updated for version 7.0119
diff --git a/runtime/doc/eval.txt b/runtime/doc/eval.txt
index 6168b01..d11b77d 100644
--- a/runtime/doc/eval.txt
+++ b/runtime/doc/eval.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*eval.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 28
+*eval.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 29
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -1585,6 +1585,7 @@
nextnonblank( {lnum}) Number line nr of non-blank line >= {lnum}
nr2char( {expr}) String single char with ASCII value {expr}
prevnonblank( {lnum}) Number line nr of non-blank line <= {lnum}
+printf( {fmt}, {expr1}...) String format text
range( {expr} [, {max} [, {stride}]])
List items from {expr} to {max}
readfile({fname} [, {binary} [, {max}]])
@@ -3337,6 +3338,127 @@
characters. nr2char(0) is a real NUL and terminates the
string, thus results in an empty string.
+printf({fmt}, {expr1} ...) *printf()*
+ Return a String with {fmt}, where "%" items are replaced by
+ the formatted form of their respective arguments. Example: >
+ :echo printf("%4d: E%d %.30s", lnum, err, text)
+< May result in:
+ 99: E42 asdfasdfasdfasdfasdfasdfasdfas ~
+
+ Often used items are:
+ %s string
+ %6s string right-aligned in 6 characters
+ %c character
+ %d decimal number
+ %5d decimal number padded with spaces to 5 characters
+ %x hex number
+ %04x hex number padded with zeros to at least 4 characters
+ %X hex number using upper case letters
+ %o octal number
+ %% the % character
+
+ Conversion specifications start with '%' and end with the
+ conversion type. All other characters are copied unchanged to
+ the result.
+
+ The "%" starts a conversion specification. The following
+ arguments appear in sequence. Overview:
+
+ % flags min-field-width .precision type
+
+ - Zero or more of the following flags:
+
+ # The value should be converted to an "alternate
+ form". For c, d, and s conversions, this option
+ has no effect. For o conversions, the precision
+ of the number is increased to force the first
+ character of the output string to a zero (except
+ if a zero value is printed with an explicit
+ precision of zero).
+ For x and X conversions, a non-zero result has
+ the string "0x" (or "0X" for X conversions)
+ prepended to it.
+
+ 0 (zero) Zero padding. For all conversions the converted
+ value is padded on the left with zeros rather
+ than blanks. If a precision is given with a
+ numeric conversion (d, o, x, and X), the 0 flag
+ is ignored.
+
+ - A negative field width flag; the converted value
+ is to be left adjusted on the field boundary.
+ The converted value is padded on the right with
+ blanks, rather than on the left with blanks or
+ zeros. A - overrides a 0 if both are given.
+
+ ' ' (space) A blank should be left before a positive
+ number produced by a signed conversion (d).
+
+ + A sign must always be placed before a number
+ produced by a signed conversion. A + overrides
+ a space if both are used.
+
+ - An optional decimal digit string specifying a minimum
+ field width. If the converted value has fewer characters
+ than the field width, it will be padded with spaces on the
+ left (or right, if the left-adjustment flag has been
+ given) to fill out the field width.
+
+ - An optional precision, in the form of a period '.'
+ followed by an optional digit string. If the digit string
+ is omitted, the precision is taken as zero. This gives
+ the minimum number of digits to appear for d, o, x, and X
+ conversions, or the maximum number of characters to be
+ printed from a string for s conversions.
+
+ - A character that specifies the type of conversion to be
+ applied, see below.
+
+ A field width or precision, or both, may be indicated by an
+ asterisk '*' instead of a digit string. In this case, a
+ Number argument supplies the field width or precision. A
+ negative field width is treated as a left adjustment flag
+ followed by a positive field width; a negative precision is
+ treated as though it were missing. Example: >
+ :echo printf("%d: %.*s", nr, columns, line)
+< This limits the length of the text used from "line" to
+ "columns" bytes.
+
+ The conversion specifiers and their meanings are:
+
+ doxX The Number argument is converted to signed decimal
+ (d), unsigned octal (o), or unsigned hexadecimal (x
+ and X) notation. The letters "abcdef" are used for
+ x conversions; the letters "ABCDEF" are used for X
+ conversions. The precision, if any, gives the minimum
+ number of digits that must appear; if the converted
+ value requires fewer digits, it is padded on the left
+ with zeros.
+
+ c The Number argument is converted to a byte, and
+ the resulting character is written.
+
+ s The String argument is used. If a precision is
+ specified, no more bytes than the number specified are
+ written.
+
+ % A '%' is written. No argument is converted. The
+ complete conversion specification is "%%".
+
+ Each argument can be Number or String and is converted
+ automatically to fit the conversion specifier.
+
+ In no case does a non-existent or small field width cause
+ truncation of a numeric field; if the result of a conversion
+ is wider than the field width, the field is expanded to
+ contain the conversion result.
+
+ *E766* *767*
+ The number of {exprN} arguments must exactly match the number
+ of "%" items. If there are not sufficient or too many
+ arguments an error is given.
+
+
prevnonblank({lnum}) *prevnonblank()*
Return the line number of the first line at or above {lnum}
that is not blank. Example: >
diff --git a/runtime/doc/index.txt b/runtime/doc/index.txt
index 6146ee3..b7be0b8 100644
--- a/runtime/doc/index.txt
+++ b/runtime/doc/index.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*index.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 28
+*index.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 29
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -150,6 +150,7 @@
|i_CTRL-X_CTRL-K| CTRL-X CTRL-K complete identifiers from dictionary
|i_CTRL-X_CTRL-L| CTRL-X CTRL-L complete whole lines
|i_CTRL-X_CTRL-N| CTRL-X CTRL-N next completion
+|i_CTRL-X_CTRL-O| CTRL-X CTRL-O occult completion
|i_CTRL-X_CTRL-P| CTRL-X CTRL-P previous completion
|i_CTRL-X_CTRL-T| CTRL-X CTRL-T complete identifiers from thesaurus
|i_CTRL-X_CTRL-Y| CTRL-X CTRL-Y scroll down
diff --git a/runtime/doc/insert.txt b/runtime/doc/insert.txt
index 95ef238..8389fe5 100644
--- a/runtime/doc/insert.txt
+++ b/runtime/doc/insert.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*insert.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 26
+*insert.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 29
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -547,7 +547,7 @@
==============================================================================
7. Insert mode completion *ins-completion*
-In Insert and Replace modes, there are several commands to complete part of a
+In Insert and Replace mode, there are several commands to complete part of a
keyword or line that has been typed. This is useful if you are using
complicated keywords (e.g., function names with capitals and underscores).
@@ -565,7 +565,9 @@
7. file names |i_CTRL-X_CTRL-F|
8. definitions or macros |i_CTRL-X_CTRL-D|
9. Vim command-line |i_CTRL-X_CTRL-V|
-10. keywords in 'complete' |i_CTRL-N|
+10. User defined completion |i_CTRL-X_CTRL-U|
+11. Occult completion |i_CTRL-X_CTRL-O|
+12. keywords in 'complete' |i_CTRL-N|
All these (except 2) are done in CTRL-X mode. This is a sub-mode of Insert
and Replace modes. You enter CTRL-X mode by typing CTRL-X and one of the
@@ -839,7 +841,8 @@
Completing Vim commands *compl-vim*
Completion is context-sensitive. It works like on the Command-line. It
-completes an Ex command as well as its arguments.
+completes an Ex command as well as its arguments. This is useful when writing
+a Vim script.
*i_CTRL-X_CTRL-V*
CTRL-X CTRL-V Guess what kind of item is in front of the cursor and
@@ -858,7 +861,7 @@
completion, for example: >
:imap <Tab> <C-X><C-V>
-User defined completing *compl-function*
+User defined completion *compl-function*
Completion is done by a function that can be defined by the user with the
'completefunc' option. See the option for how the function is called and an
@@ -875,6 +878,21 @@
previous one.
+Occult completion *compl-occult*
+
+Completion is done by a supernatural being.
+
+ *i_CTRL-X_CTRL-O*
+CTRL-X CTRL-O Guess what kind of item is in front of the cursor and
+ find the first match for it.
+ CTRL-O or
+ CTRL-N Use the next match. This match replaces the previous
+ one.
+
+ CTRL-P Use the previous match. This match replaces the
+ previous one.
+
+
Completing keywords from different sources *compl-generic*
*i_CTRL-N*
diff --git a/runtime/doc/options.txt b/runtime/doc/options.txt
index 88e440a..6c658b0 100644
--- a/runtime/doc/options.txt
+++ b/runtime/doc/options.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*options.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 28
+*options.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 29
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -1585,7 +1585,7 @@
local to buffer
{not in Vi}
This option specifies a completion function to be used for CTRL-X
- CTRL-X. The function will be invoked with four arguments:
+ CTRL-U. The function will be invoked with four arguments:
a:line the text of the current line
a:base the text with which matches should match
a:col column in a:line where the cursor is, first column is
@@ -2282,8 +2282,6 @@
|viminfo-file|. And Vim expects the terminal to use utf-8 too. Thus
setting 'encoding' to one of these values instead of utf-8 only has
effect for encoding used for files when 'fileencoding' is empty.
- "utf-16" is NOT supported (and probably never will be, since it's such
- an ugly encoding). *utf-16*
When 'encoding' is set to a Unicode encoding, and 'fileencodings' was
not set yet, the default for 'fileencodings' is changed.
diff --git a/runtime/doc/syntax.txt b/runtime/doc/syntax.txt
index 324d452..dfe93ca 100644
--- a/runtime/doc/syntax.txt
+++ b/runtime/doc/syntax.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*syntax.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 28
+*syntax.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 29
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -3648,7 +3648,8 @@
Last set from /home/mool/vim/vim7/runtime/syntax/syncolor.vim ~
For details about when this message is given and when it's valid see
-|:set-verbose|.
+|:set-verbose|. When ":hi clear" is used then the script where this command
+is used will be mentioned for the default values.
*highlight-args* *E416* *E417* *E423*
There are three types of terminals for highlighting:
diff --git a/runtime/doc/tags b/runtime/doc/tags
index cce8395..ac15db6 100644
--- a/runtime/doc/tags
+++ b/runtime/doc/tags
@@ -1596,6 +1596,7 @@
45.4 usr_45.txt /*45.4*
45.5 usr_45.txt /*45.5*
755 spell.txt /*755*
+767 eval.txt /*767*
90.1 usr_90.txt /*90.1*
90.2 usr_90.txt /*90.2*
90.3 usr_90.txt /*90.3*
@@ -3734,6 +3735,7 @@
E763 spell.txt /*E763*
E764 spell.txt /*E764*
E765 options.txt /*E765*
+E766 eval.txt /*E766*
E77 message.txt /*E77*
E78 motion.txt /*E78*
E79 message.txt /*E79*
@@ -4449,6 +4451,7 @@
compl-function insert.txt /*compl-function*
compl-generic insert.txt /*compl-generic*
compl-keyword insert.txt /*compl-keyword*
+compl-occult insert.txt /*compl-occult*
compl-tag insert.txt /*compl-tag*
compl-vim insert.txt /*compl-vim*
compl-whole-line insert.txt /*compl-whole-line*
@@ -5334,6 +5337,7 @@
i_CTRL-X_CTRL-K insert.txt /*i_CTRL-X_CTRL-K*
i_CTRL-X_CTRL-L insert.txt /*i_CTRL-X_CTRL-L*
i_CTRL-X_CTRL-N insert.txt /*i_CTRL-X_CTRL-N*
+i_CTRL-X_CTRL-O insert.txt /*i_CTRL-X_CTRL-O*
i_CTRL-X_CTRL-P insert.txt /*i_CTRL-X_CTRL-P*
i_CTRL-X_CTRL-T insert.txt /*i_CTRL-X_CTRL-T*
i_CTRL-X_CTRL-U insert.txt /*i_CTRL-X_CTRL-U*
@@ -5996,6 +6000,7 @@
print-options print.txt /*print-options*
print.txt print.txt /*print.txt*
printcap-syntax syntax.txt /*printcap-syntax*
+printf() eval.txt /*printf()*
printing print.txt /*printing*
printing-formfeed print.txt /*printing-formfeed*
profile repeat.txt /*profile*
diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt
index e680568..656bb18 100644
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 28
+*todo.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 29
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -30,8 +30,6 @@
*known-bugs*
-------------------- Known bugs and current work -----------------------
-Is it simple to let ":verbose hi mailSubject" mention where it was last set?
-
Mac unicode patch (Da Woon Jung):
- selecting proportional font breaks display
- UTF-8 text causes display problems. Font replacement causes this.
@@ -55,10 +53,31 @@
the screen.
- mblen(NULL, 0) also in Vim 6.3?
+Implement printf("blah %d: %s", nr, str)? Use vim_snprintf code.
PLANNED FOR VERSION 7.0:
-- "INTELLISENSE". First cleanup the Insert-mode completion.
+- Occult completion: Understands the programming language and finds matches
+ that make sense. Esp. members of classes/structs.
+
+ It's not much different from other Insert-mode completion, use the same
+ mechanism. Use CTRL-X CTRL-O.
+
+ Separately develop the completion logic and the UI. When adding UI stuff
+ make it work for all completion methods.
+
+ First cleanup the Insert-mode completion.
+
+ UI:
+ - Use 'wildmenu' kind of thing.
+ - Put the list of choices right under the place where they would be
+ inserted.
+
+ Completion logic:
+ Use 'coupler' option to list items that connect words. For C: ".,->".
+ In function arguments suggest variables of expected type.
+
+ Ideas from others:
http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=747
www.vim.org script 1213 (Java Development Environment) (Fuchuan Wang)
http://sourceforge.net/projects/insenvim
@@ -67,24 +86,22 @@
and http://stud4.tuwien.ac.at/~e0125672/icomplete/
http://cedet.sourceforge.net/intellisense.shtml (for Emacs)
Ivan Villanueva has something for Java.
- Ideas from Emads:
- http://www.xref-tech.com/xrefactory/more_c_completion.html
- Can't call it Intellisense, it is a trademark by Microsoft.
- Ideas from the Vim 7 BOF at SANE:
- - It's not possible to have one solution for all languages. Design an
- interface for completion plugins. The matches can be done in a
- Vim-script list.
- - For interpreted languages, use the interpreter to obtain information.
- Should work for Java (Eclipse does this), Python, Tcl, etc.
- Richard Emberson mentioned working on an interface to Java.
- - Check Readline for its completion interface.
- - Use ctags for other languages. Writing a file could trigger running
- ctags, merging the tags of the changed file.
- Also see "Visual Assist" http://www.wholetomato.com/products:
- - Put the list of choices right under the place where they would be
- inserted.
+ Emads: http://www.xref-tech.com/xrefactory/more_c_completion.html
+ Ideas from the Vim 7 BOF at SANE:
+ - It's not possible to have one solution for all languages. Design an
+ interface for completion plugins. The matches can be done in a
+ Vim-script list.
+ - For interpreted languages, use the interpreter to obtain information.
+ Should work for Java (Eclipse does this), Python, Tcl, etc.
+ Richard Emberson mentioned working on an interface to Java.
+ - Check Readline for its completion interface.
+ - Use ctags for other languages. Writing a file could trigger running
+ ctags, merging the tags of the changed file.
+ "Visual Assist" http://www.wholetomato.com/products:
+ Completion in .NET framework SharpDevelop: http://www.icsharpcode.net
+
- Pre-expand abbreviations, show which abbrevs would match?
- - Completion in .NET framework SharpDevelop: http://www.icsharpcode.net
+
- UNDO TREE: keep all states of the text, don't delete undo info.
When making a change, instead of clearing any future undo (thus redo)
info, make a new branch.
diff --git a/runtime/doc/version7.txt b/runtime/doc/version7.txt
index 126d767..7094070 100644
--- a/runtime/doc/version7.txt
+++ b/runtime/doc/version7.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*version7.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 28
+*version7.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jul 29
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -409,6 +409,7 @@
|max()| maximum value in a List or Dictionary
|min()| minimum value in a List or Dictionary
|mkdir()| create a directory
+|printf()| format text
|readfile()| read a file into a list of lines
|remove()| remove one or more items from a List or Dictionary
|repeat()| repeat "expr" "count" times (Christophe Poucet)
diff --git a/src/diff.c b/src/diff.c
index 4acba3d..3265986 100644
--- a/src/diff.c
+++ b/src/diff.c
@@ -1009,6 +1009,7 @@
{
/* Pretend it was a ":split fname" command */
eap->cmdidx = CMD_split;
+ curwin->w_p_diff = TRUE;
do_exedit(eap, old_curwin);
if (curwin != old_curwin) /* split must have worked */
diff --git a/src/edit.c b/src/edit.c
index 48883fd..01a6591 100644
--- a/src/edit.c
+++ b/src/edit.c
@@ -31,6 +31,8 @@
#define CTRL_X_THESAURUS (10 + CTRL_X_WANT_IDENT)
#define CTRL_X_CMDLINE 11
#define CTRL_X_FUNCTION 12
+#define CTRL_X_OCCULT 13
+#define CTRL_X_LOCAL_MSG 14 /* only used in "ctrl_x_msgs" */
#define CHECK_KEYS_TIME 30
@@ -40,9 +42,7 @@
{
N_(" Keyword completion (^N^P)"), /* ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. */
N_(" ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"),
- /* Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
- * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo */
- N_(" Keyword Local completion (^N^P)"),
+ NULL,
N_(" Whole line completion (^L^N^P)"),
N_(" File name completion (^F^N^P)"),
N_(" Tag completion (^]^N^P)"),
@@ -53,6 +53,8 @@
N_(" Thesaurus completion (^T^N^P)"),
N_(" Command-line completion (^V^N^P)"),
N_(" User defined completion (^U^N^P)"),
+ N_(" Occult completion (^O^N^P)"),
+ N_(" Keyword Local completion (^N^P)"),
};
static char_u e_hitend[] = N_("Hit end of paragraph");
@@ -76,28 +78,35 @@
/*
* All the current matches are stored in a list.
- * "first_match" points to the start of the list.
- * "curr_match" points to the currently selected entry.
- * "shown_match" is different from curr_match during ins_compl_get_exp().
+ * "compl_first_match" points to the start of the list.
+ * "compl_curr_match" points to the currently selected entry.
+ * "compl_shown_match" is different from compl_curr_match during
+ * ins_compl_get_exp().
*/
-static struct Completion *first_match = NULL;
-static struct Completion *curr_match = NULL;
-static struct Completion *shown_match = NULL;
+static struct Completion *compl_first_match = NULL;
+static struct Completion *compl_curr_match = NULL;
+static struct Completion *compl_shown_match = NULL;
-static int started_completion = FALSE;
-static int completion_matches = 0;
-static char_u *complete_pat = NULL;
-static int complete_direction = FORWARD;
-static int shown_direction = FORWARD;
-static int completion_pending = FALSE;
-static pos_T initial_pos;
-static colnr_T complete_col = 0; /* column where the text starts
+/* When the first completion is done "compl_started" is set. When it's
+ * FALSE the word to be completed must be located. */
+static int compl_started = FALSE;
+
+static int compl_matches = 0;
+static char_u *compl_pattern = NULL;
+static int compl_direction = FORWARD;
+static int compl_shows_dir = FORWARD;
+static int compl_pending = FALSE;
+static pos_T compl_startpos;
+static colnr_T compl_col = 0; /* column where the text starts
that is being completed */
-static int save_sm;
-static char_u *original_text = NULL; /* text before completion */
-static int continue_mode = 0;
-static expand_T complete_xp;
+static int save_sm = -1;
+static char_u *compl_orig_text = NULL; /* text as it was before
+ completion started */
+static int compl_cont_mode = 0;
+static expand_T compl_xp;
+static void ins_ctrl_x __ARGS((void));
+static int has_compl_option __ARGS((int dict_opt));
static int ins_compl_add __ARGS((char_u *str, int len, char_u *, int dir, int reuse));
static void ins_compl_add_matches __ARGS((int num_matches, char_u **matches, int dir));
static int ins_compl_make_cyclic __ARGS((void));
@@ -145,6 +154,7 @@
#endif
static void ins_reg __ARGS((void));
static void ins_ctrl_g __ARGS((void));
+static void ins_ctrl_hat __ARGS((void));
static int ins_esc __ARGS((long *count, int cmdchar));
#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
static void ins_ctrl_ __ARGS((void));
@@ -152,6 +162,8 @@
#ifdef FEAT_VISUAL
static int ins_start_select __ARGS((int c));
#endif
+static void ins_insert __ARGS((int replaceState));
+static void ins_ctrl_o __ARGS((void));
static void ins_shift __ARGS((int c, int lastc));
static void ins_del __ARGS((void));
static int ins_bs __ARGS((int c, int mode, int *inserted_space_p));
@@ -178,6 +190,7 @@
static int ins_digraph __ARGS((void));
#endif
static int ins_copychar __ARGS((linenr_T lnum));
+static int ins_ctrl_ey __ARGS((int tc));
#ifdef FEAT_SMARTINDENT
static void ins_try_si __ARGS((int c));
#endif
@@ -735,121 +748,12 @@
*/
switch (c)
{
- /* toggle insert/replace mode */
- case K_INS:
- case K_KINS:
-#ifdef FEAT_FKMAP
- if (p_fkmap && p_ri)
- {
- beep_flush();
- EMSG(farsi_text_3); /* encoded in Farsi */
- break;
- }
-#endif
-#ifdef FEAT_AUTOCMD
- set_vim_var_string(VV_INSERTMODE,
- (char_u *)((State & REPLACE_FLAG) ? "i" :
- replaceState == VREPLACE ? "v" : "r"), 1);
- apply_autocmds(EVENT_INSERTCHANGE, NULL, NULL, FALSE, curbuf);
-#endif
- if (State & REPLACE_FLAG)
- State = INSERT | (State & LANGMAP);
- else
- State = replaceState | (State & LANGMAP);
- AppendCharToRedobuff(K_INS);
- showmode();
-#ifdef CURSOR_SHAPE
- ui_cursor_shape(); /* may show different cursor shape */
-#endif
- break;
-
-#ifdef FEAT_INS_EXPAND
- /* Enter CTRL-X mode */
- case Ctrl_X:
- /* CTRL-X after CTRL-X CTRL-V doesn't do anything, so that CTRL-X
- * CTRL-V works like CTRL-N */
- if (ctrl_x_mode != CTRL_X_CMDLINE)
- {
- /* if the next ^X<> won't ADD nothing, then reset
- * continue_status */
- if (continue_status & CONT_N_ADDS)
- continue_status = (continue_status | CONT_INTRPT);
- else
- continue_status = 0;
- /* We're not sure which CTRL-X mode it will be yet */
- ctrl_x_mode = CTRL_X_NOT_DEFINED_YET;
- edit_submode = (char_u *)_(CTRL_X_MSG(ctrl_x_mode));
- edit_submode_pre = NULL;
- showmode();
- }
- break;
-#endif
-
- /* end of Select mode mapping - ignore */
- case K_SELECT:
- break;
-
- /* suspend when 'insertmode' set */
- case Ctrl_Z:
- if (!p_im)
- goto normalchar; /* insert CTRL-Z as normal char */
- stuffReadbuff((char_u *)":st\r");
- c = Ctrl_O;
- /*FALLTHROUGH*/
-
- /* execute one command */
- case Ctrl_O:
- if (echeck_abbr(Ctrl_O + ABBR_OFF))
- break;
- count = 0;
-#ifdef FEAT_VREPLACE
- if (State & VREPLACE_FLAG)
- restart_edit = 'V';
- else
-#endif
- if (State & REPLACE_FLAG)
- restart_edit = 'R';
- else
- restart_edit = 'I';
-#ifdef FEAT_VIRTUALEDIT
- if (virtual_active())
- ins_at_eol = FALSE; /* cursor always keeps its column */
- else
-#endif
- ins_at_eol = (gchar_cursor() == NUL);
- goto doESCkey;
-
-#ifdef FEAT_SNIFF
- case K_SNIFF:
- stuffcharReadbuff(K_SNIFF);
- goto doESCkey;
-#endif
-
- /* Hitting the help key in insert mode is like <ESC> <Help> */
- case K_HELP:
- case K_F1:
- case K_XF1:
- stuffcharReadbuff(K_HELP);
- if (p_im)
- need_start_insertmode = TRUE;
- goto doESCkey;
-
-#ifdef FEAT_NETBEANS_INTG
- case K_F21:
- ++no_mapping; /* don't map the next key hits */
- i = safe_vgetc();
- --no_mapping;
- netbeans_keycommand(i);
- break;
-#endif
-
- /* an escape ends input mode */
- case ESC:
+ case ESC: /* End input mode */
if (echeck_abbr(ESC + ABBR_OFF))
break;
/*FALLTHROUGH*/
- case Ctrl_C:
+ case Ctrl_C: /* End input mode */
#ifdef FEAT_CMDWIN
if (c == Ctrl_C && cmdwin_type != 0)
{
@@ -880,9 +784,6 @@
/*
* This is the ONLY return from edit()!
*/
-#ifdef FEAT_SYN_HL
- check_spell_redraw();
-#endif
/* Always update o_lnum, so that a "CTRL-O ." that adds a line
* still puts the cursor back after the inserted text. */
if (ins_at_eol && gchar_cursor() == NUL)
@@ -899,116 +800,108 @@
}
continue;
- /*
- * Insert the previously inserted text.
- * For ^@ the trailing ESC will end the insert, unless there is an
- * error.
- */
- case K_ZERO:
+ case K_INS: /* toggle insert/replace mode */
+ case K_KINS:
+ ins_insert(replaceState);
+ break;
+
+#ifdef FEAT_INS_EXPAND
+ case Ctrl_X: /* Enter CTRL-X mode */
+ ins_ctrl_x();
+ break;
+#endif
+
+ case K_SELECT: /* end of Select mode mapping - ignore */
+ break;
+
+ case Ctrl_Z: /* suspend when 'insertmode' set */
+ if (!p_im)
+ goto normalchar; /* insert CTRL-Z as normal char */
+ stuffReadbuff((char_u *)":st\r");
+ c = Ctrl_O;
+ /*FALLTHROUGH*/
+
+ case Ctrl_O: /* execute one command */
+#ifdef FEAT_INS_EXPAND
+ if (ctrl_x_mode == CTRL_X_OCCULT)
+ goto docomplete;
+#endif
+ if (echeck_abbr(Ctrl_O + ABBR_OFF))
+ break;
+ ins_ctrl_o();
+ count = 0;
+ goto doESCkey;
+
+#ifdef FEAT_SNIFF
+ case K_SNIFF: /* Sniff command received */
+ stuffcharReadbuff(K_SNIFF);
+ goto doESCkey;
+#endif
+
+ case K_HELP: /* Help key works like <ESC> <Help> */
+ case K_F1:
+ case K_XF1:
+ stuffcharReadbuff(K_HELP);
+ if (p_im)
+ need_start_insertmode = TRUE;
+ goto doESCkey;
+
+#ifdef FEAT_NETBEANS_INTG
+ case K_F21: /* NetBeans command */
+ ++no_mapping; /* don't map the next key hits */
+ i = safe_vgetc();
+ --no_mapping;
+ netbeans_keycommand(i);
+ break;
+#endif
+
+ case K_ZERO: /* Insert the previously inserted text. */
case NUL:
case Ctrl_A:
+ /* For ^@ the trailing ESC will end the insert, unless there is an
+ * error. */
if (stuff_inserted(NUL, 1L, (c == Ctrl_A)) == FAIL
&& c != Ctrl_A && !p_im)
goto doESCkey; /* quit insert mode */
inserted_space = FALSE;
break;
- /* insert the contents of a register */
- case Ctrl_R:
+ case Ctrl_R: /* insert the contents of a register */
ins_reg();
auto_format(FALSE, TRUE);
inserted_space = FALSE;
break;
- case Ctrl_G:
+ case Ctrl_G: /* commands starting with CTRL-G */
ins_ctrl_g();
break;
- case Ctrl_HAT:
- if (map_to_exists_mode((char_u *)"", LANGMAP))
- {
- /* ":lmap" mappings exists, Toggle use of ":lmap" mappings. */
- if (State & LANGMAP)
- {
- curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_NONE;
- State &= ~LANGMAP;
- }
- else
- {
- curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_LMAP;
- State |= LANGMAP;
-#ifdef USE_IM_CONTROL
- im_set_active(FALSE);
-#endif
- }
- }
-#ifdef USE_IM_CONTROL
- else
- {
- /* There are no ":lmap" mappings, toggle IM */
- if (im_get_status())
- {
- curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_NONE;
- im_set_active(FALSE);
- }
- else
- {
- curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_IM;
- State &= ~LANGMAP;
- im_set_active(TRUE);
- }
- }
-#endif
- set_iminsert_global();
- showmode();
-#ifdef FEAT_GUI
- /* may show different cursor shape or color */
- if (gui.in_use)
- gui_update_cursor(TRUE, FALSE);
-#endif
-#if defined(FEAT_WINDOWS) && defined(FEAT_KEYMAP)
- /* Show/unshow value of 'keymap' in status lines. */
- status_redraw_curbuf();
-#endif
+ case Ctrl_HAT: /* switch input mode and/or langmap */
+ ins_ctrl_hat();
break;
#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
- case Ctrl__:
+ case Ctrl__: /* switch between languages */
if (!p_ari)
goto normalchar;
ins_ctrl_();
break;
#endif
- /* Make indent one shiftwidth smaller. */
- case Ctrl_D:
+ case Ctrl_D: /* Make indent one shiftwidth smaller. */
#if defined(FEAT_INS_EXPAND) && defined(FEAT_FIND_ID)
if (ctrl_x_mode == CTRL_X_PATH_DEFINES)
goto docomplete;
#endif
/* FALLTHROUGH */
- /* Make indent one shiftwidth greater. */
- case Ctrl_T:
+ case Ctrl_T: /* Make indent one shiftwidth greater. */
# ifdef FEAT_INS_EXPAND
if (c == Ctrl_T && ctrl_x_mode == CTRL_X_THESAURUS)
{
- if (*curbuf->b_p_tsr == NUL && *p_tsr == NUL)
- {
- ctrl_x_mode = 0;
- edit_submode = NULL;
- msg_attr((char_u *)_("'thesaurus' option is empty"),
- hl_attr(HLF_E));
- if (emsg_silent == 0)
- {
- vim_beep();
- setcursor();
- out_flush();
- ui_delay(2000L, FALSE);
- }
- break;
- }
- goto docomplete;
+ if (has_compl_option(FALSE))
+ goto docomplete;
+ break;
}
# endif
ins_shift(c, lastc);
@@ -1016,32 +909,27 @@
inserted_space = FALSE;
break;
- /* delete character under the cursor */
- case K_DEL:
+ case K_DEL: /* delete character under the cursor */
case K_KDEL:
ins_del();
auto_format(FALSE, TRUE);
break;
- /* delete character before the cursor */
- case K_BS:
+ case K_BS: /* delete character before the cursor */
case Ctrl_H:
did_backspace = ins_bs(c, BACKSPACE_CHAR, &inserted_space);
auto_format(FALSE, TRUE);
break;
- /* delete word before the cursor */
- case Ctrl_W:
+ case Ctrl_W: /* delete word before the cursor */
did_backspace = ins_bs(c, BACKSPACE_WORD, &inserted_space);
auto_format(FALSE, TRUE);
break;
- /* delete all inserted text in current line */
- case Ctrl_U:
+ case Ctrl_U: /* delete all inserted text in current line */
# ifdef FEAT_COMPL_FUNC
/* CTRL-X CTRL-U completes with 'completefunc'. */
- if (ctrl_x_mode == CTRL_X_NOT_DEFINED_YET
- || ctrl_x_mode == CTRL_X_FUNCTION)
+ if (ctrl_x_mode == CTRL_X_FUNCTION)
goto docomplete;
# endif
did_backspace = ins_bs(c, BACKSPACE_LINE, &inserted_space);
@@ -1050,7 +938,7 @@
break;
#ifdef FEAT_MOUSE
- case K_LEFTMOUSE:
+ case K_LEFTMOUSE: /* mouse keys */
case K_LEFTMOUSE_NM:
case K_LEFTDRAG:
case K_LEFTRELEASE:
@@ -1070,18 +958,16 @@
ins_mouse(c);
break;
- /* Default action for scroll wheel up: scroll up */
- case K_MOUSEDOWN:
+ case K_MOUSEDOWN: /* Default action for scroll wheel up: scroll up */
ins_mousescroll(FALSE);
break;
- /* Default action for scroll wheel down: scroll down */
- case K_MOUSEUP:
+ case K_MOUSEUP: /* Default action for scroll wheel down: scroll down */
ins_mousescroll(TRUE);
break;
#endif
- case K_IGNORE:
+ case K_IGNORE: /* Something mapped to nothing */
break;
#ifdef FEAT_GUI
@@ -1094,83 +980,81 @@
break;
#endif
- case K_HOME:
+ case K_HOME: /* <Home> */
case K_KHOME:
case K_S_HOME:
case K_C_HOME:
ins_home(c);
break;
- case K_END:
+ case K_END: /* <End> */
case K_KEND:
case K_S_END:
case K_C_END:
ins_end(c);
break;
- case K_LEFT:
+ case K_LEFT: /* <Left> */
if (mod_mask & (MOD_MASK_SHIFT|MOD_MASK_CTRL))
ins_s_left();
else
ins_left();
break;
- case K_S_LEFT:
+ case K_S_LEFT: /* <S-Left> */
case K_C_LEFT:
ins_s_left();
break;
- case K_RIGHT:
+ case K_RIGHT: /* <Right> */
if (mod_mask & (MOD_MASK_SHIFT|MOD_MASK_CTRL))
ins_s_right();
else
ins_right();
break;
- case K_S_RIGHT:
+ case K_S_RIGHT: /* <S-Right> */
case K_C_RIGHT:
ins_s_right();
break;
- case K_UP:
+ case K_UP: /* <Up> */
if (mod_mask & MOD_MASK_SHIFT)
ins_pageup();
else
ins_up(FALSE);
break;
- case K_S_UP:
+ case K_S_UP: /* <S-Up> */
case K_PAGEUP:
case K_KPAGEUP:
ins_pageup();
break;
- case K_DOWN:
+ case K_DOWN: /* <Down> */
if (mod_mask & MOD_MASK_SHIFT)
ins_pagedown();
else
ins_down(FALSE);
break;
- case K_S_DOWN:
+ case K_S_DOWN: /* <S-Down> */
case K_PAGEDOWN:
case K_KPAGEDOWN:
ins_pagedown();
break;
#ifdef FEAT_DND
- case K_DROP:
+ case K_DROP: /* drag-n-drop event */
ins_drop();
break;
#endif
- /* When <S-Tab> isn't mapped, use it like a normal TAB */
- case K_S_TAB:
+ case K_S_TAB: /* When not mapped, use like a normal TAB */
c = TAB;
/* FALLTHROUGH */
- /* TAB or Complete patterns along path */
- case TAB:
+ case TAB: /* TAB or Complete patterns along path */
#if defined(FEAT_INS_EXPAND) && defined(FEAT_FIND_ID)
if (ctrl_x_mode == CTRL_X_PATH_PATTERNS)
goto docomplete;
@@ -1181,7 +1065,7 @@
auto_format(FALSE, TRUE);
break;
- case K_KENTER:
+ case K_KENTER: /* <Enter> */
c = CAR;
/* FALLTHROUGH */
case CAR:
@@ -1210,26 +1094,13 @@
break;
#if defined(FEAT_DIGRAPHS) || defined (FEAT_INS_EXPAND)
- case Ctrl_K:
+ case Ctrl_K: /* digraph or keyword completion */
# ifdef FEAT_INS_EXPAND
if (ctrl_x_mode == CTRL_X_DICTIONARY)
{
- if (*curbuf->b_p_dict == NUL && *p_dict == NUL)
- {
- ctrl_x_mode = 0;
- edit_submode = NULL;
- msg_attr((char_u *)_("'dictionary' option is empty"),
- hl_attr(HLF_E));
- if (emsg_silent == 0)
- {
- vim_beep();
- setcursor();
- out_flush();
- ui_delay(2000L, FALSE);
- }
- break;
- }
- goto docomplete;
+ if (has_compl_option(TRUE))
+ goto docomplete;
+ break;
}
# endif
# ifdef FEAT_DIGRAPHS
@@ -1238,21 +1109,21 @@
break;
# endif
goto normalchar;
-#endif /* FEAT_DIGRAPHS || FEAT_INS_EXPAND */
+#endif
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
- case Ctrl_RSB: /* Tag name completion after ^X */
+ case Ctrl_RSB: /* Tag name completion after ^X */
if (ctrl_x_mode != CTRL_X_TAGS)
goto normalchar;
goto docomplete;
- case Ctrl_F: /* File name completion after ^X */
+ case Ctrl_F: /* File name completion after ^X */
if (ctrl_x_mode != CTRL_X_FILES)
goto normalchar;
goto docomplete;
#endif
- case Ctrl_L: /* Whole line completion after ^X */
+ case Ctrl_L: /* Whole line completion after ^X */
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
if (ctrl_x_mode != CTRL_X_WHOLE_LINE)
#endif
@@ -1269,60 +1140,24 @@
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
/* FALLTHROUGH */
- /* Do previous/next pattern completion */
- case Ctrl_P:
+ case Ctrl_P: /* Do previous/next pattern completion */
case Ctrl_N:
/* if 'complete' is empty then plain ^P is no longer special,
* but it is under other ^X modes */
if (*curbuf->b_p_cpt == NUL
&& ctrl_x_mode != 0
- && !(continue_status & CONT_LOCAL))
+ && !(compl_cont_status & CONT_LOCAL))
goto normalchar;
docomplete:
if (ins_complete(c) == FAIL)
- continue_status = 0;
+ compl_cont_status = 0;
break;
#endif /* FEAT_INS_EXPAND */
- case Ctrl_Y: /* copy from previous line or scroll down */
- case Ctrl_E: /* copy from next line or scroll up */
-#ifdef FEAT_INS_EXPAND
- if (ctrl_x_mode == CTRL_X_SCROLL)
- {
- if (c == Ctrl_Y)
- scrolldown_clamp();
- else
- scrollup_clamp();
- redraw_later(VALID);
- }
- else
-#endif
- {
- c = ins_copychar(curwin->w_cursor.lnum
- + (c == Ctrl_Y ? -1 : 1));
- if (c != NUL)
- {
- long tw_save;
-
- /* The character must be taken literally, insert like it
- * was typed after a CTRL-V, and pretend 'textwidth'
- * wasn't set. Digits, 'o' and 'x' are special after a
- * CTRL-V, don't use it for these. */
- if (c < 256 && !isalnum(c))
- AppendToRedobuff((char_u *)CTRL_V_STR); /* CTRL-V */
- tw_save = curbuf->b_p_tw;
- curbuf->b_p_tw = -1;
- insert_special(c, TRUE, FALSE);
- curbuf->b_p_tw = tw_save;
-#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
- revins_chars++;
- revins_legal++;
-#endif
- c = Ctrl_V; /* pretend CTRL-V is last character */
- auto_format(FALSE, TRUE);
- }
- }
+ case Ctrl_Y: /* copy from previous line or scroll down */
+ case Ctrl_E: /* copy from next line or scroll up */
+ c = ins_ctrl_ey(c);
break;
default:
@@ -1897,6 +1732,57 @@
#if defined(FEAT_INS_EXPAND) || defined(PROTO)
/*
+ * CTRL-X pressed in Insert mode.
+ */
+ static void
+ins_ctrl_x()
+{
+ /* CTRL-X after CTRL-X CTRL-V doesn't do anything, so that CTRL-X
+ * CTRL-V works like CTRL-N */
+ if (ctrl_x_mode != CTRL_X_CMDLINE)
+ {
+ /* if the next ^X<> won't ADD nothing, then reset
+ * compl_cont_status */
+ if (compl_cont_status & CONT_N_ADDS)
+ compl_cont_status = (compl_cont_status | CONT_INTRPT);
+ else
+ compl_cont_status = 0;
+ /* We're not sure which CTRL-X mode it will be yet */
+ ctrl_x_mode = CTRL_X_NOT_DEFINED_YET;
+ edit_submode = (char_u *)_(CTRL_X_MSG(ctrl_x_mode));
+ edit_submode_pre = NULL;
+ showmode();
+ }
+}
+
+/*
+ * Return TRUE if the 'dict' or 'tsr' option can be used.
+ */
+ static int
+has_compl_option(dict_opt)
+ int dict_opt;
+{
+ if (dict_opt ? (*curbuf->b_p_dict == NUL && *p_dict == NUL)
+ : (*curbuf->b_p_tsr == NUL && *p_tsr == NUL))
+ {
+ ctrl_x_mode = 0;
+ edit_submode = NULL;
+ msg_attr(dict_opt ? (char_u *)_("'dictionary' option is empty")
+ : (char_u *)_("'thesaurus' option is empty"),
+ hl_attr(HLF_E));
+ if (emsg_silent == 0)
+ {
+ vim_beep();
+ setcursor();
+ out_flush();
+ ui_delay(2000L, FALSE);
+ }
+ return FALSE;
+ }
+ return TRUE;
+}
+
+/*
* Is the character 'c' a valid key to go to or keep us in CTRL-X mode?
* This depends on the current mode.
*/
@@ -1913,7 +1799,7 @@
case 0: /* Not in any CTRL-X mode */
return (c == Ctrl_N || c == Ctrl_P || c == Ctrl_X);
case CTRL_X_NOT_DEFINED_YET:
- return ( c == Ctrl_X || c == Ctrl_Y || c == Ctrl_E
+ return ( c == Ctrl_X || c == Ctrl_Y || c == Ctrl_E
|| c == Ctrl_L || c == Ctrl_F || c == Ctrl_RSB
|| c == Ctrl_I || c == Ctrl_D || c == Ctrl_P
|| c == Ctrl_N || c == Ctrl_T || c == Ctrl_V
@@ -1941,8 +1827,10 @@
|| c == Ctrl_X);
#ifdef FEAT_COMPL_FUNC
case CTRL_X_FUNCTION:
- return (c == Ctrl_U || c == Ctrl_P || c == Ctrl_N || c == Ctrl_X);
+ return (c == Ctrl_U || c == Ctrl_P || c == Ctrl_N);
#endif
+ case CTRL_X_OCCULT:
+ return (c == Ctrl_O || c == Ctrl_P || c == Ctrl_N);
}
EMSG(_(e_internal));
return FALSE;
@@ -1953,6 +1841,7 @@
* case of the originally typed text is used, and the case of the completed
* text is infered, ie this tries to work out what case you probably wanted
* the rest of the word to be in -- webb
+ * TODO: make this work for multi-byte characters.
*/
int
ins_compl_add_infercase(str, len, fname, dir, reuse)
@@ -1973,15 +1862,15 @@
vim_strncpy(IObuff, str, len);
/* Rule 1: Were any chars converted to lower? */
- for (idx = 0; idx < completion_length; ++idx)
+ for (idx = 0; idx < compl_length; ++idx)
{
- if (islower(original_text[idx]))
+ if (islower(compl_orig_text[idx]))
{
has_lower = TRUE;
if (isupper(IObuff[idx]))
{
/* Rule 1 is satisfied */
- for (idx = completion_length; idx < len; ++idx)
+ for (idx = compl_length; idx < len; ++idx)
IObuff[idx] = TOLOWER_LOC(IObuff[idx]);
break;
}
@@ -1994,22 +1883,22 @@
*/
if (!has_lower)
{
- for (idx = 0; idx < completion_length; ++idx)
+ for (idx = 0; idx < compl_length; ++idx)
{
- if (was_letter && isupper(original_text[idx])
+ if (was_letter && isupper(compl_orig_text[idx])
&& islower(IObuff[idx]))
{
/* Rule 2 is satisfied */
- for (idx = completion_length; idx < len; ++idx)
+ for (idx = compl_length; idx < len; ++idx)
IObuff[idx] = TOUPPER_LOC(IObuff[idx]);
break;
}
- was_letter = isalpha(original_text[idx]);
+ was_letter = isalpha(compl_orig_text[idx]);
}
}
/* Copy the original case of the part we typed */
- STRNCPY(IObuff, original_text, completion_length);
+ STRNCPY(IObuff, compl_orig_text, compl_length);
return ins_compl_add(IObuff, len, fname, dir, reuse);
}
@@ -2041,9 +1930,9 @@
/*
* If the same match is already present, don't add it.
*/
- if (first_match != NULL)
+ if (compl_first_match != NULL)
{
- match = first_match;
+ match = compl_first_match;
do
{
if ( !(match->original & ORIGINAL_TEXT)
@@ -2051,7 +1940,7 @@
&& match->str[len] == NUL)
return FAIL;
match = match->next;
- } while (match != NULL && match != first_match);
+ } while (match != NULL && match != compl_first_match);
}
/*
@@ -2065,7 +1954,7 @@
if (reuse & ORIGINAL_TEXT)
{
match->number = 0;
- match->str = original_text;
+ match->str = compl_orig_text;
}
else if ((match->str = vim_strnsave(str, len)) == NULL)
{
@@ -2073,12 +1962,12 @@
return RET_ERROR;
}
/* match-fname is:
- * - curr_match->fname if it is a string equal to fname.
+ * - compl_curr_match->fname if it is a string equal to fname.
* - a copy of fname, FREE_FNAME is set to free later THE allocated mem.
* - NULL otherwise. --Acevedo */
- if (fname && curr_match && curr_match->fname
- && STRCMP(fname, curr_match->fname) == 0)
- match->fname = curr_match->fname;
+ if (fname && compl_curr_match && compl_curr_match->fname
+ && STRCMP(fname, compl_curr_match->fname) == 0)
+ match->fname = compl_curr_match->fname;
else if (fname && (match->fname = vim_strsave(fname)) != NULL)
reuse |= FREE_FNAME;
else
@@ -2088,25 +1977,25 @@
/*
* Link the new match structure in the list of matches.
*/
- if (first_match == NULL)
+ if (compl_first_match == NULL)
match->next = match->prev = NULL;
else if (dir == FORWARD)
{
- match->next = curr_match->next;
- match->prev = curr_match;
+ match->next = compl_curr_match->next;
+ match->prev = compl_curr_match;
}
else /* BACKWARD */
{
- match->next = curr_match;
- match->prev = curr_match->prev;
+ match->next = compl_curr_match;
+ match->prev = compl_curr_match->prev;
}
if (match->next)
match->next->prev = match;
if (match->prev)
match->prev->next = match;
else /* if there's nothing before, it is the first match */
- first_match = match;
- curr_match = match;
+ compl_first_match = match;
+ compl_curr_match = match;
return OK;
}
@@ -2141,20 +2030,20 @@
struct Completion *match;
int count = 0;
- if (first_match != NULL)
+ if (compl_first_match != NULL)
{
/*
* Find the end of the list.
*/
- match = first_match;
- /* there's always an entry for the original_text, it doesn't count. */
- while (match->next != NULL && match->next != first_match)
+ match = compl_first_match;
+ /* there's always an entry for the compl_orig_text, it doesn't count. */
+ while (match->next != NULL && match->next != compl_first_match)
{
match = match->next;
++count;
}
- match->next = first_match;
- first_match->prev = match;
+ match->next = compl_first_match;
+ compl_first_match->prev = match;
}
return count;
}
@@ -2192,7 +2081,7 @@
/* ignore case depends on 'ignorecase', 'smartcase' and "pat" */
regmatch.rm_ic = ignorecase(pat);
while (buf != NULL && regmatch.regprog != NULL && *dict != NUL
- && !got_int && !completion_interrupted)
+ && !got_int && !compl_interrupted)
{
/* copy one dictionary file name into buf */
if (flags == DICT_EXACT)
@@ -2212,7 +2101,7 @@
count = 0;
}
- for (i = 0; i < count && !got_int && !completion_interrupted; i++)
+ for (i = 0; i < count && !got_int && !compl_interrupted; i++)
{
fp = mch_fopen((char *)files[i], "r"); /* open dictionary file */
if (flags != DICT_EXACT)
@@ -2228,8 +2117,8 @@
* Read dictionary file line by line.
* Check each line for a match.
*/
- while (!got_int && !completion_interrupted
- && !vim_fgets(buf, LSIZE, fp))
+ while (!got_int && !compl_interrupted
+ && !vim_fgets(buf, LSIZE, fp))
{
ptr = buf;
while (vim_regexec(®match, buf, (colnr_T)(ptr - buf)))
@@ -2358,33 +2247,33 @@
{
struct Completion *match;
- vim_free(complete_pat);
- complete_pat = NULL;
+ vim_free(compl_pattern);
+ compl_pattern = NULL;
- if (first_match == NULL)
+ if (compl_first_match == NULL)
return;
- curr_match = first_match;
+ compl_curr_match = compl_first_match;
do
{
- match = curr_match;
- curr_match = curr_match->next;
+ match = compl_curr_match;
+ compl_curr_match = compl_curr_match->next;
vim_free(match->str);
/* several entries may use the same fname, free it just once. */
if (match->original & FREE_FNAME)
vim_free(match->fname);
vim_free(match);
- } while (curr_match != NULL && curr_match != first_match);
- first_match = curr_match = NULL;
+ } while (compl_curr_match != NULL && compl_curr_match != compl_first_match);
+ compl_first_match = compl_curr_match = NULL;
}
static void
ins_compl_clear()
{
- continue_status = 0;
- started_completion = FALSE;
- completion_matches = 0;
- vim_free(complete_pat);
- complete_pat = NULL;
+ compl_cont_status = 0;
+ compl_started = FALSE;
+ compl_matches = 0;
+ vim_free(compl_pattern);
+ compl_pattern = NULL;
save_sm = -1;
edit_submode_extra = NULL;
}
@@ -2397,7 +2286,6 @@
int c;
{
char_u *ptr;
- char_u *tmp_ptr;
int temp;
int want_cindent;
@@ -2449,6 +2337,9 @@
ctrl_x_mode = CTRL_X_FUNCTION;
break;
#endif
+ case Ctrl_O:
+ ctrl_x_mode = CTRL_X_OCCULT;
+ break;
case Ctrl_RSB:
ctrl_x_mode = CTRL_X_TAGS;
break;
@@ -2474,26 +2365,28 @@
* ^X^F^X^P or ^P^X^X^P, see below)
* nothing changes if interrupting mode 0, (eg, the flag
* doesn't change when going to ADDING mode -- Acevedo */
- if (!(continue_status & CONT_INTRPT))
- continue_status |= CONT_LOCAL;
- else if (continue_mode != 0)
- continue_status &= ~CONT_LOCAL;
+ if (!(compl_cont_status & CONT_INTRPT))
+ compl_cont_status |= CONT_LOCAL;
+ else if (compl_cont_mode != 0)
+ compl_cont_status &= ~CONT_LOCAL;
/* FALLTHROUGH */
default:
- /* if we have typed at least 2 ^X's... for modes != 0, we set
- * continue_status = 0 (eg, as if we had just started ^X mode)
- * for mode 0, we set continue_mode to an impossible value, in
- * both cases ^X^X can be used to restart the same mode
- * (avoiding ADDING mode). Undocumented feature:
- * In a mode != 0 ^X^P and ^X^X^P start 'complete' and local
- * ^P expansions respectively. In mode 0 an extra ^X is
- * needed since ^X^P goes to ADDING mode -- Acevedo */
+ /* If we have typed at least 2 ^X's... for modes != 0, we set
+ * compl_cont_status = 0 (eg, as if we had just started ^X
+ * mode).
+ * For mode 0, we set "compl_cont_mode" to an impossible
+ * value, in both cases ^X^X can be used to restart the same
+ * mode (avoiding ADDING mode).
+ * Undocumented feature: In a mode != 0 ^X^P and ^X^X^P start
+ * 'complete' and local ^P expansions respectively.
+ * In mode 0 an extra ^X is needed since ^X^P goes to ADDING
+ * mode -- Acevedo */
if (c == Ctrl_X)
{
- if (continue_mode != 0)
- continue_status = 0;
+ if (compl_cont_mode != 0)
+ compl_cont_status = 0;
else
- continue_mode = CTRL_X_NOT_DEFINED_YET;
+ compl_cont_mode = CTRL_X_NOT_DEFINED_YET;
}
ctrl_x_mode = 0;
edit_submode = NULL;
@@ -2515,36 +2408,36 @@
showmode();
}
- if (started_completion || ctrl_x_mode == CTRL_X_FINISHED)
+ if (compl_started || ctrl_x_mode == CTRL_X_FINISHED)
{
/* Show error message from attempted keyword completion (probably
* 'Pattern not found') until another key is hit, then go back to
- * showing what mode we are in.
