "E65: Íåäîïóñòèìàÿ îáðàòíàÿ ññûëêà" |
| |
| msgid "E66: \\z( not allowed here" |
| msgstr "E66: \\z( íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî çäåñü" |
| |
| msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" |
| msgstr "E67: \\z1 è ò.ï. íå ìîãóò áûòü èñïîëüçîâàíû çäåñü" |
| |
| msgid "E68: Invalid character after \\z" |
| msgstr "E68: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå \\z" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
| msgstr "E69: Ïðîïóùåíà ] ïîñëå %s%%[" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E70: Empty %s%%[]" |
| msgstr "E70: Ïóñòîå %s%%[]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
| msgstr "E71: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s%%" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
| msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s{...}" |
| |
| msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" |
| msgstr "" |
| "E361: Ïðåäîòâðàùåíî àâàðèéíîå çàâåðøåíèå: ñëèøêîì ñëîæíîå ðåãóëÿðíîå " |
| "âûðàæåíèå?" |
| |
| msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" |
| msgstr "E363: ïðèìåíåíèå øàáëîíà ïðèâåëî ê îøèáêå âûõîäà çà ïðåäåëû ñòåêà" |
| |
| msgid "External submatches:\n" |
| msgstr "Âíåøíèå ïîäñîîòâåòñòâèÿ:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "+--%3ld lines folded " |
| msgstr "+--%3ld ñòðîê â ñêëàäêå" |
| |
| msgid " VREPLACE" |
| msgstr " ÂÈÐÒÓÀËÜÍÀß ÇÀÌÅÍÀ" |
| |
| msgid " REPLACE" |
| msgstr " ÇÀÌÅÍÀ" |
| |
| msgid " REVERSE" |
| msgstr " ÎÁÐÀÒÍÀß" |
| |
| msgid " INSERT" |
| msgstr " ÂÑÒÀÂÊÀ" |
| |
| msgid " (insert)" |
| msgstr " (âñòàâêà)" |
| |
| msgid " (replace)" |
| msgstr " (çàìåíà)" |
| |
| msgid " (vreplace)" |
| msgstr " (âèðòóàëüíàÿ çàìåíà)" |
| |
| msgid " Hebrew" |
| msgstr " Èâðèò" |
| |
| msgid " Arabic" |
| msgstr " Àðàáñêèé" |
| |
| msgid " (lang)" |
| msgstr " (ÿçûê)" |
| |
| msgid " (paste)" |
| msgstr " (âêëåéêà)" |
| |
| msgid " VISUAL" |
| msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÐÅÆÈÌ" |
| |
| msgid " VISUAL LINE" |
| msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÀß ÑÒÐÎÊÀ" |
| |
| msgid " VISUAL BLOCK" |
| msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÁËÎÊ" |
| |
| msgid " SELECT" |
| msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ" |
| |
| msgid " SELECT LINE" |
| msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÑÒÐÎÊÈ" |
| |
| msgid " SELECT BLOCK" |
| msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÁËÎÊÀ" |
| |
| msgid "recording" |
| msgstr "çàïèñü" |
| |
| msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
| msgstr "ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÊÎÍÖÀ äîêóìåíòà" |
| |
| msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
| msgstr "ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÍÀ×ÀËÀ äîêóìåíòà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| msgstr "E383: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà ïîèñêà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" |
| msgstr "E384: ïîèñê çàêîí÷åí â ÍÀ×ÀËÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" |
| msgstr "E385: ïîèñê çàêîí÷åí â ÊÎÍÖÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî" |
| |
| msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
| msgstr "E386: Ïîñëå ';' îæèäàåòñÿ ââîä '?' èëè '/'" |
| |
| msgid " (includes previously listed match)" |
| msgstr " (âêëþ÷àåò ðàííåå ïîêàçàííûå ñîîòâåòñòâèÿ)" |
| |
| #. cursor at status line |
| msgid "--- Included files " |
| msgstr "--- Âêëþ÷¸ííûå ôàéëû " |
| |
| msgid "not found " |
| msgstr "íå íàéäåíî " |
| |
| msgid "in path ---\n" |
| msgstr "ïî ïóòè ---\n" |
| |
| msgid " (Already listed)" |
| msgstr " (Óæå ïîêàçàíî)" |
| |
| msgid " NOT FOUND" |
| msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning included file: %s" |
| msgstr "Ïðîñìîòð âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ: %s" |
| |
| msgid "E387: Match is on current line" |
| msgstr "E387: Ñîîòâåòñòâèå â òåêóùåé ñòðîêå" |
| |
| msgid "All included files were found" |
| msgstr "Íàéäåíû âñå âêëþ÷¸ííûå ôàéëû" |
| |
| msgid "No included files" |
| msgstr "Âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ íåò" |
| |
| msgid "E388: Couldn't find definition" |
| msgstr "E388: Îïðåäåëåíèå íå íàéäåíî" |
| |
| msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| msgstr "E389: Øàáëîí íå íàéäåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E390: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E391: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí" |