- */
+ * showing what mode we are in. */
showmode();
if ((ctrl_x_mode == 0 && c != Ctrl_N && c != Ctrl_P && c != Ctrl_R)
|| ctrl_x_mode == CTRL_X_FINISHED)
{
/* Get here when we have finished typing a sequence of ^N and
* ^P or other completion characters in CTRL-X mode. Free up
- * memory that was used, and make sure we can redo the insert.
- */
- if (curr_match != NULL)
+ * memory that was used, and make sure we can redo the insert. */
+ if (compl_curr_match != NULL)
{
+ char_u *p;
+
/*
* If any of the original typed text has been changed,
* eg when ignorecase is set, we must add back-spaces to
* the redo buffer. We add as few as necessary to delete
* just the part of the original text that has changed.
*/
- ptr = curr_match->str;
- tmp_ptr = original_text;
- while (*tmp_ptr && *tmp_ptr == *ptr)
+ ptr = compl_curr_match->str;
+ p = compl_orig_text;
+ while (*p && *p == *ptr)
{
- ++tmp_ptr;
+ ++p;
++ptr;
}
- for (temp = 0; tmp_ptr[temp]; ++temp)
+ for (temp = 0; p[temp]; ++temp)
AppendCharToRedobuff(K_BS);
AppendToRedobuffLit(ptr);
}
@@ -2556,7 +2449,7 @@
* When completing whole lines: fix indent for 'cindent'.
* Otherwise, break line if it's too long.
*/
- if (continue_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
+ if (compl_cont_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
{
#ifdef FEAT_CINDENT
/* re-indent the current line */
@@ -2579,11 +2472,12 @@
auto_format(FALSE, TRUE);
ins_compl_free();
- started_completion = FALSE;
- completion_matches = 0;
+ compl_started = FALSE;
+ compl_matches = 0;
msg_clr_cmdline(); /* necessary for "noshowmode" */
ctrl_x_mode = 0;
- p_sm = save_sm;
+ if (save_sm >= 0)
+ p_sm = save_sm;
if (edit_submode != NULL)
{
edit_submode = NULL;
@@ -2604,8 +2498,8 @@
* (re)set properly in ins_complete() */
if (!vim_is_ctrl_x_key(c))
{
- continue_status = 0;
- continue_mode = 0;
+ compl_cont_status = 0;
+ compl_cont_mode = 0;
}
}
@@ -2698,9 +2592,11 @@
char_u ***matches;
{
char_u *matchstr = NULL;
+ char_u *line_copy = vim_strsave(ml_get(lnum));
/* Execute 'completefunc' and get the result */
- matchstr = call_completefunc(ml_get_buf(curbuf, lnum, FALSE), base, col, 0);
+ matchstr = call_completefunc(line_copy, base, col, 0);
+ vim_free(line_copy);
/* Parse returned string */
if (matchstr != NULL)
@@ -2736,10 +2632,37 @@
}
#endif /* FEAT_COMPL_FUNC */
+static int expand_occult __ARGS((linenr_T lnum, int col, char_u *base, char_u ***matches));
+
/*
- * Get the next expansion(s) for the text starting at the initial curbuf
- * position "ini" and in the direction dir.
- * Return the total of matches or -1 if still unknown -- Acevedo
+ * Perform occult completion'
+ * Return value is number of candidates and array of candidates as "matchp".
+ */
+ static int
+expand_occult(lnum, col, pat, matchp)
+ linenr_T lnum;
+ int col;
+ char_u *pat;
+ char_u ***matchp;
+{
+ int num_matches;
+
+ /* Use tag completion for now. */
+ if (find_tags(pat, &num_matches, matchp,
+ TAG_REGEXP | TAG_NAMES | TAG_NOIC |
+ TAG_INS_COMP | (ctrl_x_mode ? TAG_VERBOSE : 0),
+ TAG_MANY, curbuf->b_ffname) == FAIL)
+ return 0;
+ return num_matches;
+}
+
+/*
+ * Get the next expansion(s), using "compl_pattern".
+ * The search starts at position "ini" in curbuf and in the direction dir.
+ * When "compl_started" is FALSE start at that position, otherwise
+ * continue where we stopped searching before.
+ * This may return before finding all the matches.
+ * Return the total number of matches or -1 if still unknown -- Acevedo
*/
static int
ins_compl_get_exp(ini, dir)
@@ -2749,8 +2672,9 @@
static pos_T first_match_pos;
static pos_T last_match_pos;
static char_u *e_cpt = (char_u *)""; /* curr. entry in 'complete' */
- static int found_all = FALSE; /* Found all matches. */
- static buf_T *ins_buf = NULL;
+ static int found_all = FALSE; /* Found all matches of a
+ certain type. */
+ static buf_T *ins_buf = NULL; /* buffer being scanned */
pos_T *pos;
char_u **matches;
@@ -2763,34 +2687,33 @@
int found_new_match;
int type = ctrl_x_mode;
char_u *ptr;
- char_u *tmp_ptr;
char_u *dict = NULL;
int dict_f = 0;
struct Completion *old_match;
- if (!started_completion)
+ if (!compl_started)
{
for (ins_buf = firstbuf; ins_buf != NULL; ins_buf = ins_buf->b_next)
ins_buf->b_scanned = 0;
found_all = FALSE;
ins_buf = curbuf;
- e_cpt = (continue_status & CONT_LOCAL)
+ e_cpt = (compl_cont_status & CONT_LOCAL)
? (char_u *)"." : curbuf->b_p_cpt;
last_match_pos = first_match_pos = *ini;
}
- old_match = curr_match; /* remember the last current match */
+ old_match = compl_curr_match; /* remember the last current match */
pos = (dir == FORWARD) ? &last_match_pos : &first_match_pos;
/* For ^N/^P loop over all the flags/windows/buffers in 'complete' */
for (;;)
{
found_new_match = FAIL;
- /* For ^N/^P pick a new entry from e_cpt if started_completion is off,
+ /* For ^N/^P pick a new entry from e_cpt if compl_started is off,
* or if found_all says this entry is done. For ^X^L only use the
* entries from 'complete' that look in loaded buffers. */
if ((ctrl_x_mode == 0 || ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
- && (!started_completion || found_all))
+ && (!compl_started || found_all))
{
found_all = FALSE;
while (*e_cpt == ',' || *e_cpt == ' ')
@@ -2811,7 +2734,7 @@
/* Scan a buffer, but not the current one. */
if (ins_buf->b_ml.ml_mfp != NULL) /* loaded buffer */
{
- started_completion = TRUE;
+ compl_started = TRUE;
first_match_pos.col = last_match_pos.col = 0;
first_match_pos.lnum = ins_buf->b_ml.ml_line_count + 1;
last_match_pos.lnum = 0;
@@ -2883,10 +2806,10 @@
#ifdef FEAT_FIND_ID
case CTRL_X_PATH_PATTERNS:
case CTRL_X_PATH_DEFINES:
- find_pattern_in_path(complete_pat, dir,
- (int)STRLEN(complete_pat), FALSE, FALSE,
+ find_pattern_in_path(compl_pattern, dir,
+ (int)STRLEN(compl_pattern), FALSE, FALSE,
(type == CTRL_X_PATH_DEFINES
- && !(continue_status & CONT_SOL))
+ && !(compl_cont_status & CONT_SOL))
? FIND_DEFINE : FIND_ANY, 1L, ACTION_EXPAND,
(linenr_T)1, (linenr_T)MAXLNUM);
break;
@@ -2903,7 +2826,7 @@
: (*curbuf->b_p_dict == NUL
? p_dict
: curbuf->b_p_dict)),
- complete_pat, dir,
+ compl_pattern, dir,
dict ? dict_f : 0, type == CTRL_X_THESAURUS);
dict = NULL;
break;
@@ -2911,11 +2834,11 @@
case CTRL_X_TAGS:
/* set p_ic according to p_ic, p_scs and pat for find_tags(). */
save_p_ic = p_ic;
- p_ic = ignorecase(complete_pat);
+ p_ic = ignorecase(compl_pattern);
/* Find up to TAG_MANY matches. Avoids that an enourmous number
- * of matches is found when complete_pat is empty */
- if (find_tags(complete_pat, &num_matches, &matches,
+ * of matches is found when compl_pattern is empty */
+ if (find_tags(compl_pattern, &num_matches, &matches,
TAG_REGEXP | TAG_NAMES | TAG_NOIC |
TAG_INS_COMP | (ctrl_x_mode ? TAG_VERBOSE : 0),
TAG_MANY, curbuf->b_ffname) == OK && num_matches > 0)
@@ -2926,19 +2849,19 @@
break;
case CTRL_X_FILES:
- if (expand_wildcards(1, &complete_pat, &num_matches, &matches,
+ if (expand_wildcards(1, &compl_pattern, &num_matches, &matches,
EW_FILE|EW_DIR|EW_ADDSLASH|EW_SILENT) == OK)
{
/* May change home directory back to "~". */
- tilde_replace(complete_pat, num_matches, matches);
+ tilde_replace(compl_pattern, num_matches, matches);
ins_compl_add_matches(num_matches, matches, dir);
}
break;
case CTRL_X_CMDLINE:
- if (expand_cmdline(&complete_xp, complete_pat,
- (int)STRLEN(complete_pat),
+ if (expand_cmdline(&compl_xp, compl_pattern,
+ (int)STRLEN(compl_pattern),
&num_matches, &matches) == EXPAND_OK)
ins_compl_add_matches(num_matches, matches, dir);
break;
@@ -2946,12 +2869,19 @@
#ifdef FEAT_COMPL_FUNC
case CTRL_X_FUNCTION:
num_matches = expand_by_function(first_match_pos.lnum,
- first_match_pos.col, complete_pat, &matches);
+ first_match_pos.col, compl_pattern, &matches);
if (num_matches > 0)
ins_compl_add_matches(num_matches, matches, dir);
break;
#endif
+ case CTRL_X_OCCULT:
+ num_matches = expand_occult(first_match_pos.lnum,
+ first_match_pos.col, compl_pattern, &matches);
+ if (num_matches > 0)
+ ins_compl_add_matches(num_matches, matches, dir);
+ break;
+
default: /* normal ^P/^N and ^X^L */
/*
* If 'infercase' is set, don't use 'smartcase' here
@@ -2959,6 +2889,7 @@
save_p_scs = p_scs;
if (ins_buf->b_p_inf)
p_scs = FALSE;
+
/* buffers other than curbuf are scanned from the beginning or the
* end but never from the middle, thus setting nowrapscan in this
* buffers is a good idea, on the other hand, we always set
@@ -2975,17 +2906,17 @@
/* ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE || word-wise search that has
* added a word that was at the beginning of the line */
if ( ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE
- || (continue_status & CONT_SOL))
+ || (compl_cont_status & CONT_SOL))
found_new_match = search_for_exact_line(ins_buf, pos,
- dir, complete_pat);
+ dir, compl_pattern);
else
found_new_match = searchit(NULL, ins_buf, pos, dir,
- complete_pat, 1L, SEARCH_KEEP + SEARCH_NFMSG,
+ compl_pattern, 1L, SEARCH_KEEP + SEARCH_NFMSG,
RE_LAST);
- if (!started_completion)
+ if (!compl_started)
{
- /* set started_completion even on fail */
- started_completion = TRUE;
+ /* set compl_started even on fail */
+ compl_started = TRUE;
first_match_pos = *pos;
last_match_pos = *pos;
}
@@ -3000,14 +2931,14 @@
}
/* when ADDING, the text before the cursor matches, skip it */
- if ( (continue_status & CONT_ADDING) && ins_buf == curbuf
+ if ( (compl_cont_status & CONT_ADDING) && ins_buf == curbuf
&& ini->lnum == pos->lnum
&& ini->col == pos->col)
continue;
ptr = ml_get_buf(ins_buf, pos->lnum, FALSE) + pos->col;
if (ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
{
- if (continue_status & CONT_ADDING)
+ if (compl_cont_status & CONT_ADDING)
{
if (pos->lnum >= ins_buf->b_ml.ml_line_count)
continue;
@@ -3019,10 +2950,11 @@
}
else
{
- tmp_ptr = ptr;
- if (continue_status & CONT_ADDING)
+ char_u *tmp_ptr = ptr;
+
+ if (compl_cont_status & CONT_ADDING)
{
- tmp_ptr += completion_length;
+ tmp_ptr += compl_length;
/* Skip if already inside a word. */
if (vim_iswordp(tmp_ptr))
continue;
@@ -3033,15 +2965,15 @@
tmp_ptr = find_word_end(tmp_ptr);
len = (int)(tmp_ptr - ptr);
- if ((continue_status & CONT_ADDING)
- && len == completion_length)
+ if ((compl_cont_status & CONT_ADDING)
+ && len == compl_length)
{
if (pos->lnum < ins_buf->b_ml.ml_line_count)
{
/* Try next line, if any. the new word will be
* "join" as if the normal command "J" was used.
* IOSIZE is always greater than
- * completion_length, so the next STRNCPY always
+ * compl_length, so the next STRNCPY always
* works -- Acevedo */
STRNCPY(IObuff, ptr, len);
ptr = ml_get_buf(ins_buf, pos->lnum + 1, FALSE);
@@ -3075,7 +3007,7 @@
IObuff[len] = NUL;
ptr = IObuff;
}
- if (len == completion_length)
+ if (len == compl_length)
continue;
}
}
@@ -3090,24 +3022,24 @@
p_scs = save_p_scs;
p_ws = save_p_ws;
}
- /* check if curr_match has changed, (e.g. other type of expansion
- * added somenthing) */
- if (curr_match != old_match)
+ /* check if compl_curr_match has changed, (e.g. other type of
+ * expansion added somenthing) */
+ if (compl_curr_match != old_match)
found_new_match = OK;
/* break the loop for specialized modes (use 'complete' just for the
* generic ctrl_x_mode == 0) or when we've found a new match */
if ((ctrl_x_mode != 0 && ctrl_x_mode != CTRL_X_WHOLE_LINE)
- || found_new_match != FAIL)
+ || found_new_match != FAIL)
break;
/* Mark a buffer scanned when it has been scanned completely */
if (type == 0 || type == CTRL_X_PATH_PATTERNS)
ins_buf->b_scanned = TRUE;
- started_completion = FALSE;
+ compl_started = FALSE;
}
- started_completion = TRUE;
+ compl_started = TRUE;
if ((ctrl_x_mode == 0 || ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
&& *e_cpt == NUL) /* Got to end of 'complete' */
@@ -3119,11 +3051,11 @@
i = ins_compl_make_cyclic();
/* If several matches were added (FORWARD) or the search failed and has
- * just been made cyclic then we have to move curr_match to the next or
- * previous entry (if any) -- Acevedo */
- curr_match = dir == FORWARD ? old_match->next : old_match->prev;
- if (curr_match == NULL)
- curr_match = old_match;
+ * just been made cyclic then we have to move compl_curr_match to the next
+ * or previous entry (if any) -- Acevedo */
+ compl_curr_match = dir == FORWARD ? old_match->next : old_match->prev;
+ if (compl_curr_match == NULL)
+ compl_curr_match = old_match;
return i;
}
@@ -3137,7 +3069,7 @@
* In insert mode: Delete the typed part.
* In replace mode: Put the old characters back, if any.
*/
- i = complete_col + (continue_status & CONT_ADDING ? completion_length : 0);
+ i = compl_col + (compl_cont_status & CONT_ADDING ? compl_length : 0);
backspace_until_column(i);
changed_cline_bef_curs();
}
@@ -3146,7 +3078,7 @@
static void
ins_compl_insert()
{
- ins_bytes(shown_match->str + curwin->w_cursor.col - complete_col);
+ ins_bytes(compl_shown_match->str + curwin->w_cursor.col - compl_col);
}
/*
@@ -3158,8 +3090,8 @@
* the ones found so far.
* Return the total number of matches, or -1 if still unknown -- webb.
*
- * curr_match is currently being used by ins_compl_get_exp(), so we use
- * shown_match here.
+ * compl_curr_match is currently being used by ins_compl_get_exp(), so we use
+ * compl_shown_match here.
*
* Note that this function may be called recursively once only. First with
* allow_get_expansion TRUE, which calls ins_compl_get_exp(), which in turn
@@ -3177,21 +3109,22 @@
/* Delete old text to be replaced */
ins_compl_delete();
}
- completion_pending = FALSE;
- if (shown_direction == FORWARD && shown_match->next != NULL)
- shown_match = shown_match->next;
- else if (shown_direction == BACKWARD && shown_match->prev != NULL)
- shown_match = shown_match->prev;
+ compl_pending = FALSE;
+ if (compl_shows_dir == FORWARD && compl_shown_match->next != NULL)
+ compl_shown_match = compl_shown_match->next;
+ else if (compl_shows_dir == BACKWARD && compl_shown_match->prev != NULL)
+ compl_shown_match = compl_shown_match->prev;
else
{
- completion_pending = TRUE;
+ compl_pending = TRUE;
if (allow_get_expansion)
{
- num_matches = ins_compl_get_exp(&initial_pos, complete_direction);
- if (completion_pending)
+ num_matches = ins_compl_get_exp(&compl_startpos,
+ compl_direction);
+ if (compl_pending)
{
- if (complete_direction == shown_direction)
- shown_match = curr_match;
+ if (compl_direction == compl_shows_dir)
+ compl_shown_match = compl_curr_match;
}
}
else
@@ -3215,15 +3148,15 @@
* Show the file name for the match (if any)
* Truncate the file name to avoid a wait for return.
*/
- if (shown_match->fname != NULL)
+ if (compl_shown_match->fname != NULL)
{
STRCPY(IObuff, "match in file ");
- i = (vim_strsize(shown_match->fname) + 16) - sc_col;
+ i = (vim_strsize(compl_shown_match->fname) + 16) - sc_col;
if (i <= 0)
i = 0;
else
STRCAT(IObuff, "<");
- STRCAT(IObuff, shown_match->fname + i);
+ STRCAT(IObuff, compl_shown_match->fname + i);
msg(IObuff);
redraw_cmdline = FALSE; /* don't overwrite! */
}
@@ -3234,7 +3167,7 @@
/*
* Call this while finding completions, to check whether the user has hit a key
* that should change the currently displayed completion, or exit completion
- * mode. Also, when completion_pending is TRUE, show a completion as soon as
+ * mode. Also, when compl_pending is TRUE, show a completion as soon as
* possible. -- webb
*/
void
@@ -3263,15 +3196,15 @@
{
c = safe_vgetc(); /* Eat the character */
if (c == Ctrl_P || c == Ctrl_L)
- shown_direction = BACKWARD;
+ compl_shows_dir = BACKWARD;
else
- shown_direction = FORWARD;
+ compl_shows_dir = FORWARD;
(void)ins_compl_next(FALSE);
}
else if (c != Ctrl_R)
- completion_interrupted = TRUE;
+ compl_interrupted = TRUE;
}
- if (completion_pending && !got_int)
+ if (compl_pending && !got_int)
(void)ins_compl_next(FALSE);
}
@@ -3282,17 +3215,18 @@
*/
static int
ins_complete(c)
- int c;
+ int c;
{
- char_u *line;
- char_u *tmp_ptr = NULL; /* init for gcc */
- int temp = 0;
+ char_u *line;
+ int startcol = 0; /* column where searched text starts */
+ colnr_T curs_col; /* cursor column */
+ int n;
if (c == Ctrl_P || c == Ctrl_L)
- complete_direction = BACKWARD;
+ compl_direction = BACKWARD;
else
- complete_direction = FORWARD;
- if (!started_completion)
+ compl_direction = FORWARD;
+ if (!compl_started)
{
/* First time we hit ^N or ^P (in a row, I mean) */
@@ -3310,138 +3244,143 @@
return FAIL;
line = ml_get(curwin->w_cursor.lnum);
- complete_col = curwin->w_cursor.col;
+ curs_col = curwin->w_cursor.col;
/* if this same ctrl_x_mode has been interrupted use the text from
- * "initial_pos" to the cursor as a pattern to add a new word instead
- * of expand the one before the cursor, in word-wise if "initial_pos"
+ * "compl_startpos" to the cursor as a pattern to add a new word
+ * instead of expand the one before the cursor, in word-wise if
+ * "compl_startpos"
* is not in the same line as the cursor then fix it (the line has
* been split because it was longer than 'tw'). if SOL is set then
* skip the previous pattern, a word at the beginning of the line has
* been inserted, we'll look for that -- Acevedo. */
- if ((continue_status & CONT_INTRPT) && continue_mode == ctrl_x_mode)
+ if ((compl_cont_status & CONT_INTRPT) && compl_cont_mode == ctrl_x_mode)
{
/*
* it is a continued search
*/
- continue_status &= ~CONT_INTRPT; /* remove INTRPT */
+ compl_cont_status &= ~CONT_INTRPT; /* remove INTRPT */
if (ctrl_x_mode == 0 || ctrl_x_mode == CTRL_X_PATH_PATTERNS
|| ctrl_x_mode == CTRL_X_PATH_DEFINES)
{
- if (initial_pos.lnum != curwin->w_cursor.lnum)
+ if (compl_startpos.lnum != curwin->w_cursor.lnum)
{
- /* line (probably) wrapped, set initial_pos to the first
- * non_blank in the line, if it is not a wordchar include
- * it to get a better pattern, but then we don't want the
- * "\\<" prefix, check it bellow */
- tmp_ptr = skipwhite(line);
- initial_pos.col = (colnr_T) (tmp_ptr - line);
- initial_pos.lnum = curwin->w_cursor.lnum;
- continue_status &= ~CONT_SOL; /* clear SOL if present */
+ /* line (probably) wrapped, set compl_startpos to the
+ * first non_blank in the line, if it is not a wordchar
+ * include it to get a better pattern, but then we don't
+ * want the "\\<" prefix, check it bellow */
+ compl_col = (colnr_T)(skipwhite(line) - line);
+ compl_startpos.col = compl_col;
+ compl_startpos.lnum = curwin->w_cursor.lnum;
+ compl_cont_status &= ~CONT_SOL; /* clear SOL if present */
}
else
{
/* S_IPOS was set when we inserted a word that was at the
* beginning of the line, which means that we'll go to SOL
- * mode but first we need to redefine initial_pos */
- if (continue_status & CONT_S_IPOS)
+ * mode but first we need to redefine compl_startpos */
+ if (compl_cont_status & CONT_S_IPOS)
{
- continue_status |= CONT_SOL;
- initial_pos.col = (colnr_T) (skipwhite(line + completion_length +
- initial_pos.col) - line);
+ compl_cont_status |= CONT_SOL;
+ compl_startpos.col = (colnr_T)(skipwhite(
+ line + compl_length
+ + compl_startpos.col) - line);
}
- tmp_ptr = line + initial_pos.col;
+ compl_col = compl_startpos.col;
}
- temp = curwin->w_cursor.col - (int)(tmp_ptr - line);
+ compl_length = curwin->w_cursor.col - (int)compl_col;
/* IObuf is used to add a "word from the next line" would we
* have enough space? just being paranoic */
#define MIN_SPACE 75
- if (temp > (IOSIZE - MIN_SPACE))
+ if (compl_length > (IOSIZE - MIN_SPACE))
{
- continue_status &= ~CONT_SOL;
- temp = (IOSIZE - MIN_SPACE);
- tmp_ptr = line + curwin->w_cursor.col - temp;
+ compl_cont_status &= ~CONT_SOL;
+ compl_length = (IOSIZE - MIN_SPACE);
+ compl_col = curwin->w_cursor.col - compl_length;
}
- continue_status |= CONT_ADDING | CONT_N_ADDS;
- if (temp < 1)
- continue_status &= CONT_LOCAL;
+ compl_cont_status |= CONT_ADDING | CONT_N_ADDS;
+ if (compl_length < 1)
+ compl_cont_status &= CONT_LOCAL;
}
else if (ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
- continue_status = CONT_ADDING | CONT_N_ADDS;
+ compl_cont_status = CONT_ADDING | CONT_N_ADDS;
else
- continue_status = 0;
+ compl_cont_status = 0;
}
else
- continue_status &= CONT_LOCAL;
+ compl_cont_status &= CONT_LOCAL;
- if (!(continue_status & CONT_ADDING)) /* normal expansion */
+ if (!(compl_cont_status & CONT_ADDING)) /* normal expansion */
{
- continue_mode = ctrl_x_mode;
+ compl_cont_mode = ctrl_x_mode;
if (ctrl_x_mode != 0) /* Remove LOCAL if ctrl_x_mode != 0 */
- continue_status = 0;
- continue_status |= CONT_N_ADDS;
- initial_pos = curwin->w_cursor;
- temp = (int)complete_col;
- tmp_ptr = line;
+ compl_cont_status = 0;
+ compl_cont_status |= CONT_N_ADDS;
+ compl_startpos = curwin->w_cursor;
+ startcol = (int)curs_col;
+ compl_col = 0;
}
/* Work out completion pattern and original text -- webb */
if (ctrl_x_mode == 0 || (ctrl_x_mode & CTRL_X_WANT_IDENT))
{
- if ( (continue_status & CONT_SOL)
+ if ((compl_cont_status & CONT_SOL)
|| ctrl_x_mode == CTRL_X_PATH_DEFINES)
{
- if (!(continue_status & CONT_ADDING))
+ if (!(compl_cont_status & CONT_ADDING))
{
- while (--temp >= 0 && vim_isIDc(line[temp]))
+ while (--startcol >= 0 && vim_isIDc(line[startcol]))
;
- tmp_ptr += ++temp;
- temp = complete_col - temp;
+ compl_col += ++startcol;
+ compl_length = curs_col - startcol;
}
if (p_ic)
- complete_pat = str_foldcase(tmp_ptr, temp, NULL, 0);
+ compl_pattern = str_foldcase(line + compl_col,
+ compl_length, NULL, 0);
else
- complete_pat = vim_strnsave(tmp_ptr, temp);
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_pattern = vim_strnsave(line + compl_col,
+ compl_length);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
}
- else if (continue_status & CONT_ADDING)
+ else if (compl_cont_status & CONT_ADDING)
{
char_u *prefix = (char_u *)"\\<";
/* we need 3 extra chars, 1 for the NUL and
* 2 >= strlen(prefix) -- Acevedo */
- complete_pat = alloc(quote_meta(NULL, tmp_ptr, temp) + 3);
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_pattern = alloc(quote_meta(NULL, line + compl_col,
+ compl_length) + 3);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
- if (!vim_iswordp(tmp_ptr)
- || (tmp_ptr > line
+ if (!vim_iswordp(line + compl_col)
+ || (compl_col > 0
&& (
#ifdef FEAT_MBYTE
- vim_iswordp(mb_prevptr(line, tmp_ptr))
+ vim_iswordp(mb_prevptr(line, line + compl_col))
#else
- vim_iswordc(*(tmp_ptr - 1))
+ vim_iswordc(line[compl_col - 1])
#endif
)))
prefix = (char_u *)"";
- STRCPY((char *)complete_pat, prefix);
- (void)quote_meta(complete_pat + STRLEN(prefix), tmp_ptr, temp);
+ STRCPY((char *)compl_pattern, prefix);
+ (void)quote_meta(compl_pattern + STRLEN(prefix),
+ line + compl_col, compl_length);
}
- else if (
+ else if (--startcol < 0 ||
#ifdef FEAT_MBYTE
- --temp < 0 || !vim_iswordp(mb_prevptr(line,
- line + temp + 1))
+ !vim_iswordp(mb_prevptr(line, line + startcol + 1))
#else
- --temp < 0 || !vim_iswordc(line[temp])
+ !vim_iswordc(line[startcol])
#endif
)
{
/* Match any word of at least two chars */
- complete_pat = vim_strsave((char_u *)"\\<\\k\\k");
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_pattern = vim_strsave((char_u *)"\\<\\k\\k");
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
- tmp_ptr += complete_col;
- temp = 0;
+ compl_col += curs_col;
+ compl_length = 0;
}
else
{
@@ -3453,80 +3392,86 @@
int base_class;
int head_off;
- temp -= (*mb_head_off)(line, line + temp);
- base_class = mb_get_class(line + temp);
- while (--temp >= 0)
+ startcol -= (*mb_head_off)(line, line + startcol);
+ base_class = mb_get_class(line + startcol);
+ while (--startcol >= 0)
{
- head_off = (*mb_head_off)(line, line + temp);
- if (base_class != mb_get_class(line + temp - head_off))
+ head_off = (*mb_head_off)(line, line + startcol);
+ if (base_class != mb_get_class(line + startcol
+ - head_off))
break;
- temp -= head_off;
+ startcol -= head_off;
}
}
else
#endif
- while (--temp >= 0 && vim_iswordc(line[temp]))
+ while (--startcol >= 0 && vim_iswordc(line[startcol]))
;
- tmp_ptr += ++temp;
- if ((temp = (int)complete_col - temp) == 1)
+ compl_col += ++startcol;
+ compl_length = (int)curs_col - startcol;
+ if (compl_length == 1)
{
/* Only match word with at least two chars -- webb
* there's no need to call quote_meta,
* alloc(7) is enough -- Acevedo
*/
- complete_pat = alloc(7);
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_pattern = alloc(7);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
- STRCPY((char *)complete_pat, "\\<");
- (void)quote_meta(complete_pat + 2, tmp_ptr, 1);
- STRCAT((char *)complete_pat, "\\k");
+ STRCPY((char *)compl_pattern, "\\<");
+ (void)quote_meta(compl_pattern + 2, line + compl_col, 1);
+ STRCAT((char *)compl_pattern, "\\k");
}
else
{
- complete_pat = alloc(quote_meta(NULL, tmp_ptr, temp) + 3);
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_pattern = alloc(quote_meta(NULL, line + compl_col,
+ compl_length) + 3);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
- STRCPY((char *)complete_pat, "\\<");
- (void)quote_meta(complete_pat + 2, tmp_ptr, temp);
+ STRCPY((char *)compl_pattern, "\\<");
+ (void)quote_meta(compl_pattern + 2, line + compl_col,
+ compl_length);
}
}
}
else if (ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
{
- tmp_ptr = skipwhite(line);
- temp = (int)complete_col - (int)(tmp_ptr - line);
- if (temp < 0) /* cursor in indent: empty pattern */
- temp = 0;
+ compl_col = skipwhite(line) - line;
+ compl_length = (int)curs_col - (int)compl_col;
+ if (compl_length < 0) /* cursor in indent: empty pattern */
+ compl_length = 0;
if (p_ic)
- complete_pat = str_foldcase(tmp_ptr, temp, NULL, 0);
+ compl_pattern = str_foldcase(line + compl_col, compl_length,
+ NULL, 0);
else
- complete_pat = vim_strnsave(tmp_ptr, temp);
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_pattern = vim_strnsave(line + compl_col, compl_length);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
}
else if (ctrl_x_mode == CTRL_X_FILES)
{
- while (--temp >= 0 && vim_isfilec(line[temp]))
+ while (--startcol >= 0 && vim_isfilec(line[startcol]))
;
- tmp_ptr += ++temp;
- temp = (int)complete_col - temp;
- complete_pat = addstar(tmp_ptr, temp, EXPAND_FILES);
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_col += ++startcol;
+ compl_length = (int)curs_col - startcol;
+ compl_pattern = addstar(line + compl_col, compl_length,
+ EXPAND_FILES);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
}
else if (ctrl_x_mode == CTRL_X_CMDLINE)
{
- complete_pat = vim_strnsave(line, complete_col);
- if (complete_pat == NULL)
+ compl_pattern = vim_strnsave(line, curs_col);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
- set_cmd_context(&complete_xp, complete_pat,
- (int)STRLEN(complete_pat), complete_col);
- if (complete_xp.xp_context == EXPAND_UNSUCCESSFUL
- || complete_xp.xp_context == EXPAND_NOTHING)
+ set_cmd_context(&compl_xp, compl_pattern,
+ (int)STRLEN(compl_pattern), curs_col);
+ if (compl_xp.xp_context == EXPAND_UNSUCCESSFUL
+ || compl_xp.xp_context == EXPAND_NOTHING)
return FAIL;
- temp = (int)(complete_xp.xp_pattern - complete_pat);
- tmp_ptr = line + temp;
- temp = complete_col - temp;
+ startcol = (int)(compl_xp.xp_pattern - compl_pattern);
+ compl_col = startcol;
+ compl_length = curs_col - startcol;
}
#ifdef FEAT_COMPL_FUNC
else if (ctrl_x_mode == CTRL_X_FUNCTION)
@@ -3538,29 +3483,49 @@
*/
char_u *lenstr;
int keeplen = 0;
+ char_u *line_copy = vim_strsave(line);
/* Call 'completefunc' and get pattern length as a string */
- lenstr = call_completefunc(line, NULL, complete_col, 1);
+ lenstr = call_completefunc(line_copy, NULL, curs_col, 1);
+ vim_free(line_copy);
if (lenstr == NULL)
return FAIL;
keeplen = atoi((char *)lenstr);
vim_free(lenstr);
if (keeplen < 0)
return FAIL;
- if ((colnr_T)keeplen > complete_col)
- keeplen = complete_col;
+ if ((colnr_T)keeplen > curs_col)
+ keeplen = curs_col;
- /* Setup variables for completion */
- tmp_ptr = line + keeplen;
- temp = complete_col - keeplen;
- complete_pat = vim_strnsave(tmp_ptr, temp);
- if (complete_pat == NULL)
+ /* Setup variables for completion. Need to obtain "line" again,
+ * it may have become invalid. */
+ line = ml_get(curwin->w_cursor.lnum);
+ compl_col = keeplen;
+ compl_length = curs_col - keeplen;
+ compl_pattern = vim_strnsave(line + compl_col, compl_length);
+ if (compl_pattern == NULL)
return FAIL;
}
#endif
- complete_col = (colnr_T) (tmp_ptr - line);
+ else if (ctrl_x_mode == CTRL_X_OCCULT)
+ {
+ /* TODO: let language-specific function handle locating the text
+ * to be completed or use 'coupler' option. */
+ while (--startcol >= 0 && vim_isIDc(line[startcol]))
+ ;
+ compl_col += ++startcol;
+ compl_length = (int)curs_col - startcol;
+ compl_pattern = vim_strnsave(line + compl_col, compl_length);
+ if (compl_pattern == NULL)
+ return FAIL;
+ }
+ else
+ {
+ EMSG2(_(e_intern2), "ins_complete()");
+ return FAIL;
+ }
- if (continue_status & CONT_ADDING)
+ if (compl_cont_status & CONT_ADDING)
{
edit_submode_pre = (char_u *)_(" Adding");
if (ctrl_x_mode == CTRL_X_WHOLE_LINE)
@@ -3571,39 +3536,38 @@
curbuf->b_p_com = (char_u *)"";
#endif
- initial_pos.lnum = curwin->w_cursor.lnum;
- initial_pos.col = complete_col;
+ compl_startpos.lnum = curwin->w_cursor.lnum;
+ compl_startpos.col = compl_col;
ins_eol('\r');
#ifdef FEAT_COMMENTS
curbuf->b_p_com = old;
#endif
- tmp_ptr = (char_u *)"";
- temp = 0;
- complete_col = curwin->w_cursor.col;
+ compl_length = 0;
+ compl_col = curwin->w_cursor.col;
}
}
else
{
edit_submode_pre = NULL;
- initial_pos.col = complete_col;
+ compl_startpos.col = compl_col;
}
- if (continue_status & CONT_LOCAL)
- edit_submode = (char_u *)_(ctrl_x_msgs[2]);
+ if (compl_cont_status & CONT_LOCAL)
+ edit_submode = (char_u *)_(ctrl_x_msgs[CTRL_X_LOCAL_MSG]);
else
edit_submode = (char_u *)_(CTRL_X_MSG(ctrl_x_mode));
- completion_length = temp;
-
/* Always add completion for the original text. Note that
- * "original_text" itself (not a copy) is added, it will be freed when
- * the list of matches is freed. */
- if ((original_text = vim_strnsave(tmp_ptr, temp)) == NULL
- || ins_compl_add(original_text, -1, NULL, 0, ORIGINAL_TEXT) != OK)
+ * "compl_orig_text" itself (not a copy) is added, it will be freed
+ * when the list of matches is freed. */
+ compl_orig_text = vim_strnsave(line + compl_col, compl_length);
+ if (compl_orig_text == NULL || ins_compl_add(compl_orig_text,
+ -1, NULL, 0, ORIGINAL_TEXT) != OK)
{
- vim_free(complete_pat);
- complete_pat = NULL;
- vim_free(original_text);
+ vim_free(compl_pattern);
+ compl_pattern = NULL;
+ vim_free(compl_orig_text);
+ compl_orig_text = NULL;
return FAIL;
}
@@ -3618,19 +3582,19 @@
out_flush();
}
- shown_match = curr_match;
- shown_direction = complete_direction;
+ compl_shown_match = compl_curr_match;
+ compl_shows_dir = compl_direction;
/*
* Find next match.
*/
- temp = ins_compl_next(TRUE);
+ n = ins_compl_next(TRUE);
- if (temp > 1) /* all matches have been found */
- completion_matches = temp;
- curr_match = shown_match;
- complete_direction = shown_direction;
- completion_interrupted = FALSE;
+ if (n > 1) /* all matches have been found */
+ compl_matches = n;
+ compl_curr_match = compl_shown_match;
+ compl_direction = compl_shows_dir;
+ compl_interrupted = FALSE;
/* eat the ESC to avoid leaving insert mode */
if (got_int && !global_busy)
@@ -3639,43 +3603,43 @@
got_int = FALSE;
}
- /* we found no match if the list has only the original_text-entry */
- if (first_match == first_match->next)
+ /* we found no match if the list has only the "compl_orig_text"-entry */
+ if (compl_first_match == compl_first_match->next)
{
- edit_submode_extra = (continue_status & CONT_ADDING)
- && completion_length > 1
+ edit_submode_extra = (compl_cont_status & CONT_ADDING)
+ && compl_length > 1
? (char_u *)_(e_hitend) : (char_u *)_(e_patnotf);
edit_submode_highl = HLF_E;
/* remove N_ADDS flag, so next ^X<> won't try to go to ADDING mode,
* because we couldn't expand anything at first place, but if we used
* ^P, ^N, ^X^I or ^X^D we might want to add-expand a single-char-word
* (such as M in M'exico) if not tried already. -- Acevedo */
- if ( completion_length > 1
- || (continue_status & CONT_ADDING)
+ if ( compl_length > 1
+ || (compl_cont_status & CONT_ADDING)
|| (ctrl_x_mode != 0
&& ctrl_x_mode != CTRL_X_PATH_PATTERNS
&& ctrl_x_mode != CTRL_X_PATH_DEFINES))
- continue_status &= ~CONT_N_ADDS;
+ compl_cont_status &= ~CONT_N_ADDS;
}
- if (curr_match->original & CONT_S_IPOS)
- continue_status |= CONT_S_IPOS;
+ if (compl_curr_match->original & CONT_S_IPOS)
+ compl_cont_status |= CONT_S_IPOS;
else
- continue_status &= ~CONT_S_IPOS;
+ compl_cont_status &= ~CONT_S_IPOS;
if (edit_submode_extra == NULL)
{
- if (curr_match->original & ORIGINAL_TEXT)
+ if (compl_curr_match->original & ORIGINAL_TEXT)
{
edit_submode_extra = (char_u *)_("Back at original");
edit_submode_highl = HLF_W;
}
- else if (continue_status & CONT_S_IPOS)
+ else if (compl_cont_status & CONT_S_IPOS)
{
edit_submode_extra = (char_u *)_("Word from other line");
edit_submode_highl = HLF_COUNT;
}
- else if (curr_match->next == curr_match->prev)
+ else if (compl_curr_match->next == compl_curr_match->prev)
{
edit_submode_extra = (char_u *)_("The only match");
edit_submode_highl = HLF_COUNT;
@@ -3683,18 +3647,18 @@
else
{
/* Update completion sequence number when needed. */
- if (curr_match->number == -1)
+ if (compl_curr_match->number == -1)
{
int number = 0;
struct Completion *match;
- if (complete_direction == FORWARD)
+ if (compl_direction == FORWARD)
{
/* search backwards for the first valid (!= -1) number.
* This should normally succeed already at the first loop
* cycle, so it's fast! */
- for (match = curr_match->prev; match != NULL
- && match != first_match; match = match->prev)
+ for (match = compl_curr_match->prev; match != NULL
+ && match != compl_first_match; match = match->prev)
if (match->number != -1)
{
number = match->number;
@@ -3712,8 +3676,8 @@
/* search forwards (upwards) for the first valid (!= -1)
* number. This should normally succeed already at the
* first loop cycle, so it's fast! */
- for (match = curr_match->next; match != NULL
- && match != first_match; match = match->next)
+ for (match = compl_curr_match->next; match != NULL
+ && match != compl_first_match; match = match->next)
if (match->number != -1)
{
number = match->number;
@@ -3730,16 +3694,17 @@
/* The match should always have a sequnce number now, this is just
* a safety check. */
- if (curr_match->number != -1)
+ if (compl_curr_match->number != -1)
{
/* Space for 10 text chars. + 2x10-digit no.s */
static char_u match_ref[31];
- if (completion_matches > 0)
+ if (compl_matches > 0)
sprintf((char *)IObuff, _("match %d of %d"),
- curr_match->number, completion_matches);
+ compl_curr_match->number, compl_matches);
else
- sprintf((char *)IObuff, _("match %d"), curr_match->number);
+ sprintf((char *)IObuff, _("match %d"),
+ compl_curr_match->number);
vim_strncpy(match_ref, IObuff, 30);
edit_submode_extra = match_ref;
edit_submode_highl = HLF_R;
@@ -6268,6 +6233,59 @@
}
/*
+ * CTRL-^ in Insert mode.
+ */
+ static void
+ins_ctrl_hat()
+{
+ if (map_to_exists_mode((char_u *)"", LANGMAP))
+ {
+ /* ":lmap" mappings exists, Toggle use of ":lmap" mappings. */
+ if (State & LANGMAP)
+ {
+ curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_NONE;
+ State &= ~LANGMAP;
+ }
+ else
+ {
+ curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_LMAP;
+ State |= LANGMAP;
+#ifdef USE_IM_CONTROL
+ im_set_active(FALSE);
+#endif
+ }
+ }
+#ifdef USE_IM_CONTROL
+ else
+ {
+ /* There are no ":lmap" mappings, toggle IM */
+ if (im_get_status())
+ {
+ curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_NONE;
+ im_set_active(FALSE);
+ }
+ else
+ {
+ curbuf->b_p_iminsert = B_IMODE_IM;
+ State &= ~LANGMAP;
+ im_set_active(TRUE);
+ }
+ }
+#endif
+ set_iminsert_global();
+ showmode();
+#ifdef FEAT_GUI
+ /* may show different cursor shape or color */
+ if (gui.in_use)
+ gui_update_cursor(TRUE, FALSE);
+#endif
+#if defined(FEAT_WINDOWS) && defined(FEAT_KEYMAP)
+ /* Show/unshow value of 'keymap' in status lines. */
+ status_redraw_curbuf();
+#endif
+}
+
+/*
* Handle ESC in insert mode.
* Returns TRUE when leaving insert mode, FALSE when going to repeat the
* insert.
@@ -6280,6 +6298,9 @@
int temp;
static int disabled_redraw = FALSE;
+#ifdef FEAT_SYN_HL
+ check_spell_redraw();
+#endif
#if defined(FEAT_HANGULIN)
# if defined(ESC_CHG_TO_ENG_MODE)
hangul_input_state_set(0);
@@ -6521,6 +6542,62 @@
#endif
/*
+ * <Insert> key in Insert mode: toggle insert/remplace mode.
+ */
+ static void
+ins_insert(replaceState)
+ int replaceState;
+{
+#ifdef FEAT_FKMAP
+ if (p_fkmap && p_ri)
+ {
+ beep_flush();
+ EMSG(farsi_text_3); /* encoded in Farsi */
+ return;
+ }
+#endif
+
+#ifdef FEAT_AUTOCMD
+ set_vim_var_string(VV_INSERTMODE,
+ (char_u *)((State & REPLACE_FLAG) ? "i" :
+ replaceState == VREPLACE ? "v" : "r"), 1);
+ apply_autocmds(EVENT_INSERTCHANGE, NULL, NULL, FALSE, curbuf);
+#endif
+ if (State & REPLACE_FLAG)
+ State = INSERT | (State & LANGMAP);
+ else
+ State = replaceState | (State & LANGMAP);
+ AppendCharToRedobuff(K_INS);
+ showmode();
+#ifdef CURSOR_SHAPE
+ ui_cursor_shape(); /* may show different cursor shape */
+#endif
+}
+
+/*
+ * Pressed CTRL-O in Insert mode.
+ */
+ static void
+ins_ctrl_o()
+{
+#ifdef FEAT_VREPLACE
+ if (State & VREPLACE_FLAG)
+ restart_edit = 'V';
+ else
+#endif
+ if (State & REPLACE_FLAG)
+ restart_edit = 'R';
+ else
+ restart_edit = 'I';
+#ifdef FEAT_VIRTUALEDIT
+ if (virtual_active())
+ ins_at_eol = FALSE; /* cursor always keeps its column */
+ else
+#endif
+ ins_at_eol = (gchar_cursor() == NUL);
+}
+
+/*
* If the cursor is on an indent, ^T/^D insert/delete one
* shiftwidth. Otherwise ^T/^D behave like a "<<" or ">>".
* Always round the indent to 'shiftwith', this is compatible
@@ -7792,6 +7869,53 @@
return c;
}
+/*
+ * CTRL-Y or CTRL-E typed in Insert mode.
+ */
+ static int
+ins_ctrl_ey(tc)
+ int tc;
+{
+ int c = tc;
+
+#ifdef FEAT_INS_EXPAND
+ if (ctrl_x_mode == CTRL_X_SCROLL)
+ {
+ if (c == Ctrl_Y)
+ scrolldown_clamp();
+ else
+ scrollup_clamp();
+ redraw_later(VALID);
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ c = ins_copychar(curwin->w_cursor.lnum + (c == Ctrl_Y ? -1 : 1));
+ if (c != NUL)
+ {
+ long tw_save;
+
+ /* The character must be taken literally, insert like it
+ * was typed after a CTRL-V, and pretend 'textwidth'
+ * wasn't set. Digits, 'o' and 'x' are special after a
+ * CTRL-V, don't use it for these. */
+ if (c < 256 && !isalnum(c))
+ AppendToRedobuff((char_u *)CTRL_V_STR); /* CTRL-V */
+ tw_save = curbuf->b_p_tw;
+ curbuf->b_p_tw = -1;
+ insert_special(c, TRUE, FALSE);
+ curbuf->b_p_tw = tw_save;
+#ifdef FEAT_RIGHTLEFT
+ revins_chars++;
+ revins_legal++;
+#endif
+ c = Ctrl_V; /* pretend CTRL-V is last character */
+ auto_format(FALSE, TRUE);
+ }
+ }
+ return c;
+}
+
#ifdef FEAT_SMARTINDENT
/*
* Try to do some very smart auto-indenting.
diff --git a/src/eval.c b/src/eval.c
index ae36e6f..4e202f4 100644
--- a/src/eval.c
+++ b/src/eval.c
@@ -562,6 +562,7 @@
static void f_nextnonblank __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_nr2char __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_prevnonblank __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+static void f_printf __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_range __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_readfile __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_remote_expr __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -641,12 +642,10 @@
static void free_tv __ARGS((typval_T *varp));
static void init_tv __ARGS((typval_T *varp));
static long get_tv_number __ARGS((typval_T *varp));
-static long get_tv_number_chk __ARGS((typval_T *varp, int *denote));
static linenr_T get_tv_lnum __ARGS((typval_T *argvars));
static linenr_T get_tv_lnum_buf __ARGS((typval_T *argvars, buf_T *buf));
static char_u *get_tv_string __ARGS((typval_T *varp));
static char_u *get_tv_string_buf __ARGS((typval_T *varp, char_u *buf));
-static char_u *get_tv_string_chk __ARGS((typval_T *varp));
static char_u *get_tv_string_buf_chk __ARGS((typval_T *varp, char_u *buf));
static dictitem_T *find_var __ARGS((char_u *name, hashtab_T **htp));
static dictitem_T *find_var_in_ht __ARGS((hashtab_T *ht, char_u *varname, int writing));
@@ -6772,6 +6771,7 @@
{"nextnonblank", 1, 1, f_nextnonblank},
{"nr2char", 1, 1, f_nr2char},
{"prevnonblank", 1, 1, f_prevnonblank},
+ {"printf", 2, 19, f_printf},
{"range", 1, 3, f_range},
{"readfile", 1, 3, f_readfile},
{"remote_expr", 2, 3, f_remote_expr},
@@ -11876,6 +11876,42 @@
}
/*
+ * "printf()" function
+ */
+ static void
+f_printf(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ rettv->v_type = VAR_STRING;
+ rettv->vval.v_string = NULL;
+#ifdef HAVE_STDARG_H
+ {
+ char_u buf[NUMBUFLEN];
+ int len;
+ char_u *s;
+ int saved_did_emsg = did_emsg;
+ char *fmt;
+
+ /* Get the required length, allocate the buffer and do it for real. */
+ did_emsg = FALSE;
+ fmt = (char *)get_tv_string_buf(&argvars[0], buf);
+ len = vim_vsnprintf(NULL, 0, fmt, NULL, argvars + 1);
+ if (!did_emsg)
+ {
+ s = alloc(len + 1);
+ if (s != NULL)
+ {
+ rettv->vval.v_string = s;
+ (void)vim_vsnprintf((char *)s, len + 1, fmt, NULL, argvars + 1);
+ }
+ }
+ did_emsg |= saved_did_emsg;
+ }
+#endif
+}
+
+/*
* "range()" function
*/
static void
@@ -15616,7 +15652,7 @@
return get_tv_number_chk(varp, &error); /* return 0L on error */
}
- static long
+ long
get_tv_number_chk(varp, denote)
typval_T *varp;
int *denote;
@@ -15722,7 +15758,7 @@
return res != NULL ? res : (char_u *)"";
}
- static char_u *
+ char_u *
get_tv_string_chk(varp)
typval_T *varp;
{
diff --git a/src/getchar.c b/src/getchar.c
index bc30d6c..8f2df02 100644
--- a/src/getchar.c
+++ b/src/getchar.c
@@ -1946,7 +1946,7 @@
&& State != CONFIRM
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
&& !((ctrl_x_mode != 0 && vim_is_ctrl_x_key(c1))
- || ((continue_status & CONT_LOCAL)
+ || ((compl_cont_status & CONT_LOCAL)
&& (c1 == Ctrl_N || c1 == Ctrl_P)))
#endif
)
diff --git a/src/globals.h b/src/globals.h
index fc1e61f..971e3bd 100644
--- a/src/globals.h
+++ b/src/globals.h
@@ -97,22 +97,28 @@
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
/*
- * used for Insert mode completion
+ * Variables for Insert mode completion.
*/
-EXTERN int completion_length INIT(= 0);
-EXTERN int continue_status INIT(= 0);
-EXTERN int completion_interrupted INIT(= FALSE);
-/* flags for continue_status */
-#define CONT_ADDING 1 /* "normal" or "adding" expansion */
-#define CONT_INTRPT (2 + 4) /* a ^X interrupted the current expansion */
+/* length of the text being completed (this is deleted to be replaced by the
+ * match) */
+EXTERN int compl_length INIT(= 0);
+
+/* Set when character typed while looking for matches and it means we should
+ * stop looking for matches. */
+EXTERN int compl_interrupted INIT(= FALSE);
+
+/* List of flags for method of completion. */
+EXTERN int compl_cont_status INIT(= 0);
+# define CONT_ADDING 1 /* "normal" or "adding" expansion */
+# define CONT_INTRPT (2 + 4) /* a ^X interrupted the current expansion */
/* it's set only iff N_ADDS is set */
-#define CONT_N_ADDS 4 /* next ^X<> will add-new or expand-current */
-#define CONT_S_IPOS 8 /* next ^X<> will set initial_pos?
+# define CONT_N_ADDS 4 /* next ^X<> will add-new or expand-current */
+# define CONT_S_IPOS 8 /* next ^X<> will set initial_pos?
* if so, word-wise-expansion will set SOL */
-#define CONT_SOL 16 /* pattern includes start of line, just for
+# define CONT_SOL 16 /* pattern includes start of line, just for
* word-wise expansion, not set for ^X^L */
-#define CONT_LOCAL 32 /* for ctrl_x_mode 0, ^X^P/^X^N do a local
+# define CONT_LOCAL 32 /* for ctrl_x_mode 0, ^X^P/^X^N do a local
* expansion, (eg use complete=.) */
#endif
@@ -1389,7 +1395,8 @@
EXTERN char_u e_guarded[] INIT(=N_("E463: Region is guarded, cannot modify"));
EXTERN char_u e_nbreadonly[] INIT(=N_("E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"));
#endif
-#if defined(FEAT_EVAL) || defined(FEAT_SYN_HL) || defined(PROTO)
+#if defined(FEAT_INS_EXPAND) || defined(FEAT_EVAL) || defined(FEAT_SYN_HL) \
+ || defined(PROTO)
EXTERN char_u e_intern2[] INIT(=N_("E685: Internal error: %s"));
#endif
EXTERN char_u e_maxmempat[] INIT(=N_("E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"));
diff --git a/src/message.c b/src/message.c
index ed12d8c..03038cf 100644
--- a/src/message.c
+++ b/src/message.c
@@ -376,7 +376,6 @@
# else /* HAVE_STDARG_H */
int vim_snprintf(char *str, size_t str_m, char *fmt, ...);
-static int vim_vsnprintf(char *str, size_t str_m, char *fmt, va_list ap);
int
#ifdef __BORLANDC__
@@ -387,7 +386,7 @@
va_list arglist;
va_start(arglist, s);
- vim_vsnprintf((char *)IObuff, IOSIZE, (char *)s, arglist);
+ vim_vsnprintf((char *)IObuff, IOSIZE, (char *)s, arglist, NULL);
va_end(arglist);
return msg(IObuff);
}
@@ -401,7 +400,7 @@
va_list arglist;
va_start(arglist, s);
- vim_vsnprintf((char *)IObuff, IOSIZE, (char *)s, arglist);
+ vim_vsnprintf((char *)IObuff, IOSIZE, (char *)s, arglist, NULL);
va_end(arglist);
return msg_attr(IObuff, attr);
}
@@ -3706,6 +3705,58 @@
}
#endif
+#if defined(HAVE_STDARG_H) && defined(FEAT_EVAL)
+static char *e_printf = N_("E766: Insufficient arguments for printf()");
+
+static long tv_nr __ARGS((typval_T *tvs, int *idxp));
+static char *tv_str __ARGS((typval_T *tvs, int *idxp));
+
+/*
+ * Get number argument from "idxp" entry in "tvs". First entry is 1.
+ */
+ static long
+tv_nr(tvs, idxp)
+ typval_T *tvs;
+ int *idxp;
+{
+ int idx = *idxp - 1;
+ long n = 0;
+ int err = FALSE;
+
+ if (tvs[idx].v_type == VAR_UNKNOWN)
+ EMSG(_(e_printf));
+ else
+ {
+ ++*idxp;
+ n = get_tv_number_chk(&tvs[idx], &err);
+ if (err)
+ n = 0;
+ }
+ return n;
+}
+
+/*
+ * Get string argument from "idxp" entry in "tvs". First entry is 1.
+ */
+ static char *
+tv_str(tvs, idxp)
+ typval_T *tvs;
+ int *idxp;
+{
+ int idx = *idxp - 1;
+ char *s = NULL;
+
+ if (tvs[idx].v_type == VAR_UNKNOWN)
+ EMSG(_(e_printf));
+ else
+ {
+ ++*idxp;
+ s = (char *)get_tv_string_chk(&tvs[idx]);
+ }
+ return s;
+}
+#endif
+
/*
* This code was included to provide a portable vsnprintf() and snprintf().
* Some systems may provide their own, but we always use these for
@@ -3741,6 +3792,9 @@
/*
* When va_list is not supported we only define vim_snprintf().
+ *
+ * vim_vsnprintf() can be invoked with either "va_list" or a list of
+ * "typval_T". The other must be NULL.
*/
/* When generating prototypes all of this is skipped, cproto doesn't
@@ -3754,16 +3808,16 @@
int str_l;
va_start(ap, fmt);
- str_l = vim_vsnprintf(str, str_m, fmt, ap);
+ str_l = vim_vsnprintf(str, str_m, fmt, ap, NULL);
va_end(ap);
return str_l;
}
- static int
-vim_vsnprintf(str, str_m, fmt, ap)
+ int
+vim_vsnprintf(str, str_m, fmt, ap, tvs)
# else
/* clumsy way to work around missing va_list */
-# define get_a_arg(i) (i == 1 ? a1 : i == 2 ? a2 : i == 3 ? a3 : i == 4 ? a4 : i == 5 ? a5 : i == 6 ? a6 : i == 7 ? a7 : i == 8 ? a8 : i == 9 ? a9 : a10)
+# define get_a_arg(i) (++i, i == 2 ? a1 : i == 3 ? a2 : i == 4 ? a3 : i == 5 ? a4 : i == 6 ? a5 : i == 7 ? a6 : i == 8 ? a7 : i == 9 ? a8 : i == 10 ? a9 : a10)
/* VARARGS */
int
@@ -3777,15 +3831,14 @@
char *fmt;
# ifdef HAVE_STDARG_H
va_list ap;
+ typval_T *tvs;
# else
long a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10;
# endif
{
size_t str_l = 0;
char *p = fmt;
-# ifndef HAVE_STDARG_H
int arg_idx = 1;
-# endif
if (p == NULL)
p = "";
@@ -3873,11 +3926,14 @@
int j;
p++;
+ j =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- j = get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ get_a_arg(arg_idx);
#else
- j = va_arg(ap, int);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_nr(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, int);
#endif
if (j >= 0)
min_field_width = j;
@@ -3907,11 +3963,14 @@
{
int j;
+ j =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- j = get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ get_a_arg(arg_idx);
#else
- j = va_arg(ap, int);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_nr(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, int);
#endif
p++;
if (j >= 0)
@@ -3979,11 +4038,15 @@
case 'c':
{
int j;
+
+ j =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- j = get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ get_a_arg(arg_idx);
#else
- j = va_arg(ap, int);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_nr(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, int);
#endif
/* standard demands unsigned char */
uchar_arg = (unsigned char)j;
@@ -3992,11 +4055,14 @@
}
case 's':
+ str_arg =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- str_arg = (char *)get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ (char *)get_a_arg(arg_idx);
#else
- str_arg = va_arg(ap, char *);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_str(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, char *);
#endif
if (str_arg == NULL)
{
@@ -4053,11 +4119,14 @@
if (fmt_spec == 'p')
{
length_modifier = '\0';
+ ptr_arg =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- ptr_arg = (void *)get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ (void *)get_a_arg(arg_idx);
#else
- ptr_arg = va_arg(ap, void *);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? (void *)tv_str(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, void *);
#endif
if (ptr_arg != NULL)
arg_sign = 1;
@@ -4069,16 +4138,15 @@
{
case '\0':
case 'h':
- /* It is non-portable to specify a second argument
- * of char or short to va_arg, because arguments
- * seen by the called function are not char or
- * short. C converts char and short arguments to
- * int before passing them to a function. */
+ /* char and short arguments are passed as int. */
+ int_arg =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- int_arg = get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ get_a_arg(arg_idx);
#else
- int_arg = va_arg(ap, int);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_nr(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, int);
#endif
if (int_arg > 0)
arg_sign = 1;
@@ -4086,11 +4154,14 @@
arg_sign = -1;
break;
case 'l':
+ long_arg =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- long_arg = get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ get_a_arg(arg_idx);
#else
- long_arg = va_arg(ap, long int);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_nr(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, long int);
#endif
if (long_arg > 0)
arg_sign = 1;
@@ -4106,21 +4177,27 @@
{
case '\0':
case 'h':
+ uint_arg =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- uint_arg = get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ get_a_arg(arg_idx);
#else
- uint_arg = va_arg(ap, unsigned int);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_nr(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, unsigned int);
#endif
if (uint_arg != 0)
arg_sign = 1;
break;
case 'l':
+ ulong_arg =
#ifndef HAVE_STDARG_H
- ulong_arg = get_a_arg(arg_idx);
- ++arg_idx;
+ get_a_arg(arg_idx);
#else
- ulong_arg = va_arg(ap, unsigned long int);
+# if defined(FEAT_EVAL)
+ ap == NULL ? tv_nr(tvs, &arg_idx) :
+# endif
+ va_arg(ap, unsigned long int);
#endif
if (ulong_arg != 0)
arg_sign = 1;
@@ -4400,6 +4477,11 @@
str[str_l <= str_m - 1 ? str_l : str_m - 1] = '\0';
}
+#ifdef HAVE_STDARG_H
+ if (ap == NULL && tvs[arg_idx - 1].v_type != VAR_UNKNOWN)
+ EMSG(_("E767: Too many arguments to printf()"));
+#endif
+
/* Return the number of characters formatted (excluding trailing nul
* character), that is, the number of characters that would have been
* written to the buffer if it were large enough. */
diff --git a/src/po/README.txt b/src/po/README.txt
index 30afd9e..62ee389 100644
--- a/src/po/README.txt
+++ b/src/po/README.txt
@@ -97,6 +97,10 @@
Background: on Solaris an empty msgstr results in an empty message; GNU
gettext ignores empty strings and items marked with "#, fuzzy".
+ This also removes the line numbers from the file, so that patches are not
+ messed up by changes in line numbers and show the actual changes in the
+ text.
+
(4) Check:
vim -S check.vim xx.po
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po
index 3828481..5c0eb87 100644
--- a/src/po/af.po
+++ b/src/po/af.po
@@ -29,178 +29,138 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "Geen buffers is uitgelaai nie"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer uitgelaai"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffers uitgelaai"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer geskrap"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffers geskrap"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer geskrap"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffers geskrap"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Kan nie na buffer %ld gaan nie"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr ""
"E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Waarskuwing: Lêerlys loop oor"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: buffer %ld kon nie gevind word nie"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "reël %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [Gewysig]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Ongewysig]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[Nuwe lêer]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Leesfoute]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[lees alleen]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 reël --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld reëls --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "reël %ld van %ld --%d%%-- kolom "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[Geen lêer]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "help"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4671
msgid "[help]"
msgstr "[help]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4677
msgid "[Preview]"
msgstr "[Voorskou]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "Ond"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "Bo"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -208,15 +168,12 @@
"\n"
"# Buffer lys:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[Foutlys]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[Geen lêer]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -224,151 +181,117 @@
"\n"
"--- Tekens ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Tekens vir %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " reël=%ld id=%d naam=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan nie meer as %ld buffers 'diff' nie"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Laslap lêer"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
"gebruik nie"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Sleutelbindinglêer nie gevind nie"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Hele-reël voltooiing (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Lêernaam voltooiing (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Etiketvoltooiing (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Definisievoltooiing (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Tesourusvoltooiing (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Het einde van paragraaf getref"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Soek vir: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "Deursoek etikette."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " Word bygevoeg"
@@ -376,110 +299,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Soekend..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "Terug by oorspronklike"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "Woord van ander reël"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Die enigste treffer"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "treffer %d van %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "treffer %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld reëls: "
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -487,115 +387,91 @@
"&OK\n"
"&Kanselleer"
-#: eval.c:5513
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener"
-#: eval.c:5603
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
-#: eval.c:5628
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie"
-#: eval.c:5669
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
-#: eval.c:5767
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ongeldig)"
-#: eval.c:6770
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
-#: eval.c:7468
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
-#: eval.c:7510
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
-#: eval.c:7523
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
-#: eval.c:7555
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
-#: eval.c:7641
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
-#: eval.c:7720
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
-#: eval.c:7777
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-#: eval.c:7783
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksienaam vereis"
-#: eval.c:7876
msgid "function "
msgstr "funksie "
-#: eval.c:7991
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s"
-#: eval.c:7996
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
-#: eval.c:8043
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8094
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "roep %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "vervolg in %s"
-#: eval.c:8173
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: ':return' buite funksie"
-#: eval.c:8251
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s lewer #%ld op"
-#: eval.c:8254
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s lewer \"%s\" op"
-#: eval.c:8395
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -603,85 +479,67 @@
"\n"
"# globale veranderlikes:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Skuif reëls in hulself in"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "1 reël geskuif"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld reëls geskuif"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld reëls filtreer"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s in reël: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s te lees"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " inligting"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " merkers"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " GEFAAL"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -689,47 +547,37 @@
"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ongeldige beginkarakter"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Stoor As"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Lêer is gelaai in ander buffer"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skryf gedeeltelike lêer?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Lêer nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -738,68 +586,53 @@
"'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n"
"Wil jy dit forseer?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "Verander lêer"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Onderbreek) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "1 vervanging"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld vervangings"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " op 1 reël"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " op %ld reëls"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie "
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -809,340 +642,265 @@
"# Vorige Vervangstring:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie"
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E77: Te veel tekens gedefinieer"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Geskrap]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "reël %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s reël %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Voer Makro uit"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s klaar uitgevoer"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "Geen teks om te druk nie"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d van %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruk: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drukkery gestaak"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie"
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie"
-#: ex_cmds2.c:4272
msgid "Print job sent."
msgstr "Druktaak gestuur."
-#: ex_cmds2.c:4651
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4658
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "By lêereinde"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Bevel te rekursief"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Einde van uitvoerlêer"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Einde van funksie "
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nie 'n verwerkerbevel nie"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "Bly kalm!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Terugwaardse omvang gegee"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Gebruik w of w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Nog %d lêers om te bewerk. Stop in elk geval?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Nog %ld lêers om te bewerk"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1150,215 +908,165 @@
"\n"
" Naam Args Reeks Klaar Definisie"
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Bewerk lêer in nuwe venster"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "Geen ruillêer"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "Las aan by lêer"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Onbekend"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
"geïmplementeer nie"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "Stoor Herversturing"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "Stoor Oorsig"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "Stoor Sessie"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "Stoor konfigurasie"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "geneste ':if' te diep"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr "':endif' sonder ':if'"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr "':else' sonder ':if'"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr "':elseif' sonder ':if'"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "':while' te diep genes"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr "':continue' sonder ':while'"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr "':break' sonder ':while'"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr "':endwhile' sonder ':while'"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Evalueer na 'n leë string"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "etiketnaam"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " tipe lêer\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history' opsie is nul"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1367,240 +1075,181 @@
"\n"
"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "Bevelreël"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "Soekstring"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "Uitdrukking"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "Invoer Lyn"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "Ongeldige lêernaam"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "is 'n gids"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "is nie 'n lêer nie"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[Nuwe lêer]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Toestemming Geweier]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die lêer onleesbaar gemaak"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Omsetting het lêer onleesbaar gemaak!"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR ontbreek]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL gevind]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lang reëls verdeel]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NIE omgesit nie]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[omgesit]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[gekodeer]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[OMSETTINGSFOUT]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LEESFOUTE]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan nie tydelike lêer vir omsetting vind nie"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Outobevel het etlike reëls op onverwagse wyse verander "
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "is nie 'n lêer of 'n skryfbare toestel nie"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "Sluiting gefaal"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "skryffout, omsetting gefaal"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "skryffout (lêerstelsel vol?)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " OMSETTINGSFOUT"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[Toestel]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[Nuut]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " bygevoeg"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " geskryf"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike lêer nie stoor nie"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan rugsteunlêer nie verwyder nie"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1608,96 +1257,75 @@
"\n"
"WAARSKUWING: Oorspronklike lêer mag verlore of beskadig wees\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die lêer suksesvol geskryf is nie!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos formaat]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac formaat]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formaat]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 reël, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld reëls, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "1 karakter"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld karakters"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Onvoltooide laaste reël]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "WAARSKUWING: Die lêer het verander sedert dit gelees is!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1706,28 +1334,23 @@
"W12: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
"buffer in Vim het ook verander"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Waarskuwing: Modus van lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
"het"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1735,33 +1358,27 @@
"&OK\n"
"&Laai Lêer"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Geskrap--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1769,286 +1386,221 @@
"\n"
"--- Outobevele ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Geen passende outobevele nie"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: outobevele te diep genes"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Voer %s uit"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "outobevel %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Ontbrekende {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Ontbrekende }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "Geen vou gevind nie"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Voeg by leesbuffer"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursiewe binding"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Geen afkorting gevind nie"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "Geen binding gevind nie"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
-#: gui.c:3926
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: gui.c:3927
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan nie oopmaak nie> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "Gidsnaam:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialooghokkie"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialooghokkie..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Soek..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "Soek na:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervang met:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "Tref slegs presiese woord"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "Rigting"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "Af"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "Vind volgende"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Vervang alles"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "Fontkeuse"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Onbekende font: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Gidse"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Lêers"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Seleksie"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "Herroep"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Kan nie Zap font '%s' laai nie"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Kan nie font %s gebruik nie"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2056,67 +1608,54 @@
"\n"
"Besig om doodsboodskap aan kindproses te stuur.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag "
"verkeerd wees"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:"
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Fontstel naam: %s"
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "Font%d wydte is nie twee keer díe van font0 nie\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Font0 wydte: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2125,191 +1664,148 @@
"Font1 wydte: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Gebruik: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Soek vir 'n patroon"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Wys hierdie boodskap"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Sluit 'n verbinding"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Herstel alle verbindings"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Wys verbindings"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr ""
"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Gebruik: 'cstag <ident>'"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "'stat(%s)' fout: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "onbekende 'cscope' soektipe"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "Kon nie 'cscope' pype skep nie"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "geen 'cscope' verbindings nie"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "'cscope' bevele:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Gebruik: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "'cscope' verbinding gesluit"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "fatale fout in 'cs_manage_matches'"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals?
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "kon nie 'malloc' nie\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope etiket: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # reël"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "lêernaam / konteks / reël\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2317,194 +1813,147 @@
"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon "
"nie gelaai word nie."
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "ongeldige eienskap"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
# njj: net 'n voorstel ..
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "ongeldige uitdrukking"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "reëlnommer buite omvang"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "onbekende merknaam"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "buffer bestaan nie"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "leesalleen eienskap"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "loperposisie buite buffer"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<venster %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "geen sodanige venster nie"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "kan reël nie verwyder nie"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "kan reël nie vervang nie"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "kan reël nie byvoeg nie"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon nie "
"gelaai word nie."
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Wys basisklas van"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Wys vervangde lidfunksie"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Gaan haal uit lêer"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Gaan haal uit projek"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Gaan haal uit alle projekte"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Gaan haal"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Wys kode van"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Vind simbool"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Kyk klas deur"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Wys klas in hiërargie"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Wys klas in beperkte hiërargie"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref verwys na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref verwys deur"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref het 'n"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref gebruik deur"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Wys 'docu' van"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genereer 'docu' vir"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2512,101 +1961,78 @@
"Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is "
"('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ is tans"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nie "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "gekonnekteer"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ongeldige buffernommer"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "nog nie geïmplementeer nie"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "onbekende opsie"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kan nie reël(s) stel nie"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "merker nie gestel nie"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ry %d kolom %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kan nie reël invoeg/aanlas nie"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "onbekende vlag: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "onbekende 'vimOption'"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "sleutelbordonderbreking"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim fout"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2614,125 +2040,95 @@
"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim."
"org>"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai "
"wordnie."
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan <vim-"
"dev@vim.org>"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "kan nie reël kry nie"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
-#: if_xcmdsrv.c:714
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1061
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie"
-#: if_xcmdsrv.c:1072
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende opsie"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Te veel redigeer-parameters"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Parameter ontbreek na"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Gemors na opsie"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Te veel \"+command\" of \"-c command\" parameters"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ongeldige parameter vir"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Probeer weer om skriplêer oop te maak: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d lêers om te bewerk\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vóór-'vimrc' bevelreël"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2740,23 +2136,18 @@
"\n"
"Meer inligting met: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[lêer ..] bewerk lêer(s)"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lees teks uit 'stdin'"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag bewerk lêer waar etiket gedefinieer is"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [foutlêer] bewerk lêer met eerste fout"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2766,11 +2157,9 @@
"\n"
"gebruik:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [parameters] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2778,7 +2167,6 @@
"\n"
" of:"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2788,232 +2176,176 @@
"\n"
"Parameters:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van lêers) nie toegelaat nie"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinêre modus"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tGeen ruillêer, gebruik slegs geheue"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLys ruillêers en verlaat vim"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (met lêer naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tbegin in Hebreeuse modus"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tbegin in Farsi modus"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tsoos -o maar verdeel vertikaal"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tBegin by reël <lnum>"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-lêer gelaai word"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste lêer gelaai is"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sessie>\t\tVoer bevele in lêer <sessie> uit na eerste lêer gelaai is"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van lêer <skripin>"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by lêer <skripuit>"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na lêer <skripuit>"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tBewerk geënkripteerde lêers"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener en verlaat"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysigte word"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tskryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tskryf weergawe-inligting en sluit"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3021,7 +2353,6 @@
"\n"
"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3029,73 +2360,56 @@
"\n"
"Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Nog nie geïmplementeer nie)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "boldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3103,15 +2417,12 @@
"\n"
"Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3119,16 +2430,13 @@
"\n"
"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3137,7 +2445,6 @@
"Stuur het gefaal.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3145,26 +2452,21 @@
"\n"
"Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d van %d lêers bewerk"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Geen merkers gestel nie"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3173,7 +2475,6 @@
"merk reël kol lêer/teks"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3181,7 +2482,6 @@
"\n"
" spring reël kol lêer/teks"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3190,7 +2490,6 @@
"# Lêermerkers:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3198,7 +2497,6 @@
"\n"
"# Springlys (nuutste eerste):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3206,123 +2504,94 @@
"\n"
"# Geskiedenis van merkers in lêers (nuutste tot oudste):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Ontbrekende '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Nie 'n geldige kodeblad nie"
-#: mbyte.c:3014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
-#: mbyte.c:3166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
-#: mbyte.c:3313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
-#: mbyte.c:3324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
-#: mbyte.c:3330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
-#: mbyte.c:3387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
-#: mbyte.c:3461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel"
-#: mbyte.c:3489
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
-#: mbyte.c:3726
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok was nie gesluit nie"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Soekfout in lees van ruillêer"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Leesfout in ruillêer"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruillêer"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skryffout in ruillêer"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Ruillêer bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Hiert, die ruillêer is weg!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kon nie ruillêer vernoem nie"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Geen ruillêer gevind vir %s nie"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Tik die nommer van die ruillêer om te gebruik (0 om te stop)"
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3330,28 +2599,22 @@
"\n"
"Vim het die ruillêer nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Die lêer is geskep op "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3359,77 +2622,60 @@
",\n"
"of die lêer is beskadig."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oorspronklike lêer \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike lêer is dalk gewysig"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BAIE REËLS WEG"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???REËLTELLING FOUTIEF"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???LEË BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???REËLS WEG"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp lêer nie?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOK WEG"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? van hier tot ???END mag reëls deurmekaar wees"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? van hier tot ???END mag daar reëls ingevoeg/geskrap wees"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Herwinning onderbreek"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir reëls wat begin met ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3437,11 +2683,9 @@
"\n"
"(Jy wil dalk die lêer stoor onder 'n ander naam\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike lêer om wysigings te soek)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3450,51 +2694,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Ruillêers gevind:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " In huidige gids:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " In gids "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- geen --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " eienaar: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " gedateer: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " gedateer: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [van Vim weergawe 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " lêernaam: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3502,15 +2734,12 @@
"\n"
" gewysig: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3518,11 +2747,9 @@
"\n"
" gebruikersnaam: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " gasheernaam: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3530,7 +2757,6 @@
"\n"
" gasheernaam: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3538,11 +2764,9 @@
"\n"
" proses ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3550,7 +2774,6 @@
"\n"
" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3558,92 +2781,71 @@
"\n"
" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan nie gelees word nie]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruillêer nie"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Lêer bewaar"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: 'ml_get': kan reël %ld nie vind nie"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "verwyder blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "'pe_line_count' is nul"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: reëlnommer buite perke: %ld verby die einde"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stapel grootte verhoog"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: LET OP"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3651,17 +2853,14 @@
"\n"
"Het 'n ruillêer gevind met die naam \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Tydens oopmaak van lêer \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NUWER as die ruillêer!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3673,11 +2872,9 @@
" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n"
" van dieselfde lêer te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3685,11 +2882,9 @@
"\n"
"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie lêer het ineengestort.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3697,11 +2892,9 @@
"\"\n"
" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruillêer \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3709,23 +2902,18 @@
"\"\n"
" om hierdie boodskap te vermy.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Ruillêer \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" bestaan alreeds!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - LET OP"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Ruillêer bestaan alreeds!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3737,7 +2925,6 @@
"&Herwin\n"
"&Stop"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3751,37 +2938,29 @@
"&Stop\n"
"S&krap dit"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Te veel ruillêers gevind"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3789,79 +2968,61 @@
"\n"
"--- Kieslyste ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Skeur die kieslys af"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "reël %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[string te lank]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan <droux@tuks.co.za>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "Onderbreek: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Druk ENTER om voort te gaan"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- Meer --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: reël, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: reël, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3869,7 +3030,6 @@
"&Ja\n"
"&Nee"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3879,7 +3039,6 @@
"&Nee\n"
"&Kanselleer"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3893,59 +3052,46 @@
"&Gooi alles weg\n"
"&Kanselleer"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "Stoor Lêer dialooghokkie"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Jammer, lêerblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen lêer"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "1 reël meer"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "1 reël minder"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld meer reëls"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld minder reëls"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Onderbreek)"
-#: misc1.c:6245
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: bewaar lêers...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6255
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Klaar.\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3954,7 +3100,6 @@
"\n"
"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3963,58 +3108,45 @@
"[roepe] totaal re/malloc()'s %lu, totale free()'s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Rëel word te lank"
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%ld, )'"
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)"
-#: misc2.c:2511
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
-#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "Ontbrekende dubbelpunt"
-#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
msgid "Illegal mode"
msgstr "Ongeldige modus"
-#: misc2.c:2774
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Ongeldige muisvorm"
-#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
msgid "digit expected"
msgstr "syfer verwag"
-#: misc2.c:2819
msgid "Illegal percentage"
msgstr "Ongeldige persentasie"
-#: misc2.c:3123
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
-#: misc2.c:3124
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Voer die sleutel weer in: "
-#: misc2.c:3134
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Sleutels verskil!"
-#: misc2.c:3648
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4023,116 +3155,92 @@
"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
"gevolg wees deur %s'."
-#: misc2.c:4905
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
-#: misc2.c:4914
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
-#: misc2.c:4917
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie"
-#: misc2.c:5160
msgid "Illegal component"
msgstr "Ongeldige komponent"
-#: normal.c:2813
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
-#: normal.c:3008
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Geen string onder loper nie"
-#: normal.c:3010
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
-#: normal.c:4175
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
# Het te doen met < en >
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 reël 1 keer ge-%s"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 reël ge-%s %d keer"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld reëls 1 keer ge-%s"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld reëls ge-%s %d keer"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld reëls om in te keep..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "1 reël ingekeep "
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld reëls ingekeep "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line ~ed"
msgstr "1 reël ge-~"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines ~ed"
msgstr "%ld reëls ge-~"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "laat %ld reëls gaan"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 reël gepluk"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld reëls gepluk"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niks in register %s nie"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4140,11 +3248,9 @@
"\n"
"--- Registers ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "Ongeldige registernaam"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4152,50 +3258,40 @@
"\n"
"# Registers:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "Onbekende registertipe %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolomme; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "%s%ld van %ld reëls gekies; %ld van %ld Woorde; %ld van %ld Grepe"
# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s van %s; Reël %ld van %ld; Woord %ld van %ld; Greep %ld van %ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld vir 'BOM')"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Opsie is nie ondersteun nie"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4203,138 +3299,106 @@
"\n"
"\tLaas gestel vanaf "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Nommer vereis na ="
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nie gevind in 'termcap' nie"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Ongeldige karakter <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "Nie hier toegelaat nie"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "Kan nie 'term' stel na leë string nie"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "Kan nie 'term' verander in GUI nie"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' en 'patchmode' is dieselfde"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "Nul-lengte string"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Ontbrekende nommer na <%s>"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "Ontbrekende komma"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Moet 'n ' waarde spesifiseer"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "bevat 'n ondrukbare karakter"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Ongeldige font(e)"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "kan nie fontstel kies nie"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "Ongeldige fontstel"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "kan nie wye font kies nie"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Ongeldige wye font"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Ongeldige karakter na <%c>"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "komma benodig"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "Geen muisondersteuning nie"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "Onvoltooide uitdrukkingreeks"
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "te veel items"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "ongebalanseerde groepe"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "Benodig ten minste %d reëls"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "Benodig ten minste %d kolomme"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4342,7 +3406,6 @@
"\n"
"--- Terminaal kodes ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4350,7 +3413,6 @@
"\n"
"--- Globale opsie waardes ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4358,7 +3420,6 @@
"\n"
"--- Lokale opsie waardes ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4366,156 +3427,121 @@
"\n"
"--- Opsies ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "kan nie oopmaak nie "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan nie skep nie: "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim stop met %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kan nie uitvoer nie "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "dop "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " teruggekeer\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O FOUT"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(afgekap)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "na %s op %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Drukfout: %s"
-#: os_mswin.c:1460
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: os_mswin.c:1487
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Druk nou '%s'"
-#: os_mswin.c:2551
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\""
-#: os_mswin.c:2559
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Ongeldige 'osfiletype' opsie - gaan Text gebruik"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4523,15 +3549,12 @@
"\n"
"Vim: Het X fout ontvang\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4539,7 +3562,6 @@
"\n"
"Kan nie dop uitvoer nie "
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4547,7 +3569,6 @@
"\n"
"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4555,7 +3576,6 @@
"\n"
"dop lewer "
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4563,7 +3583,6 @@
"\n"
"Kan nie pype skep nie\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4571,7 +3590,6 @@
"\n"
"Kan nie vurk nie\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4579,53 +3597,41 @@
"\n"
"Bevel beëindig\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "By reël"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Fout"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "dop het %d gelewer"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "maak toe"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "teken uit"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "sit af"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4635,286 +3641,220 @@
"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Waarskuwing"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Ontbrekende of leë gidsnaam"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "Geen items meer nie"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d van %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (reël verwyder)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Patroon te lank"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Geneste %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Geneste %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c volg niks"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Sintaksfout in %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: patroon het lëe-stapel fout veroorsaak"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
-#: screen.c:2054
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld reëls gevou "
-#: screen.c:7426
msgid " VREPLACE"
msgstr " VVERVANG"
-#: screen.c:7430
msgid " REPLACE"
msgstr " VERVANG"
-#: screen.c:7435
msgid " REVERSE"
msgstr " OMKEER"
-#: screen.c:7437
msgid " INSERT"
msgstr " INVOEG"
-#: screen.c:7440
msgid " (insert)"
msgstr " (invoeg)"
-#: screen.c:7442
msgid " (replace)"
msgstr " (vervang)"
-#: screen.c:7444
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vvervang)"
-#: screen.c:7447
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreeus"
-#: screen.c:7455
msgid " (lang)"
msgstr " (taal)"
-#: screen.c:7458
msgid " (paste)"
msgstr " (plak)"
-#: screen.c:7464
msgid " SELECT"
msgstr " KIES"
-#: screen.c:7466
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELE"
-#: screen.c:7468
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7470
msgid " LINE"
msgstr " REËL"
-#: screen.c:7483 screen.c:7537
msgid "recording"
msgstr "besig om op te neem"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ingeslote lêers"
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "nie gevind nie "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "in pad ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Alreeds gelys)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE GEVIND NIE"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Treffer is op huidige reël"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle ingeslote lêers is gevind"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "Geen ingeslote lêers nie"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
-#: syntax.c:2991
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
-#: syntax.c:3168
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#: syntax.c:3332
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie"
-#: syntax.c:3340
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar"
-#: syntax.c:3348
msgid "no syncing"
msgstr "geen sinchronisering"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing starts "
msgstr "sinchronisasie begin "
-#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
msgid " lines before top line"
msgstr " reëls voor boonste lyn"
-#: syntax.c:3357
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4922,7 +3862,6 @@
"\n"
"--- Sintaks sync items ---"
-#: syntax.c:3360
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4930,7 +3869,6 @@
"\n"
"sinchronisering met items"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4938,193 +3876,152 @@
"\n"
"--- Sintaks items ---"
-#: syntax.c:3388
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#: syntax.c:3412
msgid "minimal "
msgstr "minimaal "
-#: syntax.c:3419
msgid "maximal "
msgstr "maksimaal "
-#: syntax.c:4047
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
-#: syntax.c:4071
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
-#: syntax.c:4099
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie"
-#: syntax.c:4110
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie"
-#: syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Lêernaam benodig"
-#: syntax.c:4524
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
-#: syntax.c:4680
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
-#: syntax.c:5011
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
-#: syntax.c:5048
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
-#: syntax.c:5123
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
-#: syntax.c:5205
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: sintaks sync: reëlvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
-#: syntax.c:5262
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#: syntax.c:5318
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Leë parameter: %s"
-#: syntax.c:5345
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s moet vóór in 'contains' lys wees"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
-#: syntax.c:5645
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
-#: syntax.c:6024
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s"
-#: syntax.c:6048
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6055
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6075
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer"
-#: syntax.c:6204
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
-#: syntax.c:6240
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#: syntax.c:6262
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s"
-#: syntax.c:6299
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
-#: syntax.c:6418
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG kleur onbekend"
-#: syntax.c:6429
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG kleur onbekend"
-#: syntax.c:6484
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
-#: syntax.c:6688
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
-#: syntax.c:6735
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
-#: syntax.c:7264
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
# njj: 'inkleur' vir 'uitlig'? net 'n idee ..
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "onderaan etiketstapel"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "bo-aan etiketstapel"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tipe etiket"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "lêer\n"
@@ -5132,44 +4029,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Lêer \"%s\" bestaan nie"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "etiket %d van %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " of meer"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Lêer \"%s\" bestaan nie"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5177,83 +4065,65 @@
"\n"
" # NA etiket VAN reël in lêer/teks"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Liniêre etiketsoek"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Binêre etiketsoek"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Deursoek etiketlêer %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Voor greep %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Etiketlêer ongesorteer: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Geen etiketlêer nie"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "gebruik verstek '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: terminaalvermoë \"cm\" vereis"
#. Highlight title
-#: term.c:4878
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5261,42 +4131,33 @@
"\n"
"--- Terminaal sleutels ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "nuwe dop begin\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: reëlnommers foutief"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "1 verandering"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld veranderinge"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: herstellys korrup"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: herstelreël ontbreek"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5304,7 +4165,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5312,15 +4172,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32-bis GUI version"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s modus"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr " met OLE ondersteuning"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5328,7 +4185,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5336,7 +4192,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16-bis weergawe"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5344,7 +4199,6 @@
"\n"
"32-bis MS-DOS weergawe"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5352,7 +4206,6 @@
"\n"
"16-bis MS-DOS weergawe"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5360,7 +4213,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) weergawe"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5368,7 +4220,6 @@
"\n"
"MacOS X weergawe"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5376,7 +4227,6 @@
"\n"
"MacOS weergawe"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5384,7 +4234,6 @@
"\n"
"RISC OS weergawe"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5392,7 +4241,6 @@
"\n"
"Ingeslote laslappies:"
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5400,11 +4248,9 @@
"\n"
"Gekompileer op "
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr "deur "
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5412,7 +4258,6 @@
"\n"
"Enorme weergawe "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5420,7 +4265,6 @@
"\n"
"Groot weergawe "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5428,7 +4272,6 @@
"\n"
"Normale weergawe "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5436,7 +4279,6 @@
"\n"
"Klein weergawe "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5444,247 +4286,186 @@
"\n"
"Piepklein weergawe "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "sonder GUI."
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "met GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "met GTK GUI"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "met X11-Motif GUI."
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "met X11-Athena GUI"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "met BeOS GUI"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "met Photon GUI."
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "met GUI."
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "met Carbon GUI."
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "met Cocoa GUI."
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "met (klassieke) GUI."
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " stelsel vimrc-lêer: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " gebruiker vimrc-lêer: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2de gebruiker vimrc-lêer \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3de gebruiker vimrc-lêer \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " gebruiker exrc-lêer: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2de gebruiker exrc-lêer: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " stelsel gvimrc-lêer: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gebruiker gvimrc-lêer: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2de gebruiker gvimrc-lêer: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3de gebruiker gvimrc-lêer: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " stelsel kieslys-lêer: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " bystand vir $VIM: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilering: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompileerder: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Koppeling: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi Met skop"
# njj: :))
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "Weergawe "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Help arm kinders in Uganda!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor "
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "tik :help version6<Enter> vir weergawe-inligting"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes "
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Wysig met &meer as een Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Wysig met &Vim"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Wysig met bestaande Vim - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Wysig die gekose lêer(s) met Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "'gvimext.dll' fout"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Pad-lengte te lank"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Geen reëls in buffer--"
@@ -5692,307 +4473,235 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "Bevel gekansellleer"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "Parameter benodig"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Ongeldig in bevelreël venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "Bevel het gefaal"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "Onderbreek"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ongeldige adres"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldige parameter"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Ongeldige parameter: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ongeldige omvang"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "Ongeldige bevel"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Merker het ongeldige reëlnommer"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Merker nie gestel nie"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Geen alternatiewe lêer nie"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Afkorting bestaan nie"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "Geen ! toegelaat nie"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Geen vorige bevelreël nie"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Geen so 'n binding nie"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "Geen treffer nie"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "Geen treffer: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Geen lêernaam"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Geen vorige bevel nie"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "Geen omvang toegelaat nie"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Te min plek"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan nie lêer %s skep nie"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Kan nie tydelike lêernaam kry nie"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Kan nie lêer %s lees nie"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nul parameter"
# njj: hmm, hoe hanteer mens die onderskeid tussen 'Null' (afwesig) en
# njj: 'Zero' (die nommer)?
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nommer verwag"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Geheue op!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon nie gevind nie"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Patroon nie gevind nie: %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Parameter moet positief wees"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Geen Foute"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Beskadige trefferstring"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Korrupte patroonprogram"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Sluitfout met ruillêer"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: etiketstapel leeg"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Bevel te kompleks"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Naam te lank"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Te veel ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Te veel lêername"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "Oorbodige karakters"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Onbekende merker"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Nul telling"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks"
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
index 6a50ef6..b7088e0 100644
--- a/src/po/ca.po
+++ b/src/po/ca.po
@@ -13,11 +13,9 @@
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: No s'ha pogut assignar memòria per cap buffer, sortint..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: No s'ha pogut assignar memòria pel buffer, usant-ne un altre..."
@@ -25,343 +23,268 @@
# delete: Treu el buffer de la memòria i de la llista de buffers
# wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc.
#
-#: buffer.c:797
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer"
-#: buffer.c:799
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer"
-#: buffer.c:801
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: No s'ha destruït cap buffer"
-#: buffer.c:809
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "S'ha alliberat 1 buffer"
-#: buffer.c:811
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "S'han alliberat %d buffers"
-#: buffer.c:816
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "S'ha eliminat 1 buffer"
-#: buffer.c:818
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "S'han eliminat %d buffers"
-#: buffer.c:823
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "S'ha destruït 1 buffer"
-#: buffer.c:825
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "S'han destruït %d buffers"
-#: buffer.c:886
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:925
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista"
-#: buffer.c:937
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: No s'ha pogut anar al buffer %ld"
-#: buffer.c:940
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: No es pot anar més enllà de l'últim buffer"
-#: buffer.c:942
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: No es pot anar més enllà del primer buffer"
-#: buffer.c:966
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: No s'ha desat el buffer %ld (afegiu ! per confirmar)"
-#: buffer.c:982
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: No es pot alliberar l'últim buffer"
-#: buffer.c:1500
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Atenció: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers"
-#: buffer.c:1671
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %ld"
-#: buffer.c:1902
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Hi ha més d'una coincidència per %s"
-#: buffer.c:1904
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: No hi ha cap coincidència per %s"
-#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "línia %ld"
-#: buffer.c:2382
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom"
-#: buffer.c:2675
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificat]"
-#: buffer.c:2680
msgid "[Not edited]"
msgstr "[No editat]"
-#: buffer.c:2685
msgid "[New file]"
msgstr "[Fitxer nou]"
-#: buffer.c:2686
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lectura errònia]"
-#: buffer.c:2688 fileio.c:1918
msgid "[readonly]"
msgstr "[només lectura]"
-#: buffer.c:2703
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 línia --%d%%--"
-#: buffer.c:2705
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld línies --%d%%--"
-#: buffer.c:2712
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "línia %ld de %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:2813
msgid "[No file]"
msgstr "[Cap fitxer]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2853
msgid "help"
msgstr "ajuda"
-#: buffer.c:3412 screen.c:4996
msgid "[help]"
msgstr "[ajuda]"
-#: buffer.c:3444 screen.c:5002
msgid "[Preview]"
msgstr "[Vista prèvia]"
-#: buffer.c:3724
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: buffer.c:3724
msgid "Bot"
msgstr "Baix"
-#: buffer.c:3726
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: buffer.c:4470
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr "\n# Llista de buffers:\n"
-#: buffer.c:4503
msgid "[Error List]"
msgstr "[Llista d'errors]"
-#: buffer.c:4516 memline.c:1501
msgid "[No File]"
msgstr "[Cap fitxer]"
-#: buffer.c:4819
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr "\n--- Senyals ---"
-#: buffer.c:4838
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Senyals per %s:"
-#: buffer.c:4844
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " línia=%ld id=%d nom=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: No es poden mostrar diferències amb més de %ld buffers"
-#: diff.c:651
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: No s'han pogut mostrar les diferències"
# És el nom d'un diàleg. Menú "Split patched by..."
-#: diff.c:750
msgid "Patch file"
msgstr "Fitxer de diferències"
-#: diff.c:1001
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff"
-#: diff.c:1742
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff"
-#: diff.c:1754
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
-#: diff.c:1762
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Hi ha més de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar"
-#: diff.c:1785
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\""
-#: diff.c:1791
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff"
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: No es permeten caràcters d'escapada en un dígraf"
-#: digraph.c:2344
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles"
# traducció de «sourced file». eac
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: L'ordre :loadkeymap només es pot usar en fitxers"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Completar paraules clau (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " Mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Completar paraules clau locals (^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Completar línies senceres (^L/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Completar noms de fitxer (^F/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Completar etiquetes (^]/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Completar ubicacions (^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Completar definicions (^D/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Completar paraules de diccionari (^K/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Completar sinònims (^T/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Completar ordres (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "S'ha arribat al final del paràgraf"
-#: edit.c:955
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "L'opció 'thesaurus' no està definida"
-#: edit.c:1159
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "L'opció 'dictionary' no està definida"
-#: edit.c:2144
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "S'està examinant el diccionari: %s"
-#: edit.c:2350
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (inserir) Desplaçar (^E/^Y)"
-#: edit.c:2352
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (substituir) Desplaçar (^E/^Y)"
-#: edit.c:2666
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Examinant: %s"
-#: edit.c:2701
msgid "Scanning tags."
msgstr "S'estan examinant les etiquetes."
-#: edit.c:3363
msgid " Adding"
msgstr " Afegint"
@@ -369,103 +292,82 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3412
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Cercant..."
-#: edit.c:3468
msgid "Back at original"
msgstr "Original"
-#: edit.c:3473
msgid "Word from other line"
msgstr "Paraula d'una altra línia"
-#: edit.c:3478
msgid "The only match"
msgstr "Única coincidència"
-#: edit.c:3537
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "coincidència %d de %d"
-#: edit.c:3540
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "coincidència %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:979
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: La variable és desconeguda: \"%s\""
-#: eval.c:1275
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Falten parèntesis: %s"
-#: eval.c:1380 eval.c:1394
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\""
-#: eval.c:1650
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Falta un ':' després de '?'"
-#: eval.c:2266
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Falta un ')'"
-#: eval.c:2323
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Falta un ']'"
-#: eval.c:2399
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Falta el nom de l'opció: %s"
-#: eval.c:2417
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: L'opció és desconeguda: %s"
-#: eval.c:2481
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Falten cometes: %s"
-#: eval.c:2613
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Falten cometes: %s"
-#: eval.c:2964
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Arguments no vàlids per la funció %s"
-#: eval.c:2993
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: La funció és desconeguda: %s"
-#: eval.c:2994
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Massa arguments per la funció: %s"
-#: eval.c:2995
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Falten arguments per la funció: %s"
# traducció "lliure". eac
-#: eval.c:2996
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Heu usat <SID> en un context no vàlid: %s"
@@ -475,16 +377,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3586 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997
msgid "&Ok"
msgstr "&D'acord"
-#: eval.c:4121
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld línies: "
-#: eval.c:5346
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -492,491 +391,388 @@
"&D'acord\n"
"&Cancel·la"
-#: eval.c:5386
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "s'ha cridat inputrestore() més sovint que inputsave()"
-#: eval.c:6301
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: No hi ha connexió amb el servidor Vim"
-#: eval.c:6398
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
# «res» ? eac
-#: eval.c:6426
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: No s'ha pogut enviar res al client"
# «res» ? eac
-#: eval.c:6474
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: No s'ha pogut enviar res a %s"
-#: eval.c:6574
msgid "(Invalid)"
msgstr "(No vàlid)"
-#: eval.c:7689
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: La variable no està definida: %s"
-#: eval.c:8121
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s"
-#: eval.c:8409
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La funció %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la"
-#: eval.c:8476
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: La funció no està definida: %s"
-#: eval.c:8489
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Falta un '(': %s"
-#: eval.c:8522
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: L'argument és il·legal: %s"
-#: eval.c:8601
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Falta una declaració :endfunction"
-#: eval.c:8684
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funció %s: s'està utilitzant"
-#: eval.c:8752
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Es requereix un nom de funció"
-#: eval.c:8803
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: El nom de la funció ha de començar en majúscula: %s"
-#: eval.c:8995
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: La funció no està definida: %s"
-#: eval.c:9000
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funció %s: s'està utilitzant"
-#: eval.c:9048
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: La profunditat de crides a funcions és superior a 'maxfuncdeptg'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9101
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "cridant a %s"
-#: eval.c:9163
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "s'ha avortat %s"
-#: eval.c:9165
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ha retornat #%ld"
-#: eval.c:9172
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s ha retornat \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9188 ex_cmds2.c:2244
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuant a %s"
-#: eval.c:9214
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: L'ordre :return no es troba dins d'una funció"
-#: eval.c:9545
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr "\n# variables globals:\n"
-#: ex_cmds2.c:83
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Mode de depuració. Escriviu \"cont\" per continuar."
-#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "línia %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:89
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "ordre: %s"
-#: ex_cmds2.c:281
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" línia %ld"
-#: ex_cmds2.c:531
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: No s'ha trobat el punt de ruptura: %s"
-#: ex_cmds2.c:557
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "No s'han definit punts de ruptura"
-#: ex_cmds2.c:562
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s línia %ld"
# Títol d'un diàleg [:browse w]. eac
-#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
-#: ex_cmds2.c:777
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Voleu desar els canvis a \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917
msgid "Untitled"
msgstr "Sense-nom"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Atenció: S'ha canviat de buffer inesperadament (reviseu les auto-ordres)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Només hi ha un fitxer per editar"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: No es pot anar més enllà del primer fitxer"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: No es pot anar més enllà de l'últim fitxer"
-#: ex_cmds2.c:1841
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Cercant \"%s\""
# «runtimepath». eac
-#: ex_cmds2.c:1884
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "no s'ha trobat en el 'runtimepath': \"%s\""
# Títol d'un diàleg [:browse source]. eac
-#: ex_cmds2.c:1918
msgid "Source Vim script"
msgstr "Executa un script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "No es pot executar un directori: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2099
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2101
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "línia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2115
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "executant \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2117
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "línia %ld: executant \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2242
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "ha finalitzat l'execució de %s"
-#: ex_cmds2.c:2580
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Atenció: El separador de línia no és vàlid, potser falta un ^M"
# «sourced file». eac
-#: ex_cmds2.c:2629
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: L'ordre :scriptencoding només es pot utilitzar en scripts"
# «sourced file». eac
-#: ex_cmds2.c:2662
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: L'ordre :finish només es pot utilitzar en scripts"
-#: ex_cmds2.c:3105
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
-#: ex_cmds2.c:3261
msgid "No text to be printed"
msgstr "No hi ha text per imprimir"
-#: ex_cmds2.c:3339
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3348
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Còpia %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3406
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "S'ha imprès: %s"
-#: ex_cmds2.c:3413
msgid "Printing aborted"
msgstr "S'ha avortat l'impressió"
-#: ex_cmds2.c:3778
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4053
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4071
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat"
-#: ex_cmds2.c:4173
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: La versió del fitxer de recursos \"%s\" no és vàlida"
-#: ex_cmds2.c:4640
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat"
-#: ex_cmds2.c:4673
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4792
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4823
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4841
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: No s'ha pogut convertir la codificació multi-octet a \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4966
msgid "Sending to printer..."
msgstr "S'està enviant a la impressora..."
-#: ex_cmds2.c:4970
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4972
msgid "Print job sent."
msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressió."
# les cadenes substituïdes no es poden traduïr. eac
-#: ex_cmds2.c:5381
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5392
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\""
# E.G: :ascii
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:433
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: No es poden moure línies cap a elles mateixes"
-#: ex_cmds.c:502
msgid "1 line moved"
msgstr "1 línia desplaçada"
-#: ex_cmds.c:504
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld línies desplaçades"
-#: ex_cmds.c:909
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld línies filtrades"
-#: ex_cmds.c:937
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual"
-#: ex_cmds.c:1022
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No s'han desat els últims canvis]\n"
-#: ex_cmds.c:1268
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s a la línia: "
-#: ex_cmds.c:1273
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Hi han massa errors, s'omet la resta del fitxer"
# les tres següents van juntes. eac
-#: ex_cmds.c:1308
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1309
msgid " info"
msgstr " per info"
-#: ex_cmds.c:1310
msgid " marks"
msgstr " per marques"
-#: ex_cmds.c:1311
msgid " FAILED"
msgstr " ERROR"
-#: ex_cmds.c:1403
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: El fitxer viminfo no es pot escriure: %s"
-#: ex_cmds.c:1528
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1536
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1634
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat pel Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1636
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr "# El podeu editar, si aneu amb compte!\n\n"
-#: ex_cmds.c:1638
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n"
-#: ex_cmds.c:1737
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Caràcter inicial il·legal"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2125
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: El fitxer està carregat en un altre buffer"
-#: ex_cmds.c:2159
msgid "Write partial file?"
msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?"
-#: ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Useu ! per desar una part del buffer"
-#: ex_cmds.c:2281
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer pel buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2390
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: L'opció 'write' ho impedeix"
-#: ex_cmds.c:2410
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -986,69 +782,54 @@
"Voleu escriure'l de totes maneres?"