| |
| msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| msgstr "Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû äëÿ äàííîãî áóôåðà íå îïðåäåëåíû" |
| |
| msgid "syncing on C-style comments" |
| msgstr "Ñèíõðîíèçàöèÿ ïî êîììåíòàðèÿì â ñòèëå ÿçûêà C" |
| |
| msgid "no syncing" |
| msgstr "áåç ñèíõðîíèçàöèè" |
| |
| msgid "syncing starts " |
| msgstr "ñèíõðîíèçàöèÿ íà÷àòà " |
| |
| msgid " lines before top line" |
| msgstr " ñòðîê ïåðåä âåðõíåé ñòðîêîé" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax sync items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ýëåìåíòû ñèíõðîíèçàöèè ñèíòàêñèñà ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "syncing on items" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ýëåìåíòàì" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E392: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí" |
| |
| msgid "minimal " |
| msgstr "ìèíèìóì " |
| |
| msgid "maximal " |
| msgstr "ìàêñèìóì " |
| |
| msgid "; match " |
| msgstr "; ñîîòâåòñòâèå " |
| |
| msgid " line breaks" |
| msgstr " ïåðåíîñîâ ñòðîê" |
| |
| msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| msgstr "E393: çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü group[t]here" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| msgstr "E394: Ýëåìåíò îáëàñòè äëÿ %s íå íàéäåí" |
| |
| msgid "E395: contains argument not accepted here" |
| msgstr "E395: çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àðãóìåíò contains" |
| |
| msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
| msgstr "E396: çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àðãóìåíò containedin" |
| |
| msgid "E397: Filename required" |
| msgstr "E397: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü èìÿ ôàéëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E398: Missing '=': %s" |
| msgstr "E398: Ïðîïóùåíî '=': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
| msgstr "E399: Íå õâàòàåò àðãóìåíòîâ: ñèíòàêñè÷åñêèé ðåãèîí %s" |
| |
| msgid "E400: No cluster specified" |
| msgstr "E400: Êëàñòåð íå óêàçàí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| msgstr "E401: Íå íàéäåí ðàçäåëèòåëü øàáëîíîâ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
| msgstr "E402: Ìóñîð ïîñëå øàáëîíà: %s" |
| |
| msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" |
| msgstr "" |
| "E403: ñèíõðîíèçàöèÿ ñèíòàêñèñà: øàáëîí ïðîäîëæåíèé ñòðîêè óêàçàí äâàæäû" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| msgstr "E404: Íåäîïóñòèìûå àðãóìåíòû: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| msgstr "E405: Ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E406: Empty argument: %s" |
| msgstr "E406: Ïóñòîé àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E407: %s not allowed here" |
| msgstr "E407: %s íå äîïóñêàåòñÿ â ýòîì ìåñòå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| msgstr "E408: %s äîëæíî áûòü ïåðâûì â ñïèñêå contains" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| msgstr "E409: Íåèçâåñòíàÿ ãðóïïà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| msgstr "E410: Íåïðàâèëüíàÿ ïîäêîìàíäà :syntax: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E411: highlight group not found: %s" |
| msgstr "E411: ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå íàéäåíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E412: Íå õâàòàåò àðãóìåíòîâ: \":highlight link %s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E413: Ñëèøêîì ìíîãî àðãóìåíòîâ: \":highlight link %s\"" |
| |
| msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" |
| msgstr "E414: ó ãðóïïû åñòü ñîáñòâåííûå íàñòðîéêè, ññûëêà èãíîðèðóåòñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E415: unexpected equal sign: %s" |
| msgstr "E415: íåîæèäàííûé çíàê ðàâåíñòâà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E416: missing equal sign: %s" |
| msgstr "E416: ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E417: missing argument: %s" |
| msgstr "E417: ïðîïóùåí àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E418: Illegal value: %s" |
| msgstr "E418: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå: %s" |
| |
| msgid "E419: FG color unknown" |
| msgstr "E419: Íåèçâåñòíûé öâåò òåêñòà" |
| |
| msgid "E420: BG color unknown" |