# és un títol de diàleg [:browse edit]. eac
-#: ex_cmds.c:2575
msgid "Edit File"
msgstr "Edita un fitxer"
-#: ex_cmds.c:3147
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Una auto-ordre ha eliminat el buffer nou %s inesperadament"
-#: ex_cmds.c:3279
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Argument no numèric per :z"
-#: ex_cmds.c:3364
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en rvim"
-#: ex_cmds.c:3471
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres"
# «amb» o «per» + tecles. eac
-#: ex_cmds.c:3817
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "substituir amb %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interromput) "
-#: ex_cmds.c:4193
msgid "1 substitution"
msgstr "1 substitució"
-#: ex_cmds.c:4195
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld substitucions"
-#: ex_cmds.c:4198
msgid " on 1 line"
msgstr " en 1 línia"
-#: ex_cmds.c:4200
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " en %ld línies"
-#: ex_cmds.c:4251
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: No es pot executar una ordre global de forma recursiva"
-#: ex_cmds.c:4286
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Les ordres globals requereixen una expressió regular"
-#: ex_cmds.c:4335
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "S'ha trobat el patró a cada línia: %s"
-#: ex_cmds.c:4416
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1058,837 +839,647 @@
"# Última cadena substituïda:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4529
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: No hi ha ajuda per %s"
-#: ex_cmds.c:4563
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "El fitxer d'ajuda \"%s\" no s'ha trobat"
-#: ex_cmds.c:5039
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: No és un directori: %s"
-#: ex_cmds.c:5067
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: No s'ha pogut obrir %s amb permís d'escriptura"
-#: ex_cmds.c:5102
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: No s'ha pogut obrir %s amb permís de lectura"
-#: ex_cmds.c:5181
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" està duplicada en el fitxer %s"
-#: ex_cmds.c:5288
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ordre de senyalització desconeguda: %s"
-#: ex_cmds.c:5308
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Falta el nom del senyal"
-#: ex_cmds.c:5354
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Hi han massa senyals definits"
-#: ex_cmds.c:5421
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: El text del senyal no és vàlid: %s"
-#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: El senyal és desconegut: %s"
-#: ex_cmds.c:5498
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Falta el número del senyal"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: El nom del buffer no és vàlid: %s"
-#: ex_cmds.c:5617
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: L'ID del senyal no és vàlida: %ld"
-#: ex_cmds.c:5788
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Eliminat]"
-#: ex_docmd.c:489
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per tornar al mode Normal."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:525
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Final del fitxer"
-#: ex_docmd.c:627
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: L'ordre és massa recursiva"
-#: ex_docmd.c:1094
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s"
-#: ex_docmd.c:1180
msgid "End of sourced file"
msgstr "Final del fitxer executat"
-#: ex_docmd.c:1181
msgid "End of function"
msgstr "Final de la funció"
-#: ex_docmd.c:1633
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Ús ambigu d'una ordre definida per l'usuari"
-#: ex_docmd.c:1647
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: No és una ordre d'edició"
-#: ex_docmd.c:1737
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Calma!"
-#: ex_docmd.c:1756
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Heu especificat un interval decreixent"
# és una pregunta. eac
-#: ex_docmd.c:1765
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Heu especificat un interval decreixent. El voleu invertir"
-#: ex_docmd.c:1876
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Useu w o bé w>>"
-#: ex_docmd.c:3463
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Aquesta ordre no està disponible en aquesta versió"
-#: ex_docmd.c:3649
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Només està permès un nom de fitxer"
-#: ex_docmd.c:4211
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Queda 1 fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
-#: ex_docmd.c:4214
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
-#: ex_docmd.c:4221
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Queda 1 fitxer per editar"
-#: ex_docmd.c:4223
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Queden %ld fitxers per editar"
-#: ex_docmd.c:4318
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per substituir-la"
-#: ex_docmd.c:4428
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
msgstr "\n Nom Args Abast Completar Definició"
-#: ex_docmd.c:4517
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari"
-#: ex_docmd.c:4549
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: No heu especificat cap atribut"
-#: ex_docmd.c:4601
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: El nombre d'arguments no és vàlid"
-#: ex_docmd.c:4616
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: El comptador no es pot especificar dos cops"
-#: ex_docmd.c:4626
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: El valor per omissió del comptador no és vàlid"
# «completar» eac
-#: ex_docmd.c:4657
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: La funció completar requereix un argument"
# «completar» eac
-#: ex_docmd.c:4689
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: El valor per la funció completar no és vàlid: %s"
# «completar» eac
-#: ex_docmd.c:4694
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funció com a argument"
# «completar» eac
-#: ex_docmd.c:4699
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: L'argument de completar només està permès en esquemes personalitzats"
-#: ex_docmd.c:4709
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: L'atribut no és vàlid: %s"
-#: ex_docmd.c:4752
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: El nom de l'ordre no és vàlid"
-#: ex_docmd.c:4767
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de començar en majúscula"
-#: ex_docmd.c:4837
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s"
-#: ex_docmd.c:5294
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors %s"
-#: ex_docmd.c:5302
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salutacions, usuari de Vim!"
# Títol d'un diàleg [:browse split] eac
-#: ex_docmd.c:6013
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova"
-#: ex_docmd.c:6300
msgid "No swap file"
msgstr "No hi ha fitxer d'intercanvi"
# És un títol d'un diàleg [:browse read] eac
-#: ex_docmd.c:6404
msgid "Append File"
msgstr "Afegeix un fitxer"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior"
-#: ex_docmd.c:6550
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Desconegut"
-#: ex_docmd.c:6635
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: L'ordre :winsize requereix dos arguments numèrics"
-#: ex_docmd.c:6686
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posició de la finestra: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6691
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: En aquesta plataforma no es pot obtenir la posició de la finestra"
-#: ex_docmd.c:6701
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: L'ordre :winpos requereix dos arguments numèrics"
# És el títol d'un diàleg. eac
-#: ex_docmd.c:6980
msgid "Save Redirection"
msgstr "Desa la redirecció"
# És el títol d'un diàleg. eac
-#: ex_docmd.c:7131
msgid "Save View"
msgstr "Desa la vista"
# És el títol d'un diàleg. eac
-#: ex_docmd.c:7132
msgid "Save Session"
msgstr "Desa la sessió"
# És el títol d'un diàleg. eac
-#: ex_docmd.c:7134
msgid "Save Setup"
msgstr "Desa la configuració"
-#: ex_docmd.c:7285
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per confirmar)"
-#: ex_docmd.c:7290
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: No s'ha pogut obrir \"%s\" amb permís d'escriptura"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7314
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o bé un accent obert o tancat"
-#: ex_docmd.c:7356
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Ús recursiu de :normal massa profund"
-#: ex_docmd.c:7869
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: No hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir '#'"
-#: ex_docmd.c:7900
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'auto-ordres per substituir \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7908
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: No hi ha cap nombre de buffer d'auto-ordres per substituir \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7919
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: No hi ha cap nom d'auto-ordre per substituir \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7929
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: No hi ha cap script per substituir \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7970
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: El nom de fitxer per '%' o '#' està buit, només funciona amb \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7972
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: S'evalua com a cadena buida"
-#: ex_docmd.c:8899
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo amb permís de lectura"
-#: ex_docmd.c:9072
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Aquesta versió no suporta dígrafs"
-#: ex_eval.c:423
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: No es poden generar exepcions amb el prefix 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:509
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Excepció generada: %s"
-#: ex_eval.c:556
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Exepció finalitzada: %s"
-#: ex_eval.c:557
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Exepció descartada: %s"
-#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, línia %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:618
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Excepció interceptada: %s"
-#: ex_eval.c:693
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s està pendent"
-#: ex_eval.c:696
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s s'ha continuat"
-#: ex_eval.c:700
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s s'ha descartat"
-#: ex_eval.c:726
msgid "Exception"
msgstr "Exepció"
-#: ex_eval.c:732
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Error i interrupció"
-#: ex_eval.c:734 gui.c:4253
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:736
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupció"
-#: ex_eval.c:810
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Imbricació de :if massa profunda"
-#: ex_eval.c:847
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: Declaració :endif sense :if"
-#: ex_eval.c:891
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: Declaració :else sense :if"
-#: ex_eval.c:894
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: Declaració :elseif sense :if"
-#: ex_eval.c:901
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Múltiples :else"
-#: ex_eval.c:904
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: Declaració :elseif després de :else"
-#: ex_eval.c:971
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: Imbricació de :while massa profunda"
-#: ex_eval.c:1027
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: Declaració :continue sense :while"
-#: ex_eval.c:1067
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: Declaració :break sense :while"
-#: ex_eval.c:1266
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Imbricació de :try massa profunda"
-#: ex_eval.c:1346
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: Declaració :catch sense :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1368
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: Declaració :catch després de :finally"
-#: ex_eval.c:1501
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: Declaració :finally sense :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1525
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Múltiples :finally"
-#: ex_eval.c:1634
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: Declaració :endtry sense :try"
-#: ex_eval.c:1966
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: Declaració :endfunction fora d'una funció"
# context? eac
-#: ex_getln.c:3153
msgid "tagname"
msgstr "nom de l'etiqueta"
# context? eac
-#: ex_getln.c:3156
msgid " kind file\n"
msgstr " tipus de fitxer\n"
-#: ex_getln.c:4507
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'opció 'history' és zero"
-#: ex_getln.c:4747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %s History (newest to oldest):\n"
msgstr "\n# Historial %s (de més a menys recent):\n"
-#: ex_getln.c:4748
msgid "Command Line"
msgstr "d'ordres"
-#: ex_getln.c:4749
msgid "Search String"
msgstr "de cadenes cercades"
-#: ex_getln.c:4750
msgid "Expression"
msgstr "d'expressions"
-#: ex_getln.c:4751
msgid "Input Line"
msgstr "de línies d'entrada"
-#: ex_getln.c:4781
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar fora de l'àrea de l'ordre"
-#: ex_getln.c:4958
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu"
-#: fileio.c:373
msgid "Illegal file name"
msgstr "El nom de fitxer és il·legal"
-#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2690 fileio.c:2731
msgid "is a directory"
msgstr "és un directori"
-#: fileio.c:399
msgid "is not a file"
msgstr "no és un fitxer"
-#: fileio.c:544 fileio.c:3840
msgid "[New File]"
msgstr "[Fitxer nou]"
-#: fileio.c:566
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Permís denegat]"
-#: fileio.c:670
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Auto-ordres *ReadPre han deixat el fitxer illegible"
-#: fileio.c:672
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Les auto-ordres *ReadPre no poden canviar el buffer actual"
-#: fileio.c:693
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Llegint l'entrada estàndard...\n"
-#: fileio.c:699
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Llegint l'entrada estàndard..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:944
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversió ha deixat el fitxer illegible!"
-#: fileio.c:1896
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1903
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1910
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
# eac només-lectura (nl)
-#: fileio.c:1918
msgid "[RO]"
msgstr "[NL]"
-#: fileio.c:1928
msgid "[CR missing]"
msgstr "[falten caràcters CR]"
# entra en conflicte amb NL (només lectura)
-#: fileio.c:1933
msgid "[NL found]"
msgstr "[s'han trobat caràcters NL]"
-#: fileio.c:1938
msgid "[long lines split]"
msgstr "[línies llargues partides]"
-#: fileio.c:1944 fileio.c:3824
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NO convertit]"
-#: fileio.c:1949 fileio.c:3829
msgid "[converted]"
msgstr "[convertit]"
-#: fileio.c:1956 fileio.c:3854
msgid "[crypted]"
msgstr "[xifrat]"
-#: fileio.c:1963
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓ]"
-#: fileio.c:1969
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[OCTET IL·LEGAL a la línia %ld]"
-#: fileio.c:1976
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORS DE LECTURA]"
-#: fileio.c:2192
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversió"
-#: fileio.c:2199
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "La conversió amb 'charconvert' ha fallat"
-#: fileio.c:2202
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'"
-#: fileio.c:2605
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Auto-ordres han eliminat o alliberat el buffer a escriure"
-#: fileio.c:2628
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de línies de forma inesperada"
-#: fileio.c:2696 fileio.c:2714
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "no és un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
-#: fileio.c:2766
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "és un fitxer de només lectura (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3072
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3084
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Error en tancar el fitxer còpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3086
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Error de lectura en fer la còpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3102
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: No s'ha pogut crear la còpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3205
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: No s'ha pogut fer la còpia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
# «resource fork» (MacOS) ?
-#: fileio.c:3267
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: La bifurcació de recursos es perdrà (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3368
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal per escriure-hi"
-#: fileio.c:3386
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (afegiu ! per desar sense conversió)"
-#: fileio.c:3421
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enllaçat per escriure-hi"
-#: fileio.c:3425
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb permís d'escriptura"
-#: fileio.c:3675
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Error en tancar"
-#: fileio.c:3746
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E512: Error d'escriptura, ha fallat la conversió"
-#: fileio.c:3752
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
-#: fileio.c:3819
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERROR DE CONVERSIÓ"
-#: fileio.c:3835
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositiu]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[New]"
msgstr "[Nou]"
-#: fileio.c:3862
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:3862
msgid " appended"
msgstr " afegits"
-#: fileio.c:3864
msgid " [w]"
msgstr " [e]"
-#: fileio.c:3864
msgid " written"
msgstr " escrits"
-#: fileio.c:3917
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
-#: fileio.c:3939
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
-#: fileio.c:3954
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la còpia de seguretat"
-#: fileio.c:4018
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr "\nATENCIÓ: El fitxer original es pot haver fet malbé\n"
-#: fileio.c:4020
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb èxit!"
-#: fileio.c:4109
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4109
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos]"
-#: fileio.c:4116
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4116
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac]"
-#: fileio.c:4123
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4123
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix]"
-#: fileio.c:4150
msgid "1 line, "
msgstr "1 línia, "
-#: fileio.c:4152
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld línies, "
-#: fileio.c:4155
msgid "1 character"
msgstr "1 caràcter"
-#: fileio.c:4157
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caràcters"
# «no final de línia» eac
-#: fileio.c:4167
msgid "[noeol]"
msgstr "[nofl]"
-#: fileio.c:4167
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Última línia incompleta]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4186
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ATENCIÓ: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!"
# pregunta ask_yesno() eac
-#: fileio.c:4188
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Esteu segurs que voleu escriure'l"
-#: fileio.c:5229
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Error en escriure \"%s\""
-#: fileio.c:5236
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Error en tancar \"%s\""
-#: fileio.c:5239
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Error en llegir \"%s\""
-#: fileio.c:5459
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'auto-ordre FileChangedShell ha eliminat el buffer"
-#: fileio.c:5467
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Atenció: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible"
-#: fileio.c:5480
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1896,28 +1487,23 @@
msgstr "W12: Atenció: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat"
# massa llarg? eac
-#: fileio.c:5483
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Atenció: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha començat a editar"
# massa llarg? eac
-#: fileio.c:5485
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Atenció: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha començat a editar"
# massa llarg? eac
-#: fileio.c:5495
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Atenció: El fitxer \"%s\" ha estat creat després que s'ha començat a editar"
-#: fileio.c:5512
msgid "Warning"
msgstr "Atenció"
-#: fileio.c:5513
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1925,195 +1511,152 @@
"&D'acord\n"
"&Carrega el fitxer"
-#: fileio.c:5611
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\""
-#: fileio.c:5630
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\""
-#: fileio.c:6212
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Eliminat--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6372
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\""
-#: fileio.c:6497
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caràcter il·legal després de *: %s"
-#: fileio.c:6508
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6657
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
msgstr "\n--- Auto-ordres ---"
-#: fileio.c:6928
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: No es poden executar auto-ordres per TOTS els esdeveniments"
-#: fileio.c:6951
msgid "No matching autocommands"
msgstr "No coincideix cap auto-ordre"
-#: fileio.c:7271
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Imbricació d'auto-ordres massa profunda"
-#: fileio.c:7539
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "auto-ordres %s per \"%s\""
-#: fileio.c:7547
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Executant %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7615
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "auto-ordre %s"
-#: fileio.c:8182
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Falta un {."
-#: fileio.c:8184
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Falta un }."
-#: fold.c:66
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: No es pot crear cap plec amb el 'foldmethod' actual"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: No pot eliminar el plec amb el 'foldmethod' actual"
-#: getchar.c:246
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura"
-#: getchar.c:2156
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: assignació recursiva"
-#: getchar.c:3022
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: ja existeix una abreviació global per %s"
-#: getchar.c:3025
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: ja existeix una assignació global per %s"
-#: getchar.c:3152
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: ja existeix una abreviació per %s"
-#: getchar.c:3155
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: ja existeix una assignació per %s"
-#: getchar.c:3219
msgid "No abbreviation found"
msgstr "No s'ha trobat cap abreviació"
-#: getchar.c:3221
msgid "No mapping found"
msgstr "No s'ha trobat cap assignació"
-#: getchar.c:4111
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Mode il·legal"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<no es pot obrir> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la font %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Ubicació:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Diàleg del Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Barra de desplaçament: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits."
-#: gui_beval.c:98
#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
#~ msgstr ""
-#: gui.c:219
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interfície gràfica"
-#: gui.c:348
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\""
-#: gui.c:473
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no és vàlid"
-#: gui.c:3939
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memòria pel color %s"
-#: gui_gtk.c:1563
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Diàleg del Vim..."
-#: gui_gtk.c:1998 message.c:2766
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2123,1373 +1666,1055 @@
"&No\n"
"&Cancel·la"
-#: gui_gtk.c:2161
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Mètodes d'entrada"
-#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Cerca i substitueix..."
-#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."
-#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Cerca:"
-#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituieix amb:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Només paraules senceres"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Sensible a les majúscules"
-#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el següent"
-#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Substitueix"
-#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Substitueix-les totes"
-#: gui_gtk_x11.c:2285
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut una petició \"die\" del gestor de sessions\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3474
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destruïda inesperadament\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4088
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de tipus de lletra"
-#: gui_gtk_x11.c:5944 ui.c:2009
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecció buida"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: No s'ha pogut carregar el tipus Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: No es pot utilitzar el tipus %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
msgstr "\nEnviant un missatge per finalitzar el procés fill.\n"
-#: gui_w32.c:760
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versió OLE."
-#: gui_w48.c:2048
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')"
-#: gui_w48.c:2073
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')"
-#: gui_x11.c:1479
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: No s'ha pogut assignar memòria per colors, poden ser incorrectes"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: En el conjunt %s falten tipus pels següents jocs de caràcters:"
-#: gui_x11.c:2103
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nom del conjunt de tipus: %s"
-#: gui_x11.c:2104
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "El tipus '%s' no és d'amplada fixa"
-#: gui_x11.c:2123
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nom del conjunt de tipus: %s\n"
-#: gui_x11.c:2124
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Tipus0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2125
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Tipus1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2126
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "L'amplada del tipus%d no és el doble que la del tipus0\n"
-#: gui_x11.c:2127
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Amplada del tipus0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
"\n"
msgstr "Amplada del tipus1: %ld\n\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERROR de l'autòmata hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Afegeix una base de dades nova"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Consulta un patró"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Talla una connexió"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reinicia totes les connexions"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Mostra les connexions"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Forma d'ús: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Aquesta ordre de cscope no suporta divisió de finestres.\n"
-#: if_cscope.c:170
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Forma d'ús: cstag <despl>"
-#: if_cscope.c:226
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta"
-#: if_cscope.c:404
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Error de stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:414
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: Error de stat()"
-#: if_cscope.c:511
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s no és un directori o una base de dades de cscope vàlida"
-#: if_cscope.c:526
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s"
-#: if_cscope.c:581
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Error en llegir la connexió cscope %ld"
-#: if_cscope.c:686
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda"
-#: if_cscope.c:728
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope"
-#: if_cscope.c:745
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: No s'ha pogut bifurcar el procés cscope"
-#: if_cscope.c:839 if_cscope.c:889
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "l'execució de cs_create_connection ha fallat"
-#: if_cscope.c:890
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: No s'ha pogut generar un procés per cscope"
-#: if_cscope.c:903
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen per to_fp ha fallat"
-#: if_cscope.c:905
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen per fr_fp ha fallat"
-#: if_cscope.c:943
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: No hi han connexions cscope"
-#: if_cscope.c:1017
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Cap resultat per la consulta cscope %s de %s"
-#: if_cscope.c:1074
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: El senyal cscopequickfix %c no és vàlid per %c"
-#: if_cscope.c:1131
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "ordres de cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1134
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Forma d'ús: %s)"
-#: if_cscope.c:1232
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1250
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir l'informació de la base de dades cscope"
-#: if_cscope.c:1275
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada"
-#: if_cscope.c:1286
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: S'ha assolit el màxim nombre de connexions cscope"
-#: if_cscope.c:1402
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: No s'ha trobat la connexió cscope %s"
-#: if_cscope.c:1436
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "s'ha tancat la connexió cscope %s"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1576
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1836
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Etiqueta cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1840
msgid ""
"\n"
" # line"
msgstr "\n # línia"
-#: if_cscope.c:1842
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "fitxer / context / línia\n"
-#: if_cscope.c:1993
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Error de cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2155
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope"
-#: if_cscope.c:2223
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "no hi ha connexions cscope\n"
-#: if_cscope.c:2227
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicació\n"
-#: if_python.c:394
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: Aquesta ordre està deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python."
-#: if_python.c:596
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject"
-#: if_python.c:603
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "'softspace' ha de ser un nombre enter"
-#: if_python.c:611
msgid "invalid attribute"
msgstr "l'atribut no és vàlid"
-#: if_python.c:650 if_python.c:664
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "la funció writelines() requereix una llista de cadenes"
-#: if_python.c:790
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S"
-#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "l'expressió no és vàlida"
-#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "no s'ha compilat suport per expressions"
-#: if_python.c:1002
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "intent de referència a un buffer eliminat"
-#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de línia fora d'abast"
-#: if_python.c:1257
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objecte buffer (eliminat) a %8lX>"
-#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "nom de marca no vàlid"
-#: if_python.c:1623
msgid "no such buffer"
msgstr "no existeix tal buffer"
-#: if_python.c:1711
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "intent de referir-se a una finestra eliminada"
-#: if_python.c:1756
msgid "readonly attribute"
msgstr "atribut de només lectura"
-#: if_python.c:1769
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posició del cursor fora del buffer"
-#: if_python.c:1846
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objecte finestra (eliminat) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1858
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objecte finestra (desconegut) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1860
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<finestra %d>"
-#: if_python.c:1936
msgid "no such window"
msgstr "no existeix tal finestra"
-#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
-#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
msgid "cannot save undo information"
msgstr "no s'ha pogut desar l'informació de desfer"
-#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
msgid "cannot delete line"
msgstr "no s'ha pogut esborrar la línia"
-#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
msgid "cannot replace line"
msgstr "no s'ha pogut substituir la línia"
-#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
msgid "cannot insert line"
msgstr "no s'ha pogut inserir la línia"
-#: if_python.c:2630
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "la cadena no pot contenir salts de línia"
-#: if_ruby.c:396
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby."
-#: if_ruby.c:459
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Commuta implementació/definició"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Mostra la classe base de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Mostra el membre de la funció invalidat"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Obtenir d'un fitxer"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Obtenir d'un projecte"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Obtenir de tots els projectes"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Obtenir"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Mostra el codi font de"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Cerca un símbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Explora les classes"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia de classes"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia de classes restringida"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref es refereix a"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referenciada per"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref té un"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usada per"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Mostra docu de"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genera docu per"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha d'estar en el $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Error de lectura. Desconnectat"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "no "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "està connectat"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Petició SNiFF+ desconeguda: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Error en connectar a SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ no connectat"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: No és un buffer SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Error d'escriptura. Desconnectat"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "nombre de buffer no vàlid"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "no implementat (encara)"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "opció desconeguda"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de línies"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "marca no establerta"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "fila %d columna %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la línia"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "senyal desconegut: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "vimOption desconeguda"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interrupció de teclat"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "error de vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte està siguent eliminat"
-#: if_tcl.c:1545
#~ msgid ""
#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
#~ msgstr ""
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de referències corrupta!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
-#: if_tcl.c:1563
#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
#~ msgstr ""
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "E571: Aquesta ordre està deshabilitada: No s'ha pogut carregar la llibreria Tcl."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no és un enter!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
-#: if_tcl.c:2006
msgid "cannot get line"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la línia"
-#: if_xcmdsrv.c:215
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres"
-#: if_xcmdsrv.c:465
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari"
-#: if_xcmdsrv.c:735
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: S'ha usat una ID de servidor no vàlida: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1098
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: El registre de l'instància de VIM està mal format. S'ha esborrat!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "L'opció és desconeguda"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Massa arguments d'edició"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Falta un argument després de"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Porqueria després de l'opció"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Massa arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argument no vàlid per"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff."
-#: main.c:928
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Reintent d'obrir l'script: \""
-#: main.c:932 main.c:939 main.c:983 memline.c:3682 memline.c:3686
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:937
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "No s'ha pogut obrir amb permís de lectura: \""
-#: main.c:981
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "No s'ha pogut obrir per desar-hi l'exida de l'script: \""
-#: main.c:1115
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d fitxers per editar\n"
-#: main.c:1205
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Atenció: La sortida no està connectada a un terminal\n"
-#: main.c:1207
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Atenció: L'entrada no està connectada a un terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1269
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "línia d'ordres pre-vimrc"
-#: main.c:1304
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\""
-#: main.c:2346
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
msgstr "\nMés informació amb: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2379
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)"
-#: main.c:2380
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- edita el text de l'entrada estàndard"
-#: main.c:2381
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta"
-#: main.c:2383
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error"
-#: main.c:2392
msgid ""
"\n"
"\n"
"usage:"
msgstr "\n\n ús:"
-#: main.c:2395
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [arguments] "
-#: main.c:2399
msgid ""
"\n"
" or:"
msgstr "\no bé:"
-#: main.c:2402
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr "\n\nArguments:\n"
-#: main.c:2403
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tDesprés d'això només noms de fitxers"
-#: main.c:2405
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms"
-#: main.c:2408
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim per OLE"
-#: main.c:2409
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDesregistra aquest gvim per OLE"
-#: main.c:2412
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tUsa una interfície gràfica (com \"gvim\")"
-#: main.c:2413
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f o --nofork\tNo crea un procés nou per la GUI"
-#: main.c:2415
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")"
-#: main.c:2416
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")"
-#: main.c:2417
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tMode silenciós (només per \"ex\")"
-#: main.c:2419
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")"
-#: main.c:2421
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)"
-#: main.c:2422
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tMode només lectura (com \"view\")"
-#: main.c:2423
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)"
-#: main.c:2424
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers"
-#: main.c:2425
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text"
-#: main.c:2426
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tMode binari"
-#: main.c:2428
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tMode Lisp"
-#: main.c:2430
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi"
-#: main.c:2431
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi"
-#: main.c:2432
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tNivell de loquacitat"
-#: main.c:2433
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tMode de depuració"
-#: main.c:2434
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, només memòria"
-#: main.c:2435
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt"
-#: main.c:2436
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessió accidentada"
-#: main.c:2437
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
-#: main.c:2439
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli"
-#: main.c:2440
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per l'E/S"
-#: main.c:2443
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tComença en mode àrab"
-#: main.c:2446
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tComença en mode hebreu"
-#: main.c:2449
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t Comença en mode farsi"
-#: main.c:2451
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal"
-#: main.c:2452
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc"
-#: main.c:2454
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc"
-#: main.c:2456
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin"
-#: main.c:2457
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissió: una per fitxer)"
-#: main.c:2458
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisions verticals"
-#: main.c:2459
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tComença al final del fitxer"
-#: main.c:2460
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnúm>\t\tComença a la línia <lnúm>"
-#: main.c:2462
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc"
-#: main.c:2464
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> després de carregar el primer fitxer"
-#: main.c:2465
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <fitxer>\t\tEvalua <fitxer> un cop carregat el primer fitxer"
-#: main.c:2466
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>"
-#: main.c:2467
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres executades al fitxer <script>"
-#: main.c:2468
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres executades al fitxer <script>"
-#: main.c:2470
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat"
-#: main.c:2474
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular"
-#: main.c:2476
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNo es connecta a cap servidor X"
-#: main.c:2479
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si és possible"
-#: main.c:2480
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
-#: main.c:2481
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <fitxers> Com --remote, però espera que s'editin els fitxers"
-#: main.c:2482
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
-#: main.c:2483
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt"
-#: main.c:2484
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tEvaula <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat"
-#: main.c:2485
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLlista els noms dels servidors Vim accessibles"
-#: main.c:2486
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nom>\tEnvia a o es converteix en servidor Vim <nom>"
-#: main.c:2489
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo"
-#: main.c:2491
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt"
-#: main.c:2492
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tMostra informació sobre la versió i surt"
-#: main.c:2496
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió Motif):\n"
-#: main.c:2500
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió neXtaw>:\n"
-#: main.c:2502
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió Athena):\n"
-#: main.c:2506
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla>"
-#: main.c:2507
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tComença iconificat"
-#: main.c:2509
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nom>\t\tUsa els recursos com si vim fós <nom>"
-#: main.c:2510
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (No implementat)\n"
-#: main.c:2512
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tUsa <color> pel fons (també: -bg)"
-#: main.c:2513
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> pel text normal (també: -fg)"
-#: main.c:2514 main.c:2534
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <tipus>\tUsa <tipus> pel text normal (també: -fn)"
-#: main.c:2515
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en negreta"
-#: main.c:2516
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en cursiva"
-#: main.c:2517 main.c:2535
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (també: -geom)"
-#: main.c:2518
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <amplada>\tUsa un marge d'amplada <amplada> (també: -bw)"
-#: main.c:2519
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de desplaçament (també: -sw)"
-#: main.c:2521
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <alçada>\tAlçada de la barra de menú (també: -mh)"
-#: main.c:2523 main.c:2536
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (també: -rv)"
-#: main.c:2524
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (també: +rv)"
-#: main.c:2525
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat"
-#: main.c:2528
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió RISC OS):\n"
-#: main.c:2529
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <nombre>\tAmplada inicial de la finestra en columnes"
-#: main.c:2530
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <nombre>\tAlçada inicial de la finestra en files"
-#: main.c:2533
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió GTK+):\n"
-#: main.c:2537
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla> (també: --display)"
-#: main.c:2539
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <rol>\t\tUsa un únic rol per identificar la finestra principal"
-#: main.c:2541
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tObre el vim dins d'una altra aplicació GTK"
-#: main.c:2543
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tMostra els arguments per Gnome"
-#: main.c:2775
msgid "No display"
msgstr "No hi ha cap pantalla"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2790
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Error en enviar.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2796
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Error en enviar. Intentant l'execució local\n"
-#: main.c:2834 main.c:2855
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "editat %d de %d"
-#: main.c:2877
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressió.\n"
-#: main.c:2889
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Error en enviar l'expressió.\n"
-#: mark.c:656
msgid "No marks set"
msgstr "No hi ha marques definides"
-#: mark.c:658
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Cap marca coincideix amb \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:669
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
msgstr "\nmarca lín col fitxer/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:707
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
msgstr "\n salt lín col fitxer/text"
-#: mark.c:1072
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
msgstr "\n# Marques de fitxer:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1107
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
msgstr "\n# Llista de salts (de més a menys recent):\n"
-#: mark.c:1202
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
msgstr "\n# Historial de marques en fitxers (de més a menys recent):\n"
-#: mark.c:1285
msgid "Missing '>'"
msgstr "Falta un '>'"
-#: mbyte.c:409
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: No és un codi de pàgina vàlid"
-#: mbyte.c:4081
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada"
-#: mbyte.c:4233
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada"
-#: mbyte.c:4380
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Error en obrir el mètode d'entrada"
-#: mbyte.c:4391
#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4397
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: el mètode d'entrada no suporta cap estil"
-#: mbyte.c:4454
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: el mètode d'entrada no suporta el tipus de preedició"
-#: mbyte.c:4528
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: L'estil over-the-spot requereix un conjunt de tipus"
-#: mbyte.c:4560
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: La llibreria GTK+ és anterior a 1.2.3. Es deshabilita l'àrea d'estat"
-#: mbyte.c:4839
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: El servidor de mètodes d'entrada (IMS) no està funcionant"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Error de posició quan es llegia el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Error de posició quan s'escrivia el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi encara existeix"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 3?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ep! El fitxer d'intercanvi s'ha perdut!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Error en obrir el fitxer d'intercanvi de \"%s\", no es podrà recuperar"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: No s'ha pogut obtenir el bloc 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Entreu el número del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr "\nO bé no s'han fet canvis, o el Vim no ha actualitzat el fitxer d'intercanvi."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versió de Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Useu Vim versió 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " no es pot utilitzar en aquest ordinador.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "El fitxer va ser creat el "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3497,290 +2722,226 @@
",\n"
"o el fitxer està fet malbé."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "S'està utilitzant el fitxer d'intercanvi \"%s\""
-#: memline.c:909
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Fitxer original \"%s\""
-#: memline.c:922
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Atenció: El fitxer original pot haver canviat"
-#: memline.c:963
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s"
-#: memline.c:967
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???FALTEN MOLTES LÍNIES"
-#: memline.c:983
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???COMPTADOR DE LÍNIA INCORRECTE"
-#: memline.c:990
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOC BUIT"
-#: memline.c:1016
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???FALTEN LÍNIES"
-#: memline.c:1048
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no és correcta (%s no és un fitxer .swp?)"
-#: memline.c:1053
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???FALTA UN BLOC"
-#: memline.c:1069
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? Des d'aquí fins ???FINAL les línies poden estar equivocades"
-#: memline.c:1085
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? Des d'aquí fins ???FINAL hi pot haver línies inserides/eliminades"
-#: memline.c:1105
msgid "???END"
msgstr "???FINAL"
-#: memline.c:1131
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: S'ha interromput la recuperació"
-#: memline.c:1133
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: S'han detectat errors en la recuperació; busqueu línies amb ???"
-#: memline.c:1136
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "S'ha completat la recuperació. Haurieu de revisar que tot sigui correcte."
-#: memline.c:1137
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
msgstr "\n(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n"
-#: memline.c:1138
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per veure els canvis)\n"
-#: memline.c:1139
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Elimina el fitxer .swp tot seguit.\n\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1195
msgid "Swap files found:"
msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:"
-#: memline.c:1373
msgid " In current directory:\n"
msgstr " En el directori actual:\n"
-#: memline.c:1375
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Usant el nom especificat:\n"
-#: memline.c:1379
msgid " In directory "
msgstr " En el directori "
-#: memline.c:1397
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- cap --\n"
-#: memline.c:1469
msgid " owned by: "
msgstr " propietat de: "
-#: memline.c:1471
msgid " dated: "
msgstr " amb data: "
-#: memline.c:1475 memline.c:3689
msgid " dated: "
msgstr " amb data: "
-#: memline.c:1491
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [del Vim versió 3.0]"
-#: memline.c:1495
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]"
-#: memline.c:1499
msgid " file name: "
msgstr " nom del fitxer: "
-#: memline.c:1505
msgid ""
"\n"
" modified: "
msgstr "\n modificat: "
-#: memline.c:1506
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: memline.c:1506
msgid "no"
msgstr "no"
-#: memline.c:1510
msgid ""
"\n"
" user name: "
msgstr "\n nom de l'usuari: "
-#: memline.c:1517
msgid " host name: "
msgstr " màquina: "
-#: memline.c:1519
msgid ""
"\n"
" host name: "
msgstr "\n màquina: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" process ID: "
msgstr "\n ID del procés: "
-#: memline.c:1531
msgid " (still running)"
msgstr " (encara funcionant)"
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
msgstr "\n [no usable amb aquesta versió de Vim]"
-#: memline.c:1546
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr "\n [no usable en aquesta computadora]"
-#: memline.c:1551
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [no es pot llegir]"
-#: memline.c:1555
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [no es pot obrir]"
-#: memline.c:1745
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi"
-#: memline.c:1798
msgid "File preserved"
msgstr "S'ha preservat el fitxer"
-#: memline.c:1800
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: La preservació ha fallat"
-#: memline.c:1871
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: lnum no vàlid: %ld"
-#: memline.c:1897
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la línia %ld"
-#: memline.c:2287
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3"
-#: memline.c:2367
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx hauria de ser 0"
-#: memline.c:2429
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
-#: memline.c:2611
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4"
-#: memline.c:2638
msgid "deleted block 1?"
msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?"
-#: memline.c:2838
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: No s'ha trobat la línia %ld"
-#: memline.c:3081
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte"
-#: memline.c:3097
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "po_line_count és zero"
-#: memline.c:3126
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Nombre de línia fora d'abast: %ld passat el final"
-#: memline.c:3130
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Comptador de línia incorrecte al bloc %ld"
-#: memline.c:3179
msgid "Stack size increases"
msgstr "La mida de la pila s'incrementa"
-#: memline.c:3225
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 2"
-#: memline.c:3679
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATENCIÓ"
-#: memline.c:3680
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \""
-#: memline.c:3684
msgid "While opening file \""
msgstr "Mentre s'obria el fitxer \""
-#: memline.c:3693
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " MÉS NOU que el fitxer d'intercanvi!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3697
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3792,21 +2953,17 @@
" En aquest cas, aneu amb compte de no acabar amb dues\n"
" instàncies diferents del mateix fitxer quan feu canvis.\n"
-#: memline.c:3698
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Sortiu, o continueu amb precaució.\n"
-#: memline.c:3699
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "\n(2) El Vim s'ha estrellat mentre s'editava aquest fitxer.\n"
-#: memline.c:3700
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o bé \"vim -r "
-#: memline.c:3702
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3814,11 +2971,9 @@
"\"\n"
" per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3703
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \""
-#: memline.c:3705
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3826,23 +2981,18 @@
"\"\n"
" per evitar aquest missatge.\n"
-#: memline.c:3719 memline.c:3723
msgid "Swap file \""
msgstr "El fitxer d'intercanvi \""
-#: memline.c:3720 memline.c:3726
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ja existeix!"
-#: memline.c:3729
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATENCIÓ"
-#: memline.c:3731
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!"
-#: memline.c:3735
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3854,7 +3004,6 @@
"&Recupera\n"
"&Surt"
-#: memline.c:3737
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3868,115 +3017,89 @@
"&Surt\n"
"E&limina'l"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Part de l'ubicació del menú no és submenú"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: El menú només existeix en un altre mode"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: No hi ha cap menú amb aquest nom"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: L'ubicació del menú no pot portar a un submenú"
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: No es poden afegir ítems de menú directament a la barra de menú"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Un separador no pot formar part de l'ubicació de menú"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1079
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
msgstr "\n--- Menús ---"
-#: menu.c:1996
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Estripa aquest menú"
-#: menu.c:2061
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: L'ubicació de menú ha de portar a un ítem de menú"
-#: menu.c:2081
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: No s'ha trobat el menú: %s"
-#: menu.c:2150
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: El menú no està definit pel mode %s"
-#: menu.c:2188
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: L'ubicació de menú ha de portar a un submenú"
-#: menu.c:2209
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: No s'ha trobat el menú - reviseu els noms dels menús"
-#: message.c:519
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:"
-#: message.c:535
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "línia %4ld:"
-#: message.c:575
msgid "[string too long]"
msgstr "[cadena massa llarga]"
-#: message.c:721
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Traducció dels missatges: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>"
-#: message.c:945
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrupció: "
-#: message.c:948
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Premeu ENTRAR per continuar"
-#: message.c:950
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Premeu ENTRAR o introduïu una ordre per continuar"
-#: message.c:2253
msgid "-- More --"
msgstr "-- Més --"
-#: message.c:2256
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTRAR/RETROCÉS: línia, ESPAI/b; pàgina, d/u; mitja pàgina, q: surt)"
-#: message.c:2257
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTRAR: línia, ESPAI: pàgina, d: mitja pàgina, q: surt)"
-#: message.c:2749 message.c:2764
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: message.c:2751
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3984,7 +3107,6 @@
"&Sí\n"
"&No"
-#: message.c:2784
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3998,758 +3120,593 @@
"&Descarta-ho tot\n"
"&Cancel·la"
-#: message.c:2825
msgid "Save File dialog"
msgstr "Diàleg de desar fitxer"
-#: message.c:2827
msgid "Open File dialog"
msgstr "Diàleg d'obrir fitxer"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2898
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: No hi ha un explorador de fitxers en mode consola"
-#: misc1.c:2681
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Atenció: S'està canviant un fitxer de només lectura"
-#: misc1.c:2916
msgid "1 more line"
msgstr "1 línia més"
-#: misc1.c:2918
msgid "1 line less"
msgstr "1 línia menys"
-#: misc1.c:2923
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld línies més"
-#: misc1.c:2925
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld línies menys"
-#: misc1.c:2928
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interromput)"
-#: misc1.c:6620
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservant els fitxers...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6630
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Finalitzat.\n"
-#: misc2.c:670 misc2.c:686
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: misc2.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr "\n[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en ús %lu, màxim ús %lu\n"
-#: misc2.c:692
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr "[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n\n"
-#: misc2.c:747
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La línia s'està tornant massa llarga"
-#: misc2.c:791
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Error intern: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:899
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Memòria exhaurida! (assignant %lu octets)"
-#: misc2.c:2565
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "S'està cridant l'intèrpret d'ordres per executar: \"%s\""
-#: misc2.c:2786
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Falta un caràcter \":\""
-#: misc2.c:2788 misc2.c:2815
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Mode il·legal"
-#: misc2.c:2854
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: La forma del punter del ratolí és il·legal"
-#: misc2.c:2894
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: S'esperava un dígit"
-#: misc2.c:2899
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Percentatge il·legal"
-#: misc2.c:3209
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Introduïu la clau de xifrat: "
-#: misc2.c:3210
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Introduïu la mateixa clau un altre cop: "
-#: misc2.c:3220
msgid "Keys don't match!"
msgstr "La claus no coincideixen!"
-#: misc2.c:3769
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: Path no vàlid: '**[núm]' ha d'estar al final del path, o seguit de '%s'"
-#: misc2.c:5045
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" en el cdpath"
-#: misc2.c:5048
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path"
-#: misc2.c:5054
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: No s'ha trobat cap més directori \"%s\" en el cdpath"
-#: misc2.c:5057
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: No s'ha trobat cap més fitxer \"%s\" en el path"
-#: misc2.c:5291
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Falta un caràcter \":\""
-#: misc2.c:5303
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Component il·legal"
-#: misc2.c:5311
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: S'esperava un dígit"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:282
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans #2"
-#: netbeans.c:290
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans"
-#: netbeans.c:564
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lectura d'un socket Netbeans"
-#: normal.c:2916
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Atenció: el terminal no suporta ressalt"
-#: normal.c:3131
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: No hi ha cap cadena sota el cursor"
-#: normal.c:3133
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: No hi ha cap identificador sota el cursor"
-#: normal.c:4351
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el 'foldmethod' actual"
-#: ops.c:295
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 línia %sada 1 vegada"
-#: ops.c:297
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 línia %sada %d vegades"
-#: ops.c:302
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld línies %sades 1 vegada"
-#: ops.c:305
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld línies %sades %d vegades"
-#: ops.c:663
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld línies a sagnar... "
-#: ops.c:713
msgid "1 line indented "
msgstr "1 línia sagnada "
-#: ops.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld línies sagnades "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1647
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu elimiar el text de totes maneres"
-#: ops.c:2155
msgid "1 line changed"
msgstr "1 línia canviada"
-#: ops.c:2157
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld línies canviades"
-#: ops.c:2541
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "alliberant %ld línies"
-#: ops.c:2822
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 línia copiada"
-#: ops.c:2824
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld línies copiades"
-#: ops.c:3109
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3666
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
msgstr "\n--- Registres ---"
-#: ops.c:4875
msgid "Illegal register name"
msgstr "El nom de registre és il·legal"
-#: ops.c:4961
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgstr "\n# Registres:\n"
-#: ops.c:4994
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: El tipus de registre %d és desconegut"
-#: ops.c:5480
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: El nom de registre no és vàlid: '%s'"
-#: ops.c:5841
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "
-#: ops.c:5848
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "%s%ld de %ld Línies seleccionades; %ld de %ld Paraules; %ld de %ld Octets"
-#: ops.c:5864
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col %s de %s; Línia %ld de %ld; Paraula %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
-#: ops.c:5875
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld per la BOM)"
-#: option.c:1623
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Pàgina %N"
-#: option.c:2072
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Gràcies per utilitzar el Vim"
-#: option.c:3344 option.c:3451
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: L'opció és desconeguda"
-#: option.c:3357
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: L'opció no està suportada"
-#: option.c:3382
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: No està permès en una línia de mode"
-#: option.c:3438
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr "\n Definit per últim cop a "
-#: option.c:3577
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Es requereix un número després de ="
-#: option.c:3903 option.c:4520
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: No s'ha trobat a la base de dades termcap"
-#: option.c:3969
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Caràcter il·legal <%s>"
-#: option.c:4512
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: No es pot definir 'term' com a cadena buida"
-#: option.c:4515
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: No es pot canviar de terminal en mode GUI"
-#: option.c:4517
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Useu \":gui\" per ininciar l'interfície d'usuari gràfica"
-#: option.c:4538
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: Les opcions 'backupext' i 'patchmode' coincideixen"
-#: option.c:4723
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: L'interfície GTK+ 2 no permet canviar la codificació"
-#: option.c:4879
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Falta un caràcter \":\""
-#: option.c:4881
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: La llargada de la cadena és zero"
-#: option.c:4949
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Falta un número després de <%s>"
-#: option.c:4963
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Falta una coma"
-#: option.c:4970
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '"
-#: option.c:5011
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Conté un caràcter no imprimible o ample"
-#: option.c:5060
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: El tipus de lletra no és vàlid"
-#: option.c:5068
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de tipus"
-#: option.c:5070
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: El conjunt de tipus de lletra no és vàlid"
-#: option.c:5077
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar el tipus de lletra ample"
-#: option.c:5079
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: El tipus de lletra ample no és vàlid"
-#: option.c:5349
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Caràcter il·legal després de <%c>"
-#: option.c:5454
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: Es requereix una coma"
-#: option.c:5464
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: L'opció 'commentstring' ha d'estar indefinida o contenir %s"
-#: option.c:5537
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: No hi ha suport per ratolí"
-#: option.c:5805
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: La seqüència d'expressions no està acabada"
-#: option.c:5809
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: Hi han massa ítems"
-#: option.c:5811
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: Grups desequilibrats"
-#: option.c:6032
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ja hi ha una finestra de vista prèvia"
-#: option.c:6289
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: L'àrab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6606
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Es necessiten com a mínim %d línies"
-#: option.c:6615
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Es necessiten com a mínim %d columnes"
-#: option.c:6920
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: L'opció és desconeguda: %s"
-#: option.c:7029
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
msgstr "\n--- Codis de terminal ---"
-#: option.c:7031
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
msgstr "\n--- Valors de les opcions globals ---"
-#: option.c:7033
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
msgstr "\n--- Valors de les opcions locals ---"
-#: option.c:7035
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
msgstr "\n--- Opcions ---"
-#: option.c:7736
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: Error en get_varp()"
-#: option.c:8707
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': No s'ha trobat el caràcter corresponent a %s"
-#: option.c:8741
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Sobren caràcters després del punt i coma: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "no s'ha pogut obrir "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Es requereix Amigados versió 2.04 o posterior\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Es requereix %s versió %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "No s'ha pogut crear "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: no és una consola??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1143
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: No s'ha pogut executar l'intèrpret d'ordres amb l'opció -f"
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
msgid "Cannot execute "
msgstr "No s'ha pogut executar "
-#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
msgid "shell "
msgstr "l'intèrpret d'ordres "
-#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
msgid " returned\n"
msgstr " ha retornat\n"
-#: os_amiga.c:1450
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "un valor ANCHOR_BUF_SIZE massa petit."
-#: os_amiga.c:1454
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERROR d'E/S"
-#: os_mswin.c:517
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(truncat)"
-#: os_mswin.c:619
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "L'opció 'columns' no és 80, no es poden executar ordres externes"
-#: os_mswin.c:1854
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: La selecció d'impressora ha fallat"
# a IMPRESSORA a PORT ?
-#: os_mswin.c:1894
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "a %s a %s"
-#: os_mswin.c:1909
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Tipus de lletra d'impressió desconegut: %s"
-#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Error d'impressió: %s"
-#: os_mswin.c:1970
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: os_mswin.c:1997
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "S'està imprimint '%s'"
-#: os_mswin.c:3083
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Conjunt de caràcters \"%s\" il·legal en el tipus \"%s\""
-#: os_mswin.c:3091
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Caràcter '%c' il·legal en el tipus \"%s\""
-#: os_riscos.c:1258
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: L'opció 'osfiletype' no és vàlida - s'usa Text"
-#: os_unix.c:887
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un doble senyal, sortint\n"
-#: os_unix.c:893
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal %s\n"
-#: os_unix.c:896
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal\n"
# display
-#: os_unix.c:1159
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "S'ha trigat %ld mseg en obrir el display X"
-#: os_unix.c:1186
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
msgstr "\nVim: Error de X\n"
# display
-#: os_unix.c:1294
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Ha fallat la comprovació del display X"
# display
-#: os_unix.c:1433
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "S'ha esgotat el temps mentre es tractava d'obrir el display X"
-#: os_unix.c:3173 os_unix.c:3853
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell "
-#: os_unix.c:3221
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell sh\n"
-#: os_unix.c:3225 os_unix.c:3859
msgid ""
"\n"
"shell returned "
msgstr "\nla shell ha retornat "
-#: os_unix.c:3360
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
msgstr "\nNo s'han pogut crear canonades\n"
-#: os_unix.c:3375
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
msgstr "\nNo s'ha pogut bifurcar\n"
-#: os_unix.c:3866
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
msgstr "\nL'ordre ha finalitzat\n"
-#: os_unix.c:4119 os_unix.c:4244 os_unix.c:5902
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP: s'ha perdut la connexió ICE"
# display
-#: os_unix.c:5486
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Ha fallat l'obertura del display X"
-#: os_unix.c:5808
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP: s'està duent a terme la petició save-yourself"
-#: os_unix.c:5925
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP: obrint la connexió"
-#: os_unix.c:5943
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP: Ha fallat l'inspecció de la connexió ICE"
-#: os_unix.c:5963
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP: Ha fallat la rutina SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "A la línia"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la línia d'ordres."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Error del VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!"
-#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "la shell ha retornat %d"
-#: os_win32.c:2507
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un event %s\n"
-#: os_win32.c:2509
msgid "close"
msgstr "de finalització"
-#: os_win32.c:2511
msgid "logoff"
msgstr "de final de sessió"
-#: os_win32.c:2512
msgid "shutdown"
msgstr "d'apagament del sistema"
-#: os_win32.c:3002
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre"
-#: os_win32.c:3015
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4759,598 +3716,466 @@
"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n"
"Vegeu :help win32-vimrun per a més informació."
-#: os_win32.c:3018
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Atenció"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E364: Falta un ] a la cadena de format"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c no vàlid en el prefix de la cadena de format"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c no vàlid a la cadena de format"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: L'opció 'errorformat' no conté cap patró"
-#: quickfix.c:497
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Falta un nom de directori"
-#: quickfix.c:984
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: No hi ha més ítems"
-#: quickfix.c:1221
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1223
msgid " (line deleted)"
msgstr " (línia eliminada)"
-#: quickfix.c:1432
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Baix de la pila quickfix"
-#: quickfix.c:1441
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Dalt de la pila quickfix"
-#: quickfix.c:1453
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "llista d'errors %d de %d; %d errors"
-#: quickfix.c:1927
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: No s'ha pogut escriure, l'opció 'buftype' no està definida"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Ítem no vàlid a %s%%[]"
-#: regexp.c:827
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: El patró és massa llarg"
-#: regexp.c:996
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Sobren \\z("
-#: regexp.c:1007
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Sobren %s("
-#: regexp.c:1064
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( desequilibrat"
-#: regexp.c:1068
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( desequilibrat"
-#: regexp.c:1070
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( desequilibrat"
-#: regexp.c:1075
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) desequilibrat"
-#: regexp.c:1244
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: L'operand %s* podria estar buit"
-#: regexp.c:1247
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: L'operand %s+ podria estar buit"
-#: regexp.c:1301
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Hi ha un caràcter no vàlid després de %s@"
-#: regexp.c:1326
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: L'operand %s{ podria estar buit"
-#: regexp.c:1336
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: La construcció %s{...} és massa complexa"
-#: regexp.c:1352
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* imbricats"
-#: regexp.c:1355
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c imbricats"
-#: regexp.c:1473
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Ús no vàlid de \\_"
-#: regexp.c:1518
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E46: No ha ha res abans de %s%c"
-#: regexp.c:1574
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Referència il·legal a l'element anterior"
-#: regexp.c:1587
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( no està permès aquí"
-#: regexp.c:1606
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. no estan permesos aquí"
-#: regexp.c:1617
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Hi ha un caràcter no vàlid després de \\z"
-#: regexp.c:1666
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Falta un ] després de %s%%["
-#: regexp.c:1682
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Element %s%%[] buit"
-#: regexp.c:1742
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Hi ha un caràcter invàlid després de %s%%"
-#: regexp.c:2539
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
-#: regexp.c:2800
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Programa inestable; expressió regular massa complexa?"
-#: regexp.c:2941
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: El patró ha provocat un error de desbordament de pila"
-#: regexp.c:3180
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Subcoincidències externes:\n"
-#: screen.c:2113
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld línies plegades "
-#: screen.c:7892
msgid " VREPLACE"
msgstr " SUBSTITUIRV"
-#: screen.c:7896
msgid " REPLACE"
msgstr " SUBSTITUIR"
# En el mode d'escriptura de dreta a esquerra
# surt el missatge «REVERSE INSERT»
-#: screen.c:7901
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERS"
-#: screen.c:7903
msgid " INSERT"
msgstr " INSERIR"
-#: screen.c:7906
msgid " (insert)"
msgstr " (inserir)"
-#: screen.c:7908
msgid " (replace)"
msgstr " (substituir)"
-#: screen.c:7910
msgid " (vreplace)"
msgstr " (substituirv)"
-#: screen.c:7913
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreu"
-#: screen.c:7924
msgid " Arabic"
msgstr " Àrab"
-#: screen.c:7927
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7931
msgid " (paste)"
msgstr " (enganxar)"
-#: screen.c:7937
msgid " SELECT"
msgstr " SELECCIONAR"
-#: screen.c:7939
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUAL"
-#: screen.c:7941
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOC"
-#: screen.c:7943
msgid " LINE"
msgstr " LÍNIA"
-#: screen.c:7956 screen.c:8016
msgid "recording"
msgstr "enregistrant"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT"
-#: search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Cadena de cerca no vàlida: %s"
-#: search.c:852
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s"
-#: search.c:855
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s"
-#: search.c:1247
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' després de ';'"
-#: search.c:3685
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inclou resultats llistats anteriorment)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3705
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Fitxers inclosos "
-#: search.c:3707
msgid "not found "
msgstr "no s'ha trobat"
-#: search.c:3708
msgid "in path ---\n"
msgstr "en el path ---\n"
-#: search.c:3747
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ja s'havia llistat)"
-#: search.c:3749
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NO TROBAT"
-#: search.c:3801
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Examinant el fitxer inclòs: %s"
-#: search.c:4019
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: El resultat es troba a la línia actual"
-#: search.c:4162
msgid "All included files were found"
msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos"
-#: search.c:4164
msgid "No included files"
msgstr "No hi han fitxers inclosos"
-#: search.c:4180
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: No s'ha trobat la definició"
-#: search.c:4182
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: No s'ha trobat el patró"
-#: syntax.c:3015
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: L'argument és il·legal: %s"
-#: syntax.c:3195
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: No existeix tal grup de sintaxi: %s"
-#: syntax.c:3359
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "No hi ha ítems de sintaxi definits en aquest buffer"
-#: syntax.c:3367
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "s'està sincronitzant a partir de comentaris estil C"
-#: syntax.c:3375
msgid "no syncing"
msgstr "no es sincronitza"
# va junta amb la següent
-#: syntax.c:3378
msgid "syncing starts "
msgstr "comença la sincronització"
# va junta amb l'anterior
-#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
msgid " lines before top line"
msgstr " línies abans de la línia superior"
-#: syntax.c:3385
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
msgstr "\n--- Ítems de sincronització de sintaxi ---"
-#: syntax.c:3390
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
msgstr "\ns'està sincronitzant a partir d'ítems"
-#: syntax.c:3396
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
msgstr "\n--- Ítems de sintaxi ---"
-#: syntax.c:3419
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: No existeix tal grup de sintaxi: %s"
-#: syntax.c:3445
msgid "minimal "
msgstr "mínim "
-#: syntax.c:3452
msgid "maximal "
msgstr "màxim "
-#: syntax.c:3464
msgid "; match "
msgstr "; coincidència "
-#: syntax.c:3466
msgid " line breaks"
msgstr " salts de línia"
-#: syntax.c:4100
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: L'opció group[t]here no s'accepta aquí"
-#: syntax.c:4124
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: No s'ha trobat cap regió d'ítems per %s"
-#: syntax.c:4152
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: Conté un argument que no s'accepta aquí"
-#: syntax.c:4163
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aquí"
-#: syntax.c:4241
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Es requereix un nom de fitxer"
-#: syntax.c:4579
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Falta un '=': %s"
# 'syntax region' és una ordre
-#: syntax.c:4737
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s"
-#: syntax.c:5068
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: No heu especificat cap grup"
-#: syntax.c:5105
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: No s'ha trobat el patró de delimitació: %s"
-#: syntax.c:5180
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Hi ha porqueria després del patró: %s"
-#: syntax.c:5270
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: el patró de continuació de línia està repetit"
-#: syntax.c:5327
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Arguments il·legals: %s"
-#: syntax.c:5377
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s"
-#: syntax.c:5383
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argument buit: %s"
-#: syntax.c:5410
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E402: %s no està permès aquí"
-#: syntax.c:5417
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ha d'anar al principi de la llista 'contains'"
-#: syntax.c:5487
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: El nom del grup és desconegut: %s"
-#: syntax.c:5720
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sub-ordre de sintaxi no vàlida: %s"
-#: syntax.c:6099
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressalt: %s"
-#: syntax.c:6123
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6130
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6150
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: El grup ja ha estat definit, s'ignora l'enllaç de ressalt"
-#: syntax.c:6279
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Signe d'igual inesperat: %s"
-#: syntax.c:6315
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s"
-#: syntax.c:6337
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: Falta un argument: %s"
-#: syntax.c:6374
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: El valor és il·legal: %s"
-#: syntax.c:6493
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Color de primer terme desconegut"
-#: syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Color de fons desconegut"
-#: syntax.c:6565
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nom o número de color no identificat: %s"
-#: syntax.c:6771
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: El codi de terminal és massa llarg: %s"
-#: syntax.c:6818
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: L'argument és il·legal: %s"
-#: syntax.c:7347
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en ús"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: Baix de la pila d'etiquetes"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: Dalt de la pila d'etiquetes"
-#: tag.c:396
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: No es pot anar abans de la primera etiqueta coincident"
-#: tag.c:516
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s"
-#: tag.c:549
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tip etiqueta"
-#: tag.c:552
msgid "file\n"
msgstr "fitxer\n"
@@ -5358,596 +4183,469 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:710
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Entreu un número (<Entrar> per avortar): "
-#: tag.c:750
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Només hi ha una sola etiqueta que coincideixi"
-#: tag.c:752
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: No es pot anar més enllà de l'última etiqueta coincident"
-#: tag.c:772
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:785
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "etiqueta %d de %d%s"
-#: tag.c:788
msgid " or more"
msgstr " o més"
-#: tag.c:790
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " No es fa distinció entre majúscules i minúscules!"
-#: tag.c:834
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix"
#. Highlight title
-#: tag.c:903
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
msgstr "\n # A etiq DES DE línia en fitxer/text"
-#: tag.c:1204
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s"
-#: tag.c:1388
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: S'ha truncat l'ubicació del fitxer d'etiquetes per %s\n"
-#: tag.c:1918
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\""
-#: tag.c:1922
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Abans de l'octet %ld"
-#: tag.c:1943
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no està ordenat: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1983
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes"
-#: tag.c:2684
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta"
-#: tag.c:2695
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!"
# «terminal» és masculí
-#: term.c:1745
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' no identificat. Els terminals disponibles són:"
-#: term.c:1769
msgid "defaulting to '"
msgstr "per omissió '"
-#: term.c:2127
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap"
-#: term.c:2131
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: No s'ha trobat l'informació del terminal a terminfo"
-#: term.c:2133
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: No s'ha trobat l'informació del terminal a termcap"
-#: term.c:2292
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" a termcap"
-#: term.c:2766
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Es requereix la capacitat \"cm\" per part del terminal"
#. Highlight title
-#: term.c:4970
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
msgstr "\n--- Tecles del terminal ---"
-#: ui.c:252
msgid "new shell started\n"
msgstr "s'ha iniciat una nova shell\n"
-#: ui.c:1784
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:394
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar"
-#: undo.c:549
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: els nombres de línia no són correctes"
-#: undo.c:718
msgid "1 change"
msgstr "1 canvi"
-#: undo.c:720
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld canvis"
-#: undo.c:764
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: La llista de desfer està corrompuda"
-#: undo.c:796
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: Falta una línia de desfer"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:696
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
msgstr "\nVersió GUI per MS-Windows 16/32 bits"
-#: version.c:698
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
msgstr "\nVersió GUI per MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:701
msgid " in Win32s mode"
msgstr " en mode Win32s"
-#: version.c:703
msgid " with OLE support"
msgstr " amb suport per OLE"
-#: version.c:706
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
msgstr "\nVersió consola per MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:710
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
msgstr "\nVersió per MS-Windows 16 bits"
-#: version.c:714
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
msgstr "\nVersió per MS-DOS 32 bits"
-#: version.c:716
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
msgstr "\nVersió per MS-DOS 16 bits"
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr "\nVersió per MacOS X (Unix)"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
msgstr "\nVersió per MacOS X"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
msgstr "\nVersió per MacOS"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
msgstr "\nVersió per RISC OS"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
msgstr "\nModificacions incloses: "
-#: version.c:768 version.c:1117
msgid "Modified by "
msgstr "Modificat per "
-#: version.c:775
msgid ""
"\n"
"Compiled "
msgstr "\nCompilat "
-#: version.c:778
msgid "by "
msgstr "per "
-#: version.c:790
msgid ""
"\n"
"Huge version "
msgstr "\nVersió enorme "
-#: version.c:793
msgid ""
"\n"
"Big version "
msgstr "\nVersió gran "
-#: version.c:796
msgid ""
"\n"
"Normal version "
msgstr "\nVersió normal "
-#: version.c:799
msgid ""
"\n"
"Small version "
msgstr "\nVersió reduïda "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr "\nVersió mínima "
-#: version.c:807
msgid "without GUI."
msgstr "sense GUI."
-#: version.c:812
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "amb GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:814
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "amb GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:818
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "amb GUI GTK2."
-#: version.c:820
msgid "with GTK GUI."
msgstr "amb GUI GTK."
-#: version.c:825
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "amb GUI X11-Motif."
-#: version.c:829
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "amb GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:831
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "amb GUI X11-Athena."
-#: version.c:835
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "amb GUI BeOS."
-#: version.c:838
msgid "with Photon GUI."
msgstr "amb GUI Photon."
-#: version.c:841
msgid "with GUI."
msgstr "amb GUI."
-#: version.c:844
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "amb GUI Carbon."
-#: version.c:847
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "amb GUI Cocoa."
-#: version.c:850
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "amb GUI (clàssic)."
-#: version.c:861
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funcions incloses (+) o excloses (-):\n"
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:873
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " fitxer vimrc del sistema: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:878
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:883
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:888
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:893
msgid " user exrc file: \""
msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:898
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:904
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:908
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:912
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:917
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:924
msgid " system menu file: \""
msgstr " fitxer de menú del sistema: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:932
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " alternativa per a $VIM: \""
# 29 caràcters fins el ":" (inclòs)
-#: version.c:938
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:942
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilat amb: "
-#: version.c:948
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador: "
-#: version.c:953
msgid "Linking: "
msgstr "Enllaçat amb: "
-#: version.c:958
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " VERSIÓ DE DEPURACIÓ"
-#: version.c:996
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:998
msgid "version "
msgstr "versió "
-#: version.c:999
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "per Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1003
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim és un programa de codi obert i lliure distribució"
-#: version.c:1005
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!"
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1006
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "feu :help iccf<Entrar> per més informació "
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1008
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "feu :q<Entrar> per sortir "
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1009
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per obtenir ajuda "
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1010
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "feu :help version6<Entrar> per info de la versió "
-#: version.c:1013
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi"
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1014
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "feu :set nocp<Entrar> pels valors per omissió"
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1015
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per info sobre el tema "
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1030
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menú Ajuda->Orfes per informació"
-#: version.c:1032
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix"
# Això ha de lligar amb la traducció del menú
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1033
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menú Edita->Opcions globals->Mode d'inserció "
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1034
msgid " for two modes "
msgstr " per dos modes"
# Això ha de lligar amb la traducció del menú
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1038
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menú Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi "
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1039
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pels valors per omissió"
-#: version.c:1085
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ATENCIÓ: S'ha detectat Windows 95/98/ME"
# amplada 53 caràcters
-#: version.c:1088
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "feu :help windows95<Entrar> per info sobre el tema "
-#: window.c:204
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: No hi ha cap finestra de previsualització"
-#: window.c:582
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: No es pot dividir horitzontal i verticalment al mateix temps"
-#: window.c:1341
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E442: No hi pot haver rotació quan hi ha finestres dividides"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: No es pot tancar l'última finestra"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Només hi ha una finestra"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Hi han altres finestres que contenen canvis"
-#: window.c:4460
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor"
-#: window.c:4579
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path"
-#: globals.h:1208 if_perl.xs:363
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s"
-#: if_perl.xs:591
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Aquesta ordre no està habilitada: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl."
-#: if_perl.xs:637
#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Edita en &múltiples Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Edita en un sol &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "Mostra les &diferències amb Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Edita amb el &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Edita amb el Vim existent - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Error en crear el procés: Comproveu que gvim es trobi en el path!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "La llargada del path és excessiva"
-#: globals.h:998
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Cap línia en el buffer--"
@@ -5955,387 +4653,295 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1161
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre"
-#: globals.h:1162
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Es requereix un argument"
-#: globals.h:1163
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &"
-#: globals.h:1165
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: No és vàlid a la línia d'ordres: <ENTRAR> executa, CTRL-C surt"
-#: globals.h:1167
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: Ordre en exrc/vimrc no permesa en l'actual cerca d'etiquetes o directoris"
-#: globals.h:1169
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Falta una declaració :endif"
-#: globals.h:1170
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Falta una declaració :endtry"
-#: globals.h:1171
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Falta una declaració :endwhile"
-#: globals.h:1172
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Declaració :endwhile sense :while"
-#: globals.h:1174
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per confirmar)"
-#: globals.h:1175
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: L'ordre ha fallat"
-#: globals.h:1177
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Conjunt de tipus desconegut: %s"
-#: globals.h:1181
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Tipus de lletra desconegut: %s"
-#: globals.h:1184
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: El tipus de lletra \"%s\" no és d'amplada fixa"
-#: globals.h:1186
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Error intern"
-#: globals.h:1187
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
-#: globals.h:1188
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: L'adreça no és vàlida"
-#: globals.h:1189
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: L'argument no és vàlid"
-#: globals.h:1190
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: L'argument no és vàlid: %s"
-#: globals.h:1192
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: L'expressió no és vàlida: %s"
-#: globals.h:1194
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: L'interval no és vàlid"
-#: globals.h:1195
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: L'ordre no és vàlida"
-#: globals.h:1197
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" és un directori"
-#: globals.h:1200
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Caràcters inesperats abans de '='"
-#: globals.h:1203
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per \"%s()\""
-#: globals.h:1209
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funció %s"
-#: globals.h:1211
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Marca amb un número de línia no vàlid"
-#: globals.h:1212
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marca no establerta"
-#: globals.h:1213
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: No es poden fer canvis, l'opció 'modifiable' està desactivada"
-#: globals.h:1214
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Imbricació d'scripts massa profunda"
-#: globals.h:1215
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu"
-#: globals.h:1216
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: No existeix tal abreviació"
-#: globals.h:1217
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! no permès"
-#: globals.h:1219
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: No es pot usar la GUI: No ha estat compilada"
-#: globals.h:1222
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: No es pot usar el mode Hebreu: No ha estat compilat\n"
-#: globals.h:1225
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: No es pot usar el mode Farsi: No ha estat compilat\n"
-#: globals.h:1228
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: No es pot usar el mode àrab: No ha estat compilat\n"
-#: globals.h:1231
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: No existeix tal grup de ressalt: %s"
-#: globals.h:1233
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text"
-#: globals.h:1234
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior"
-#: globals.h:1235
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: No existeix tal assignació"
-#: globals.h:1236
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Cap coincidència"
-#: globals.h:1237
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Cap coincidència: %s"
-#: globals.h:1238
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Falta un nom de fitxer"
-#: globals.h:1239
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: No hi ha cap expressió de substitució anterior"
-#: globals.h:1240
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior"
-#: globals.h:1241
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: No hi ha cap expressió regular anterior"
-#: globals.h:1242
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: No es permet cap interval"
-#: globals.h:1244
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: No hi ha prou espai"
-#: globals.h:1247
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: No hi ha cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\""
-#: globals.h:1249
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s"
-#: globals.h:1250
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal"
-#: globals.h:1251
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s"
-#: globals.h:1252
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s"
-#: globals.h:1253
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per confirmar)"
-#: globals.h:1254
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argument nul"
-#: globals.h:1256
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: S'esperava un número"
-#: globals.h:1259
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s"
-#: globals.h:1262
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla"
-#: globals.h:1264
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Memòria exhaurida!"
-#: globals.h:1266
msgid "Pattern not found"
msgstr "No s'ha trobat el patró"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: No s'ha trobat el patró: %s"
-#: globals.h:1269
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: L'argument ha de ser un número positiu"
-#: globals.h:1271
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior"
-#: globals.h:1275
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: No hi han errors"
-#: globals.h:1277
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: S'ha corromput la cadena amb l'expressió regular"
-#: globals.h:1278
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: S'ha corromput el programa d'expressió regular"
-#: globals.h:1279
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: L'opció 'readonly' està definida (afegiu ! per confirmar)"
-#: globals.h:1281
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: No s'ha pogut definir la variable de només lectura \"%s\""
-#: globals.h:1284
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors"
-#: globals.h:1287
#~ msgid "E48: Not allowed in sandbox"
#~ msgstr ""
-#: globals.h:1289
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: No està permès aquí"
-#: globals.h:1292
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: La funció d'ajustar el mode de pantalla no està suportada"
-#: globals.h:1294
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: La distància de desplaçament no és vàlida"
-#: globals.h:1295
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: L'opció 'shell' no conté res"
-#: globals.h:1297
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: No s'han pogut llegir les dades del senyal!"
-#: globals.h:1299
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi"
-#: globals.h:1300
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: La pila d'etiquetes està buida"
-#: globals.h:1301
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: L'ordre és massa complexa"
-#: globals.h:1302
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: El nom és massa llarg"
-#: globals.h:1303
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Sobren caràcters ["
-#: globals.h:1304
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Sobren noms de fitxer"
-#: globals.h:1305
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Sobren caràcters"
-#: globals.h:1306
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: La marca és desconeguda"
-#: globals.h:1307
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer"
-#: globals.h:1309
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: L'opció 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'"
-#: globals.h:1311
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: L'opció 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'"
-#: globals.h:1314
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Error d'escriptura"
-#: globals.h:1315
msgid "Zero count"
msgstr "Comptador a zero"
-#: globals.h:1317
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Ús de <SID> en un context equivocat"
-#: globals.h:1320
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: S'ha rebut una expressió no vàlida"
-#: globals.h:1323
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: La regió està protegida, no es pot modificar"
diff --git a/src/po/cleanup.vim b/src/po/cleanup.vim
index 323aeba..313f159 100644
--- a/src/po/cleanup.vim
+++ b/src/po/cleanup.vim
@@ -1,6 +1,9 @@
-" Vim script to cleanup a .po file: comment-out fuzzy and empty messages.
-" Make sure there is a space before the string (required for Solaris).
+" Vim script to cleanup a .po file:
+" - Remove line numbers (avoids that diffs are messy).
+" - Comment-out fuzzy and empty messages.
+" - Make sure there is a space before the string (required for Solaris).
" Requires Vim 6.0 or later (because of multi-line search patterns).
+g/^#: /d
g/^#, fuzzy\(, .*\)\=\nmsgid ""\@!/.+1,/^$/-1s/^/#\~ /
g/^msgstr"/s//msgstr "/
g/^msgid"/s//msgid "/
diff --git a/src/po/cs.cp1250.po b/src/po/cs.cp1250.po
index 99a4502..a0650cf 100644
--- a/src/po/cs.cp1250.po
+++ b/src/po/cs.cp1250.po
@@ -16,174 +16,134 @@
"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nelze alokovat ádný buffer, konèím..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pouiji jiný..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "ádný buffer nebyl deaktivován"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "ádný buffer nebyl smazán"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "ádný buffer nebyl zahozen"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebyl nalezen ádný zmìnìný buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly uloeny (! pro vynucení)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ádný buffer"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "øádek %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer tohoto jména ji existuje"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zmìnìný]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Needitovaný]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[Nový soubor]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Chyby pøi ètení]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[Pouze pro ètení]"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "øádkù: --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "øádkù: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[ádný soubor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "nápovìda"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4671
msgid "[help]"
msgstr "[nápovìda]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4677
msgid "[Preview]"
msgstr "[náhled]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "Ve"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "Konec"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "Zaèátek"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -191,15 +151,12 @@
"\n"
"# Seznam bufferù:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[seznam chyb]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[ádný soubor]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -207,149 +164,115 @@
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pro %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Soubor se záplatou"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff reimu"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff reimu"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: V diff reimu jsou více ne dva buffery. Nevím, který mám pouít."
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff reimu"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Konec odstavce"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "volba 'dictionary' je prázdná"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Prohledávám slovník %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Prohledávám %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "Prohledávám tagy"
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr "Pøidávám"
@@ -357,110 +280,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Hledám..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "Výchozí podoba"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z jiného øádku"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Jediná shoda"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "shoda %d/%d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "shoda %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chybí závorky: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chybí ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chybìjící ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chybìjící ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Neznámá volba: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Neznámá funkce: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Pøíli mnoho argumentù pro funkci %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Pøíli málo argumentù pro funkci %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pouití <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld øádkù:"
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -468,115 +368,91 @@
"&OK\n"
"&Zruit"
-#: eval.c:5513
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru"
-#: eval.c:5603
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru"
-#: eval.c:5628
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi"
-#: eval.c:5669
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nelze pøedat do %s"
-#: eval.c:5767
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybný)"
-#: eval.c:6770
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s"
-#: eval.c:7468
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pouijte ! pro její nahrazení."
-#: eval.c:7510
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s"
-#: eval.c:7523
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chybí '(': %s"
-#: eval.c:7555
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s"
-#: eval.c:7641
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chybí :endfunction"
-#: eval.c:7720
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je pouívána"
-#: eval.c:7777
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s"
-#: eval.c:7783
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vyadováno jméno funkce"
-#: eval.c:7876
msgid "function "
msgstr "funkce "
-#: eval.c:7991
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s"
-#: eval.c:7996
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pouívána"
-#: eval.c:8043
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlubí ne 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8094
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "volám %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokraèuji v %s"
-#: eval.c:8173
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkci"
-#: eval.c:8251
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld"
-#: eval.c:8254
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8395
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -584,84 +460,66 @@
"\n"
"# globální promìnné:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, estnáctkovì %02x, osmièkovì %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neuloené zmìny]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na øádku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: pøíli mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " informace"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " znaèky"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " se nezdaøilo"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nelze uloit viminfo soubor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -669,47 +527,37 @@
"# Pokud budete opatrný, mùete jej upravovat.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì uloení tohoto souboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Uloit jako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Uloit neúplný soubor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pouijte ! pro uloení neúplného bufferu"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: ádný název souboru pro buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Soubor nebyl uloen: Ukládání je zakázáno volbou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -718,68 +566,53 @@
"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
"Pøejete si ji potlaèit?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "Editovat soubor"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pouití pøíkazù shellu"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Pøerueno) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "1 nahrazení"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld nahrazení"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " na jednom øádku"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld øádcích"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor nalezen na kadém øádku: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -789,338 +622,263 @@
"# Poslední nahrazující øetìzec:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Lituji, pro %s není ádná nápovìda"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen"
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s není adresáøem"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis"
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chybí jméno volby"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Nastaveno pøíli mnoho voleb"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Neplatný text volby: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Neznámá volba: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chybí identifikátor volby"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Vymazáno]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Spoutím ladící reim. Pro ukonèení napite \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "øádek %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "pøíkaz: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod pøeruení v \"%s%s\" na øádku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod pøeruení nenalezen: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nebyly definovánu ádné body pøeruení"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s øádek %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Uloit zmìny do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenováno"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloené zmìny"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Hledám \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretuji \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "øádek %ld: interpretuji %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokonèena interpretace %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Moná chybí ^M."
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding pouito mimo interpretovaný soubor"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pouito mimo interpretovaný soubor"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "ádný text k vytitìní"
-#: ex_cmds2.c:2898
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vytitìno: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tisk zruen"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor"
-#: ex_cmds2.c:4057
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Odesílám na tiskárnu..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru"
-#: ex_cmds2.c:4272
msgid "Print job sent."
msgstr "Tisková úloha odeslána."
-#: ex_cmds2.c:4651
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4658
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Spoutím Ex mód. Napite \"visual\" pro návrat do normálního módu."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "Konec souboru"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Pøíkaz je pøíli rekurzivní"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chybí :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chybí :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Konec interpretovaného souboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Konec funkce"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednoznaèné pouití uivatelsky definovaného pøíkazu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Není pøíkazem editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "Nepanikaøte!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zadán zpìtný rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pouijte w èi w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohuel implementován"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Jetì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Jetì zbývají soubory k editaci (%ld)."
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Pøíkaz ji existuje: pouijte ! pro pøedefinování"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1128,214 +886,164 @@
"\n"
" Jméno Args Rozsah Úplnost Definice"
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nebyly nalezeny ádné uivatelsky definované pøíkazy"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nebyly zadány ádné atributy"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybný poèet argumentù"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Opakování nemùe být zadáno dvakrát"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybný atribut: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Uivatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem."
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Uivatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Blahopøeji, uivateli Vimu!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editovat soubor v novém oknì"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "ádný odkládací soubor"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "Uloit soubor"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: ádný pøedchozí adresáø"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Neznámý"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "Uloit pøesmìrování"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "Uloit pohled"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "Uloit sezení"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "Uloit nastavení"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouijte ! pro vynucení)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem mùe být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíli hluboké"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vnoøení :if je pøíli hluboké"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez odpovídajícího :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez odpovídajícího :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vnoøení :while je pøíli hluboké"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez odpovídajícího :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez odpovídajícího :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: ádný alternativní název souboru, kterým by bylo moné nahradit '#'"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "ádný název souboru, kterým by bylo moné nahradit \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "ádné èíslo bufferu, kterým by bylo moné nahradit \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"ádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo moné nahradit \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "ádný interpretovaný soubor, kterým by bylo moné nahradit \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V této verzi nejsou spøeky podporovány"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "jméno tagu"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " typ soubor\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1344,243 +1052,184 @@
"\n"
"# Historie %s (poèínaje nejnovìjí polokou):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "pøíkazové øádky"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "vyhledávaných øetìzcù"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "výrazù"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "vstupní øádky"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "nepøípustný název souboru"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "je adresáøem"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "není souborem"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[nový soubor]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[pøístup odmítnut]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ètu ze standardního vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[pojmenovaná roura/soket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[pojmenovaná roura]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chybí CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[nalezeno NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[nezkonvertován]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[zkonvertován]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[zaifrován]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA PØEVODU]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být "
"uloen"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "není souborem ani zaøízením na nì lze zapisovat"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je pouze pro ètení (pouijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze zapisovat do záloního souboru (pouijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba pøi uzavírání záloního souboru (pouijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (pouijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvoøit záloní soubor (pouijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvoøit záloní soubor (pouijte ! pro vynucení)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pouijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nelze pøevést (pouijte ! pro zápis bez pøevodu)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "Volání close selhalo"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA PØEVODU"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[zaøízení]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[Nový]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " pøipojen"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " uloen"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: nelze uloit pùvodní soubor"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nelze smazat záloní soubor"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1588,96 +1237,75 @@
"\n"
"VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mùe být ztracen èi pokozen\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukonèujte editor døíve, ne bude soubor úspìnì uloen!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos formát]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac formát]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formát]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 øádek, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld øádkù, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znakù, "
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[ádný eol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[neúplný poslední øádek]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete jej opravdu uloit"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\""
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\""
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\""
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zruil buffer"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji není dostupný"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1686,26 +1314,21 @@
"W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim "
"také"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\""
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1713,33 +1336,27 @@
"&OK\n"
"&Nahrát soubor"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymazáno--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Událost %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1747,286 +1364,221 @@
"\n"
"--- Automatické pøíkazy ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro VECHNY události"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "ádné vyhovující automatické pøíkazy"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíli hluboká"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "spoutím %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatický pøíkaz %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chybí {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chybí }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "ádný záhyb nebyl nalezen"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurzivní mapování"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pro %s ji globální zkratka ji existuje"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pro %s ji globální mapování ji existuje"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pro %s ji mapování ji existuje"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "ádná zkratka nebyl nalezena"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "ádné mapování nebylo nalezeno"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena"
-#: gui.c:3926
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui.c:3927
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nelze otevøít> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "Název cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Zruit"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Pøípravek posunovací lity: nelze zjistit geometrii obrázku"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialog"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialog.."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Nalézt..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "Vyhledat:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Nový text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "hledat pouze celá slova"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "Smìr"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "Dolù"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "Najít dalí"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit ve"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nelze otevøít display"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "Výbìr písma"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Neznámé písmo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou íøku"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Místo prádné schránky pouito CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Výbìr"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "Zpìt"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Nelze pouít font %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: Chybí barva: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2034,66 +1586,53 @@
"\n"
"Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Pouijte OLE verzi."
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Najít øetìzec (pouijte '\\\\' k nalezení '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Najít & Nahradit (pouijte '\\\\' k nalezení '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: nelze alokovat poloku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být "
"nesprávné"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:"
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: název sady písem: %s"
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou íøku"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: název sady písem: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Písmo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Písmo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "íøka písma%d není dvojnásoblem íøky písma0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "íøka písma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,184 +1641,142 @@
"íøka písma1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Pøidat novou databázi"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Hledání vzorku"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazit tuto zprávu"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukonèit spojení"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializovat vechna spojení"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazit spojení"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pouití: cstag <odsazení>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Pøidána cscope databáze %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "neznámý typ cscope hledání"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "nelze vytvoøit cscope roury"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "sputìní cs_create_connection selhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "ádná cscope spojení"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nenalo ádnou shodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "pøíkazy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pouití: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosaen maximální poèet cscope spojení"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "closed spojení uzavøeno"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "volání malloc selhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # øádek"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Vechny cscope databáze resetovány"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "ádné cscope spojení\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <ádný>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2287,193 +1784,146 @@
"E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze "
"nahrát."
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybný atribut"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vyaduje seznam øetìzcù"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "Chybný výraz"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "èíslo øádku mimo rozsah"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybné jméno znaèky"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "ádný takový buffer"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na smazané okno"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "atribut pouze_pro_ètení"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "ádné takové okno"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nelze uloit informace pro pøíkaz undo"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "nelze smazat øádek"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "nelze nahradit øádek"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "nelze vloit øádek"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze "
"nahrát."
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prohození implementace/definice"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Zobrazení base class z"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Zobrazení overridden member funkce"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Znovuzískáno ze souboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Znovuzískáno z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Znovzískáno ze vech projektù"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Znovuzískáno"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Zobrazení zdroje"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Najít symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prohlíet class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Zobrazení class v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odkazoval na"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref má"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pouit"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Zobrazení documentace"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generována dokumentace pro"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2481,101 +1931,78 @@
"Nelze se pøipojit k SNiFF+. Zkontrolujte promìnné (sniffemacs musí "
"být)uvedena v $PATH.\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba pøi ètení. Odpojeno"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je právì "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pøipojen"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Neznámý poadavek SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chybné pøipojení k SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nepøipojen"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Není SNiFF+ buffer"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba pøi zápisu. Odpojeno."
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybný název bufferu"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "není jetì podporováno"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nelze nastavit øádky"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "znaèka není nastavena"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "øádek %d sloupec %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nelze vloit/pøipojit øádek"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "neznámý pøíznak: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "neznámá vimOption"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "pøeruení z klávesnice"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno ji bylo smazáno"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2583,125 +2010,95 @@
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát."
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu "
"na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "nelze pøeèíst øádek"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Není moné zaznamenat jméno command serveru"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu"
-#: if_xcmdsrv.c:714
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pouit chybný id serveru: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1061
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
-#: if_xcmdsrv.c:1072
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: VIM instance registry property byla patnì vytvoøenaa byla smazána!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznámá volba"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Pøíli mnoho edit argumentù"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chybí argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za volbou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Pøíli mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybný argument pro"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "VIM nebyl pøeloen s volbou +diff"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2709,23 +2106,18 @@
"\n"
"Podrobnìjí informace získáte pomocí \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- èíst text ze standardního vstupu"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2735,11 +2127,9 @@
"\n"
"pouití:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [pøepínaèe] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2747,7 +2137,6 @@
"\n"
" nebo"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2757,231 +2146,175 @@
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI reimu (stejné jako \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) reim (pouze pro \"ex\")"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff reim (stejné jako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-v\t\t\tSnadný reim (stejné jako \"evim\", ádné módy )"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tReim pouze_pro_ètení (jako \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tOmezený reim (stejné jako \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinární reim"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp reim"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hláek"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLadící reim"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude pouívat pouze pamì"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVypíe seznam odkládacích souborù a skonèí"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r název souboru\tObnoví pøeruené sezení"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pouívat newcli pro otevøení okna"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPouít <zaøízení> pro I/O"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském reimu"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi reimu"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro kadý soubor)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí vechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUloí vechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEditace zaifrovaných souborù"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tSpustí vim na daný X-server"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVypíe seznam dostupných Vim serverù a skonèí"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <jméno>\tZale serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVypíe tuto nápovìdu a skonèí"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvypíe informace o verzi a skonèí"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2989,7 +2322,6 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2997,71 +2329,54 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display>"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <název>\t\tPouije resource jako by vim mìl <název>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <íøka>\tNastaví <íøku> okrajù (také -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <íøku> Nastaví <íøku> posunovací lity (také: -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <výka>\tNastaví <výku> nabídky (také -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPouije reverzní barvy (také -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzní barvy (také +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3069,15 +2384,12 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3085,16 +2397,13 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display> (také --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVypíe Gnome pøepínaèe"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3103,7 +2412,6 @@
"Pøedání výrazu selhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3111,26 +2419,21 @@
"\n"
"Pøedání selhalo. Zkouím provést lokálnì\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d z %d editováno"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nejsou nastaveny ádné znaèky"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují ádné znaèky"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3139,7 +2442,6 @@
"znaèka øádek sloupec soubor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3147,7 +2449,6 @@
"\n"
" skok øádek sloupec soubor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3156,7 +2457,6 @@
"# Souborové znaèky:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3164,7 +2464,6 @@
"\n"
"# Seznam skokù (poèínaje nejnovìjí polokou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3172,125 +2471,96 @@
"\n"
"# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìjí polokou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chybí '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybná kódová stránka"
-#: mbyte.c:3014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext"
-#: mbyte.c:3313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu"
-#: mbyte.c:3324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
-#: mbyte.c:3330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje ádný styl"
-#: mbyte.c:3387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodový styl vyaduje fontset"
-#: mbyte.c:3489
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Máte GTK+ verze starí ne 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
-#: mbyte.c:3726
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupních metod nebìí"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Odkládací soubor ji existuje! (Nìkdo hackujepøes nastraený symlink?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nelze získat blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nelze získat blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: nelze získat blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\""
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má pouít (0 pro ukonèení): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nelze otevøít %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nelze èíst blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3298,28 +2568,22 @@
"\n"
"Moná nedolo k ádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nelze pouít s touto verzí Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pouijte Vim verze 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nelze pouít na tomto poèítaèi.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Soubor byl vytvoøen "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3327,77 +2591,60 @@
",\n"
"nebo byl soubor pokozen."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pouívám odkládací soubor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Pùvodní soubor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CHYBÍ BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END mohou být vloené/smazané øádky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova pøeruena"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: V prùbìhu obnovy dolo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je ve v poøádku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3405,62 +2652,48 @@
"\n"
"(Zvate uloení tohoto souboru pod jiným názvem\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Poté smate odkládací soubor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Nalezené odkládací soubory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktuálním adresáøi:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Se zadaným názvem:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adresáøi "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ádné --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastník: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvoøení: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvoøení: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verze 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " název souboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3468,15 +2701,12 @@
"\n"
" datum zmìny: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ANO"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3484,11 +2714,9 @@
"\n"
" uivatelské jméno: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " název poèítaèe: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3496,7 +2724,6 @@
"\n"
" název poèítaèe: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3504,11 +2731,9 @@
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (stále aktivní)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3516,7 +2741,6 @@
"\n"
" [nepouitelné s touto verzí Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3524,92 +2748,71 @@
"\n"
" [nepouitelné na tomto poèítaèi]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nelze pøeèíst]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nelze otevøít]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Soubor zachován"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizováno pøíli mnoho blokù?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "smazán blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3617,17 +2820,14 @@
"\n"
"Nalezen odkládací soubor se jménem \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Pøi otevírání souboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOVÌJÍ ne odkládací soubor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3639,11 +2839,9 @@
" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uloení zmìn\n"
" nemìli dvì rùzné verze tého souboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3651,11 +2849,9 @@
"\n"
"(2) Editace tohoto souboru byla pøeruena neèekaným ukonèením programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Je-li tomu tak, pak pouijte \":recover\" èi \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3663,11 +2859,9 @@
"\"\n"
" pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokud jste tak ji uèinil, tak smate odkládací soubor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3675,23 +2869,18 @@
"\"\n"
" a tato zpráva se ji nebude objevovat.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkládací soubor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ji existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkládací soubor ji existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,7 +2892,6 @@
"O&bnovit soubor\n"
"&Konec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3717,37 +2905,29 @@
"&Konec\n"
"&Smazat"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Pøíli mnoho odkládacích souborù"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Poloky nabídky nelze pøidávat pøímo na litu"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3755,79 +2935,61 @@
"\n"
"--- Nabídky ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhnout tuto nabídku"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k poloce nabídky"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba pøi zpracování %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "øádek %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[pøíli dlouhý øetìzec]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Správce zpráv: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "Pøeruení: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "pokraèování stiskem ENTER"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokraèování --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3835,7 +2997,6 @@
"&Ano\n"
"&Ne"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,7 +3006,6 @@
"&Ne\n"
"&Zruit"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3859,59 +3019,46 @@
"Zahodit &ve\n"
"&Zruit"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog pro ukládání souborù"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog pro otevírání souborù"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlíeè souborù"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "poèet nových øádkù: 1"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "poèet smazaných øádkù: 1"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "poèet nových øádkù: %ld"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr "(Pøerueno)"
-#: misc1.c:6245
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6255
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukonèen\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3921,7 +3068,6 @@
"[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, vyuito %lu, maximální vyuití "
"%lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3930,58 +3076,45 @@
"[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Øádek se stává pøíli dlouhým"
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)"
-#: misc2.c:2511
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Spoutím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu"
-#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "Chybí dvojteèka"
-#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
msgid "Illegal mode"
msgstr "nepøípustný mód"
-#: misc2.c:2774
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybný tvar myi"
-#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
msgid "digit expected"
msgstr "oèekávána èíslice"
-#: misc2.c:2819
msgid "Illegal percentage"
msgstr "nepøípustné procento"
-#: misc2.c:3123
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadejte ifrovací klíè: "
-#: misc2.c:3124
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Zadejte jetì jednou tentý klíè:"
-#: misc2.c:3134
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Klíèe se neshodují"
-#: misc2.c:3648
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3990,115 +3123,91 @@
"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být\n"
"následováno'%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4905
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt"
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
-#: misc2.c:4914
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: ádný dalí adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
-#: misc2.c:4917
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: ádný dalí soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen"
-#: misc2.c:5160
msgid "Illegal component"
msgstr "nepøípustná souèást"
-#: normal.c:2813
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování"
-#: normal.c:3008
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: pod kurzorem není ádný øetìzec"
-#: normal.c:3010
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: pod kurzorem není ádný identifikátor"
-#: normal.c:4175
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Registr %s je prázdný"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4106,11 +3215,9 @@
"\n"
"--- Registry ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "nepøípustný název registru"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4118,49 +3225,39 @@
"\n"
"# Registry:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d není známým typem registru"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "øádkù: %ld;"
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pro BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dìkuji za pouití Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Volba není podporována"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Není v modeline povoleno"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4168,140 +3265,108 @@
"\n"
"\tNaposledy nastavena z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vyadováno èíslo"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nenalezen v termcapu"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Nepøípustný znak <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto zde není povoleno"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "volba 'term' nemùe být prázdná"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI nelze mìnit term"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pouijte \"gui\" pro sputìní GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "øetìzec o nulové délce"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chybí èíslo"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "Chybí èárka"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutné zadat hodnotu '"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netisknutelné znaky"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybná písma"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "nelze vybrat sadu písem"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "chybná sada písem"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "nelze vybrat iroký font"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybné iroké písmo"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Nepøípustný znak po <%c>"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "je nutná èárka"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory myi"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "neuzavøená sekvence výrazù"
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "pøíli mnoho poloek"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyváené skupiny"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno náhledu ji existuje"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winheight' nesmí být mení ne hodnota volby 'winminheight'"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winwidth' nesmí být mení ne hodnota volby 'winminwidth'"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Neznámá volba: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4309,7 +3374,6 @@
"\n"
"--- Kódy terminálu ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4317,7 +3381,6 @@
"\n"
"--- Nastavení globálních voleb ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4325,7 +3388,6 @@
"\n"
"--- Nastavení lokálních voleb ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4333,156 +3395,121 @@
"\n"
"--- Volby ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otevøít "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Vyaduje Amigados verze 2.04 nebo vyí\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Vyaduje %s verze %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nelze otevøít NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr " Nelze vytvoøit "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim bude ukonèen %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavování reimu obrazovky není podporováno"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nelze spustit "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " návratová hodnota shellu\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíli malá."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(kráceno)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s v %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
-#: os_mswin.c:1460
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: os_mswin.c:1487
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Vytitìno '%s'"
-#: os_mswin.c:2551
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
-#: os_mswin.c:2559
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Neplatný 'osfiletype' - pouit Text"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4490,15 +3517,12 @@
"\n"
"Vim: chyba X11\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test X displeje se nezdaøil"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Vyprel èas pøi èekání na otevøení X displeje"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4506,7 +3530,6 @@
"\n"
"nelze spustit shell "
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4514,7 +3537,6 @@
"\n"
"Nelze spustit sh shell\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4522,7 +3544,6 @@
"\n"
" návratová hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4530,7 +3551,6 @@
"\n"
"Nelze vytvoøit roury\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4538,7 +3558,6 @@
"\n"
"Volání fork selhalo\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4546,53 +3565,41 @@
"\n"
"Pøíkaz ukonèen\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na øádku"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "Chyba VIMu"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "návratová hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "zavøít"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4601,281 +3608,215 @@
"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Vaí $PATH.\n"
"Externí pøíkazy nebudou "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Varování"
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Pøíli mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]"
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce"
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ádný vzorek"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "ádné dalí poloky"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (øádek smazán)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nelze uloit, je nastavena volba 'buftype'"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je pøíli dlouhý"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c nic není"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíli sloitý regulární výraz?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vnìjí podøazené shody:\n"
-#: screen.c:2054
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld"
-#: screen.c:7426
msgid " VREPLACE"
msgstr " VREPLACE"
-#: screen.c:7430
msgid " REPLACE"
msgstr " REPLACE"
-#: screen.c:7435
msgid " REVERSE"
msgstr " REVERSE"
-#: screen.c:7437
msgid " INSERT"
msgstr " INSERT"
-#: screen.c:7440
msgid " (insert)"
msgstr " (insert)"
-#: screen.c:7442
msgid " (replace)"
msgstr " (replace)"
-#: screen.c:7444
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vreplace)"
-#: screen.c:7447
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejský"
-#: screen.c:7455
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7458
msgid " (paste)"
msgstr " (paste)"
-#: screen.c:7464
msgid " SELECT"
msgstr " SHODY"
-#: screen.c:7466
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZUÁLNÍ"
-#: screen.c:7468
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7470
msgid " LINE"
msgstr " ØÁDEK"
-#: screen.c:7483 screen.c:7537
msgid "recording"
msgstr "nahrávám"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (vèetnì ji vypsaných shod)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vloené soubory"
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr " nenalezeny"
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "v cestì ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ji vypsáno)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NENALEZENY"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Prohledávám vloené soubory: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "Vechny vloené soubory byly nalezeny"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "ádné vloené soubory"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nelze nalézt definici"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek"
-#: syntax.c:2991
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: nepøípustný argument: %s"
-#: syntax.c:3168
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3332
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány ádné pøedmìty syntaxe"
-#: syntax.c:3340
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu"
-#: syntax.c:3348
msgid "no syncing"
msgstr "ádná synchronizace"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing starts "
msgstr "synchronizace zaèíná "
-#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
msgid " lines before top line"
msgstr " øádkù pøed zaèátkem"
-#: syntax.c:3357
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4883,7 +3824,6 @@
"\n"
"--- Poloky synchronizace syntaxe ---"
-#: syntax.c:3360
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4891,7 +3831,6 @@
"\n"
"synchronizuji pøedmìty"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4899,192 +3838,151 @@
"\n"
"--- Pøedmìty syntaxe ---"
-#: syntax.c:3388
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3412
msgid "minimal "
msgstr "minimální "
-#: syntax.c:3419
msgid "maximal "
msgstr "maximální "
-#: syntax.c:4047
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì"
-#: syntax.c:4071
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pro %s chybí poloka regionu"
-#: syntax.c:4099
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4110
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vyadován název souboru"
-#: syntax.c:4524
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chybí '=': %s"
-#: syntax.c:4680
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Pøíli málo argumentù: oblast syntaxe %s"
-#: syntax.c:5011
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebyla zadána ádná sestava"
-#: syntax.c:5048
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen"
-#: syntax.c:5123
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
-#: syntax.c:5205
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát"
-#: syntax.c:5262
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: nepøípustný argument: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s"
-#: syntax.c:5318
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Prázdný argument: %s"
-#: syntax.c:5345
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s zde není povoleno"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s"
-#: syntax.c:5645
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
-#: syntax.c:6024
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
-#: syntax.c:6048
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Pøíli málo argumentù: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6055
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Pøíli mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6075
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
-#: syntax.c:6204
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
-#: syntax.c:6240
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
-#: syntax.c:6262
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chybí argument: %s"
-#: syntax.c:6299
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s"
-#: syntax.c:6418
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: barva popøedí není známá"
-#: syntax.c:6429
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: barva popøedí není známá"
-#: syntax.c:6484
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
-#: syntax.c:6688
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíli dlouhý"
-#: syntax.c:6735
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: nepøípustný argument: %s"
-#: syntax.c:7264
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr ""
"E424: Je pouíváno pøíli velké mnoství odliných zvýrazòovacích atributù"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "konec seznamu tagù"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "zaèátek seznamu tagù"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nenalezen"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri typ tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "soubor\n"
@@ -5092,44 +3990,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " nebo více"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pouívám tag s písmeny jiné velikosti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5137,83 +4026,65 @@
"\n"
" # CÍL tag START øádek v souboru/textu"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Lineární hledání tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Binární hledání tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Prohledávám soubor tagù %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Pøed bajtem %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ádný soubor tagù"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "implicitní terminál '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Nelze otevøít termcap"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pro tento terminál"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje poloku pro tento terminál"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pro \"%s\""
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4878
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5221,42 +4092,33 @@
"\n"
"--- Klávesy terminálu ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "sputìn nový shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "odstranìní zmìn není moné; chcete pøesto pokraèovat"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "poèet zmìn: 1"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "poèet zmìn: %ld"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: záznam o zmìnách pokozen"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chybí undo øádek"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5264,7 +4126,6 @@
"\n"
"16/32 bitová GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5272,15 +4133,12 @@
"\n"
"32 bitová GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr " ve Win32s reimu"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5288,7 +4146,6 @@
"\n"
"32 bitová verze pro MS Windows konzolu"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5296,7 +4153,6 @@
"\n"
"16 bitová verze pro MS Windows"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5304,7 +4160,6 @@
"\n"
"32 bitová verze pro MS Windows"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5312,7 +4167,6 @@
"\n"
"16 bitová MS-DOS verze"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5320,7 +4174,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) verze"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5328,7 +4181,6 @@
"\n"
"MacOS X verze"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5336,7 +4188,6 @@
"\n"
"MacOS verze"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5344,7 +4195,6 @@
"\n"
"RISC OS verze"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5352,7 +4202,6 @@
"\n"
"Pouité záplaty: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5360,11 +4209,9 @@
"\n"
"pøeloil "
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5372,7 +4219,6 @@
"\n"
"maximální verze"
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5380,7 +4226,6 @@
"\n"
"velká verze "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5388,7 +4233,6 @@
"\n"
"normální verze"
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5396,7 +4240,6 @@
"\n"
"malá verze "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5404,245 +4247,184 @@
"\n"
"minimální verze"
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafického rozhraní"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhraním GTK-GNOME"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhraním GTK"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhraním X11-Motif"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "S rozhraním X11-Athena"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhraním BeOS"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhraním Photon"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním Carbon"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " systémový vimrc soubor: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " uivatelský vimrc soubor: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druhý uivatelský vimrc soubor: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tøetí uivatelský vimrc soubor: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " uivatelský exrc soubor: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druhý uivatelský exrc soubor: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " systémový gvimrc soubor: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " uivatelský gvimrc soubor: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druhý uivatelský gvimrc soubor: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tøetí uivatelský gvimrc soubor: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " systémový soubor s menu: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitní hodnota $VIM:\""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "Pøeklad: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "Pøekladaè: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Linkuji: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LADÌNÍ"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "verze "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dalí"
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je volnì iøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobnìjí informace získáte pomocí :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu"
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu"
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Bìím v reimu kompatibility s Vi"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobnìjí informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìjí informace"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Není ádné preview okno není"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "Ji existuje pouze jedno okno"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editace &multiple Vimy"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editace jedním $Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editace &Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editace existujícím Vimem - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editace vybraných souborù Vimem"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba pøi spoutìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Název (v path) je pøíli dlouhý"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje ádný øádek--"
@@ -5650,305 +4432,233 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "Pøíkaz pøeruen"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "Je vyadován argument"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro sputní, CTRL-C pro ukonèení"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu "
"povolen."
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucení)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "Pøíkaz selhal"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitøní chyba"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "Pøerueno"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybná adresa"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybný argument"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybný argument: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybný rozsah"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybný pøíkaz"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: není nastavena"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vnoøen pøíli hluboko"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: ádný alternativní soubor"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "! není povoleno"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Nelze pouít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: nelze pouít hebrejský reim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Nelze pouít farsi reim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zatím není ádný vloený text"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ádná pøedchozí pøíkazová øádka"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ádné takové mapování"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "ádná shoda"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "ádná shoda: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ádný název souboru"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ádný pøedchozí regulární výraz"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ádný pøedchozí pøíkaz"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ádný pøedchozí regulární výraz"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah není povolen"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatek místa"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Nelze získat název doèasného souboru"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Nelze èíst soubor %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neuloené zmìny (pouijte ! pro vynucení)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulový argument"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oèekáváno èíslo"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatek pamìti!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nenalezen"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenalezen: %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument musí být kladný"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ádné chyby"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Pokozený øetìzec pro vyhledávání"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: pokozený regexp program"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pouijte ! pro vynucení)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Pøíkaz je pøíli sloitý"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Název je pøíli dlouhý"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: pøíli mnoho ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Pøíli mnoho názvù souborù"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbyteèné znaky na konci"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Neznámá znaèka"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nelze expandovat olíkové znaky"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba pøi ukládání"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Nulový poèet"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pouití <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po
index d6e81d1..04632fc 100644
--- a/src/po/cs.po
+++ b/src/po/cs.po
@@ -16,174 +16,134 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nelze alokovat ¾ádný buffer, konèím..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou¾iji jiný..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "®ádný buffer nebyl deaktivován"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "®ádný buffer nebyl smazán"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "®ádný buffer nebyl zahozen"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebyl nalezen ¾ádný zmìnìný buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly ulo¾eny (! pro vynucení)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ¾ádný buffer"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "øádek %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer tohoto jména ji¾ existuje"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zmìnìný]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Needitovaný]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[Nový soubor]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Chyby pøi ètení]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[Pouze pro ètení]"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "øádkù: --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "øádkù: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[®ádný soubor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "nápovìda"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4671
msgid "[help]"
msgstr "[nápovìda]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4677
msgid "[Preview]"
msgstr "[náhled]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "V¹e"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "Konec"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "Zaèátek"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -191,15 +151,12 @@
"\n"
"# Seznam bufferù:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[seznam chyb]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[¾ádný soubor]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -207,149 +164,115 @@
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pro %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Soubor se záplatou"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff re¾imu"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff re¾imu"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: V diff re¾imu jsou více ne¾ dva buffery. Nevím, který mám pou¾ít."