| msgstr "E420: Íåèçâåñòíûé öâåò ôîíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| msgstr "E421: Èìÿ èëè íîìåð öâåòà íå èçâåñòíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E422: terminal code too long: %s" |
| msgstr "E422: ñëèøêîì äëèííûé êîä òåðìèíàëà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E423: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò: %s" |
| |
| msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| msgstr "E424: Èñïîëüçóåòñÿ ñëèøêîì ìíîãî ðàçíûõ àòðèáóòîâ ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà" |
| |
| msgid "E669: Unprintable character in group name" |
| msgstr "E669: Íåïå÷àòíûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû" |
| |
| #. This is an error, but since there previously was no check only |
| #. * give a warning. |
| msgid "W18: Invalid character in group name" |
| msgstr "W18: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû" |
| |
| msgid "E555: at bottom of tag stack" |
| msgstr "E555: âíèçó ñòåêà ìåòîê" |
| |
| msgid "E556: at top of tag stack" |
| msgstr "E556: íàâåðõó ñòåêà ìåòîê" |
| |
| msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| msgstr "E425: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ äî ïåðâîé ñîâïàäàþùåé ìåòêè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E426: tag not found: %s" |
| msgstr "E426: Ìåòêà íå íàéäåíà: %s" |
| |
| msgid " # pri kind tag" |
| msgstr " # ïðè òèï ìåòêà" |
| |
| msgid "file\n" |
| msgstr "ôàéë\n" |
| |
| #. |
| #. * Ask to select a tag from the list. |
| #. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. |
| #. |
| msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " |
| msgstr "Âûáåðèòå íóæíûé íîìåð (<CR> äëÿ îòêàçà):" |
| |
| msgid "E427: There is only one matching tag" |
| msgstr "E427: Åñòü òîëüêî îäíà ñîâïàäàþùàÿ ìåòêà" |
| |
| msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| msgstr "E428: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ çà ïîñëåäíåé ñîâïàäàþùåé ìåòêîé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| #. Give an indication of the number of matching tags |
| #, c-format |
| msgid "tag %d of %d%s" |
| msgstr "ìåòêà %d èç %d%s" |
| |
| msgid " or more" |
| msgstr " è áîëåå" |
| |
| msgid " Using tag with different case!" |
| msgstr " Èñïîëüçóåòñÿ ìåòêà ñ ñèìâîëàìè â äðóãîì ðåãèñòðå!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "E429: Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| " # TO tag FROM line in file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " # Ê ìåòêå ÎÒ ñòð. â ôàéëå/òåêñòå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching tags file %s" |
| msgstr "Ïîèñê â ôàéëå ìåòîê %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| msgstr "E430: Ïóòü ê ôàéëó ìåòîê %s îáðåçàí\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| msgstr "E431: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå ìåòîê \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Before byte %ld" |
| msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| msgstr "E432: Ôàéë ìåòîê íå îòñîðòèðîâàí: %s" |
| |
| #. never opened any tags file |
| msgid "E433: No tags file" |
| msgstr "E433: Ôàéë ìåòîê íå îáíàðóæåí" |
| |
| msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| msgstr "E434: Íå íàéäåí øàáëîí ìåòêè" |
| |
| msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| msgstr "E435: Ìåòêà íå íàéäåíà, ïûòàåìñÿ óãàäàòü!" |
| |
| msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
| msgstr "' íå èçâåñòåí. Äîñòóïíû âñòðîåííûå òåðìèíàëû:" |
| |
| msgid "defaulting to '" |
| msgstr "ïî óìîë÷àíèþ '" |
| |
| msgid "E557: Cannot open termcap file" |
| msgstr "E557: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë termcap" |
| |
| msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" |
| msgstr "E558: Â terminfo íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå" |
| |
| msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" |
| msgstr "E559: Â termcap íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| msgstr "E436: Â termcap íåò çàïèñè \"%s\"" |
| |
| msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" |
| msgstr "E437: òðåáóåòñÿ ñïîñîáíîñòü òåðìèíàëà \"cm\"" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal keys ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Êíîïêè òåðìèíàëà ---" |
| |
| msgid "new shell started\n" |
| msgstr "çàïóñê íîâîé îáîëî÷êè\n" |
| |
| msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
| msgstr "Vim: Îøèáêà ÷òåíèÿ ââîäà, âûõîä...\n" |
| |