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff re¾imu"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X re¾im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Konec odstavce"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "volba 'dictionary' je prázdná"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Prohledávám slovník %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Prohledávám %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "Prohledávám tagy"
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr "Pøidávám"
@@ -357,110 +280,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Hledám..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "Výchozí podoba"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z jiného øádku"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Jediná shoda"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "shoda %d/%d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "shoda %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chybí závorky: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chybí ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chybìjící ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chybìjící ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Neznámá volba: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Neznámá funkce: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Pøíli¹ mnoho argumentù pro funkci %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Pøíli¹ málo argumentù pro funkci %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld øádkù:"
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -468,115 +368,91 @@
"&OK\n"
"&Zru¹it"
-#: eval.c:5513
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru"
-#: eval.c:5603
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru"
-#: eval.c:5628
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi"
-#: eval.c:5669
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nelze pøedat do %s"
-#: eval.c:5767
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybný)"
-#: eval.c:6770
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s"
-#: eval.c:7468
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: Funkce %s ji¾ existuje. Pou¾ijte ! pro její nahrazení."
-#: eval.c:7510
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s"
-#: eval.c:7523
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chybí '(': %s"
-#: eval.c:7555
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s"
-#: eval.c:7641
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chybí :endfunction"
-#: eval.c:7720
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je pou¾ívána"
-#: eval.c:7777
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s"
-#: eval.c:7783
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vy¾adováno jméno funkce"
-#: eval.c:7876
msgid "function "
msgstr "funkce "
-#: eval.c:7991
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s"
-#: eval.c:7996
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji¾ pou¾ívána"
-#: eval.c:8043
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlub¹í ne¾ 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8094
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "volám %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokraèuji v %s"
-#: eval.c:8173
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkci"
-#: eval.c:8251
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld"
-#: eval.c:8254
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8395
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -584,84 +460,66 @@
"\n"
"# globální promìnné:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, ¹estnáctkovì %02x, osmièkovì %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neulo¾ené zmìny]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na øádku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: pøíli¹ mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " informace"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " znaèky"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " se nezdaøilo"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nelze ulo¾it viminfo soubor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -669,47 +527,37 @@
"# Pokud budete opatrný, mù¾ete jej upravovat.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì ulo¾ení tohoto souboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Ulo¾it jako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ulo¾it neúplný soubor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pou¾ijte ! pro ulo¾ení neúplného bufferu"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: ®ádný název souboru pro buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Soubor nebyl ulo¾en: Ukládání je zakázáno volbou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -718,68 +566,53 @@
"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
"Pøejete si ji potlaèit?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "Editovat soubor"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pou¾ití pøíkazù shellu"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Pøeru¹eno) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "1 nahrazení"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld nahrazení"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " na jednom øádku"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld øádcích"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor nalezen na ka¾dém øádku: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -789,338 +622,263 @@
"# Poslední nahrazující øetìzec:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Lituji, pro %s není ¾ádná nápovìda"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen"
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s není adresáøem"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis"
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chybí jméno volby"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Nastaveno pøíli¹ mnoho voleb"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Neplatný text volby: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Neznámá volba: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chybí identifikátor volby"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Vymazáno]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Spou¹tím ladící re¾im. Pro ukonèení napi¹te \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "øádek %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "pøíkaz: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod pøeru¹ení v \"%s%s\" na øádku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod pøeru¹ení nenalezen: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nebyly definovánu ¾ádné body pøeru¹ení"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s øádek %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Ulo¾it zmìny do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenováno"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo¾ené zmìny"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Hledám \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretuji \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "øádek %ld: interpretuji %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokonèena interpretace %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Mo¾ná chybí ^M."
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding pou¾ito mimo interpretovaný soubor"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pou¾ito mimo interpretovaný soubor"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "®ádný text k vyti¹tìní"
-#: ex_cmds2.c:2898
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vyti¹tìno: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tisk zru¹en"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor"
-#: ex_cmds2.c:4057
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Odesílám na tiskárnu..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru"
-#: ex_cmds2.c:4272
msgid "Print job sent."
msgstr "Tisková úloha odeslána."
-#: ex_cmds2.c:4651
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4658
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Spou¹tím Ex mód. Napi¹te \"visual\" pro návrat do normálního módu."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "Konec souboru"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Pøíkaz je pøíli¹ rekurzivní"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chybí :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chybí :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Konec interpretovaného souboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Konec funkce"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednoznaèné pou¾ití u¾ivatelsky definovaného pøíkazu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Není pøíkazem editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "Nepanikaøte!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zadán zpìtný rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pou¾ijte w èi w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohu¾el implementován"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Je¹tì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Je¹tì zbývají soubory k editaci (%ld)."
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Pøíkaz ji¾ existuje: pou¾ijte ! pro pøedefinování"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1128,214 +886,164 @@
"\n"
" Jméno Args Rozsah Úplnost Definice"
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné u¾ivatelsky definované pøíkazy"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nebyly zadány ¾ádné atributy"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybný poèet argumentù"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Opakování nemù¾e být zadáno dvakrát"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybný atribut: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: U¾ivatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem."
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: U¾ivatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Blahopøeji, u¾ivateli Vimu!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editovat soubor v novém oknì"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "®ádný odkládací soubor"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "Ulo¾it soubor"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: ®ádný pøedchozí adresáø"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Neznámý"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ulo¾it pøesmìrování"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "Ulo¾it pohled"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "Ulo¾it sezení"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "Ulo¾it nastavení"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem mù¾e být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíli¹ hluboké"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vnoøení :if je pøíli¹ hluboké"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez odpovídajícího :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez odpovídajícího :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vnoøení :while je pøíli¹ hluboké"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez odpovídajícího :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez odpovídajícího :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: ®ádný alternativní název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit '#'"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "®ádný název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "®ádné èíslo bufferu, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"®ádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo mo¾né nahradit \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "®ádný interpretovaný soubor, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V této verzi nejsou spøe¾ky podporovány"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "jméno tagu"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " typ soubor\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1344,243 +1052,184 @@
"\n"
"# Historie %s (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "pøíkazové øádky"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "vyhledávaných øetìzcù"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "výrazù"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "vstupní øádky"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "nepøípustný název souboru"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "je adresáøem"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "není souborem"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[nový soubor]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[pøístup odmítnut]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ètu ze standardního vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[pojmenovaná roura/soket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[pojmenovaná roura]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chybí CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[nalezeno NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[nezkonvertován]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[zkonvertován]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[za¹ifrován]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA PØEVODU]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být "
"ulo¾en"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "není souborem ani zaøízením na nì¾ lze zapisovat"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je pouze pro ètení (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze zapisovat do zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba pøi uzavírání zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nelze pøevést (pou¾ijte ! pro zápis bez pøevodu)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "Volání close selhalo"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA PØEVODU"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[zaøízení]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[Nový]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " pøipojen"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " ulo¾en"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: nelze ulo¾it pùvodní soubor"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nelze smazat zálo¾ní soubor"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1588,96 +1237,75 @@
"\n"
"VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mù¾e být ztracen èi po¹kozen\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukonèujte editor døíve, ne¾ bude soubor úspì¹nì ulo¾en!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos formát]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac formát]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formát]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 øádek, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld øádkù, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znakù, "
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[¾ádný eol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[neúplný poslední øádek]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete jej opravdu ulo¾it"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\""
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\""
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\""
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru¹il buffer"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji¾ není dostupný"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1686,26 +1314,21 @@
"W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim "
"také"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\""
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1713,33 +1336,27 @@
"&OK\n"
"&Nahrát soubor"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymazáno--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Událost %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1747,286 +1364,221 @@
"\n"
"--- Automatické pøíkazy ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro V©ECHNY události"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "®ádné vyhovující automatické pøíkazy"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíli¹ hluboká"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "spou¹tím %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatický pøíkaz %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chybí {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chybí }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "®ádný záhyb nebyl nalezen"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurzivní mapování"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pro %s ji¾ globální zkratka ji¾ existuje"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pro %s ji¾ globální mapování ji¾ existuje"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pro %s ji¾ zkratka ji¾ existuje"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pro %s ji¾ mapování ji¾ existuje"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "®ádná zkratka nebyl nalezena"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "®ádné mapování nebylo nalezeno"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena"
-#: gui.c:3926
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui.c:3927
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nelze otevøít> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "Název cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Pøípravek posunovací li¹ty: nelze zjistit geometrii obrázku"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialog"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialog.."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Nalézt..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "Vyhledat:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Nový text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "hledat pouze celá slova"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "Smìr"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "Dolù"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "Najít dal¹í"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit v¹e"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nelze otevøít display"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "Výbìr písma"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Neznámé písmo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou ¹íøku"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Místo prádné schránky pou¾ito CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Adresáøe"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Výbìr"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "Zpìt"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Nelze pou¾ít font %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: Chybí barva: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2034,66 +1586,53 @@
"\n"
"Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Pou¾ijte OLE verzi."
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Najít øetìzec (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Najít & Nahradit (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: nelze alokovat polo¾ku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být "
"nesprávné"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:"
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: název sady písem: %s"
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou ¹íøku"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: název sady písem: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Písmo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Písmo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "©íøka písma%d není dvojnásoblem ¹íøky písma0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "©íøka písma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,184 +1641,142 @@
"©íøka písma1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Pøidat novou databázi"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Hledání vzorku"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazit tuto zprávu"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukonèit spojení"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializovat v¹echna spojení"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazit spojení"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pou¾ití: cstag <odsazení>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Pøidána cscope databáze %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "neznámý typ cscope hledání"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "nelze vytvoøit cscope roury"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "spu¹tìní cs_create_connection selhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "¾ádná cscope spojení"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nena¹lo ¾ádnou shodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "pøíkazy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pou¾ití: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosa¾en maximální poèet cscope spojení"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "closed spojení uzavøeno"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "volání malloc selhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # øádek"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "V¹echny cscope databáze resetovány"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "¾ádné cscope spojení\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <¾ádný>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2287,193 +1784,146 @@
"E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze "
"nahrát."
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybný atribut"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vy¾aduje seznam øetìzcù"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "Chybný výraz"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "èíslo øádku mimo rozsah"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybné jméno znaèky"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "¾ádný takový buffer"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na smazané okno"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "atribut pouze_pro_ètení"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "¾ádné takové okno"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nelze ulo¾it informace pro pøíkaz undo"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "nelze smazat øádek"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "nelze nahradit øádek"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "nelze vlo¾it øádek"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze "
"nahrát."
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prohození implementace/definice"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Zobrazení base class z"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Zobrazení overridden member funkce"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Znovuzískáno ze souboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Znovuzískáno z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Znovzískáno ze v¹ech projektù"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Znovuzískáno"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Zobrazení zdroje"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Najít symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prohlí¾et class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Zobrazení class v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odkazoval na"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref má"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pou¾it"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Zobrazení documentace"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generována dokumentace pro"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2481,101 +1931,78 @@
"Nelze se pøipojit k SNiFF+. Zkontrolujte promìnné (sniffemacs musí "
"být)uvedena v $PATH.\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba pøi ètení. Odpojeno"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je právì "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pøipojen"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Neznámý po¾adavek SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chybné pøipojení k SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nepøipojen"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Není SNiFF+ buffer"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba pøi zápisu. Odpojeno."
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybný název bufferu"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "není je¹tì podporováno"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nelze nastavit øádky"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "znaèka není nastavena"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "øádek %d sloupec %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nelze vlo¾it/pøipojit øádek"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "neznámý pøíznak: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "neznámá vimOption"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "pøeru¹ení z klávesnice"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno ji¾ bylo smazáno"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2583,125 +2010,95 @@
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po¹kozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát."
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu "
"na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "nelze pøeèíst øádek"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Není mo¾né zaznamenat jméno command serveru"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu"
-#: if_xcmdsrv.c:714
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pou¾it chybný id serveru: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1061
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
-#: if_xcmdsrv.c:1072
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: VIM instance registry property byla ¹patnì vytvoøenaa byla smazána!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznámá volba"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Pøíli¹ mnoho edit argumentù"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chybí argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za volbou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Pøíli¹ mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybný argument pro"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "VIM nebyl pøelo¾en s volbou +diff"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2709,23 +2106,18 @@
"\n"
"Podrobnìj¹í informace získáte pomocí \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- èíst text ze standardního vstupu"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2735,11 +2127,9 @@
"\n"
"pou¾ití:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [pøepínaèe] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2747,7 +2137,6 @@
"\n"
" nebo"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2757,231 +2146,175 @@
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re¾imu (stejné jako \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) re¾im (pouze pro \"ex\")"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff re¾im (stejné jako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-v\t\t\tSnadný re¾im (stejné jako \"evim\", ¾ádné módy )"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tRe¾im pouze_pro_ètení (jako \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tOmezený re¾im (stejné jako \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinární re¾im"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp re¾im"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlá¹ek"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLadící re¾im"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude pou¾ívat pouze pamì»"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVypí¹e seznam odkládacích souborù a skonèí"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r název souboru\tObnoví pøeru¹ené sezení"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pou¾ívat newcli pro otevøení okna"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPou¾ít <zaøízení> pro I/O"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském re¾imu"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re¾imu"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPou¾ije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou¾ije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro ka¾dý soubor)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUlo¾í v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEditace za¹ifrovaných souborù"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tSpustí vim na daný X-server"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVypí¹e seznam dostupných Vim serverù a skonèí"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <jméno>\tZa¹le serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPou¾ije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVypí¹e tuto nápovìdu a skonèí"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvypí¹e informace o verzi a skonèí"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2989,7 +2322,6 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2997,71 +2329,54 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display>"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <název>\t\tPou¾ije resource jako by vim mìl <název>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <¹íøka>\tNastaví <¹íøku> okrajù (také -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <¹íøku> Nastaví <¹íøku> posunovací li¹ty (také: -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <vý¹ka>\tNastaví <vý¹ku> nabídky (také -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPou¾ije reverzní barvy (také -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepou¾ije reverzní barvy (také +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3069,15 +2384,12 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3085,16 +2397,13 @@
"\n"
"Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display> (také --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVypí¹e Gnome pøepínaèe"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3103,7 +2412,6 @@
"Pøedání výrazu selhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3111,26 +2419,21 @@
"\n"
"Pøedání selhalo. Zkou¹ím provést lokálnì\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d z %d editováno"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nejsou nastaveny ¾ádné znaèky"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují ¾ádné znaèky"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3139,7 +2442,6 @@
"znaèka øádek sloupec soubor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3147,7 +2449,6 @@
"\n"
" skok øádek sloupec soubor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3156,7 +2457,6 @@
"# Souborové znaèky:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3164,7 +2464,6 @@
"\n"
"# Seznam skokù (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3172,125 +2471,96 @@
"\n"
"# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chybí '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybná kódová stránka"
-#: mbyte.c:3014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext"
-#: mbyte.c:3313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu"
-#: mbyte.c:3324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
-#: mbyte.c:3330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje ¾ádný styl"
-#: mbyte.c:3387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodový styl vy¾aduje fontset"
-#: mbyte.c:3489
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Máte GTK+ verze star¹í ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
-#: mbyte.c:3726
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupních metod nebì¾í"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Odkládací soubor ji¾ existuje! (Nìkdo hackujepøes nastra¾ený symlink?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nelze získat blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nelze získat blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: nelze získat blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\""
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má pou¾ít (0 pro ukonèení): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nelze otevøít %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nelze èíst blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3298,28 +2568,22 @@
"\n"
"Mo¾ná nedo¹lo k ¾ádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nelze pou¾ít s touto verzí Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pou¾ijte Vim verze 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nelze pou¾ít na tomto poèítaèi.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Soubor byl vytvoøen "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3327,77 +2591,60 @@
",\n"
"nebo byl soubor po¹kozen."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pou¾ívám odkládací soubor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Pùvodní soubor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CHYBÍ BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END mohou být vlo¾ené/smazané øádky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova pøeru¹ena"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: V prùbìhu obnovy do¹lo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je v¹e v poøádku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3405,62 +2652,48 @@
"\n"
"(Zva¾te ulo¾ení tohoto souboru pod jiným názvem\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Poté sma¾te odkládací soubor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Nalezené odkládací soubory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktuálním adresáøi:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Se zadaným názvem:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adresáøi "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ¾ádné --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastník: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvoøení: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvoøení: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verze 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " název souboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3468,15 +2701,12 @@
"\n"
" datum zmìny: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ANO"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3484,11 +2714,9 @@
"\n"
" u¾ivatelské jméno: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " název poèítaèe: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3496,7 +2724,6 @@
"\n"
" název poèítaèe: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3504,11 +2731,9 @@
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (stále aktivní)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3516,7 +2741,6 @@
"\n"
" [nepou¾itelné s touto verzí Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3524,92 +2748,71 @@
"\n"
" [nepou¾itelné na tomto poèítaèi]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nelze pøeèíst]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nelze otevøít]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Soubor zachován"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizováno pøíli¹ mnoho blokù?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "smazán blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3617,17 +2820,14 @@
"\n"
"Nalezen odkládací soubor se jménem \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Pøi otevírání souboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOVÌJ©Í ne¾ odkládací soubor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3639,11 +2839,9 @@
" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo¾ení zmìn\n"
" nemìli dvì rùzné verze tého¾ souboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3651,11 +2849,9 @@
"\n"
"(2) Editace tohoto souboru byla pøeru¹ena neèekaným ukonèením programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Je-li tomu tak, pak pou¾ijte \":recover\" èi \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3663,11 +2859,9 @@
"\"\n"
" pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokud jste tak ji¾ uèinil, tak sma¾te odkládací soubor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3675,23 +2869,18 @@
"\"\n"
" a tato zpráva se ji¾ nebude objevovat.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkládací soubor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ji¾ existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkládací soubor ji¾ existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,7 +2892,6 @@
"O&bnovit soubor\n"
"&Konec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3717,37 +2905,29 @@
"&Konec\n"
"&Smazat"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Pøíli¹ mnoho odkládacích souborù"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Polo¾ky nabídky nelze pøidávat pøímo na li¹tu"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3755,79 +2935,61 @@
"\n"
"--- Nabídky ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhnout tuto nabídku"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k polo¾ce nabídky"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba pøi zpracování %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "øádek %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[pøíli¹ dlouhý øetìzec]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Správce zpráv: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "Pøeru¹ení: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "pokraèování stiskem ENTER"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokraèování --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3835,7 +2997,6 @@
"&Ano\n"
"&Ne"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,7 +3006,6 @@
"&Ne\n"
"&Zru¹it"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3859,59 +3019,46 @@
"Zahodit &v¹e\n"
"&Zru¹it"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog pro ukládání souborù"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog pro otevírání souborù"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlí¾eè souborù"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "poèet nových øádkù: 1"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "poèet smazaných øádkù: 1"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "poèet nových øádkù: %ld"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr "(Pøeru¹eno)"
-#: misc1.c:6245
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6255
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukonèen\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3921,7 +3068,6 @@
"[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, vyu¾ito %lu, maximální vyu¾ití "
"%lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3930,58 +3076,45 @@
"[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Øádek se stává pøíli¹ dlouhým"
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)"
-#: misc2.c:2511
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Spou¹tím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu"
-#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "Chybí dvojteèka"
-#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
msgid "Illegal mode"
msgstr "nepøípustný mód"
-#: misc2.c:2774
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybný tvar my¹i"
-#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
msgid "digit expected"
msgstr "oèekávána èíslice"
-#: misc2.c:2819
msgid "Illegal percentage"
msgstr "nepøípustné procento"
-#: misc2.c:3123
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadejte ¹ifrovací klíè: "
-#: misc2.c:3124
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Zadejte je¹tì jednou tentý¾ klíè:"
-#: misc2.c:3134
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Klíèe se neshodují"
-#: misc2.c:3648
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3990,115 +3123,91 @@
"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být\n"
"následováno'%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4905
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt"
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
-#: misc2.c:4914
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: ®ádný dal¹í adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
-#: misc2.c:4917
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: ®ádný dal¹í soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen"
-#: misc2.c:5160
msgid "Illegal component"
msgstr "nepøípustná souèást"
-#: normal.c:2813
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování"
-#: normal.c:3008
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: pod kurzorem není ¾ádný øetìzec"
-#: normal.c:3010
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: pod kurzorem není ¾ádný identifikátor"
-#: normal.c:4175
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Registr %s je prázdný"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4106,11 +3215,9 @@
"\n"
"--- Registry ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "nepøípustný název registru"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4118,49 +3225,39 @@
"\n"
"# Registry:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d není známým typem registru"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "øádkù: %ld;"
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pro BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dìkuji za pou¾ití Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Volba není podporována"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Není v modeline povoleno"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4168,140 +3265,108 @@
"\n"
"\tNaposledy nastavena z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vy¾adováno èíslo"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nenalezen v termcapu"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Nepøípustný znak <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto zde není povoleno"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "volba 'term' nemù¾e být prázdná"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI nelze mìnit term"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pou¾ijte \"gui\" pro spu¹tìní GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "øetìzec o nulové délce"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chybí èíslo"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "Chybí èárka"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutné zadat hodnotu '"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netisknutelné znaky"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybná písma"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "nelze vybrat sadu písem"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "chybná sada písem"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "nelze vybrat ¹iroký font"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybné ¹iroké písmo"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Nepøípustný znak po <%c>"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "je nutná èárka"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory my¹i"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "neuzavøená sekvence výrazù"
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyvá¾ené skupiny"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno náhledu ji¾ existuje"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winheight' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminheight'"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winwidth' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminwidth'"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Neznámá volba: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4309,7 +3374,6 @@
"\n"
"--- Kódy terminálu ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4317,7 +3381,6 @@
"\n"
"--- Nastavení globálních voleb ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4325,7 +3388,6 @@
"\n"
"--- Nastavení lokálních voleb ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4333,156 +3395,121 @@
"\n"
"--- Volby ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otevøít "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Vy¾aduje Amigados verze 2.04 nebo vy¹¹í\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Vy¾aduje %s verze %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nelze otevøít NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr " Nelze vytvoøit "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim bude ukonèen %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavování re¾imu obrazovky není podporováno"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nelze spustit "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " návratová hodnota shellu\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíli¹ malá."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(kráceno)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s v %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
-#: os_mswin.c:1460
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: os_mswin.c:1487
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Vyti¹tìno '%s'"
-#: os_mswin.c:2551
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
-#: os_mswin.c:2559
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Neplatný 'osfiletype' - pou¾it Text"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4490,15 +3517,12 @@
"\n"
"Vim: chyba X11\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test X displeje se nezdaøil"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Vypr¹el èas pøi èekání na otevøení X displeje"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4506,7 +3530,6 @@
"\n"
"nelze spustit shell "
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4514,7 +3537,6 @@
"\n"
"Nelze spustit sh shell\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4522,7 +3544,6 @@
"\n"
" návratová hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4530,7 +3551,6 @@
"\n"
"Nelze vytvoøit roury\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4538,7 +3558,6 @@
"\n"
"Volání fork selhalo\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4546,53 +3565,41 @@
"\n"
"Pøíkaz ukonèen\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na øádku"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "Chyba VIMu"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "návratová hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "zavøít"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4601,281 +3608,215 @@
"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va¹í $PATH.\n"
"Externí pøíkazy nebudou "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Varování"
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Pøíli¹ mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]"
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce"
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ¾ádný vzorek"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "®ádné dal¹í polo¾ky"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (øádek smazán)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nelze ulo¾it, je nastavena volba 'buftype'"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je pøíli¹ dlouhý"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c nic není"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíli¹ slo¾itý regulární výraz?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vnìj¹í podøazené shody:\n"
-#: screen.c:2054
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld"
-#: screen.c:7426
msgid " VREPLACE"
msgstr " VREPLACE"
-#: screen.c:7430
msgid " REPLACE"
msgstr " REPLACE"
-#: screen.c:7435
msgid " REVERSE"
msgstr " REVERSE"
-#: screen.c:7437
msgid " INSERT"
msgstr " INSERT"
-#: screen.c:7440
msgid " (insert)"
msgstr " (insert)"
-#: screen.c:7442
msgid " (replace)"
msgstr " (replace)"
-#: screen.c:7444
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vreplace)"
-#: screen.c:7447
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejský"
-#: screen.c:7455
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7458
msgid " (paste)"
msgstr " (paste)"
-#: screen.c:7464
msgid " SELECT"
msgstr " SHODY"
-#: screen.c:7466
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZUÁLNÍ"
-#: screen.c:7468
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7470
msgid " LINE"
msgstr " ØÁDEK"
-#: screen.c:7483 screen.c:7537
msgid "recording"
msgstr "nahrávám"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (vèetnì ji¾ vypsaných shod)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vlo¾ené soubory"
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr " nenalezeny"
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "v cestì ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ji¾ vypsáno)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NENALEZENY"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Prohledávám vlo¾ené soubory: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "V¹echny vlo¾ené soubory byly nalezeny"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "®ádné vlo¾ené soubory"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nelze nalézt definici"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek"
-#: syntax.c:2991
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: nepøípustný argument: %s"
-#: syntax.c:3168
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3332
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány ¾ádné pøedmìty syntaxe"
-#: syntax.c:3340
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu"
-#: syntax.c:3348
msgid "no syncing"
msgstr "¾ádná synchronizace"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing starts "
msgstr "synchronizace zaèíná "
-#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
msgid " lines before top line"
msgstr " øádkù pøed zaèátkem"
-#: syntax.c:3357
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4883,7 +3824,6 @@
"\n"
"--- Polo¾ky synchronizace syntaxe ---"
-#: syntax.c:3360
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4891,7 +3831,6 @@
"\n"
"synchronizuji pøedmìty"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4899,192 +3838,151 @@
"\n"
"--- Pøedmìty syntaxe ---"
-#: syntax.c:3388
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3412
msgid "minimal "
msgstr "minimální "
-#: syntax.c:3419
msgid "maximal "
msgstr "maximální "
-#: syntax.c:4047
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì"
-#: syntax.c:4071
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pro %s chybí polo¾ka regionu"
-#: syntax.c:4099
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4110
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vy¾adován název souboru"
-#: syntax.c:4524
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chybí '=': %s"
-#: syntax.c:4680
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Pøíli¹ málo argumentù: oblast syntaxe %s"
-#: syntax.c:5011
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebyla zadána ¾ádná sestava"
-#: syntax.c:5048
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen"
-#: syntax.c:5123
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
-#: syntax.c:5205
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát"
-#: syntax.c:5262
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: nepøípustný argument: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s"
-#: syntax.c:5318
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Prázdný argument: %s"
-#: syntax.c:5345
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s zde není povoleno"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s"
-#: syntax.c:5645
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
-#: syntax.c:6024
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
-#: syntax.c:6048
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Pøíli¹ málo argumentù: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6055
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Pøíli¹ mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6075
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
-#: syntax.c:6204
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
-#: syntax.c:6240
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
-#: syntax.c:6262
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chybí argument: %s"
-#: syntax.c:6299
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s"
-#: syntax.c:6418
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: barva popøedí není známá"
-#: syntax.c:6429
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: barva popøedí není známá"
-#: syntax.c:6484
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
-#: syntax.c:6688
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíli¹ dlouhý"
-#: syntax.c:6735
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: nepøípustný argument: %s"
-#: syntax.c:7264
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr ""
"E424: Je pou¾íváno pøíli¹ velké mno¾ství odli¹ných zvýrazòovacích atributù"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "konec seznamu tagù"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "zaèátek seznamu tagù"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nenalezen"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri typ tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "soubor\n"
@@ -5092,44 +3990,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " nebo více"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pou¾ívám tag s písmeny jiné velikosti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5137,83 +4026,65 @@
"\n"
" # CÍL tag START øádek v souboru/textu"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Lineární hledání tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Binární hledání tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Prohledávám soubor tagù %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Pøed bajtem %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ®ádný soubor tagù"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "implicitní terminál '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Nelze otevøít termcap"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje polo¾ku pro tento terminál"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje polo¾ku pro tento terminál"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku pro \"%s\""
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4878
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5221,42 +4092,33 @@
"\n"
"--- Klávesy terminálu ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "spu¹tìn nový shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "odstranìní zmìn není mo¾né; chcete pøesto pokraèovat"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "poèet zmìn: 1"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "poèet zmìn: %ld"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: záznam o zmìnách po¹kozen"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chybí undo øádek"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5264,7 +4126,6 @@
"\n"
"16/32 bitová GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5272,15 +4133,12 @@
"\n"
"32 bitová GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr " ve Win32s re¾imu"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5288,7 +4146,6 @@
"\n"
"32 bitová verze pro MS Windows konzolu"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5296,7 +4153,6 @@
"\n"
"16 bitová verze pro MS Windows"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5304,7 +4160,6 @@
"\n"
"32 bitová verze pro MS Windows"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5312,7 +4167,6 @@
"\n"
"16 bitová MS-DOS verze"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5320,7 +4174,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) verze"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5328,7 +4181,6 @@
"\n"
"MacOS X verze"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5336,7 +4188,6 @@
"\n"
"MacOS verze"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5344,7 +4195,6 @@
"\n"
"RISC OS verze"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5352,7 +4202,6 @@
"\n"
"Pou¾ité záplaty: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5360,11 +4209,9 @@
"\n"
"pøelo¾il "
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5372,7 +4219,6 @@
"\n"
"maximální verze"
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5380,7 +4226,6 @@
"\n"
"velká verze "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5388,7 +4233,6 @@
"\n"
"normální verze"
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5396,7 +4240,6 @@
"\n"
"malá verze "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5404,245 +4247,184 @@
"\n"
"minimální verze"
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafického rozhraní"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhraním GTK-GNOME"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhraním GTK"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhraním X11-Motif"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "S rozhraním X11-Athena"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhraním BeOS"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhraním Photon"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním Carbon"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " systémový vimrc soubor: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " u¾ivatelský vimrc soubor: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druhý u¾ivatelský vimrc soubor: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tøetí u¾ivatelský vimrc soubor: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " u¾ivatelský exrc soubor: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druhý u¾ivatelský exrc soubor: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " systémový gvimrc soubor: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druhý u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tøetí u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " systémový soubor s menu: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitní hodnota $VIM:\""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "Pøeklad: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "Pøekladaè: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Linkuji: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LADÌNÍ"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "verze "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal¹í"
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je volnì ¹iøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu"
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu"
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Bì¾ím v re¾imu kompatibility s Vi"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìj¹í informace"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Není ¾ádné preview okno není"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "Ji¾ existuje pouze jedno okno"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editace &multiple Vimy"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editace jedním $Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editace &Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editace existujícím Vimem - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editace vybraných souborù Vimem"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba pøi spou¹tìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Název (v path) je pøíli¹ dlouhý"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje ¾ádný øádek--"
@@ -5650,305 +4432,233 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "Pøíkaz pøeru¹en"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "Je vy¾adován argument"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro spu¹t¹ní, CTRL-C pro ukonèení"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu "
"povolen."
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Soubor existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "Pøíkaz selhal"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitøní chyba"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "Pøeru¹eno"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybná adresa"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybný argument"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybný argument: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybný rozsah"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybný pøíkaz"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: není nastavena"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vnoøen pøíli¹ hluboko"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: ®ádný alternativní soubor"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "! není povoleno"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Nelze pou¾ít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: nelze pou¾ít hebrejský re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Nelze pou¾ít farsi re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zatím není ¾ádný vlo¾ený text"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ®ádná pøedchozí pøíkazová øádka"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ®ádné takové mapování"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "®ádná shoda"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "®ádná shoda: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ®ádný název souboru"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ¾ádný pøedchozí regulární výraz"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ®ádný pøedchozí pøíkaz"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ¾ádný pøedchozí regulární výraz"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah není povolen"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatek místa"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Nelze získat název doèasného souboru"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Nelze èíst soubor %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neulo¾ené zmìny (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulový argument"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oèekáváno èíslo"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatek pamìti!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nenalezen"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenalezen: %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument musí být kladný"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ®ádné chyby"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Po¹kozený øetìzec pro vyhledávání"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: po¹kozený regexp program"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou¾ijte ! pro vynucení)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Pøíkaz je pøíli¹ slo¾itý"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Název je pøíli¹ dlouhý"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: pøíli¹ mnoho ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Pøíli¹ mnoho názvù souborù"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbyteèné znaky na konci"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Neznámá znaèka"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nelze expandovat ¾olíkové znaky"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba pøi ukládání"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Nulový poèet"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index e9fb012..769caf2 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -21,180 +21,140 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..."
-#: buffer.c:805
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen"
-#: buffer.c:807
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Keine Puffer wurden gelöscht"
-#: buffer.c:809
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Keine Puffer wurden gelöscht"
-#: buffer.c:817
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 Puffer ausgeladen"
-#: buffer.c:819
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d Puffer ausgeladen"
-#: buffer.c:824
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 Puffer gelöscht"
-#: buffer.c:826
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d Puffer gelöscht"
-#: buffer.c:831
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 Puffer gelöscht"
-#: buffer.c:833
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d Puffer gelöscht"
-#: buffer.c:894
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Es wurde keine veränderten Puffer gefunden"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:933
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer"
-#: buffer.c:945
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht"
-#: buffer.c:948
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen"
-#: buffer.c:950
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen"
-#: buffer.c:988
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Puffer %ld seit der letzten Änderung nicht geschrieben (erzwinge mit !)"
-#: buffer.c:1005
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden"
-#: buffer.c:1538
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen"
-#: buffer.c:1709
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden"
-#: buffer.c:1940
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Mehr als eine Möglichkeit für %s"
-#: buffer.c:1942
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Kein Puffer passt zu %s"
-#: buffer.c:2337
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "Zeile %ld"
-#: buffer.c:2420
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits"
-#: buffer.c:2713
msgid " [Modified]"
msgstr " [Verändert]"
-#: buffer.c:2718
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Nicht editiert]"
-#: buffer.c:2723
msgid "[New file]"
msgstr "[Neue Datei]"
-#: buffer.c:2724
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lese-Fehler]"
-#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
msgid "[readonly]"
msgstr "[nur Lesen]"
-#: buffer.c:2747
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 Zeile --%d%%--"
-#: buffer.c:2749
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld Zeilen --%d%%--"
-#: buffer.c:2756
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
-#: buffer.c:2864
msgid "[No file]"
msgstr "[Keine Datei]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2904
msgid "help"
msgstr "[Hilfe]"
-#: buffer.c:3463 screen.c:5075
msgid "[help]"
msgstr "[Hilfe]"
-#: buffer.c:3495 screen.c:5081
msgid "[Preview]"
msgstr "[Voransicht]"
-#: buffer.c:3775
msgid "All"
msgstr "Alles"
# Ende sounds better than "Unten"
-#: buffer.c:3775
msgid "Bot"
msgstr "Ende"
# Anfang sounds better than "Oben"
-#: buffer.c:3777
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
-#: buffer.c:4523
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -202,15 +162,12 @@
"\n"
"# Liste der Puffer:\n"
-#: buffer.c:4556
msgid "[Error List]"
msgstr "[Fehlerliste]"
-#: buffer.c:4569 memline.c:1520
msgid "[No File]"
msgstr "[Keine Datei]"
-#: buffer.c:4882
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -218,149 +175,115 @@
"\n"
"--- Optionen ---"
-#: buffer.c:4901
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Vorzeichen für %s:"
-#: buffer.c:4907
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: \"diff\" ist für mehr als %ld Puffer nicht möglich"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-Datei"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden"
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: \"Keymap\"-Datei nicht gefunden"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X-Modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " lokale Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Dateinamens-Ergänzung (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Definitions-Ergänzung (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Wörterbuch-Ergänzung (^K^N^P) "
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommando-Zeilen-Ergänzung (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Stieß an das Ende eines Absatzes"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Einfügen) Scrollen (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Durchsuche: %s"
-#: edit.c:2719
msgid "Scanning tags."
msgstr "Durchsuchen von Tags."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Hinzufügung der"
@@ -368,102 +291,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Suche..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "Zurück am Ursprung"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "Wort aus anderer Zeile"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Einziger Treffer"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Treffer %d von %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Treffer %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: fehlende ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: fehlende ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Options-Bezeichnung fehlt: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Unzulässige Argumente für Funktion %s"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Nicht genug Argumente für Funktion: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
@@ -473,16 +375,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -490,129 +389,102 @@
"&OK\n"
"&Abbrechen"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (durchgehen?)"
-#: eval.c:6622
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server"
-#: eval.c:6720
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
-#: eval.c:6748
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
-#: eval.c:6796
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
-#: eval.c:6896
msgid "(Invalid)"
msgstr "(ungültig)"
-#: eval.c:8074
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s"
-#: eval.c:8506
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Unzulässiger Variable-Name: %s"
-#: eval.c:8798
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen"
-#: eval.c:8871
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s"
-#: eval.c:8884
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: fehlendes '(': %s"
-#: eval.c:8917
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s"
-#: eval.c:8996
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: fehlendes :endfunction"
-#: eval.c:9103
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung"
-#: eval.c:9173
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt"
-#: eval.c:9224
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Großbuchstaben beginnen: %s"
-#: eval.c:9416
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s"
-#: eval.c:9421
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung"
-#: eval.c:9469
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9522
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "rufe %s auf"
-#: eval.c:9584
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s abgebrochen"
-#: eval.c:9586
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s lieferte #%ld zurück"
-#: eval.c:9593
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9609 ex_cmds2.c:2365
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "weiter in %s"
-#: eval.c:9635
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion"
-#: eval.c:9966
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -620,95 +492,75 @@
"\n"
"# globale Variablen:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 Zeile verschoben"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld Zeilen verschoben"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter*-Auto-Kommandos dürfen den aktuellen Puffer nicht ändern"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten Änderung]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; überspringe Rest der Datei"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " Information"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr "Markierungen"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " DURCHGEFALLEN"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht möglich!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -716,50 +568,40 @@
"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
msgid "Save As"
msgstr "Schreibe Als"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Partielle Datei schreiben?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%.*s\"?"
# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2405
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option "
"ausgeschaltet"
-#: ex_cmds.c:2425
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -768,68 +610,53 @@
"'readonly'-Option ist für \"%.*s\" gesetzt.\n"
"Möchten Sie trotzdem schreiben?"
-#: ex_cmds.c:2597
msgid "Edit File"
msgstr "Editiere Datei"
-#: ex_cmds.c:3205
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Auto-Kommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s"
-#: ex_cmds.c:3339
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nicht numerisches Argument für :z"
-#: ex_cmds.c:3424
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
-#: ex_cmds.c:3531
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Reguläre Ausdrücke können nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
-#: ex_cmds.c:3877
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4270
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Unterbrochen) "
-#: ex_cmds.c:4274
msgid "1 substitution"
msgstr "eine Ersetzung"
-#: ex_cmds.c:4276
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld Ersetzungen"
-#: ex_cmds.c:4279
msgid " on 1 line"
msgstr " auf einer Zeile"
-#: ex_cmds.c:4281
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " auf %ld Zeilen"
-#: ex_cmds.c:4332
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen"
-#: ex_cmds.c:4367
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global"
-#: ex_cmds.c:4416
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
-#: ex_cmds.c:4497
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -839,410 +666,321 @@
"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4598
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Nur keine Panik!"
-#: ex_cmds.c:4650
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe für %s"
-#: ex_cmds.c:4653
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Schade, keine Hilfe für %s"
-#: ex_cmds.c:4687
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
-#: ex_cmds.c:5170
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s"
-#: ex_cmds.c:5309
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: ex_cmds.c:5345
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ex_cmds.c:5367
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Mischung von Hilfsdatei-Kodierungen innerhalb einer Sprache: %s"
-#: ex_cmds.c:5445
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Tag \"%s\" ist mehrmals in der Datei %s"
-#: ex_cmds.c:5557
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
-#: ex_cmds.c:5577
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
-#: ex_cmds.c:5623
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
-#: ex_cmds.c:5691
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s"
-#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
-#: ex_cmds.c:5771
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Fehlende Zeichen-Nummer"
-#: ex_cmds.c:5853
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ungültige Puffer-Nummer: %s"
-#: ex_cmds.c:5892
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ungültige Zeichen-ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:5962
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
-#: ex_cmds.c:5964
msgid " (not supported)"
msgstr " (nicht unterstützt)"
-#: ex_cmds.c:6063
msgid "[Deleted]"
msgstr "[gelöscht]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "Zeile %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "Befehl: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Änderungen in \"%.*s\" speichern?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Siedie "
"Autocommands)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kann nicht über die erste Datei hinausgehen"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kann nicht über die letzte Datei hinausgehen"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Compiler nicht unterstützt: %s"
-#: ex_cmds2.c:1897
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1919
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Suche nach \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1940
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1974
msgid "Source Vim script"
msgstr "Vim Skript"
-#: ex_cmds2.c:2164
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2202
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden"
-#: ex_cmds2.c:2204
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden"
-#: ex_cmds2.c:2218
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "lese \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2220
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2363
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Lesen von %s beendet"
-#: ex_cmds2.c:2707
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
-#: ex_cmds2.c:2756
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding außerhalb einer eingelesenen Datei"
-#: ex_cmds2.c:2789
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei"
-#: ex_cmds2.c:3238
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: ex_cmds2.c:3394
msgid "No text to be printed"
msgstr "Kein Text zum Drucken"
-#: ex_cmds2.c:3472
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3484
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d von %d"
-#: ex_cmds2.c:3542
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruckt: %s"
-#: ex_cmds2.c:3549
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drucken abgebrochen"
-#: ex_cmds2.c:3914
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei"
-#: ex_cmds2.c:4189
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
-#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
-#: ex_cmds2.c:4207
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
-#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei"
-#: ex_cmds2.c:4309
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
-#: ex_cmds2.c:4776
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden"
-#: ex_cmds2.c:4809
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
-#: ex_cmds2.c:4928
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden"
-#: ex_cmds2.c:4959
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
-#: ex_cmds2.c:4977
#, c-format
#~ msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:5102
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Schicke zum Drucker..."
-#: ex_cmds2.c:5106
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
-#: ex_cmds2.c:5108
msgid "Print job sent."
msgstr "Druckauftrag abgeschickt"
-#: ex_cmds2.c:5618
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5629
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Am Dateiende"
-#: ex_docmd.c:669
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
-#: ex_docmd.c:1229
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Ausnahme nicht aufgefangen: %s"
-#: ex_docmd.c:1317
msgid "End of sourced file"
msgstr "Ende der eingelesenen Datei"
-#: ex_docmd.c:1318
msgid "End of function"
msgstr "Ende der Funktion"
-#: ex_docmd.c:1907
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
-#: ex_docmd.c:1921
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Kein Editor-Befehl"
-#: ex_docmd.c:2028
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Bereichsgrenzen rückwärts"
-#: ex_docmd.c:2037
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen"
-#: ex_docmd.c:2160
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
-#: ex_docmd.c:3786
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
-#: ex_docmd.c:3989
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt"
-#: ex_docmd.c:4569
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
-#: ex_docmd.c:4572
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
-#: ex_docmd.c:4579
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 weitere Datei zum Editieren"
-#: ex_docmd.c:4581
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld weitere Dateien zum Editieren"
-#: ex_docmd.c:4676
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Befehl existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen"
-#: ex_docmd.c:4787
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1250,327 +988,253 @@
"\n"
" Name Args Bereich Fertig Definition"
-#: ex_docmd.c:4876
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
-#: ex_docmd.c:4908
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Kein Attribut angegeben"
-#: ex_docmd.c:4960
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
-#: ex_docmd.c:4975
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden"
-#: ex_docmd.c:4985
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler"
-#: ex_docmd.c:5016
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Argument wird zur Vervollständigung benötigt"
-#: ex_docmd.c:5048
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s"
-#: ex_docmd.c:5057
#~ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
#~ msgstr ""
-#: ex_docmd.c:5063
#~ msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
#~ msgstr ""
-#: ex_docmd.c:5074
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s"
-#: ex_docmd.c:5117
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name"
-#: ex_docmd.c:5132
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen"
-#: ex_docmd.c:5203
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
-#: ex_docmd.c:5664
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden"
-#: ex_docmd.c:5672
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!"
-#: ex_docmd.c:6389
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster"
-#: ex_docmd.c:6684
msgid "No swap file"
msgstr "Keine Auslagerungs-Datei"
-#: ex_docmd.c:6788
msgid "Append File"
msgstr "Füge Datei an"
-#: ex_docmd.c:6852
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
-#: ex_docmd.c:6934
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Unbekannt"
-#: ex_docmd.c:7019
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize benötigt zwei numerische Argumente"
-#: ex_docmd.c:7075
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7080
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
-#: ex_docmd.c:7090
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente"
-#: ex_docmd.c:7368
msgid "Save Redirection"
msgstr "Umleitung Speichern"
-#: ex_docmd.c:7558
msgid "Save View"
msgstr "Ansichten Speichern"
-#: ex_docmd.c:7559
msgid "Save Session"
msgstr "Sitzung Speichern"
-#: ex_docmd.c:7561
msgid "Save Setup"
msgstr "Einstellungen Speichern"
-#: ex_docmd.c:7713
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
-#: ex_docmd.c:7718
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7742
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen "
"sein"
-#: ex_docmd.c:7784
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
-#: ex_docmd.c:8302
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
-#: ex_docmd.c:8333
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Kein Auto-Kommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8341
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8352
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8362
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8403
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8405
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette"
-#: ex_docmd.c:9360
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ex_docmd.c:9533
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version"
-#: ex_eval.c:440
#~ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
#~ msgstr ""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Ausnahme geworfen: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Ausnahme beendet: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Ausnahme verworfen: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, Zeile %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
#~ msgid "%s made pending"
#~ msgstr ""
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s wieder aufgenommen"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s verworfen"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Ausnahme"
-#: ex_eval.c:752
#, fuzzy
#~ msgid "Error and interrupt"
#~ msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif ohne :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else ohne :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif ohne :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: mehrere :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif nach :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue ohne :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break ohne :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch ohne :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch nach :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ohne :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: mehrere :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry ohne :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion"
-#: ex_getln.c:3296
msgid "tagname"
msgstr "Tag-Name"
-#: ex_getln.c:3299
msgid " kind file\n"
msgstr " verwandte Datei\n"
-#: ex_getln.c:4752
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history'-Option ist Null"
-#: ex_getln.c:5023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,263 +1243,200 @@
"\n"
"# %s Geschichte (neueste bis älteste):\n"
-#: ex_getln.c:5024
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
-#: ex_getln.c:5025
msgid "Search String"
msgstr "Suchausdruck"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
-#: ex_getln.c:5027
msgid "Input Line"
msgstr "Eingabe-Zeile"
-#: ex_getln.c:5065
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar über die Länge des Befehls hinaus"
-#: ex_getln.c:5242
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: aktives Fenster oder Puffer gelöscht"
-#: fileio.c:377
msgid "Illegal file name"
msgstr "unzulässiger Dateiname"
-#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
msgid "is a directory"
msgstr "ist ein Verzeichnis"
-#: fileio.c:403
msgid "is not a file"
msgstr "ist keine Datei"
-#: fileio.c:557 fileio.c:4131
msgid "[New File]"
msgstr "[Neue Datei]"
-#: fileio.c:590
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Keine Erlaubnis]"
-#: fileio.c:694
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
-#: fileio.c:696
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: *ReadPre Auto-Kommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
-#: fileio.c:717
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
-#: fileio.c:723
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lese von stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1000
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2112
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR fehlt]"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL gefunden]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NICHT konvertiert]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertiert]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
msgid "[crypted]"
msgstr "[verschlüsselt]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[UMWANDLUNGS-FEHLER]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[UNZULÄSSIGES BYTE in Zeile %ld]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LESE-FEHLER]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "temporäre Datei kann nicht zum Umwandeln geöffnet werden"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden"
-#: fileio.c:2796
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus "
"geladen"
-#: fileio.c:2819
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr ""
"E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
"verändert"
-#: fileio.c:2857
#~ msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
#~ msgstr ""
-#: fileio.c:2865
#, fuzzy
#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
#~ msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert für diesen Puffer"
-#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
-#: fileio.c:2989
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3335
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3349
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3365
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3468
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3530
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Der Ressourcefork geht verloren (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3640
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: fileio.c:3658
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
-#: fileio.c:3693
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: fileio.c:3697
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: fileio.c:3959
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
-#: fileio.c:3966
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Fehler beim Schließen"
-#: fileio.c:4037
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl"
-#: fileio.c:4043
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
-#: fileio.c:4110
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "KONVERTIERUNGS-FEHLER"
-#: fileio.c:4126
msgid "[Device]"
msgstr "[Ausgabegerät]"
-#: fileio.c:4131
msgid "[New]"
msgstr "[Neu]"
-#: fileio.c:4153
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4153
msgid " appended"
msgstr " angefügt"
-#: fileio.c:4155
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4155
msgid " written"
msgstr " geschrieben"
-#: fileio.c:4205
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
-#: fileio.c:4227
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden"
-#: fileio.c:4242
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden"
-#: fileio.c:4306
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1843,96 +1444,75 @@
"\n"
"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerstört sein\n"
-#: fileio.c:4308
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos Format]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac Format]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix Format]"
-#: fileio.c:4438
msgid "1 line, "
msgstr "1 Zeile, "
-#: fileio.c:4440
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld Zeilen, "
-#: fileio.c:4443
msgid "1 character"
msgstr "1 Zeichen"
-#: fileio.c:4445
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld Zeichen"
-#: fileio.c:4455
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4455
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4474
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!"
-#: fileio.c:4476
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Möchten Sie es wirklich schreiben"
-#: fileio.c:5726
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\""
-#: fileio.c:5733
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Fehler beim Schließen von \"%s\""
-#: fileio.c:5736
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
-#: fileio.c:5970
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell Autokommando löschte Puffer"
-#: fileio.c:5977
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden"
-#: fileio.c:5991
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1941,36 +1521,30 @@
"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde ebenfalls in "
"Vim verändert"
-#: fileio.c:5994
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren "
"angefangen wurde"
-#: fileio.c:5996
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren "
"angefangen wurde"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen "
"wurde"
-#: fileio.c:6019
#~ msgid "See \":help W11\" for more info."
#~ msgstr ""
-#: fileio.c:6033
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: fileio.c:6034
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1978,43 +1552,35 @@
"&OK\n"
"&Lese Datei"
-#: fileio.c:6140
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
-#: fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
-#: fileio.c:6740
msgid "--Deleted--"
msgstr "--gelöscht--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6900
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
-#: fileio.c:7026
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
-#: fileio.c:7040
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7198
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2022,172 +1588,134 @@
"\n"
"--- Auto-Kommandos ---"
-#: fileio.c:7469
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Auto-Kommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden"
-#: fileio.c:7492
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Keine passenden Auto-Kommandos"
-#: fileio.c:7813
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Auto-Kommando Schachtelung zu tief"
-#: fileio.c:8088
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto-Kommandos für \"%s\""
-#: fileio.c:8096
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ausführung von %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8164
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Autokommando %s"
-#: fileio.c:8731
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Es fehlt ein {."
-#: fileio.c:8733
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Es fehlt ein }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht erzeugt "
"werden"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht entfernt "
"werden"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufügen"
-#: getchar.c:2198
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursive Zuordnung"
-#: getchar.c:3077
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Globale Abkürzung für %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3080
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Globale Zuordnung für %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3212
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Abkürzung für %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3215
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Zuordnung für %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3279
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Keine Abkürzung gefunden"
-#: getchar.c:3281
msgid "No mapping found"
msgstr "Keine Zuordnung gefunden"
-#: getchar.c:4173
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gültige Schrift gefunden"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ungültig"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig"
-#: gui.c:4061
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Farbe für %s kann nicht alloziert werden"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kann nicht öffnen> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: Schriftart %s kann nicht erhalten werden"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurückkehren"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Pfad:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: laufendes Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "VIM - Dialog..."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3953
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt "
"werden"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "VIM - Dialog..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2197,114 +1725,88 @@
"&Nein\n"
"&Abbrechen"
-#: gui_gtk.c:2268
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Suchen..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Wonach suchen:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen mit:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
#, fuzzy
#~ msgid "Match whole word only"
#~ msgstr "Passend für einzelne Wörter"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
#, fuzzy
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "Patch-Datei"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Auf"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Ab"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Suche Nächstes"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Alle Ersetzen"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk_x11.c:3519
#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Auswahl der Schriftart"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: gui_riscos.c:952
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
#~ msgstr "E235: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden"
-#: gui_riscos.c:1048
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E611: Can't use font %s"
#~ msgstr "E235: Schriftart %s kann nicht verwendet werden"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2312,68 +1814,55 @@
"\n"
"Sende Nachricht zum Beenden des Kind-Prozesses.\n"
-#: gui_w32.c:842
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
-#: gui_w48.c:2166
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Suche Zeichenkette (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
-#: gui_w48.c:2191
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben "
"können falsch sein"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im \"fontset\" %s:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Fontset Name: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste breite"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Fontset Name: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Schriftart 0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Schriftart 1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
#~ msgstr "Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Schriftart0 Breite: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2382,202 +1871,159 @@
"Schriftart1 Breite: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Datenbank hinzufügen"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Muster suchen"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "diese Nachricht anzeigen"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Verbindung abbrechen"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Verbindungen anzeigen"
-#: if_cscope.c:95
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
#~ msgstr "Verwendung: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht Teilen des Fensters.\n"
-#: if_cscope.c:175
#, fuzzy
#~ msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
#~ msgstr "Verwendung: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
-#: if_cscope.c:409
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E563: stat(%s) error: %d"
#~ msgstr "stat(%s) Fehler: %d"
-#: if_cscope.c:419
#~ msgid "E563: stat error"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:516
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
#~ msgstr "%s ist kein Verzeichnis oder zulässige cscope Datenbank"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt"
-#: if_cscope.c:589
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
#~ msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d"
-#: if_cscope.c:694
#, fuzzy
#~ msgid "E561: unknown cscope search type"
#~ msgstr "unbekannter cscope Suchtyp"
-#: if_cscope.c:736
#, fuzzy
#~ msgid "E566: Could not create cscope pipes"
#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: if_cscope.c:753
#, fuzzy
#~ msgid "E622: Could not fork for cscope"
#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection exec misslang"
-#: if_cscope.c:898
#, fuzzy
#~ msgid "E623: Could not spawn cscope process"
#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang"
-#: if_cscope.c:951
#, fuzzy
#~ msgid "E567: no cscope connections"
#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: keine Treffer gefunden für cscope Anfragen %s aus %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope Befehle:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
#~ msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)\n"
-#: if_cscope.c:1253
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
#~ msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt"
-#: if_cscope.c:1271
#, fuzzy
#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
#~ msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden"
-#: if_cscope.c:1296
#, fuzzy
#~ msgid "E568: duplicate cscope database not added"
#~ msgstr "cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt"
-#: if_cscope.c:1307
#, fuzzy
#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
#~ msgstr "maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
-#: if_cscope.c:1458
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cscope connection %s closed"
#~ msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
#, fuzzy
#~ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
#~ msgstr "fataler Fehler in cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cscope tag: %s"
#~ msgstr "Cscope Tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1870
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " # line"
#~ msgstr " # Zeile"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E609: Cscope error: %s"
#~ msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht geöffnet werden"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "alle cscope Datenbanken zurückgesetzt"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2585,198 +2031,150 @@
"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python Bibliothek konnte nicht "
"geladen werden"
-#: if_python.c:500
#, fuzzy
#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
#~ msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "unzulässiges Attribut"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "ungültiger Ausdruck"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "Ausdrücke wurden zur Zeit des Übersetzens nicht zugelassen"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Puffer zu nehmen"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<Pufferobjekt (gelöscht) bei %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "ungültiger Name einer Markierung"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "kein solcher Puffer vorhanden"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelöschtes Fenster zu nehmen"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "nur-Lesen Attribut"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "Cursor Position außerhalb des Puffers"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<Fensterobjekt (gelöscht) bei %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<Fenster %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "ungültiges Fenster"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
"geladen werden"
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Zeige überschriebene Mitglieds-Funktion"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Beziehe aus Datei"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Beziehe aus Projekt"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Beziehe aus allen Projekten"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Beziehe"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Zeige die Quelle von"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Finde Symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Durchsehe Klassen"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Zeige Klasse in eingeschränkter Hierarchie"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref bezieht sich auf"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref hat Bezüge zu"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref hat ein"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref wird verwendet von"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Zeige Docu aus"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generiere Docu für"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2784,102 +2182,79 @@
"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehemen. Prüfe die Umgebung (sniffemacs "
"muss in $PATH) zu finden sein.\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nicht"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ungültige Puffer-Nummer"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "nicht implementiert"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "unbekannte Option"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "Marke nicht gesetzt"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "Zeile %d Spalte %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfügen"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "unbekanntes Flag: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "unbekannte vim Option"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim Fehler"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster ist bereits gelöscht"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2887,13 +2262,11 @@
"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte benachrichtigen Sie vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht "
"gefunden"
-#: if_tcl.c:1724
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
@@ -2901,99 +2274,77 @@
#~ "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen "
#~ "werden konnte"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte benachrichtigen Sie vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
#~ msgstr "Ungültige Server-ID verwendet: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Zu viele Editor Argumente"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument fehlt nach"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Schrott nach der Option"
-#: main.c:68
#, fuzzy
#~ msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
#~ msgstr "Zu viele \"+command\" oder \"-c command\" Argumente"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ungültiges Argument für"
-#: main.c:466
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft übersetzt"
-#: main.c:932
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu öffnen: \""
-#: main.c:941
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "kann nicht zum Lesen geöffnet werden: \""
-#: main.c:985
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \""
-#: main.c:1132
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d Dateien zur Bearbeitung\n"
-#: main.c:1233
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
-#: main.c:1235
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1297
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile"
-#: main.c:1338
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen"
-#: main.c:2411
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3001,23 +2352,18 @@
"\n"
"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2444
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)"
-#: main.c:2445
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lese Text von stdin"
-#: main.c:2446
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag editiere Datei in der der Tag definiert wurde"
-#: main.c:2448
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [Fehler-Datei] editiere Datei mit erstem Fehler"
-#: main.c:2457
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3027,11 +2373,9 @@
"\n"
"Verwendung:"
-#: main.c:2460
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [Argumente] "
-#: main.c:2464
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3039,7 +2383,6 @@
"\n"
" oder:"
-#: main.c:2467
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3049,254 +2392,195 @@
"\n"
"Argumente:\n"
-#: main.c:2468
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen"
-#: main.c:2470
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet"
-#: main.c:2473
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE"
-#: main.c:2474
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE"
-#: main.c:2477
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")"
-#: main.c:2478
#, fuzzy
#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
#~ msgstr "-f\t\t\tFordergrund: Kein \"fork\" beim Start des GUI"
-#: main.c:2480
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")"
-#: main.c:2481
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")"
-#: main.c:2482
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur für \"ex\")"
-#: main.c:2484
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")"
-#: main.c:2486
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)"
-#: main.c:2487
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModus ohne Schreibrechte (wie \"view\")"
-#: main.c:2488
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tEingeschränkter Modus (wie \"rvim\")"
-#: main.c:2489
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifikatioen (beim Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt"
-#: main.c:2490
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifikatioen im Text nicht erlaubt"
-#: main.c:2491
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinärmodus"
-#: main.c:2493
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tList Modus"
-#: main.c:2495
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2496
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2497
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe"
-#: main.c:2498
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebug Modus"
-#: main.c:2499
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungs-Datei, verwende nur Speicher"
-#: main.c:2500
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungs-Dateien auf"
-#: main.c:2501
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestürzte Session wieder her"
-#: main.c:2502
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tGenauso wie z -r"
-#: main.c:2504
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum Öffnen eines neuen Fensters"
-#: main.c:2505
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O"
-#: main.c:2508
#, fuzzy
#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
-#: main.c:2511
#, fuzzy
#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
#~ msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus"
-#: main.c:2514
#, fuzzy
#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
-#: main.c:2516
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>"
-#: main.c:2517
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
-#: main.c:2519
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc"
-#: main.c:2521
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte"
-#: main.c:2522
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)"
-#: main.c:2523
#, fuzzy
#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
#~ msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal"
-#: main.c:2524
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei"
-#: main.c:2525
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>"
-#: main.c:2527
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <Befehl>\tFühre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc Datei aus"
-#: main.c:2529
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <Befehl>\t\tFühre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus"
-#: main.c:2530
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei"
-#: main.c:2531
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr ""
"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
-#: main.c:2532
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfügen"
-#: main.c:2533
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tSchreibe Befehle in die Skript-Datei <scriptout>"
-#: main.c:2535
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEditiere kodierte Dateien"
-#: main.c:2539
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>"
-#: main.c:2541
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her"
-#: main.c:2544
#, fuzzy
#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
#~ msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server und beende"
-#: main.c:2545
#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2546
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> "
"editiert wurden"
-#: main.c:2547
#~ msgid ""
#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2548
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
-#: main.c:2549
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und "
"drucke das Ergebnis"
-#: main.c:2550
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim Server Namen und beende"
-#: main.c:2551
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>"
-#: main.c:2554
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
-#: main.c:2556
#, fuzzy
#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
#~ msgstr "-h\t\t\tdrucke nur Hilfe (diese Nachricht)"
-#: main.c:2557
#, fuzzy
#~ msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
#~ msgstr "--version\t\tDrucke nur Versions-Informationen"
-#: main.c:2561
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3304,7 +2588,6 @@
"\n"
"Argumente für die gvim Motif Version:\n"
-#: main.c:2565
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3313,7 +2596,6 @@
#~ "\n"
#~ "Argumente für die gvim Athena Version:\n"
-#: main.c:2567
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3321,81 +2603,64 @@
"\n"
"Argumente für die gvim Athena Version:\n"
-#: main.c:2571
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>"
-#: main.c:2572
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon"
-#: main.c:2574
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hieße"
-#: main.c:2575
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n"
-#: main.c:2577
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr ""
"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)"
-#: main.c:2578
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
-#: main.c:2579 main.c:2599
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)"
-#: main.c:2580
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für Fettschrift"
-#: main.c:2581
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für geneigten Text"
-#: main.c:2582 main.c:2600
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
"geom)"
-#: main.c:2583
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
"bw)"
-#: main.c:2584
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
"mit: -sw)"
-#: main.c:2586
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)"
-#: main.c:2588 main.c:2601
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
-#: main.c:2589
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)"
-#: main.c:2590
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Ressource"
-#: main.c:2593
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3403,15 +2668,12 @@
"\n"
"Argumente für die gvim RISC-OS Version:\n"
-#: main.c:2594
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten"
-#: main.c:2595
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangshöhe des Fensters in Zeilen"
-#: main.c:2598
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3419,28 +2681,22 @@
"\n"
"Argumente für die gvim GTK+ Version:\n"
-#: main.c:2602
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)"
-#: main.c:2604
#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2606
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÖffne Vim in einem anderen GTK widget"
-#: main.c:2609
#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2847
#~ msgid "No display"
#~ msgstr ""
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2862
#, fuzzy
#~ msgid ": Send failed.\n"
#~ msgstr ""
@@ -3448,39 +2704,32 @@
#~ "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2868
#, fuzzy
#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Schicken schlug fehl. Versuche lokal auszuführen\n"
-#: main.c:2906 main.c:2927
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d von %d editiert"
-#: main.c:2949
#, fuzzy
#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
-#: main.c:2961
#, fuzzy
#~ msgid ": Send expression failed.\n"
#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Keine Markierungen gesetzt"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Keine Markierungen passen zu \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3489,7 +2738,6 @@
"Mark Zeile Sp Datei/Text"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3498,7 +2746,6 @@
" Sprung Zeile Sp Datei/Text"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3507,7 +2754,6 @@
#~ "\n"
#~ "Mark Zeile Sp Datei/Text"
-#: mark.c:1281
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3516,7 +2762,6 @@
"# Datei-Marken:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3524,7 +2769,6 @@
"\n"
"# Geschichte (neueste bis älteste):\n"
-#: mark.c:1412
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3532,129 +2776,100 @@
"\n"
"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste bis älteste):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' fehlt"
-#: mbyte.c:467
#, fuzzy
#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
#~ msgstr "Ist nicht eine zulässige Code-Seite"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Eingabe-Methode konnte geöffnet werden"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Eingabe-Methode unterstützt keinen einzigen Stil"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: Eingabe-Methode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: der Über-dem-Punkt Stil benötigt fontset"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode läuft nicht"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Positionier-Fehler beim Lesen der Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Lese-Fehler in der Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Positionier-Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungs-Datei!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Auslagerungs-Datei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, "
"Wiederherstellung unmöglich"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei für %s gefunden"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 "
"um abzubrechen): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s kann nicht geöffnet werden"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3663,28 +2878,22 @@
"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die "
"Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Die Datei wurde erstellt um "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3692,82 +2901,64 @@
",\n"
"oder die Datei wurde zerstört."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Verwende Auslagerungs-Datei \"%s\""
-#: memline.c:909
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Original-Datei \"%s\""
-#: memline.c:922
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Warnung: Die Original-Datei könnte verändert worden sein"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ZEILEN ZÄHLER FALSCH"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???LEERER BLOCK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ZEILEN FEHLEN"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCK FEHLT"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten die Zeilen falsch sein"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten Zeilen eingefügt oder gelöscht sein"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???ENDE"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
-#: memline.c:1148
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach "
"Zeilen die mit ??? beginnen"
-#: memline.c:1150
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen."
-#: memline.c:1155
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Wiederherstellung beendet. Prüfen Sie, ob alles alles OK ist."
-#: memline.c:1156
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3775,11 +2966,9 @@
"\n"
"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n"
-#: memline.c:1157
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um Änderungen zu prüfen)\n"
-#: memline.c:1158
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3788,51 +2977,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1214
msgid "Swap files found:"
msgstr "Auslagerungs-Dateien gefunden:"
-#: memline.c:1392
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n"
-#: memline.c:1394
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n"
-#: memline.c:1398
msgid " In directory "
msgstr " Im Verzeichnis "
-#: memline.c:1416
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- Nichts --\n"
-#: memline.c:1488
msgid " owned by: "
msgstr " Eigentum von: "
-#: memline.c:1490
msgid " dated: "
msgstr " vom: "
-#: memline.c:1494 memline.c:3684
msgid " dated: "
msgstr " vom: "
-#: memline.c:1510
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [von Vim Version 3.0]"
-#: memline.c:1514
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus]"
-#: memline.c:1518
msgid " file name: "
msgstr " Dateiname: "
-#: memline.c:1524
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3840,15 +3017,12 @@
"\n"
" verändert: "
-#: memline.c:1525
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1525
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: memline.c:1529
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3856,11 +3030,9 @@
"\n"
" Benutzer Name: "
-#: memline.c:1536
msgid " host name: "
msgstr " Host Name: "
-#: memline.c:1538
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3868,7 +3040,6 @@
"\n"
" Host Name: "
-#: memline.c:1544
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3876,11 +3047,9 @@
"\n"
" Process ID: "
-#: memline.c:1550
msgid " (still running)"
msgstr " (läuft noch)"
-#: memline.c:1562
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3888,7 +3057,6 @@
"\n"
" [nicht verwendbar zusammen mit dieser Vim-Version]"
-#: memline.c:1565
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3896,92 +3064,71 @@
"\n"
" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]"
-#: memline.c:1570
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kann nicht gelesen werden]"
-#: memline.c:1574
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kann nicht geöffnet werden]"
-#: memline.c:1764
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungs-Datei"
-#: memline.c:1817
msgid "File preserved"
msgstr "Datei gesichert"
-#: memline.c:1819
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
-#: memline.c:1890
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: unzulässige lnum: %ld"
-#: memline.c:1916
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: Zeile %ld kann nicht gefunden werden"
-#: memline.c:2306
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Zeiger-Block id falsch 3"
-#: memline.c:2386
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
-#: memline.c:2448
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?"
-#: memline.c:2630
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
-#: memline.c:2657
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Block 1 gelöscht?"
-#: memline.c:2857
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Zeile %ld kann nicht gefunden werden"
-#: memline.c:3100
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
-#: memline.c:3116
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ist Null"
-#: memline.c:3145
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich: %ld nach dem Ende"
-#: memline.c:3149
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Zeilen Zähler falsch in Block %ld"
-#: memline.c:3198
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stapel Größe wächst"
-#: memline.c:3244
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
-#: memline.c:3674
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ACHTUNG"
-#: memline.c:3675
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3989,17 +3136,14 @@
"\n"
"Auslagerungs-Datei mit folgendem Namen gefunden: \""
-#: memline.c:3679
msgid "While opening file \""
msgstr "Beim Öffnen der Datei \""
-#: memline.c:3688
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " neuer als Auslagerungs-Datei!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3692
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4011,11 +3155,9 @@
" Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n"
" es nicht zu Überschneidungen kommt.\n"
-#: memline.c:3693
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n"
-#: memline.c:3694
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4023,12 +3165,10 @@
"\n"
"(2) Eine Editier-Sitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n"
-#: memline.c:3695
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr ""
" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
-#: memline.c:3697
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4036,12 +3176,10 @@
"\"\n"
" um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3698
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr ""
" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungs-Datei \""
-#: memline.c:3700
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4049,23 +3187,18 @@
"\"\n"
" um diese Nachricht zu vermeiden.\n"
-#: memline.c:3714 memline.c:3718
msgid "Swap file \""
msgstr "Auslagerungs-Datei \""
-#: memline.c:3715 memline.c:3721
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ist bereits vorhanden!"
-#: memline.c:3724
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ACHTUNG"
-#: memline.c:3726
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!"
-#: memline.c:3730
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&Open Read-Only\n"
@@ -4079,7 +3212,6 @@
#~ "&Wiederherstellen\n"
#~ "&Abbrechen"
-#: memline.c:3732
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&Open Read-Only\n"
@@ -4095,38 +3227,30 @@
#~ "&Abbrechen\n"
#~ "Ent&fernen"
-#: memline.c:3789
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Zu viele Auslagerungs-Dateien gefunden"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Kein Menü mit diesem Namen"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Menü-Punkt können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4134,79 +3258,61 @@
"\n"
"--- Menüs ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Reiße dieses Menü ab"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Menü-Pfad muss zu einem Menü-Punkt führen"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Menü nicht gefunden: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menü ist für %s Modus nicht definiert"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Menü-Pfad muss zum Untermenü führen"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menü nicht gefunden - überprüfe Menü-Namen"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\":"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "Zeile %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[Zeichenkette zu lang]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Übersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Unterbrechung: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "weiter mit der EINGABETASTE"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Drücken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mehr --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: Zeile, LEERZEICHEN/b: Seite, d/u: Halbe Seite, q: Ende)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: Zeile, LEERZEICHEN: Seite, d: Halbe Seite, q: Ende)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4214,7 +3320,6 @@
"&Ja\n"
"&Nein"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4228,59 +3333,46 @@
"Alle &Verwerfen\n"
"&Abbrechen"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "Datei Speichern Dialog"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "Datei Öffnen Dialog"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Warnung: Ändern einer schreibgeschützten Datei"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "eine Zeile mehr"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "eine Zeile weniger"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld Zeilen mehr"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld Zeilen weniger"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Unterbrochen)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Beendet.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4290,7 +3382,6 @@
"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale "
"Verwendung %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4299,63 +3390,50 @@
"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Zeile wird zu lang"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu bytes alloziert)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen"
-#: misc2.c:2816
#, fuzzy
#~ msgid "E545: Missing colon"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
#, fuzzy
#~ msgid "E546: Illegal mode"
#~ msgstr "Unzulässiger Modus"
-#: misc2.c:2884
#, fuzzy
#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
#~ msgstr "Unzulässige Maus-Form"
-#: misc2.c:2924
#, fuzzy
#~ msgid "E548: digit expected"
#~ msgstr "Ziffer erwartet"
-#: misc2.c:2929
#, fuzzy
#~ msgid "E549: Illegal percentage"
#~ msgstr "Unzulässige Prozentangabe"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Geben Sie den gleichen Schlüssel nochmals ein:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Die Schlüssel stimmen nicht überein!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4364,170 +3442,135 @@
"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von '%"
"s' gefolgt werden. Siehe :help path."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Verzeichnis \"%s\" kann im 'cdpath' nicht gefunden werden"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
-#: misc2.c:5324
#, fuzzy
#~ msgid "E550: Missing colon"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
-#: misc2.c:5336
#, fuzzy
#~ msgid "E551: Illegal component"
#~ msgstr "Unzulässige Komponente"
-#: misc2.c:5344
#, fuzzy
#~ msgid "E552: digit expected"
#~ msgstr "Ziffer erwartet"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:404
#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:450
#, c-format
#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:749
#~ msgid "read from Netbeans socket"
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:1643
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
#~ msgstr "E86: Kann nicht zum Puffer %ld wechseln"
-#: normal.c:2980
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung"
-#: normal.c:3276
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
-#: normal.c:3278
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
-#: normal.c:4519
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht gelöscht "
"werden"
-#: normal.c:6740
#, fuzzy
#~ msgid "E664: changelist is empty"
#~ msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer"
-#: normal.c:6742
#~ msgid "E662: At start of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:6744
#~ msgid "E663: At end of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:8005
#, fuzzy
#~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
#~ msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden "
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "eine Zeile ein Mal %s"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 Zeile %s %d Mal"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld Zeilen %s ein Mal"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld Zeilen %s %d Mal"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "1 Zeile eingerückt... "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld Zeilen eingerückt... "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1675
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem"
-#: ops.c:2261
msgid "1 line changed"
msgstr "1 Zeile ~"
-#: ops.c:2263
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld Zeilen geändert"
-#: ops.c:2647
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "gebe %ld Zeilen frei"
-#: ops.c:2928
msgid "1 line yanked"
msgstr "Eine Zeile kopiert"
-#: ops.c:2930
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld Zeilen kopiert"
-#: ops.c:3215
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Register %s ist leer"
#. Highlight title
-#: ops.c:3766
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4535,11 +3578,9 @@
"\n"
"--- Register ---"
-#: ops.c:5075
msgid "Illegal register name"
msgstr "Unzulässiger Register Name"
-#: ops.c:5163
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4547,60 +3588,48 @@
"\n"
"# Register:\n"
-#: ops.c:5213
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E574: Unknown register type %d"
#~ msgstr "Unbekannter Register Typ %d"
-#: ops.c:5698
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Unzulässiger Register Name: '%s'"
-#: ops.c:6058
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Spalten; "
-#: ops.c:6065
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Worten; %ld von %ld Bytes"
-#: ops.c:6081
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Spal %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld"
-#: ops.c:6092
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld für BOM)"
-#: option.c:1643
#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
#~ msgstr ""
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Danke für die Benutzung von Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
#, fuzzy
#~ msgid "E518: Unknown option"
#~ msgstr "Unbekannte Option"
-#: option.c:3432
#, fuzzy
#~ msgid "E519: Option not supported"
#~ msgstr "Option nicht unterstützt"
-#: option.c:3457
#, fuzzy
#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline"
#~ msgstr "Nicht erlaubt in einer 'modeline'"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4608,163 +3637,131 @@
"\n"
"\tZuletzt gesetzt von "
-#: option.c:3661
#, fuzzy
#~ msgid "E521: Number required after ="
#~ msgstr "Brauche Zahl nach ="
-#: option.c:3989 option.c:4619
#, fuzzy
#~ msgid "E522: Not found in termcap"
#~ msgstr "Nicht gefunden in termcap"
-#: option.c:4064
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E539: Illegal character <%s>"
#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen <%s>"
-#: option.c:4611
#, fuzzy
#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
#~ msgstr "'term' kann keine leere Zeichenkette sein"
-#: option.c:4614
#, fuzzy
#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht verändert werden"
-#: option.c:4616
#, fuzzy
#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
#~ msgstr "Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
-#: option.c:4645
#, fuzzy
#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
#~ msgstr "'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
-#: option.c:4860
#, fuzzy
#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht verändert werden"
-#: option.c:5016
#, fuzzy
#~ msgid "E524: Missing colon"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
-#: option.c:5018
#, fuzzy
#~ msgid "E525: Zero length string"
#~ msgstr "Zeichenkette der Länge Null"
-#: option.c:5086
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E526: Missing number after <%s>"
#~ msgstr "fehlende Zahl nach <%s>"
-#: option.c:5100
#, fuzzy
#~ msgid "E527: Missing comma"
#~ msgstr "Komma fehlt"
-#: option.c:5107
#, fuzzy
#~ msgid "E528: Must specify a ' value"
#~ msgstr "ein '-Wert muss angegeben werden"
-#: option.c:5148
#, fuzzy
#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character"
#~ msgstr "enthält nicht-druckbare Zeichen"
-#: option.c:5197
#, fuzzy
#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
#~ msgstr "Ungültiger Schriftsatz"
# what's the difference ?
-#: option.c:5205
#, fuzzy
#~ msgid "E597: can't select fontset"
#~ msgstr "\"fontset\" kann nicht eingestellt werden"
-#: option.c:5207
#, fuzzy
#~ msgid "E598: Invalid fontset"
#~ msgstr "Ungültiger Fontset"
-#: option.c:5214
#, fuzzy
#~ msgid "E533: can't select wide font"
#~ msgstr "Weiter Schriftart kann nicht engestellt werden"
-#: option.c:5216
#, fuzzy
#~ msgid "E534: Invalid wide font"
#~ msgstr "Ungültiger weiter Schriftsatz"
-#: option.c:5486
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E535: Illegal character after <%c>"
#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen nach <%c>"
-#: option.c:5597
#, fuzzy
#~ msgid "E536: comma required"
#~ msgstr "Komma benötigt"
-#: option.c:5607
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
#~ msgstr "'commentstring' muß leer sein, oder %s enthalten"
-#: option.c:5679
#, fuzzy
#~ msgid "E538: No mouse support"
#~ msgstr "Keine Maus-Unterstützung"
# XXX
-#: option.c:5947
#, fuzzy
#~ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
#~ msgstr "Nicht geschlossene Ausdrucks Folge"
-#: option.c:5951
#, fuzzy
#~ msgid "E541: too many items"
#~ msgstr "zu viele Punkte"
-#: option.c:5953
#, fuzzy
#~ msgid "E542: unbalanced groups"
#~ msgstr "nicht ausgewogene Gruppen"
-#: option.c:6193
#, fuzzy
#~ msgid "E590: A preview window already exists"
#~ msgstr "Ein Fenster zur Voransicht existiert bereits"
-#: option.c:6450
#~ msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
#~ msgstr ""
-#: option.c:6783
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E593: Need at least %d lines"
#~ msgstr "mindestens %d Zeilen werden benötigt"
-#: option.c:6793
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E594: Need at least %d columns"
#~ msgstr "mindestens %d Spalten werden benötigt"
-#: option.c:7100
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
-#: option.c:7220
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4772,7 +3769,6 @@
"\n"
"--- Terminal Codes ---"
-#: option.c:7222
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4780,7 +3776,6 @@
"\n"
"--- Werte globaler Optionen ---"
-#: option.c:7224
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4788,7 +3783,6 @@
"\n"
"--- Werte lokaler Optionen ---"
-#: option.c:7226
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4796,152 +3790,118 @@
"\n"
"--- Optionen ---"
-#: option.c:7932
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp FEHLER"
-#: option.c:8903
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt für %s"
-#: option.c:8937
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Überschüssige Zeichen nach dem Semikolon: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kann nicht öffnen"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Fenster kann nicht geöffnet werden!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Benötige %s Version %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kann NIL nicht öffnen:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kann nicht anlegen "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim steigt aus mit %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kann Konsolen Modus nicht wechseln ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_winsize: ist keine Konsole??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option aus führen"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kann nicht ausführen "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "Shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " zurückgegeben\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O FEHLER"
-#: os_mswin.c:539
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(abgeschnitten)"
-#: os_mswin.c:641
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' beträgt nicht 80, kann externe Befehle nicht ausführen"
-#: os_mswin.c:1973
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
-#: os_mswin.c:2013
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "nach %s auf %s"
-#: os_mswin.c:2028
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
#~ msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
-#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s"
-#: os_mswin.c:2088
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: os_mswin.c:2115
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Drucke '%s'"
-#: os_mswin.c:3204
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Unzulässiger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
-#: os_mswin.c:3212
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Unzulässiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Unzulässige 'osfiletype'-Option - verwende Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Erhielt tödliches Signal %s\n"
-#: os_unix.c:936
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Erhielt tödliches Signal\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Öffnen des X-Displays dauerte %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4949,15 +3909,12 @@
"\n"
"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n"
-#: os_unix.c:1336
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test des X-Displays schlug fehl"
-#: os_unix.c:1475
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung während des Öffnens des X-Displays"
-#: os_unix.c:3232 os_unix.c:3912
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4965,7 +3922,6 @@
"\n"
"Shell kann nicht ausführt werden "
-#: os_unix.c:3280
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4973,7 +3929,6 @@
"\n"
"Shell sh kann nicht ausführt werden\n"
-#: os_unix.c:3284 os_unix.c:3918
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4981,7 +3936,6 @@
"\n"
"Shell beendet "
-#: os_unix.c:3419
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4989,7 +3943,6 @@
"\n"
"Pipes können nicht angelegt werden\n"
-#: os_unix.c:3434
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4997,7 +3950,6 @@
"\n"
"'fork' schlug fehl\n"
-#: os_unix.c:3925
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5005,80 +3957,62 @@
"\n"
"Befehl beendet\n"
-#: os_unix.c:4189 os_unix.c:4314 os_unix.c:5980
#, fuzzy
#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
#~ msgstr "Verbindungen anzeigen"
-#: os_unix.c:5563
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Öffnen des X-Displays schlug fehl"
-#: os_unix.c:5885
#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
#~ msgstr ""
-#: os_unix.c:6004
#, fuzzy
#~ msgid "XSMP opening connection"
#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope"
-#: os_unix.c:6023
#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
#~ msgstr ""
-#: os_unix.c:6043
#, c-format
#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
#~ msgstr ""
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "In Zeile"
-#: os_w32exe.c:65
#~ msgid "Could not allocate memory for command line."
#~ msgstr ""
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Fehler"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell gab %d zurück"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "schließe"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "aus-loggen"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "beenden"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Befehl nicht gefunden"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5088,404 +4022,315 @@
"Externe Befehle werden nach Ausführung nicht anhalten.\n"
"Siehe :help win32-vimrun für weitere Informationen."
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Warnung"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: fehlendes ] im Format"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht unterstützt"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
-#: quickfix.c:990
#, fuzzy
#~ msgid "E553: No more items"
#~ msgstr "Keine weiteren Punkte"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (Zeile gelöscht)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
-#: regexp.c:319
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
#~ msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Muster zu lang"
-#: regexp.c:1009
#, fuzzy
#~ msgid "E50: Too many \\z("
#~ msgstr "E76: zu viele ["
-#: regexp.c:1020
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E51: Too many %s("
#~ msgstr "E76: zu viele ["
-#: regexp.c:1077
#~ msgid "E52: Unmatched \\z("
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1081
#, c-format
#~ msgid "E53: Unmatched %s%%("
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1083
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E54: Unmatched %s("
#~ msgstr "Kein Treffer für: %s"
-#: regexp.c:1088
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E55: Unmatched %s)"
#~ msgstr "Kein Treffer für: %s"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1261
#, c-format
#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1316
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E59: invalid character after %s@"
#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1354
#, c-format
#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
-#: regexp.c:1491
#, fuzzy
#~ msgid "E63: invalid use of \\_"
#~ msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c nach Nichts"
-#: regexp.c:1592
#, fuzzy
#~ msgid "E65: Illegal back reference"
#~ msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s"
-#: regexp.c:1605
#, fuzzy
#~ msgid "E66: \\z( not allowed here"
#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
-#: regexp.c:1624
#, fuzzy
#~ msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
-#: regexp.c:1635
#, fuzzy
#~ msgid "E68: Invalid character after \\z"
#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s"
-#: regexp.c:1684
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E69: Missing ] after %s%%["
#~ msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
#~ msgid "E70: Empty %s%%[]"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1760
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s"
-#: regexp.c:2557
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
#~ msgstr "Syntax Fehler in %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Absturz verhindert; Ist der reguläre Ausdruck zu kompliziert?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: Muster erzeugte einen Stapel-Überlauf-Fehler"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "externe 'submatches':\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
-#: screen.c:7996
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ERSETZEN"
-#: screen.c:8000
msgid " REPLACE"
msgstr " ERSETZEN"
-#: screen.c:8005
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTIERT"
-#: screen.c:8007
msgid " INSERT"
msgstr " EINFÜGEN"
-#: screen.c:8010
msgid " (insert)"
msgstr " (einfügen)"
-#: screen.c:8012
msgid " (replace)"
msgstr " (ersetzen)"
-#: screen.c:8014
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-ersetzen)"
-#: screen.c:8017
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebräisch"
-#: screen.c:8028
#~ msgid " Arabic"
#~ msgstr ""
-#: screen.c:8031
msgid " (lang)"
msgstr " (Sprache)"
# einkleben ist echt Scheiße, aber einfügen
# gibts schon ...
-#: screen.c:8035
msgid " (paste)"
msgstr " (einkleben)"
-#: screen.c:8048
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8049
#, fuzzy
#~ msgid " VISUAL LINE"
#~ msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8050
#, fuzzy
#~ msgid " VISUAL BLOCK"
#~ msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8051
msgid " SELECT"
msgstr " AUSWAHL"
-#: screen.c:8052
#, fuzzy
#~ msgid " SELECT LINE"
#~ msgstr " AUSWAHL"
-#: screen.c:8053
#, fuzzy
#~ msgid " SELECT BLOCK"
#~ msgstr " AUSWAHL"
-#: screen.c:8068 screen.c:8131
msgid "recording"
msgstr "aufzeichnen"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer für: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer für: %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'"
-#: search.c:3759
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (enthält bereits vorher aufgezählte Treffer)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3779
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Eingefügte Dateien "
-#: search.c:3781
msgid "not found "
msgstr "nicht gefunden "
-#: search.c:3782
msgid "in path ---\n"
msgstr "im Pfad ---\n"
-#: search.c:3839
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Bereits aufgelistet)"
-#: search.c:3841
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NICHT GEFUNDEN"
-#: search.c:3893
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Scanne eingefügte Datei: %s"
-#: search.c:4111
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile"
-#: search.c:4254
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle eingefügten Dateien wurden gefunden"
-#: search.c:4256
msgid "No included files"
msgstr "Keine eingefügten Dateien"
-#: search.c:4272
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Definition konnte nicht gefunden werden"
-#: search.c:4274
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Muster konnte nicht gefunden werden"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Unzulässiges Argument: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Kein solches Syntax-Cluster: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert für diesen Puffer"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "keine Synchronisation"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "Synchronisation beginnt "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5493,7 +4338,6 @@
"\n"
"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5501,7 +4345,6 @@
"\n"
"Synchronisation an Elementen"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5509,213 +4352,168 @@
"\n"
"--- Satzbau Elemente ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Kein solches Syntax-Cluster: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; Treffer "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " Zeilen-Umbrüche"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: \"region\"-Element für \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Dateiname wird benötigt"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Muster Abgrenzer nicht gefunden: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Unzulässige Argumente; %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Leeres Argument: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr ""
"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Unbekannter Gruppen-Name: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Hervorhebungs-Gruppe nicht gefunden: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Nicht ausreichend viele Argumente: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, Unterstreichungs Link ignoriert"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: fehlendes Argument: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Unzulässiger Wert: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG Farbe unbekannt"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG Farbe unbekannt"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Unbekannte Farb-Bezeichnung oder -Nummer: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungs-Attribute in Gebrauch"
-#: syntax.c:7911
#~ msgid "E669: Unprintable character in group name"
#~ msgstr ""
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
#, fuzzy
#~ msgid "W18: Invalid character in group name"
#~ msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name"
-#: tag.c:90
#, fuzzy
#~ msgid "E555: at bottom of tag stack"
#~ msgstr "am Anfang der Tag-Liste"
-#: tag.c:91
#, fuzzy
#~ msgid "E556: at top of tag stack"
#~ msgstr "am Ende der Tag-Liste"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Tag \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri verw. tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "Datei\n"
@@ -5723,44 +4521,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit <CR>): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kann nicht über den letzten passenden Tag hinausgehen"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "Tag %d aus %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " oder mehr"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Groß/Klein-Schreibung"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5768,79 +4557,63 @@
"\n"
" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "tags file %s wird durchsucht"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "vor byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Keine Tag-Datei"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Tag-Muster kann nicht gefunden werden"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag konnte nicht gefunden werden, das ist nur eine Vermutung!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr ""
"' nicht bekannt. Zur Verfügung stehen die folgenden eingebauten Terminals:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "Voreinstellung '"
-#: term.c:2141
#, fuzzy
#~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
#~ msgstr "termpcap-Datei kann nicht geöffnet werden"
-#: term.c:2145
#, fuzzy
#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der terminfo-Datei nicht gefunden werden"
-#: term.c:2147
#, fuzzy
#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der termcap-Datei nicht gefunden werden"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in termcap"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminal-Fähigkeit \"cm\" wird benötigt"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5848,43 +4621,34 @@
"\n"
"--- Terminal Tasten ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "neue Shell gestartet\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
# TODO: need more work!
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Rückgängigmachung nicht möglich; setze trotz dem fort"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 Änderung"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld Änderungen"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Rückgangbarkeitsliste kaputt"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: Rückgangbarkeitsliste fehlt"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:747
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5892,7 +4656,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32 Bit GUI Version"
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5900,15 +4663,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit GUI Version"
-#: version.c:752
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s Modus"
-#: version.c:754
msgid " with OLE support"
msgstr " mit OLE Unterstützung"
-#: version.c:757
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5916,7 +4676,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit Konsolen Version"
-#: version.c:761
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5924,7 +4683,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16 Bit Version"
-#: version.c:765
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5932,7 +4690,6 @@
"\n"
"32 Bit MS-DOS Version"
-#: version.c:767
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5940,7 +4697,6 @@
"\n"
"16 Bit MS-DOS Version"
-#: version.c:773
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5948,7 +4704,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) Version"
-#: version.c:775
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5956,7 +4711,6 @@
"\n"
"MacOS X Version"
-#: version.c:778
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5964,7 +4718,6 @@
"\n"
"MacOS Version"
-#: version.c:783
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5972,7 +4725,6 @@
"\n"
"RISC OS Version"
-#: version.c:793
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5980,11 +4732,9 @@
"\n"
"Inclusive der Korrekturen: "
-#: version.c:819 version.c:1187
msgid "Modified by "
msgstr "Verändert von "
-#: version.c:826
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5992,11 +4742,9 @@
"\n"
"Übersetzt "
-#: version.c:829
msgid "by "
msgstr "von "
-#: version.c:841
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6004,7 +4752,6 @@
"\n"
"Monster Version "
-#: version.c:844
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6012,7 +4759,6 @@
"\n"
"Große Version "
-#: version.c:847
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6020,7 +4766,6 @@
"\n"
"Normale Version "
-#: version.c:850
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6028,7 +4773,6 @@
"\n"
"Kleine Version "
-#: version.c:852
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6036,332 +4780,254 @@
"\n"
"Winzige Version "
-#: version.c:858
msgid "without GUI."
msgstr "ohne GUI."
-#: version.c:863
#, fuzzy
#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
#~ msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:865
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:869
#, fuzzy
#~ msgid "with GTK2 GUI."
#~ msgstr "mit GTK GUI."
-#: version.c:871
msgid "with GTK GUI."
msgstr "mit GTK GUI."
-#: version.c:876
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "mit X11-Motif GUI."
-#: version.c:880
#, fuzzy
#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
#~ msgstr "mit X11-Athena GUI."
-#: version.c:882
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "mit X11-Athena GUI."
-#: version.c:886
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "mit BeOS GUI."
-#: version.c:889
msgid "with Photon GUI."
msgstr "mit Photon GUI."
-#: version.c:892
msgid "with GUI."
msgstr "mit GTK."
-#: version.c:895
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "mit Carbon GUI."
-#: version.c:898
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "mit Cocoa GUI."
-#: version.c:901
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "mit (klassischem) GUI."
-#: version.c:912
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ein- (+) oder ausschließlich (-) der Eigenschaften:\n"
-#: version.c:924
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " System-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:929
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:934
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:939
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:944
msgid " user exrc file: \""
msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \""
-#: version.c:949
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:955
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " System-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:959
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:963
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:968
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:975
msgid " system menu file: \""
msgstr " System-Menü-Datei: \""
-#: version.c:983
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " Voreinstellung für $VIM: \""
-#: version.c:989
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " und für $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:993
msgid "Compilation: "
msgstr "Übersetzt: "
-#: version.c:999
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler: "
-#: version.c:1004
msgid "Linking: "
msgstr "Linken: "
-#: version.c:1009
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " DEBUG-VERSION"
-#: version.c:1048
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - verbesserter Vi"
-#: version.c:1050
msgid "version "
msgstr "Version "
-#: version.c:1051
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen"
-#: version.c:1055
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden"
-#: version.c:1057
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!"
-#: version.c:1058
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber "
-#: version.c:1060
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden "
-#: version.c:1061
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tippe :help<Enter> oder <F1> für Online Hilfe "
-#: version.c:1062
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "tippe :help version6<Enter> für Versions-Informationen"
-#: version.c:1065
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi kompatible Einstellung"
-#: version.c:1066
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "tippe :set nocp<Enter> für Vim-Voreinstellungen "
-#: version.c:1067
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tippe :help cp-default<Enter> für Informationen darüber "
-#: version.c:1082
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber "
-#: version.c:1084
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefügt"
-#: version.c:1085
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
"Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten "
-#: version.c:1086
msgid " for two modes "
msgstr " für zwei Modi "
-#: version.c:1090
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten"
-#: version.c:1091
msgid " for Vim defaults "
msgstr " für Vim Voreinstellungen "
-#: version.c:1138
#~ msgid "Sponsor Vim development!"
#~ msgstr ""
-#: version.c:1139
#~ msgid "Become a registered Vim user!"
#~ msgstr ""
-#: version.c:1142
#, fuzzy
#~ msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber "
-#: version.c:1143
#, fuzzy
#~ msgid "type :help register<Enter> for information "
#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber "
-#: version.c:1145
#, fuzzy
#~ msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
#~ msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber "
-#: version.c:1155
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt"
-#: version.c:1158
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "tippe :help windows95<Enter> für Informationen darüber "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht"
# should read: topleft / botright
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: topleft und botright können nicht gleichzeitig verwendet werden"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Bereits nur ein Fenster"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen"
# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1239
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Bibliothek %s konnte nicht geladen werden"
-#: if_perl.xs:554
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen "
#~ "werden konnte"
-#: if_perl.xs:607
#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editiere mit &mehreren Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editiere mit einem &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
#, fuzzy
#~ msgid "&Diff with Vim"
#~ msgstr "Editiere mit &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editiere mit &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editiere mit existierendem Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editiere die ausgewählten Datei(en) mit Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: Ist gvim im Pfad?"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll Fehler"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Pfad-Länge zu lang!"
-#: globals.h:1029
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--"
@@ -6369,422 +5035,330 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1192
#, fuzzy
#~ msgid "E470: Command aborted"
#~ msgstr "Befehl abgebrochen"
-#: globals.h:1193
#, fuzzy
#~ msgid "E471: Argument required"
#~ msgstr "Argument wird benötigt"
-#: globals.h:1194
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden"
-#: globals.h:1196
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Ungültig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet"
-#: globals.h:1198
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- "
"oder Tag-Suche"
-#: globals.h:1200
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: fehlendes :endif"
-#: globals.h:1201
#, fuzzy
#~ msgid "E600: Missing :endtry"
#~ msgstr "E171: fehlendes :endif"
-#: globals.h:1202
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
-#: globals.h:1203
#, fuzzy
#~ msgid "E588: :endwhile without :while"
#~ msgstr ":endwhile ohne :while"
-#: globals.h:1205
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)"
-#: globals.h:1206
#, fuzzy
#~ msgid "E472: Command failed"
#~ msgstr "Befehl schlug fehl"
-#: globals.h:1208
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s"
-#: globals.h:1212
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s"
-#: globals.h:1215
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
-#: globals.h:1217
#, fuzzy
#~ msgid "E473: Internal error"
#~ msgstr "Interner Fehler"
-#: globals.h:1218
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
-#: globals.h:1219
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ungültige Adresse"
-#: globals.h:1220
#, fuzzy
#~ msgid "E474: Invalid argument"
#~ msgstr "Ungültiges Argument"
-#: globals.h:1221
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E475: Invalid argument: %s"
#~ msgstr "Ungültiges Argument: %s"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ungültiger Ausdruck: %s"
-#: globals.h:1225
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ungültiger Bereich"
-#: globals.h:1226
#, fuzzy
#~ msgid "E476: Invalid command"
#~ msgstr "Ungültiger Befehls-Name"
-#: globals.h:1228
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis"
-#: globals.h:1231
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Unerwartetes Zeichen vor '='"
-#: globals.h:1234
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Bibliotheks-Aufruf für \"%s()\" schlug fehl"
-#: globals.h:1240
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Bibliotheks-Funktion %s konnte nicht geladen werden"
-#: globals.h:1242
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Marke hat ungültige Zeilennummer"
-#: globals.h:1243
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marke nicht gesetzt"
-#: globals.h:1244
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kann keine Änderungen machen, 'modifiable' ist aus"
-#: globals.h:1245
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript-Schachtelung zu tief"
-#: globals.h:1246
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Keine alternative Datei"
-#: globals.h:1247
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Keine Abkürzung gefunden"
-#: globals.h:1248
#, fuzzy
#~ msgid "E477: No ! allowed"
#~ msgstr "! nicht erlaubt"
-#: globals.h:1250
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
"nicht eingeschaltet."
-#: globals.h:1253
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
-#: globals.h:1256
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
"nicht eingeschaltet.\n"
-#: globals.h:1259
#, fuzzy
#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
#~ msgstr ""
#~ "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
#~ "nicht eingeschaltet.\n"
-#: globals.h:1262
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Hervorhebungs-Gruppe existiert nicht: %s"
-#: globals.h:1264
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Noch kein eingefügter Text"
-#: globals.h:1265
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile"
-#: globals.h:1266
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden"
-#: globals.h:1267
#, fuzzy
#~ msgid "E479: No match"
#~ msgstr "Kein Treffer"
-#: globals.h:1268
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E480: No match: %s"
#~ msgstr "Kein Treffer für: %s"
-#: globals.h:1269
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Kein Dateiname"
-#: globals.h:1270
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Kein vorheriger regulärer Ersetzungs-Ausdruck"
-#: globals.h:1271
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl"
-#: globals.h:1272
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Keine vorheriger regulärer Ausdruck"
-#: globals.h:1273
#, fuzzy
#~ msgid "E481: No range allowed"
#~ msgstr "Bereich unzulässig"
-#: globals.h:1275
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: zu wenig Platz"
-#: globals.h:1278
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Kein registrierter Server-Name \"%s\""
-#: globals.h:1280
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E482: Can't create file %s"
#~ msgstr "Datei kann nicht erzeugt werden: %s"
-#: globals.h:1281
#, fuzzy
#~ msgid "E483: Can't get temp file name"
#~ msgstr "temp-Datei kann nicht erzeugt werden"
-#: globals.h:1282
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E484: Can't open file %s"
#~ msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
-#: globals.h:1283
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E485: Can't read file %s"
#~ msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden"
-#: globals.h:1284
#, fuzzy
#~ msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
#~ msgstr ""
#~ "E37: seit der letzten Änderung wurde nicht geschrieben (erzwinge mit !)"
-#: globals.h:1285
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Null-Argument"
-#: globals.h:1287
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nummer erwartet"
-#: globals.h:1290
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht geöffnet werden"
-#: globals.h:1293
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: Display kann nicht geöffnet werden"
-#: globals.h:1295
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Speicher erschöpft!"
-#: globals.h:1297
msgid "Pattern not found"
msgstr "Muster nicht gefunden"
-#: globals.h:1299
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E486: Pattern not found: %s"
#~ msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
-#: globals.h:1300
#, fuzzy
#~ msgid "E487: Argument must be positive"
#~ msgstr "Argument muss positiv sein"
-#: globals.h:1302
#, fuzzy
#~ msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
#~ msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
-#: globals.h:1306
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Kein Fehler"
-#: globals.h:1308
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Beschädigter Suchausdruck"
-#: globals.h:1309
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm"
-#: globals.h:1310
#, fuzzy
#~ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
#~ msgstr ""
#~ "E45: Die Schreibschutz-Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)"
-#: globals.h:1312
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
-#: globals.h:1315
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehler-Datei"
-#: globals.h:1318
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt"
-#: globals.h:1320
#, fuzzy
#~ msgid "E523: Not allowed here"
#~ msgstr "hier nicht erlaubt"
-#: globals.h:1323
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Bildschirm Modus wird nicht unterstützt"
-#: globals.h:1325
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ungültige Scroll-Größe"
-#: globals.h:1326
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer"
-#: globals.h:1328
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Fehler -- Daten für Debugger-Symbol konnten nicht gelesen werden"
-#: globals.h:1330
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Fehler beim Schließen der Auslagerungs-Datei"
-#: globals.h:1331
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: tag Stapel leer."
-#: globals.h:1332
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Befehl zu kompliziert"
-#: globals.h:1333
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Name zu lang"
-#: globals.h:1334
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: zu viele ["
-#: globals.h:1335
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: zu viele Dateinamen"
-#: globals.h:1336
#, fuzzy
#~ msgid "E488: Trailing characters"
#~ msgstr "Überschüssige Zeichen"
-#: globals.h:1337
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Unbekannte Mark"
-#: globals.h:1338
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kann \"wildcards\" nicht erweitern"
-#: globals.h:1340
#, fuzzy
#~ msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
#~ msgstr "'winheight' kann nicht kleiner sein als 'winminheight'"
-#: globals.h:1342
#, fuzzy
#~ msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
#~ msgstr "'winwidth' kann nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
-#: globals.h:1345
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fehler während des Schreibens"
-#: globals.h:1346
msgid "Zero count"
msgstr "Null-Zähler"
-#: globals.h:1348
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
-#: globals.h:1351
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: ungültiger Ausdruck"
-#: globals.h:1354
#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
#~ msgstr ""
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
index 511d3f3..8b1a268 100644
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -18,183 +18,143 @@
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: No se puede asignar memoria para ningún «buffer», saliendo..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: No se puede asignar memoria para el «buffer», usando otro..."
-#: buffer.c:827
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: No se descargó ningún «buffer»."
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: No se eliminó ningún «buffer»."
-#: buffer.c:831
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: No se borró ningún «buffer»."
-#: buffer.c:839
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Un «buffer» descargado de la memoria."
-#: buffer.c:841
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d «buffers» descargados de la memoria."
-#: buffer.c:846
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Un «buffer» eliminado."
-#: buffer.c:848
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d «buffers» eliminados."
-#: buffer.c:853
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 «buffer» borrado."
-#: buffer.c:855
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d «buffers» borrado."
-#: buffer.c:916
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: No he encontrado ningún «buffer» modificado."
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:955
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: No hay «buffers» en la lista."
-#: buffer.c:967
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: El «buffer» %ld no existe."
-#: buffer.c:970
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: No puedo ir más allá del último «buffer»."
-#: buffer.c:972
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: No puedo ir más atrás del primer buffer."
-#: buffer.c:1010
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: No ha guardado el fichero desde el último cambio del «buffer» %ld "
"(añada ! para forzar)."
-#: buffer.c:1027
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: No se puede descargar el último buffer."
-#: buffer.c:1563
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Advertencia: lista de nombres de ficheros demasiado larga."
-#: buffer.c:1741
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: No se ha encontrado el buffer %ld"
-#: buffer.c:1972
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Más de una coincidencia con %s."