| #. must display the prompt |
| msgid "No undo possible; continue anyway" |
| msgstr "Îòìåíà íåâîçìîæíà; ïðîäîëæàòü âûïîëíåíèå" |
| |
| msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
| msgstr "E438: u_undo: íåïðàâèëüíûå íîìåðà ñòðîê" |
| |
| msgid "1 change" |
| msgstr "Åäèíñòâåííîå èçìåíåíèå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld changes" |
| msgstr "Èçìåíåíèé: %ld" |
| |
| msgid "E439: undo list corrupt" |
| msgstr "E439: Ïîâðåæä¸í ñïèñîê îòìåíû" |
| |
| msgid "E440: undo line missing" |
| msgstr "E440: ïîòåðÿíà ñòðîêà îòìåíû" |
| |
| #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 16/32-bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì äëÿ MS-Windows 16/32 áèò" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32-bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì äëÿ MS-Windows 32 áèò" |
| |
| msgid " in Win32s mode" |
| msgstr " â ðåæèìå Win32s" |
| |
| msgid " with OLE support" |
| msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32-bit console version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèò" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 16-bit version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 16 áèò" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "32-bit MS-DOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ äëÿ MS-DOS 32 áèò" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "16-bit MS-DOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ äëÿ MS-DOS 16 áèò" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS X (unix) version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ äëÿ MacOS X (unix)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS X version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ äëÿ MacOS X" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ äëÿ MacOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "RISC OS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ äëÿ RISC OS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Included patches: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Çàïëàòêè: " |
| |
| msgid "Modified by " |
| msgstr "Ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñ¸ííûìè " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compiled " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ñêîìïèëèðîâàí " |
| |
| msgid "by " |
| msgstr " " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Huge version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Îãðîìíàÿ âåðñèÿ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Big version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Áîëüøàÿ âåðñèÿ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Normal version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Îáû÷íàÿ âåðñèÿ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Small version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ìàëàÿ âåðñèÿ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Tiny version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñèÿ \"Êðîõà\" " |
| |
| msgid "without GUI." |
| msgstr "áåç ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà." |
| |
| msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2-GNOME." |
| |
| msgid "with GTK-GNOME GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK-GNOME." |
| |
| msgid "with GTK2 GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2." |
| |
| msgid "with GTK GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK." |
| |
| msgid "with X11-Motif GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Motif." |
| |
| msgid "with X11-neXtaw GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-neXtaw." |
| |
| msgid "with X11-Athena GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Athena." |
| |
| msgid "with BeOS GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì BeOS." |
| |
| msgid "with Photon GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Photon." |
| |
| msgid "with GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì." |
| |
| msgid "with Carbon GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Carbon." |
| |
| msgid "with Cocoa GUI." |
| msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Cocoa." |
| |
| msgid "with (classic) GUI." |
| msgstr "ñ êëàññè÷åñêèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì." |
| |
| msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
| msgstr " Âêëþ÷¸ííûå (+) è îòêëþ÷¸ííûå (-) îñîáåííîñòè:\n" |
| |
| msgid " system vimrc file: \"" |
| msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \"" |
| |
| msgid " user vimrc file: \"" |
| msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \"" |
| |
| msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
| msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \"" |
| |
| msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
| msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \"" |
| |
| msgid " user exrc file: \"" |
| msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \"" |
| |
| msgid " 2nd user exrc file: \"" |
| msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \"" |
| |
| msgid " system gvimrc file: \"" |
| msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \"" |
| |
| msgid " user gvimrc file: \"" |
| msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \"" |
| |
| msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
| msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \"" |
| |
| msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
| msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \"" |
| |
| msgid " system menu file: \"" |
| msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \"" |
| |
| msgid " fall-back for $VIM: \"" |
| msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \"" |
| |
| msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
| msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \"" |
| |
| msgid "Compilation: " |
| msgstr "Ïàðàìåòðû êîìïèëÿöèè: " |
| |
| msgid "Compiler: " |
| msgstr "Êîìïèëÿòîð: " |
| |
| msgid "Linking: " |
| msgstr "Ñáîðêà: " |
| |
| msgid " DEBUG BUILD" |
| msgstr " ÎÒËÀÄÎ×ÍÀß ÑÁÎÐÊÀ" |
| |
| msgid "VIM - Vi IMproved" |
| msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Óëó÷øåííûé Vi) ::: Ðóññêàÿ âåðñèÿ" |
| |
| msgid "version " |
| msgstr "âåðñèÿ " |
| |
| msgid "by Bram Moolenaar et al." |
| msgstr "Áðàì Ìîîëåíààð è äðóãèå" |
| |
| msgid "Vim is open source and freely distributable" |
| msgstr "Vim ýòî ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿåìàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì" |
| |
| msgid "Help poor children in Uganda!" |
| msgstr "Áåäíûì äåòÿì â Óãàíäå íóæíà âàøà ïîìîùü!" |
| |
| msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
| msgstr "íàáåðèòå :help iccf<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè" |
| |
| msgid "type :q<Enter> to exit " |
| msgstr "íàáåðèòå :q<Enter> ÷òîáû âûéòè èç ïðîãðàììû " |
| |
| msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
| msgstr "íàáåðèòå :help<Enter> èëè <F1> äëÿ ïîëó÷åíèÿ ñïðàâêè " |
| |
| msgid "type :help version7<Enter> for version info" |
| msgstr "íàáåðèòå :help version7<Enter> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîé âåðñèè " |
| |
| msgid "Running in Vi compatible mode" |
| msgstr "Ðàáîòà â Vi-ñîâìåñòèìîì ðåæèìå" |
| |
| msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
| msgstr "íàáåðèòå :set nocp<Enter> äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim " |
| |
| msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
| msgstr "íàáåðèòå :help cp-default<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè" |
| |
| msgid "menu Help->Orphans for information " |
| msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ñèðîòû äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè " |
| |
| msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
| msgstr "Áåçðåæèìíàÿ ðàáîòû, âñòàâêà ââåä¸ííîãî òåêñòà" |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå Íàñòðîéêè->Ðåæèì Âñòàâêè " |
| |
| msgid " for two modes " |
| msgstr " äëÿ äâóõ ðåæèìîâ " |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
| msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå Íàñòðîéêè->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi " |
| |
| msgid " for Vim defaults " |
| msgstr " äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim " |
| |
| msgid "Sponsor Vim development!" |
| msgstr "Ïîìîãèòå â ðàçðàáîòêå Vim!" |
| |
| msgid "Become a registered Vim user!" |
| msgstr "Ñòàíüòå çàðåãèñòðèðîâàííûì ïîëüçîâàòåëåì Vim!" |
| |
| msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
| msgstr "íàáåðèòå :help sponsor<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè " |
| |
| msgid "type :help register<Enter> for information " |
| msgstr "íàáåðèòå :help register<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè " |
| |
| msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
| msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ïîìîùü/Ðåãèñòðàöèÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè " |
| |
| msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" |
| msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: îáíàðóæåíà Windows 95/98/ME" |
| |
| msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" |
| msgstr "íàáåðèòå :help windows95<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè " |
| |
| msgid "E441: There is no preview window" |
| msgstr "E441: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà îòñóòñòâóåò" |
| |
| msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| msgstr "E442: Îêíî íå ìîæåò áûòü îäíîâðåìåííî ñëåâà ââåðõó è ñïðàâà âíèçó" |
| |
| msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| msgstr "E443: Íåâîçìîæíî ïîìåíÿòü ìåñòàìè, ïîêà äðóãîå îêíî ðàçäåëåíî" |
| |
| msgid "E444: Cannot close last window" |
| msgstr "E444: Íåëüçÿ çàêðûòü ïîñëåäíåå îêíî" |
| |
| msgid "Already only one window" |
| msgstr "Íà ýêðàíå âñåãî îäíî îêíî" |
| |
| msgid "E445: Other window contains changes" |
| msgstr "E445:  äðóãîì îêíå åñòü íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ" |
| |
| msgid "E446: No file name under cursor" |
| msgstr "E446: Íåò èìåíè ôàéëà â ïîçèöèè êóðñîðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E447: Ôàéë \"%s\" íå íàéäåí ïî èçâåñòíûì ïóòÿì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E370: Could not load library %s" |
| msgstr "E370: Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó %s" |
| |
| msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "Èçâèíèòå, äàííàÿ êîìàíäà îòêëþ÷åíà: íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó Perl" |
| |
| msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
| msgstr "" |
| "E299: Íå äîïóñêàåòñÿ âû÷èñëåíèå Perl â ïåñî÷íèöå áåç ìîäóëÿ áåçîïàñíîñòè" |
| |
| msgid "Edit with &multiple Vims" |
| msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â &ðàçíûõ Vim-àõ" |
| |
| msgid "Edit with single &Vim" |
| msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â &îäíîì Vim" |
| |
| msgid "&Diff with Vim" |
| msgstr "&Ñðàâíèòü ñ ïîìîùüþ Vim" |
| |
| msgid "Edit with &Vim" |
| msgstr "Ðå&äàêòèðîâàòü ñ ïîìîùüþ Vim" |
| |
| #. Now concatenate |
| msgid "Edit with existing Vim - &" |
| msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â çàïóùåííîì Vim - &" |
| |
| msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
| msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü âûäåëåííûå ôàéëû ñ ïîìîùüþ Vim" |
| |
| msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
| msgstr "Îøèáêà ñîçäàíèÿ ïðîöåññà: ïðîâåðüòå äîñòóïíîñòü gvim â ïóòè!" |
| |
| msgid "gvimext.dll error" |
| msgstr "îøèáêà gvimext.dll" |
| |
| msgid "Path length too long!" |
| msgstr "Ñëèøêîì äëèííûé ïóòü!" |
| |
| msgid "--No lines in buffer--" |
| msgstr "-- Íåò ñòðîê â áóôåðå --" |
| |
| #. |
| #. * The error messages that can be shared are included here. |
| #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. |
| #. |
| msgid "E470: Command aborted" |
| msgstr "E470: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî" |
| |
| msgid "E471: Argument required" |
| msgstr "E471: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð" |
| |
| msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
| msgstr "E10: Ïîñëå \\ äîëæåí èäòè ñèìâîë /, ? èëè &" |
| |
| msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
| msgstr "" |
| "E11: Íåäîïóñòèìî â îêíå êîìàíäíîé ñòðîêè; <CR> âûïîëíåíèå, CTRL-C âûõîä" |
| |
| msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
| msgstr "" |
| "E12: Êîìàíäà íå äîïóñêàåòñÿ â exrc/vimrc â òåêóùåì êàòàëîãå èëè ïîèñêå ìåòîê" |
| |
| msgid "E171: Missing :endif" |
| msgstr "E171: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endif" |
| |
| msgid "E600: Missing :endtry" |
| msgstr "E600: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endtry" |
| |
| msgid "E170: Missing :endwhile" |
| msgstr "E170: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endwhile" |
| |
| msgid "E588: :endwhile without :while" |
| msgstr "E588: Êîìàíäà :endwhile áåç ïàðíîé êîìàíäû :while" |
| |
| msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
| msgstr "E13: Ôàéë ñóùåñòâóåò (äëÿ ïåðåçàïèñè äîáàâüòå !)" |
| |
| msgid "E472: Command failed" |
| msgstr "E472: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü êîìàíäó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| msgstr "E234: Íåèçâåñòíûé øðèôòîâîé íàáîð: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E235: Unknown font: %s" |
| msgstr "E235: Íåèçâåñòíûé øðèôò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| msgstr "E236: Øðèôò \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì øðèôòîì" |
| |
| msgid "E473: Internal error" |
| msgstr "E473: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà" |
| |
| msgid "Interrupted" |
| msgstr "Ïðåðâàíî" |
| |
| msgid "E14: Invalid address" |
| msgstr "E14: Íåäîïóñòèìûé àäðåñ" |
| |
| msgid "E474: Invalid argument" |
| msgstr "E474: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E475: Invalid argument: %s" |
| msgstr "E475: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E15: Invalid expression: %s" |
| msgstr "E15: Íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå: %s" |
| |
| msgid "E16: Invalid range" |
| msgstr "E16: Íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí" |
| |
| msgid "E476: Invalid command" |
| msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
| msgstr "E17: \"%s\" ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì" |
| |
| msgid "E18: Unexpected characters before '='" |
| msgstr "E18: Ïåðåä '=' îáíàðóæåíû íåîæèäàííûå ñèìâîëû" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
| msgstr "E364: Íåóäà÷íûé âûçîâ ôóíêöèè \"%s()\" èç áèáëèîòåêè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E448: Could not load library function %s" |
| msgstr "E448: Íå óäàëîñü çàãðóçèòü ôóíêöèþ %s èç áèáëèîòåêè" |
| |
| msgid "E19: Mark has invalid line number" |
| msgstr "E19: Îòìåòêà óêàçûâàåò íà íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè" |
| |
| msgid "E20: Mark not set" |
| msgstr "E20: Îòìåòêà íå îïðåäåëåíà" |
| |
| msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
| msgstr "E21: Èçìåíåíèÿ íåâîçìîæíû, òàê êàê îòêëþ÷åíà îïöèÿ 'modifiable'" |
| |
| msgid "E22: Scripts nested too deep" |
| msgstr "E22: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ñöåíàðèè" |
| |
| msgid "E23: No alternate file" |
| msgstr "E23: Ñîñåäíèé ôàéë íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| msgid "E24: No such abbreviation" |
| msgstr "E24: Íåò òàêîãî ñîêðàùåíèÿ" |
| |
| msgid "E477: No ! allowed" |
| msgstr "E477: ! íå äîïóñêàåòñÿ" |
| |
| msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
| msgstr "" |
| "E25: Âîçìîæíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà âûêëþ÷åíà ïðè " |
| "êîìïèëÿöèè" |
| |
| msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "E26: Èâðèò âûêëþ÷åí ïðè êîìïèëÿöèè\n" |
| |
| msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "E27: Ôàðñè âûêëþ÷åíî ïðè êîìïèëÿöèè\n" |
| |
| msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "E800: Àðàáñêèé âûêëþ÷åí ïðè êîìïèëÿöèè\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
| msgstr "E28: Ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| msgid "E29: No inserted text yet" |
| msgstr "E29: Ïîêà íåò âñòàâëåííîãî òåêñòà" |
| |
| msgid "E30: No previous command line" |
| msgstr "E30: Ïðåäûäóùåé êîìàíäíîé ñòðîêè íåò" |
| |
| msgid "E31: No such mapping" |
| msgstr "E31: Òàêîé ïðèâÿçêè íå ñóùåñòâóåò" |
| |
| msgid "E479: No match" |
| msgstr "E479: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E480: No match: %s" |
| msgstr "E480: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ: %s" |
| |
| msgid "E32: No file name" |
| msgstr "E32: Íåò èìåíè ôàéëà" |
| |
| msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
| msgstr "E33: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ äëÿ çàìåíû" |
| |
| msgid "E34: No previous command" |
| msgstr "E34: Íåò ïðåäûäóùåé êîìàíäû" |
| |
| msgid "E35: No previous regular expression" |
| msgstr "E35: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ" |
| |
| msgid "E481: No range allowed" |
| msgstr "E481: Èñïîëüçîâàíèå äèàïàçîíà íå äîïóñêàåòñÿ" |
| |
| msgid "E36: Not enough room" |
| msgstr "E36: Íåäîñòàòî÷íî ìåñòà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E247: no registered server named \"%s\"" |
| msgstr "E247: ñåðâåð \"%s\" íå çàðåãèñòðèðîâàí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E482: Can't create file %s" |
| msgstr "E482: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéë %s" |
| |
| msgid "E483: Can't get temp file name" |
| msgstr "E483: Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü èìÿ âðåìåííîãî ôàéëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E484: Can't open file %s" |
| msgstr "E484: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E485: Can't read file %s" |
| msgstr "E485: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë %s" |
| |
| msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
| msgstr "E37: Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)" |
| |
| msgid "E38: Null argument" |
| msgstr "E38: Íóëåâîé àðãóìåíò" |
| |
| msgid "E39: Number expected" |
| msgstr "E39: Òðåáóåòñÿ ÷èñëî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë îøèáîê %s" |
| |
| msgid "E233: cannot open display" |
| msgstr "E233: íåâîçìîæíî îòêðûòü äèñïëåé" |
| |
| msgid "E41: Out of memory!" |
| msgstr "E41: Íå õâàòàåò ïàìÿòè!" |
| |
| msgid "Pattern not found" |
| msgstr "Øàáëîí íå íàéäåí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E486: Pattern not found: %s" |
| msgstr "E486: Øàáëîí íå íàéäåí: %s" |
| |
| msgid "E487: Argument must be positive" |
| msgstr "E487: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì" |
| |
| msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
| msgstr "E459: Âîçâðàò â ïðåäûäóùèé êàòàëîã íåâîçìîæåí" |
| |
| msgid "E42: No Errors" |
| msgstr "E42: Îøèáîê íåò" |
| |
| msgid "E43: Damaged match string" |
| msgstr "E43: Ïîâðåæäåíà ñòðîêà ñîîòâåòñòâèÿ" |
| |
| msgid "E44: Corrupted regexp program" |
| msgstr "E44: Ïðîãðàììà îáðàáîòêè ðåãóëÿðíûõ âûðàæåíèé ïîâðåæäåíà" |
| |
| msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" |
| msgstr "" |
| "E45: Âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly' (äîáàâüòå !, ÷òîáû íå îáðàùàòü âíèìàíèÿ)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" |
| msgstr "E46: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü äîñòóïíóþ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ïåðåìåííóþ \"%s\"" |
| |
| msgid "E47: Error while reading errorfile" |
| msgstr "E47: Îøèáêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà îøèáîê" |
| |
| msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
| msgstr "E48: Íå äîïóñêàåòñÿ â ïåñî÷íèöå" |
| |
| msgid "E523: Not allowed here" |
| msgstr "E523: Çäåñü íå ðàçðåøåíî" |
| |
| msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
| msgstr "E359: Äàííûé ðåæèì ýêðàíà íå ïîääåðæèâàåòñÿ" |
| |
| msgid "E49: Invalid scroll size" |
| msgstr "E49: Íåäîïóñòèìûé ðàçìåð ïðîêðóòêè" |
| |
| msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| msgstr "E91: Çíà÷åíèåì îïöèè 'shell' ÿâëÿåòñÿ ïóñòàÿ ñòðîêà" |
| |
| msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
| msgstr "E255: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü äàííûå î çíà÷êàõ!" |
| |
| msgid "E72: Close error on swap file" |
| msgstr "E72: Îøèáêà çàêðûòèÿ ñâîï-ôàéëà" |
| |
| msgid "E73: tag stack empty" |
| msgstr "E73: Ñòåê ìåòîê ïóñòîé" |
| |
| msgid "E74: Command too complex" |
| msgstr "E74: Ñëèøêîì ñëîæíàÿ êîìàíäà" |
| |
| msgid "E75: Name too long" |
| msgstr "E75: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ" |
| |
| msgid "E76: Too many [" |
| msgstr "E76: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëîâ [" |
| |
| msgid "E77: Too many file names" |
| msgstr "E77: Ñëèøêîì ìíîãî èì¸í ôàéëîâ" |
| |
| msgid "E488: Trailing characters" |
| msgstr "E488: Ëèøíèå ñèìâîëû íà õâîñòå" |
| |
| msgid "E78: Unknown mark" |
| msgstr "E78: Íåèçâåñòíàÿ îòìåòêà" |
| |
| msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
| msgstr "E79: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå" |
| |
| msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
| msgstr "" |
| "E591: Çíà÷åíèå îïöèè 'winheight' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminheight'" |
| |
| msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
| msgstr "" |
| "E592: Çíà÷åíèå îïöèè 'winwidth' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminwidth'" |
| |
| msgid "E80: Error while writing" |
| msgstr "E80: Îøèáêà ïðè çàïèñè" |
| |
| msgid "Zero count" |
| msgstr "Íóëåâîå çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà" |
| |
| msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| msgstr "E81: Èñïîëüçîâàíèå <SID> âíå êîíòåêñòà ñöåíàðèÿ" |
| |
| msgid "E449: Invalid expression received" |
| msgstr "E449: Ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå" |
| |
| msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
| msgstr "E463: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü îõðàíÿåìóþ îáëàñòü" |
| |