-#: buffer.c:1974
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: No hay un buffer que coincida con %s."
-#: buffer.c:2369
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "línea %ld"
-#: buffer.c:2454
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ya existe un buffer con este nombre."
-#: buffer.c:2749
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificado]"
-#: buffer.c:2754
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Sin editar]"
-#: buffer.c:2759
msgid "[New file]"
msgstr "[Fichero nuevo]"
-#: buffer.c:2760
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errores de lectura]"
-#: buffer.c:2762 fileio.c:2098
msgid "[readonly]"
msgstr "[Sólo lectura]"
-#: buffer.c:2783
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 línea --%d%%--"
-#: buffer.c:2785
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld líneas --%d%%--"
-#: buffer.c:2792
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "línea %ld de %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:2900
msgid "[No file]"
msgstr "[Sin fichero]"
# must be a help buffer
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2940
msgid "help"
msgstr "ayuda"
-#: buffer.c:3499 screen.c:5122
msgid "[help]"
msgstr "[ayuda]"
-#: buffer.c:3531 screen.c:5128
msgid "[Preview]"
msgstr "[Vista previa]"
-#: buffer.c:3811
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: buffer.c:3811
msgid "Bot"
msgstr "Final"
-#: buffer.c:3813
msgid "Top"
msgstr "Comienzo"
-#: buffer.c:4568
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,15 +163,12 @@
"\n"
"# Lista de «buffers»:\n"
-#: buffer.c:4601
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista de errores]"
-#: buffer.c:4614 memline.c:1524
msgid "[No Name]"
msgstr "[Sin Nombre]"
-#: buffer.c:4927
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -219,75 +176,59 @@
"\n"
"--- Signos ---"
-#: buffer.c:4946
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Signos para %s"
-#: buffer.c:4952
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " línea=%ld id=%d nombre=%s"
-#: diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: No puedo usar «diff» con más de %ld «buffers»."
-#: diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: No puedo crear «diffs»."
-#: diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "Fichero de parches."
-#: diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: no puedo leer la salida de «diff»."
-#: diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: El «buffer» actual no está en modo «diff»."
-#: diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ningún otro «buffer» está en modo «diff»."
-#: diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Más de dos «buffers» en modo «diff», no se cual usar."
-#: diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: No puedo encontrar el «buffer» «%s»."
-#: diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: El «buffer» «%s» no está en modo «diff»."
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: El código de escape no se permite en un dígrafo."
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: No encontré el fichero «keymap»."
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr ""
"E105: «:loadkeymap» en un fichero que no contiene instrucciones ejecutables."
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave (^N^P)."
# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
@@ -295,82 +236,63 @@
# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)."
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completar toda la línea (^L^N^P)."
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Completar nombre de fichero (^F^N^P)."
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completar «tag» (^]^N^P)."
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Completar patrón de ruta (^N^P)."
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completar definición (^D^N^P)."
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)."
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completar diccionario de sinónimos (^T^N^P)."
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completar línea de comandos (^V^N^P)."
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Completar patrón definido por el usuario (^V^N^P)."
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "He llegado al final del párrafo."
-#: edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "La opción «thesaurus» está vacía."
-#: edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "La opción «dictionary» está vacía."
-#: edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Buscando en el diccionario: %s."
-#: edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insertar) «Scroll» (^E/^Y)."
-#: edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (reemplazar) «Scroll» (^E/^Y)."
-#: edit.c:2814
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Buscando: %s."
-#: edit.c:2849
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Buscando «tags»."
-#: edit.c:3550
msgid " Adding"
msgstr "Añadiendo."
@@ -381,28 +303,22 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3599
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Buscando..."
-#: edit.c:3655
msgid "Back at original"
msgstr "De vuelta al original."
-#: edit.c:3660
msgid "Word from other line"
msgstr "Palabra de otra línea."
-#: edit.c:3665
msgid "The only match"
msgstr "La única coincidencia."
-#: edit.c:3724
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "coincidencia %d de %d."
-#: edit.c:3727
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "coincidencia %d."
@@ -411,74 +327,59 @@
# * search for a trailing command.
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1055
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Variable desconocida: «%s»."
-#: eval.c:1351
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Faltan llaves: %s."
-#: eval.c:1466 eval.c:1480
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existe tal variable: «%s»."
-#: eval.c:1736
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Falta «:» después de «?»."
-#: eval.c:2358
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Falta un «)»."
-#: eval.c:2420
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Falta un «]»."
-#: eval.c:2497
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Falta el nombre de la opción: %s."
-#: eval.c:2515
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opción desconocida: %s."
-#: eval.c:2586
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Faltan comillas: %s."
-#: eval.c:2729
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Faltan comillas: %s."
-#: eval.c:3092
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Argumentos no válidos para la función %s."
-#: eval.c:3121
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Función desconocida: %s."
-#: eval.c:3122
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Demasiados argumentos para la función: %s."
-#: eval.c:3123
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Argumentos insuficientes para la función: %s."
-#: eval.c:3124
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de «script»: %s."
@@ -491,16 +392,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3775 gui.c:4388 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4381
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld líneas: "
-#: eval.c:5750
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -508,132 +406,105 @@
"&Aceptar\n"
"&Cancelar"
-#: eval.c:5790
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "He llamado a «inputrestore()» más veces que a «inputsave()»."
-#: eval.c:6270
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Hay demasiados enlaces symbólicos (¿referencia circular?)"
-#: eval.c:6953
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Sin conexión al servidor Vim."
-#: eval.c:7051
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor."
-#: eval.c:7079
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente."
-#: eval.c:7127
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s."
-#: eval.c:7266
msgid "(Invalid)"
msgstr "(No válido)"
-#: eval.c:8584
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable sin definir: %s."
-#: eval.c:9016
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E244: ¡Nombre ilegal para una variable! %s"
-#: eval.c:9308
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E226: La función %s ya existe, añada «!» para reemplazarla."
-#: eval.c:9381
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Función sin definir: %s."
-#: eval.c:9394
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Falta «(»: %s."
-#: eval.c:9427
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argumento ilegal: %s."
-#: eval.c:9506
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Falta «:endfunction»."
-#: eval.c:9615
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: No se puede redefinir la función %s: está en uso."
-#: eval.c:9685
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Se requiere el nombre de la función."
-#: eval.c:9736
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: El nombre de la función debe empezar con mayúscula: %s."
-#: eval.c:9928
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Función sin definir: %s."
-#: eval.c:9933
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: No se puede eliminar la función «%s»: está en uso."
-#: eval.c:9981
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: La profundidad de la llamada a la función es mayor que «maxfuncdepth»."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:10034
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "Llamando a %s."
-#: eval.c:10096
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "He abortado a %s."
-#: eval.c:10098
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s devuelve #%ld."
-#: eval.c:10105
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s devuelve «%s»."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:10121 ex_cmds2.c:2394
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuando en %s."
-#: eval.c:10147
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: «:return» no está dentro de una función."
-#: eval.c:10478
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -642,96 +513,76 @@
"\n"
"# variables globales:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Moviendo líneas sobre sí mismas."
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 línea movida."
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld líneas movidas."
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld líneas filtradas."
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filtro* Los autocomandos no deben cambiar el «buffer» en curso."
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No se ha escrito al disco nada desde el último cambio]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s en la línea: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Hay demasiados errores, omitiendo el resto del fichero."
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Leyendo el fichero «viminfo» «%s»%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " info"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " marcas"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " FALLÓ"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: No hay permiso de escritura para el fichero viminfo: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: ¡No puedo escribir el fichero viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Escribiendo fichero viminfo «%s»"
# Write the info:
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Este fichero viminfo fue generado por Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -740,16 +591,13 @@
"# Usted puede editarlo, ¡solo si tiene cuidado!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valor de «encoding» cuando se escribió este fichero\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carácter de comienzo ilegal"
-#: ex_cmds.c:2108 ex_cmds2.c:782
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
@@ -757,35 +605,28 @@
# * good idea.
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2151
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: El fichero está cargado en otro «buffer»."
-#: ex_cmds.c:2185
msgid "Write partial file?"
msgstr "¿Escribir un fichero parcial?"
-#: ex_cmds.c:2192
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Use ! para escribir un «buffer» parcial."
-#: ex_cmds.c:2309
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "¿Escribir sobre el fichero existente «%.*s»?"
-#: ex_cmds.c:2380
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: No existe un nombre de fichero para el «buffer» %ld"
-#: ex_cmds.c:2419
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: No se ha escrito el fichero: escritura desactivada por la opción "
"«write»."
-#: ex_cmds.c:2439
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -794,69 +635,54 @@
"Se ha activado la opción «readonly» para «%.*s».\n"
"¿Quiere escribirlo de todas formas?"
-#: ex_cmds.c:2612
msgid "Edit File"
msgstr "Editar fichero"
-#: ex_cmds.c:3219
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr ""
"E143: Los autocomandos han eliminado inesperadamente el nuevo «buffer» %s"
-#: ex_cmds.c:3353
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Argumento no numérico para «:z»."
-#: ex_cmds.c:3438
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Rvim no permite acceso al procesador de comandos."
-#: ex_cmds.c:3545
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras."
-#: ex_cmds.c:3897
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "¿Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4293
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrumpido)"
-#: ex_cmds.c:4297
msgid "1 substitution"
msgstr "1 sustitución"
-#: ex_cmds.c:4299
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld sustituciones"
-#: ex_cmds.c:4302
msgid " on 1 line"
msgstr " en 1 línea"
-#: ex_cmds.c:4304
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " en %ld líneas"
-#: ex_cmds.c:4355
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: «:global» no puede ser recursivo."
-#: ex_cmds.c:4390
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Falta una expresión regular en el comando global."
-#: ex_cmds.c:4439
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patrón encontrado en cada línea: %s"
-#: ex_cmds.c:4520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -867,437 +693,344 @@
"# Última cadena de sustitución:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4621
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: ¡No entre en pánico!"
-#: ex_cmds.c:4667
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda «%s» para %s."
-#: ex_cmds.c:4670
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s"
-#: ex_cmds.c:4704
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Lo siento, no encuentro el fichero de ayuda «%s»."
-#: ex_cmds.c:5231
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: No es un directorio: %s"
-#: ex_cmds.c:5372
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: No se puede abrir %s para escritura."
-#: ex_cmds.c:5408
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura"
-#: ex_cmds.c:5444
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Mezcla de codificaciones de ficheros de ayuda dentro de un lenguaje: %s"
-#: ex_cmds.c:5523
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Tag «%s» duplicada en el fichero %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5639
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Comando desconocido de signo: %s"
-#: ex_cmds.c:5659
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Falta el nombre del signo."
-#: ex_cmds.c:5705
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Demasiados signos definidos."
-#: ex_cmds.c:5773
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Texto de signo no válido: %s"
-#: ex_cmds.c:5804 ex_cmds.c:5995
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Signo desconocida: %s"
-#: ex_cmds.c:5853
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Falta el número del signo."
-#: ex_cmds.c:5935
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E159: El nombre del «buffer» no es válido: %s"
-#: ex_cmds.c:5974
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: El id del signo no es válido: %ld"
-#: ex_cmds.c:6044
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NO ENCONTRADO)"
-#: ex_cmds.c:6046
msgid " (not supported)"
msgstr " (no hay apoyo para la función pedida)"
-#: ex_cmds.c:6145
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Suprimido]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entrando al modo de depuración. Oprima \"cont\" para continuar."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:1005
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "línea %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "«Breakpoint» en «%s%s» línea %ld"
-#: ex_cmds2.c:561
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: No se ha encontrado el «breakpoint»: %s"
-#: ex_cmds2.c:587
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "No hay «breakpoints» definidos."
-#: ex_cmds2.c:592
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s línea %ld"
-#: ex_cmds2.c:807
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "¿Guardar los cambios en «%.*s»?"
-#: ex_cmds2.c:809 ex_docmd.c:9472
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ex_cmds2.c:936
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el último cambio en el buffer «%s»"
-#: ex_cmds2.c:1007
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Advertencia: se ha entrado en otro «buffer» en forma inesperada (verifique "
"los autocomandos)."
-#: ex_cmds2.c:1411
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Hay sólo un fichero que editar."
-#: ex_cmds2.c:1413
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: No se puede ir antes del primer fichero."
-#: ex_cmds2.c:1415
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: No se puede ir más allá del último fichero."
-#: ex_cmds2.c:1828
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: El compilador no tiene apoyo en esta versión: %s"
-#: ex_cmds2.c:1925
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Buscando «%s» en «%s»."
-#: ex_cmds2.c:1947
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Buscando «%s»."
-#: ex_cmds2.c:1969
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "No se ha encontrado en «runtimepath»: «%s»"
-#: ex_cmds2.c:2003
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ejecute script de Vim."
-#: ex_cmds2.c:2193
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "No se puede ejecutar un directorio: «%s»."
-#: ex_cmds2.c:2231
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "No se pudo ejecutar «%s»."
-#: ex_cmds2.c:2233
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "línea %ld: no se pudo ejecutar «%s»."
-#: ex_cmds2.c:2247
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»."
-#: ex_cmds2.c:2249
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "línea %ld: ejecutando «%s»."
-#: ex_cmds2.c:2392
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "La ejecución de «%s» ha terminado."
-#: ex_cmds2.c:2738
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Advertencia: separador de línea equivocado, puede que falte ^M"
-#: ex_cmds2.c:2788
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr ""
"E167: Ha usado «:scriptencoding» fuera de un fichero de instrucciones "
"ejecutables."
-#: ex_cmds2.c:2821
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr ""
"E168: Ha usado «:finish» fuera de un fichero de instrucciones ejecutables."
-#: ex_cmds2.c:3270
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ex_cmds2.c:3426
msgid "No text to be printed"
msgstr "No hay texto que imprimir."
-#: ex_cmds2.c:3504
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Imprimiendo la página %d (%d%%)."
-#: ex_cmds2.c:3516
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "Copia %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3574
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Impreso: %s."
-#: ex_cmds2.c:3581
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impresión abortada."
-#: ex_cmds2.c:4235
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Error escribiendo al fichero PostScript de salida."
-#: ex_cmds2.c:4695
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: No se puede abrir el fichero «%s»."
-#: ex_cmds2.c:4705 ex_cmds2.c:5579
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: No se puede leer el fichero de recursos de PostScript «%s»."
-#: ex_cmds2.c:4721
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: El fichero \"%s\" no es un fichero de recursos PostScript."
-#: ex_cmds2.c:4739 ex_cmds2.c:4758 ex_cmds2.c:4803
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: El fichero «%s» no es un recurso PostScript que pueda usar."
-#: ex_cmds2.c:4822
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: El fichero de recursos «%s» tiene la versión equivocada."
-#: ex_cmds2.c:5300
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr ""
"E673: La codificación «multi-byte» y el código de página en uso son "
"incompatibles."
-#: ex_cmds2.c:5317
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: «printmbcharset» no puede estar vacio cuando se usa una codificación "
"«multi-byte»."
-#: ex_cmds2.c:5335
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: No ha especificado una fuente de impresión por defecto para la "
"impresión «multi-byte»."
-#: ex_cmds2.c:5528
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: No puedo abrir el fichero PostScript de salida."
-#: ex_cmds2.c:5565
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: No puedo abrir el fichero «%s»."
-#: ex_cmds2.c:5696
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: No encuentro el fichero de recursos PostScript «prolog.ps»."
-#: ex_cmds2.c:5709
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript «cidfont.ps»."
-#: ex_cmds2.c:5747 ex_cmds2.c:5769 ex_cmds2.c:5798
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript «%s.ps»."
-#: ex_cmds2.c:5785
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: No puedo convertir a la codificación de impresión «%s»."
-#: ex_cmds2.c:6039
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Envíando a la impresora..."
-#: ex_cmds2.c:6043
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: No pude imprimir el fichero PostScript."
-#: ex_cmds2.c:6045
msgid "Print job sent."
msgstr "Tarea de impresión envíada."
-#: ex_cmds2.c:6650
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Idioma actual «%s»: «%s»."
-#: ex_cmds2.c:6661
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: No se puede establecer la opción del idioma a «%s»."
-#: ex_docmd.c:586
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba «visual» para ir al modo Normal."
# must be at EOF
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:622
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Estoy al final del fichero."
-#: ex_docmd.c:721
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: El comando recurre excesivamente."
-#: ex_docmd.c:1269
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: La excepción %s no se atrapó."
-#: ex_docmd.c:1357
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fin del fichero de instrcucciones ejecutables."
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "End of function"
msgstr "Fin de la función."
-#: ex_docmd.c:1932
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Uso ambiguo de un comando definido por el usuario."
-#: ex_docmd.c:1946
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E371: No es un comando del editor."
-#: ex_docmd.c:2053
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido."
-#: ex_docmd.c:2062
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Me ha dado un rango invertido, ¿está bien intercambiarlo?"
-#: ex_docmd.c:2185
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Use «w» o «w>>»."
-#: ex_docmd.c:3817
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Lo siento, el comando no está disponible en esta versión."
-#: ex_docmd.c:4031
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Sólo se permite un nombre de fichero."
-#: ex_docmd.c:4623
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Un fichero más para editar. ¿Termino de todas formas?"
-#: ex_docmd.c:4626
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Hay %d ficheros más en edición. ¿Termino de todas formas?"
-#: ex_docmd.c:4633
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Un fichero más para editar."
-#: ex_docmd.c:4635
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Hay %ld ficheros en edición."
-#: ex_docmd.c:4730
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: El comando ya existe. Añada «!» para reemplazarlo."
-#: ex_docmd.c:4841
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1305,302 +1038,237 @@
"\n"
" Nombre Args Rango Completar Definición"
-#: ex_docmd.c:4930
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "No se han encontrado comandos definidos por el usuario"
-#: ex_docmd.c:4962
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: No se ha especificado el atributo."
-#: ex_docmd.c:5014
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: El número de argumentos no es válido."
-#: ex_docmd.c:5029
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces."
-#: ex_docmd.c:5039
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es válido."
-#: ex_docmd.c:5070
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: se necesita un argumento para completar."
-#: ex_docmd.c:5102
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: El valor para completar no es válido: %s."
-#: ex_docmd.c:5111
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: El argumento de finalización solo se permite en finalizaciones "
"definidas por el usuario."
-#: ex_docmd.c:5117
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Las finalizatines definidad por el usuario requieren de un argumento "
"de función."
-#: ex_docmd.c:5128
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: El atributo no es válido: %s"
-#: ex_docmd.c:5171
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: El nombre de comando no es válido."
-#: ex_docmd.c:5186
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Los comandos definidos por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula."
-#: ex_docmd.c:5257
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: No existe tal comando definido por el usuario: %s"
-#: ex_docmd.c:5718
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: No se puede encontrar el esquema de colores %s"
-#: ex_docmd.c:5726
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "¡Saludos, usuario de Vim!"
-#: ex_docmd.c:6447
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editar fichero en una ventana nueva"
-#: ex_docmd.c:6748
msgid "No swap file"
msgstr "No hay fichero de intercambio"
-#: ex_docmd.c:6852
msgid "Append File"
msgstr "Añadir fichero"
-#: ex_docmd.c:6916
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: No hay directorio previo."
-#: ex_docmd.c:6998
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Desconocido."
-#: ex_docmd.c:7083
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: «:winsize» requiere de dos argumentos numéricos."
-#: ex_docmd.c:7143
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posición de la ventana: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7148
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: La obtención de la posición de la ventana no está implementada en esta "
"plataforma."
-#: ex_docmd.c:7158
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: «:winpos» require de dos argumentos numéricos."
-#: ex_docmd.c:7440
msgid "Save Redirection"
msgstr "Guardar redirección."
-#: ex_docmd.c:7630
msgid "Save View"
msgstr "Guardar vista"
-#: ex_docmd.c:7631
msgid "Save Session"
msgstr "Guardar sesión"
-#: ex_docmd.c:7633
msgid "Save Setup"
msgstr "Guardar configuración"
-#: ex_docmd.c:7785
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ya existe (añada ! para sobreescribir.)"
-#: ex_docmd.c:7790
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: No se puede abrir «%s» para escritura"
# set mark
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7814
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: El argumento debe ser una letra o un apóstrofo/apóstrofo invertido"
-#: ex_docmd.c:7856
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso recursivo demasiado profundo de «:normal»."
-#: ex_docmd.c:8380
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: No hay un nombre de fichero alternativo que sustituya a «#»."
-#: ex_docmd.c:8411
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr ""
"E495: No ha dado un nombre de fichero de autocomandos para sustituir a "
"\"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8419
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: No existe un «buffer» de autocomando para sustituir por \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8430
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Ningún nombre de autocomando concuerda para sustituir «<amatch>»."
-#: ex_docmd.c:8440
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: No hay un nombre de fichero «:source» que sustituya a \"<sfile>\"."
-#: ex_docmd.c:8481
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nombre de fichero vacio solo funciona con \":p:h\"."
-#: ex_docmd.c:8483
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: La expresión evalua a un «string» vacio."
-#: ex_docmd.c:9454
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: No se puede abrir el fichero «viminfo» para lectura."
-#: ex_docmd.c:9627
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: No hay dígrafos en esta versión."
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: No puedo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "He encontrado una excepción: %s."
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Exepción finalizada: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "He descartado una excepción: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, en la línea %ld."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Exception atrapada: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "He puesto a %s en la lista de pendientes."
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "He resumido a %s."
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "He descartado a %s."
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Exepción."
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Error e interrupción"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4387
msgid "Error"
msgstr "Error"
# if (pending & CSTP_INTERRUPT)
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Anidamineot de «:if» demasiado profundo."
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: ¡:endif sin un :if!"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else sin un :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif sin un :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: «:else» múltiple."
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif después de :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: ¡«:while» se anida muy profundamente!"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue sin un :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break sin :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E218: ¡«:try» se anida muy profundamente!"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch sin un :try"
@@ -1610,41 +1278,32 @@
# * Just parse.
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch después de :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally sin un :try"
# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ¡«:finally» múltiple!"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry sin un :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: «:endfunction» no está dentro de una función."
-#: ex_getln.c:3396
msgid "tagname"
msgstr "Nombre del «tag»"
-#: ex_getln.c:3399
msgid " kind file\n"
msgstr " tipo de fichero\n"
-#: ex_getln.c:4874
msgid "'history' option is zero"
msgstr "La opción 'history' es cero."
-#: ex_getln.c:5145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,278 +1312,214 @@
"\n"
"# Historia de «%s» (de lo más nuevo a lo más antiguo):\n"
-#: ex_getln.c:5146
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: ex_getln.c:5147
msgid "Search String"
msgstr "Cadena de búsqueda"
-#: ex_getln.c:5148
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
-#: ex_getln.c:5149
msgid "Input Line"
msgstr "Línea de entrada"
-#: ex_getln.c:5187
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: «cmd_pchar» más allá de la longitud del comando."
-#: ex_getln.c:5368
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Se ha eliminado la ventana o el buffer activos."
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nombre de fichero ilegal"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2919 fileio.c:2960
msgid "is a directory"
msgstr "es un directorio"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "no es un fichero"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4139
msgid "[New File]"
msgstr "[Fichero nuevo]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Permiso negado]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Los autocomandos «*ReadPre» hicieron ilegible al fichero."
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Los autocomandos «*ReadPre» no deben cambiar el buffer en curso."
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: leyendo la entrada estándar...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leyendo la entrada estándar..."
# Re-opening the original file failed!
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ¡La conversión ha hecho el fichero ilegible!"
-#: fileio.c:2076
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2083
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2090
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2098
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2108
msgid "[CR missing]"
msgstr "[Falta un CR]"
-#: fileio.c:2113
msgid "[NL found]"
msgstr "[Se ha encontrado un NL]"
-#: fileio.c:2118
msgid "[long lines split]"
msgstr "[he partido las líneas largas]"
-#: fileio.c:2124 fileio.c:4123
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NO convertido]"
-#: fileio.c:2129 fileio.c:4128
msgid "[converted]"
msgstr "[convertido]"
-#: fileio.c:2136 fileio.c:4153
msgid "[crypted]"
msgstr "[encriptado]"
-#: fileio.c:2143
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓN]"
-#: fileio.c:2149
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE ILEGAL en la línea %ld]"
-#: fileio.c:2156
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORES DE LECTURA]"
-#: fileio.c:2372
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "No se puede encontrar el fichero temporal para la conversión."
-#: fileio.c:2379
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "La conversión con '«charconvert»' ha fallado."
-#: fileio.c:2382
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "No puedo leer la salida de «charconvert»."
-#: fileio.c:2775
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: No existe ningún autocomando para el «buffer» «acwrite»."
-#: fileio.c:2802
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Los autocomandos fueron eliminados o el «buffer» se descargó para ser "
"grabado en disco."
-#: fileio.c:2825
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr ""
"E204: El autocomando ha cambiado el número de líneas en forma inesperada."
-#: fileio.c:2863
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre «buffers» sin modificar."
-#: fileio.c:2871
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "No se permite la escritura parcial de los «buffers» de NetBeans."
-#: fileio.c:2925 fileio.c:2943
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "no es un fichero o dispositivo en el que se pueda escribir."
-#: fileio.c:2995
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "Es de solo lectura (añada ! para obreescribir)."
-#: fileio.c:3341
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: No puedo escribir al fichero de respaldo (añada ! para forzar el "
"comando)."
-#: fileio.c:3353
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Error al cerrar el fichero de la copia de respaldo (añada ! para "
"forzar el comando)."
-#: fileio.c:3355
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: No puedo leer el fichero para crear la copia de respaldo (añada ! para "
"forzar el comando)."
-#: fileio.c:3371
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: No puedo crear el fichero para la copia de respaldo (añada ! para "
"forzar el comando)."
-#: fileio.c:3474
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: No puedo hacer un fichero de copia de respaldo (añada ! para forzar el "
"comando)."
-#: fileio.c:3536
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: Se perdería el segmento («fork») de recursos! (añada ! para forzar el "
"comando)."
-#: fileio.c:3646
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: No puedo encontrar el fichero temporal para escribir en él."
-#: fileio.c:3664
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: No puedo convertirlo (añada ! para escribir el fichero sin conversión)."
-#: fileio.c:3699
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: No puedo abrir el fichero enlazado para escribir en él."
-#: fileio.c:3703
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: No puedo abrir el fichero para escribir en él."
-#: fileio.c:3967
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: falló «fsync»"
-#: fileio.c:3974
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E314: Falló el cierre del fichero."
-#: fileio.c:4045
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Error de escritura, la conversión falló."
-#: fileio.c:4051
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Error de escritura (¿Sistema de ficheros lleno?"
-#: fileio.c:4118
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "ERROR DE CONVERSIÓN"
-#: fileio.c:4134
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositivo]"
-#: fileio.c:4139
msgid "[New]"
msgstr "[Nuevo]"
-#: fileio.c:4161
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4161
msgid " appended"
msgstr " añadido"
-#: fileio.c:4163
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4163
msgid " written"
msgstr " escritos"
-#: fileio.c:4213
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Modo «patch»: no se puede guardar el fichero original."
-#: fileio.c:4235
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Modo «patch»: no se puede tocar el fichero original vacío."
-#: fileio.c:4250
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: No se puede eliminar el fichero de respaldo."
-#: fileio.c:4314
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1932,57 +1527,44 @@
"\n"
"AVISO: el fichero original puede haberse perdido o haberse dañado\n"
-#: fileio.c:4316
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "¡no salga del editor hasta que el fichero se haya escrito!"
-#: fileio.c:4405
msgid "[dos]"
msgstr "[DOS]"
-#: fileio.c:4405
msgid "[dos format]"
msgstr "[formato DOS]"
-#: fileio.c:4412
msgid "[mac]"
msgstr "[Mac]"
-#: fileio.c:4412
msgid "[mac format]"
msgstr "[formato Mac]"
-#: fileio.c:4419
msgid "[unix]"
msgstr "[UNIX]"
-#: fileio.c:4419
msgid "[unix format]"
msgstr "[formato UNIX]"
-#: fileio.c:4446
msgid "1 line, "
msgstr "1 línea, "
-#: fileio.c:4448
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld líneas, "
-#: fileio.c:4451
msgid "1 character"
msgstr "1 carácter"
-#: fileio.c:4453
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caracteres"
-#: fileio.c:4463
msgid "[noeol]"
msgstr "[no hay fin de línea]"
-#: fileio.c:4463
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Última línea incompleta]"
@@ -1992,39 +1574,31 @@
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4482
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡¡¡El fichero ha cambiado desde que se leyó!!!"
-#: fileio.c:4484
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "¿Quiere realmente escribir a él?"
-#: fileio.c:5710
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Error al escribir a «%s»."
-#: fileio.c:5717
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Error al cerrar «%s»."
-#: fileio.c:5720
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Error al leer «%s»."
-#: fileio.c:5954
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: el autocomando «FileChangedShell» ha eliminado el buffer."
-#: fileio.c:5961
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Advertencia: el fichero «%s» ya no está disponible"
-#: fileio.c:5975
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2033,35 +1607,29 @@
"W12: Advertencia: el fichero «%s» ha cambiado y el buffer fue cambiado "
"también en Vim."
-#: fileio.c:5978
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Advertencia: el fichero «%s» ha cambiado desde que comenzó la edición."
-#: fileio.c:5980
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Advertencia: el modo del fichero «%s» ha cambiado desde que comenzó la "
"edición."
-#: fileio.c:5990
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Advertencia: el fichero «%s» ha sido creado después de comenzar la "
"edición."
-#: fileio.c:6003
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Vea «:help w11» para más información."
-#: fileio.c:6017
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: fileio.c:6018
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2069,45 +1637,37 @@
"&OK\n"
"&Cargar fichero"
-#: fileio.c:6120
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: No pude prepararme para recargar a \"%s\"."
-#: fileio.c:6139
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: No se pudo recargar «%s»."
-#: fileio.c:6725
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Suprimido--"
# the group doesn't exist
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6885
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: No existe el grupo: «%s»."
-#: fileio.c:7011
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carácter ilegal después de *: «%s»."
-#: fileio.c:7023
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: No existe tal hecho: «%s»"
-#: fileio.c:7025
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: fileio.c:7183
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2115,174 +1675,136 @@
"\n"
"--- Auto-comandos ---"
-#: fileio.c:7454
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: No se pueden ejecutar los autocomandos para TODOS los eventos de "
"ejecución."
-#: fileio.c:7477
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Ningún autocomando coincide."
-#: fileio.c:7798
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: El autocomando se anida en demasiados bucles."
-#: fileio.c:8073
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto comandos para «%s»"
-#: fileio.c:8081
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ejecutando %s"
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8149
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
-#: fileio.c:8716
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Falta un {."
-#: fileio.c:8718
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Falta un }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: No encontré ningún pliegue."
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: No puedo crear el pliegue con el 'folmethod' activo."
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: No puedo eliminar el pliegue con el 'foldmethod' activo."
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Añadir al «buffer» de lectura"
-#: getchar.c:2216
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: asociación recursiva"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: ya existe una abreviatura global para «%s»."
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: ya existe una asociación global para «%s»."
-#: getchar.c:3231
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: ya existe una abreviatura para «%s»."
-#: getchar.c:3234
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: ya existe una asociación para «%s»."
-#: getchar.c:3298
msgid "No abbreviation found"
msgstr "No encontré ninguna abreviatura."
-#: getchar.c:3300
msgid "No mapping found"
msgstr "No encontré ninguna asociación."
-#: getchar.c:4192
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: «makemap»: modo ilegal."
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: No se puede iniciar la interface gráfica («GUI»)."
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: No puedo leer a «%s»."
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: No puedo inicial la interfase gráfica (GUI), no encontré ninguna "
"fuente de impresión válida."
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: El valor de «guifontwide» no es válido."
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: El valor de «imactivatekey» no es válido."
-#: gui.c:4068
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: No se puede asignar el color «%s»."
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<no puedo abrirlo>"
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: «vim_SelFile»: No puedo hallar la fuente de impresión %s."
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: «vim_SelFile»: no puedo regresar al directorio actual."
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Nombre de la ruta:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr ""
"E615: v«vim_SelFile»: No puedo obtener la localización del directorio actual."
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: No pude obtener la geometría del «pixmap» miniatura."
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Diálogo de Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3980
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: No puedo crear un «BalloonEval» que contenga tanto el mensaje como el "
"«callback»."
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Diálogo de Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:3012
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2292,115 +1814,89 @@
"&No\n"
"&Cancelar"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "Métodos de Entrada («Input_Methods»)"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Buscar..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "¿Encontrar qué?:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Reemplazar con:"
# whole word only button
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Encontrar solo palabras completas."
# match case button
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "La única coincidencia"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
# 'Up' and 'Down' buttons
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Hacia arriba"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Hacia abajo"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Encontrar siguiente"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todos"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Recibí una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipos de letra"
-#: gui_gtk_x11.c:6053 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Se ha usado «CUT_BUFFER0» en vez de una selección vacía."
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: No puedo cargar la fuente de impresión Zap '%s'."
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: No puedo usar la fuente de impresión %s."
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2408,79 +1904,64 @@
"\n"
"Enviando mensaje para terminar los procesos dependientes («hijo»).\n"
-#: gui_w32.c:841
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: No puedo encontrar el título de la ventana «%s»."
-#: gui_w32.c:849
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argumento no admitido: «-%s»; use la versión OLE."
-#: gui_w32.c:1102
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: No puedo abrir una ventana dentro de la aplicación MDI."
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Buscar cadena (use «\\\\» para encontrar un «\\»)"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Buscar y reemplazar (use «\\\\» para encontra una «\\»)"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: no se puede asignar una entrada al mapa de colores; algunos "
"colores tal vez no sean correctos."
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Faltan las fuentes de impresión para los siguientes conjuntos de "
"caracteres en el conjunto de fuentes «%s»:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nombre del conjunto de fuentes de impresión: «%s»"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "La fuente de impresión «%s» no es de ancho fijo."
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nombre del conjunto de fuentes de impresión: «%s»\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Fuente de impresión 0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Fuente de impresión 1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr ""
"La anchura de la fuente de impresión %ld no es el doble de la de la fuente "
"de impresión 0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Anchura de la fuente de impresión 0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2489,166 +1970,129 @@
"Anchura de la fuente de impresión 1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERROR del autómata Hangul."
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Añadir una nueva base de datos."
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Petición de un patrón."
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje."
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Matar una conexión."
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reiniciar todas las conexiones."
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Mostrar las conexiones."
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Este comando «cscope» no admite la división de la ventana.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: «tag» no encontrado."
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Error en stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: error en la función «stat()»."
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s no es un directorio ni una base de datos válida de cscope."
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Se ha añadido la base de datos «cscope» %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Error al leer la conexión %ld con cscope."
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Tipo de búsqueda desconocido para cscope."
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: No pude crear la conexión «pipe» para comunicarme con cscope."
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: No pude crear un nuevo proceso («fork») para usar cscope."
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "Falló la ejecución de «cs_create_connection»"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: No pude crear un nuevo proceso («spawn») de cscope."
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "«cs_create_connection»: Falló «fdopen» para «to_fp»."
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "«cs_create_connection»: Falló «fdopen» para «fr_fp»."
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: No hay conexiones con cscope."
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr ""
"E259: No se encontraron coincidencias para la búsqueda cscope %s de %s."
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: La marca «cscopequickfix» %c para %c no es válida."
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandos de «cscope»:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Modo de uso: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: No puedo abrir la base de datos cscope: %s."
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: No puedo obtener información acerca de la base de datos cscope."
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: No se añadió una base de datos de cscope duplicada."
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: Se ha alcanzado el número máximo de conexiones con cscope."
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: no se ha encontrado la conexión «cscope» %s"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Conexión «cscope» %s cerrada."
# should not reach here
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Error fatal en «cs_manage_matches»."
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "«tag» de cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2656,98 +2100,70 @@
"\n"
" # línea"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nombre del fichero / contexto / línea\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Error de «cscope»: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de «cscope»"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "no hay conexiones «cscope»\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " nº pid base de datos prefijo ruta\n"
-#: if_mzsch.c:843 if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "Expresión no válida."
-#: if_mzsch.c:851 if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "Expresiones desactivadas al compilar."
-#: if_mzsch.c:938
msgid "hidden option"
msgstr "Opción oculta."
-#: if_mzsch.c:940 if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "Opción desconocida."
-#: if_mzsch.c:1089
msgid "window index is out of range"
msgstr "El índice de la ventana está fuera del rango."
-#: if_mzsch.c:1244
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "no pude abrir el «buffer»."
-#: if_mzsch.c:1509 if_mzsch.c:1535 if_mzsch.c:1610 if_mzsch.c:1659
-#: if_mzsch.c:1768 if_mzsch.c:1811 if_python.c:2307 if_python.c:2341
-#: if_python.c:2396 if_python.c:2464 if_python.c:2586 if_python.c:2638
-#: if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "No puedo guardar la información para deshacer."
-#: if_mzsch.c:1514 if_mzsch.c:1618 if_mzsch.c:1672 if_python.c:2309
-#: if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "no puedo eliminar la línea"
-#: if_mzsch.c:1540 if_mzsch.c:1686 if_python.c:2346 if_python.c:2491
-#: if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "no puedo reemplazar la línea"
-#: if_mzsch.c:1700 if_mzsch.c:1773 if_mzsch.c:1820 if_python.c:2509
-#: if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "no puedo insertar la línea"
-#: if_mzsch.c:1916 if_python.c:2758
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "La cadena no puede contener quiebres de línea"
-#: if_mzsch.c:1999
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "error de vim: «~a»"
-#: if_mzsch.c:2008
msgid "Vim error"
msgstr "error de vim"
-#: if_mzsch.c:2064
msgid "buffer is invalid"
msgstr "el «buffer» no es válido."
-#: if_mzsch.c:2073
msgid "window is invalid"
msgstr "la ventana no es válida"
-#: if_mzsch.c:2093
msgid "linenr out of range"
msgstr "número de línea fuera del rango."
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2755,167 +2171,128 @@
"E263: Lo siento, este comando está desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Python."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: No puedo invocar a Python recursivamente."
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "no se pueden eliminar los atributos de «OutputObject»."
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "«softspace» debe ser un entero."
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "atributo no válido."
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "«writelines()» requiere una lista de cadenas."
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: error de inicialización de objetos de E/S."
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "intento de referirse a un buffer eliminado."
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "número de la línea fuera del rango."
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objeto «buffer» (eliminado) en %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "nombre de marca no válido"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "no existe tal buffer"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "intento de referirse a una ventana eliminada"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "atributo de sólo lectura"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posición del cursor fuera del buffer"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objeto ventana (eliminado) en %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objeto ventana (desconocido) en %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<ventana %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "no existe tal ventana"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Lo siento, este comando está desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: El estatus %d de «longjmp» no es conocido."
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Intercambiar implementación/definición"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Mostrar la clase base de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Mostrar la función miembro que se ha sobrepasado con el código nuevo."
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Restaurar del fichero"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Restaurar del proyecto"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Restaurar de todos los proyectos"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Restaurar"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Mostrar el orígen de "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Buscar símbolo"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Hojear la clase"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Mostrar la clase en su jerarquía"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Mostrar la clase en jerarquía restringida"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref se refiere a"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referida por"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref tiene un"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usada por"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Mostrar docu de"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generar docu de"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2923,91 +2300,70 @@
"No puedo conectarme a SNiFF+. Verifique el entorno («sniffemacs» debe estar "
"en $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Error al leer. Desconectado"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ está actualmente "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "no "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "conectado"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Petición de SNiFF+ desconocida: «%s»"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Error al conectarme a SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ no está conectado"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: No es un «buffer» de SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: error al escribir. Desconectado"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "número de «buffer» no válido"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "no implementado aún"
# ???
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "no se puede(n) poner la(s) línea(s)"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "marca sin poner"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "fila %d columna %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "no se puede insertar/añadir línea"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "indicador desconocido: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "«vimOption» desconocida"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interrupción desde el teclado"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "error de vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "no puedo crear el comando de buffer/ventana: el objeto será eliminado"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -3016,7 +2372,6 @@
# This should never happen. Famous last word?
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3024,113 +2379,89 @@
"E280: ERROR FATAL DE TCL: ¿¡«reflist» corrupta!? Por favor, informe de esto "
"a vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"No puedo registrar el comando «callback»: No puedo encontrar la referencia "
"al «buffer» o la ventana."
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Lo siento, este comando está desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Tcl."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ERROR DE TCL: ¿¡el código de salida no es «int»!? Por favor informe de "
"esto a vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "no puedo obtener la línea"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de comandos"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: No pude enviar el comando al programa de destino"
-#: if_xcmdsrv.c:748
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: El ID del usuario del servidor no es válido: «%s»."
-#: if_xcmdsrv.c:1111
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Opción desconocida"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Demasiados argumentos de edición."
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Falta el argumento después de"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Basura después de la opción"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Demasiados argumentos tales como: «+comando», «-c comando» o «--cmd comando»."
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argumento no válido para"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Este Vim no ha sido compilado con la característica «diff»."
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Intento de abrir de nuevo el fichero «script»: «"
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "No puedo abrir para leer: «"
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "No puedo abrir para escribir la salida del «script»: «"
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ficheros que editar\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es a un terminal\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n"
# just in case..
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "Línea de comandos anter de «vimrc»"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: No puedo leer desde «%s»"
-#: main.c:2423
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3138,23 +2469,18 @@
"\n"
"Más información con: «vim -h»\n"
-#: main.c:2456
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fichero ...] edita el/los fichero(s) especificado(s)"
-#: main.c:2457
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lee texto de la entrada estándar"
-#: main.c:2458
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t «tag» edita el fichero donde está definido «tag»"
-#: main.c:2460
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [fich. err.] edita el fichero con el primer error"
-#: main.c:2469
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3164,11 +2490,9 @@
"\n"
"Uso:"
-#: main.c:2472
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argumentos]"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3176,7 +2500,6 @@
"\n"
" o:"
-#: main.c:2479
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3186,258 +2509,199 @@
"\n"
"Argumentos:\n"
-#: main.c:2480
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSólo nombres de ficheros después de esto"
-#: main.c:2482
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines"
-#: main.c:2485
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrar este «gvim» para «OLE»"
-#: main.c:2486
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de gvim para OLE"
-#: main.c:2489
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como «gvim»)"
-#: main.c:2490
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse («fork») cuando se inicia la "
"interface gráfica (GUI)."
-#: main.c:2492
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como «vi»)"
-#: main.c:2493
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como «ex»)"
-#: main.c:2494
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModo silencioso o «batch» (sólo para «ex»)"
-#: main.c:2496
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModo «diff» (como «vimdiff»)"
-#: main.c:2498
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como «evim», sin modo)"
-#: main.c:2499
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModo de sólo lectura (como «view»)"
-#: main.c:2500
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como «rvim»)"
-#: main.c:2501
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModificaciones no permitidas (escritura de ficheros)"
-#: main.c:2502
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModificaciones en el texto no permitidas"
-#: main.c:2503
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tModo binario"
-#: main.c:2505
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModo lisp"
-#: main.c:2507
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatible con Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2508
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2509
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tNivel de detalle de la ejecución"
-#: main.c:2510
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModo de depuración"
-#: main.c:2511
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tSin fichero de intercambio, usa sólo la memoria"
-#: main.c:2512
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los fichero de intercambio y salir"
-#: main.c:2513
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (con nombre del fichero)\tRecuperar sesión fallida"
-#: main.c:2514
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
-#: main.c:2516
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNo usar «newcli» para abrir la ventana"
-#: main.c:2517
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUse <dispositivo> para E/S"
-#: main.c:2520
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo árabe"
-#: main.c:2523
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo"
-#: main.c:2526
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tIniciar en modo persa (farsi)"
-#: main.c:2528
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tDetermina el tipo de terminal a <<terminal>>"
-#: main.c:2529
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lugar de cualquier .vimrc"
-#: main.c:2531
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lugar de cualquier .gvimrc"
-#: main.c:2533
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNo carga los «plugin scripts»"
-#: main.c:2534
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tAbre N ventanas (valor predeterminado: una por fichero)"
-#: main.c:2535
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tComo «-o» pero divide las ventanas verticalmente."
-#: main.c:2536
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tComienza al final del fichero"
-#: main.c:2537
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tComienza en la línea <lnum>"
-#: main.c:2539
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <comando>\tEjecuta <comando> antes de cargar algún fichero vimrc"
-#: main.c:2541
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <comando>\t\tEjecuta <comando> después de cargar el primer fichero"
-#: main.c:2542
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sesión>\t\tEjecuta los comandos del fichero <sesión> después\n"
" \t\tde cargar el primer fichero"
-#: main.c:2543
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLee los comandos en modo Normal del fichero <scriptin>"
-#: main.c:2544
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr ""
"-w <scriptout>\tAñade todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"
-#: main.c:2545
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr ""
"-W <scriptout>\tGraba todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"
-#: main.c:2547
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdita ficheros cifrados"
-#: main.c:2551
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <pantalla>\tConecta vim a este servidor X11 en particular"
-#: main.c:2553
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNo se conecta al servidor X11"
-#: main.c:2556
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <ficheros>\tEdita los <ficheros> en un servidor Vim si es posible."
-#: main.c:2557
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no existe un "
"servidor disponible."
-#: main.c:2558
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <ficheros>\tComo --remote pero espera a que los ficheros "
"terminen de editarse"
-#: main.c:2559
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no hay un "
"servidor disponible."
-#: main.c:2560
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <teclas>\tEnvía <teclas> a un servidor Vim y sale"
-#: main.c:2561
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <expr>\tEvalúa <expr> en servidor Vim e imprime el resultado"
-#: main.c:2562
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\tEmite una lista de los servidores Vim disponibles y sale"
-#: main.c:2563
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <nombre>\tEnvía a/se convierte en el servidor Vim de nombre "
"<nombre>"
-#: main.c:2566
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lugar de .viminfo"
-#: main.c:2568
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\tImprime la ayuda de comandos (este mensaje) y termina."
-#: main.c:2569
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tImprime la información de versión y termina."
-#: main.c:2573
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3445,7 +2709,6 @@
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión Motif):\n"
-#: main.c:2577
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3453,7 +2716,6 @@
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión neXtaw):\n"
-#: main.c:2579
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3461,76 +2723,59 @@
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión Athena):\n"
-#: main.c:2583
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>"
-#: main.c:2584
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tArranca vim «iconizado»"
-#: main.c:2586
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>"
-#: main.c:2587
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Sin implementar)\n"
-#: main.c:2589
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (también: -bg)"
-#: main.c:2590
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (también: -fg)"
-#: main.c:2591 main.c:2611 main.c:2627
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <tipo>\t\tUsa <fuente de impresión> para el texto normal (también: -fn)"
-#: main.c:2592
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <tipo>\tUsa <fuente de impresión> para texto en negrita"
-#: main.c:2593
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <tipo>\tUsa <fuente de impresión> para texto en cursiva"
-#: main.c:2594 main.c:2612 main.c:2628
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometría inicial (también: -geom)"
-#: main.c:2595
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (también: -bw)"
-#: main.c:2596
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <ancho> Usa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> "
"(también: -sw)"
-#: main.c:2598
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <alt>\tUsa una barra de menú de altura <alt> (también: -mh)"
-#: main.c:2600 main.c:2613
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo inverso (también: -rv)"
-#: main.c:2601
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNo usar vídeo inverso (también: +rv)"
-#: main.c:2602
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado"
-#: main.c:2605
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3538,15 +2783,12 @@
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión para RISC OS):\n"
-#: main.c:2606
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <número>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas"
-#: main.c:2607
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <número>\tAltura inicial de la ventana, en filas"
-#: main.c:2610
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3554,20 +2796,16 @@
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión GTK+):\n"
-#: main.c:2614
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (también: --display)"
-#: main.c:2616
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <role>\tDefine un rol único para identificar la ventana principal."
-#: main.c:2618
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro «widget» GTK."
-#: main.c:2621
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3575,68 +2813,54 @@
"\n"
"Argumentos reconocidos por kvim (versión KDE):\n"
-#: main.c:2622
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tUsar vídeo inverso"
-#: main.c:2624
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tMostrar diálogo de consejos al iniciar"
-#: main.c:2625
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tNo mostrar diálog de consejos al iniciar"
-#: main.c:2629
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>"
-#: main.c:2632
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <título ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicación padre."
-#: main.c:2870
msgid "No display"
msgstr "No hay una ventana"
# Failed to send, abort.
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2885
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Falló el envio.\n"
# Let vim start normally.
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2891
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ""
": Falló el inicio de sesión remota («send»). Intentado una ejecución local.\n"
-#: main.c:2929 main.c:2950
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d de %d editados"
-#: main.c:2972
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "No hay una ventana en el destino: El envio de la expresión falló.\n"
-#: main.c:2984
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Falló el envio de la expresión.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "No hay ninguna marca fijada"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con «%s»"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3646,7 +2870,6 @@
# Highlight title
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3656,7 +2879,6 @@
# Highlight title
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3664,7 +2886,6 @@
"\n"
"marca línea col fichero/texto"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3675,7 +2896,6 @@
# Write the jumplist with -'
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3684,7 +2904,6 @@
"\n"
"# Lista de saltos (el más reciente va primero):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3694,127 +2913,98 @@
"# Historia de las marcas en los ficheros (de la más reciente a la más "
"antigua):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Falta «>»"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: No es una página de código válida."
-#: mbyte.c:4438
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: No se pueden fijar los valores IC"
-#: mbyte.c:4594
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Falló la creación del contexto de entrada"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Falló la apertura del método de entrada"
-#: mbyte.c:4763
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Advertencia: No pude crear un callbacl de destrucción al IM."
-#: mbyte.c:4769
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: el método de entrada no admite ningún estilo"
-#: mbyte.c:4826
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: El método de entrada no soporta mi tipo de preedición."
-#: mbyte.c:4900
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: El estilo «sobre el punto» requiere del uso de un «fontset»."
-#: mbyte.c:4936
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Su GTK+ es anterior a 1.2.3. Área de estado desactivada"
-#: mbyte.c:5243
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: El servidor de método de entrada (IME) no está funcionando"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Error de búsqueda al leer el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Error de lectura en el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Error de búsqueda al escribir en el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Error de escritura en el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Ya existe un fichero de intercambio (¿ataque de symlink?)"
-#: memline.c:278
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 0?"
-#: memline.c:318
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 1?"
-#: memline.c:336
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 2?"
# could not (re)open the swap file, what can we do????
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:447
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: ¡¡¡Eeeh, se ha perdido el fichero de intercambio!!!"
-#: memline.c:452
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: No se pudo cambiar el nombre del fichero de intercambio"
-#: memline.c:522
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Incapaz de abrir el fichero de intercambio para «%s», recuperación "
"imposible"
-#: memline.c:621
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: «ml_timestamp»: ¿No se obtuvo el bloque 0?"
-#: memline.c:761
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: No se encontró el fichero de intercambio para %s"
-#: memline.c:771
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Introduzca el número del fichero de intercambio a usar (0 para salir): "
-#: memline.c:816
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: No puedo abrir %s"
-#: memline.c:838
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Incapaz de leer el bloque 0 de "
-#: memline.c:841
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3822,28 +3012,22 @@
"\n"
"Tal vez no se han hecho cambios o Vim no actualizó el fichero de intercambio"
-#: memline.c:851 memline.c:868
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " no puede usarse con esta versión de Vim.\n"
-#: memline.c:853
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Use la versión 3.0 de Vim.\n"
-#: memline.c:859
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s no parece un fichero de intercambio de Vim"
-#: memline.c:872
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n"
-#: memline.c:874
msgid "The file was created on "
msgstr "El fichero fue creado el "
-#: memline.c:878
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3851,84 +3035,66 @@
",\n"
"o el fichero ha sido dañado."
-#: memline.c:907
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Usando el fichero de intercambio «%s»"
-#: memline.c:913
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Fichero original «%s»"
-#: memline.c:926
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Advertencia: el fichero original puede haber sido cambiado"
-#: memline.c:979
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s"
-#: memline.c:983
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???FALTAN MUCHAS LÍNEAS"
-#: memline.c:999
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RECUENTO DE LÍNEAS EQUIVOCADO"
-#: memline.c:1006
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOQUE VACÍO"
-#: memline.c:1032
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???FALTAN LÍNEAS"
-#: memline.c:1064
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID del bloque 1 equivocado (¿no es %s un fichero .swp?)"
-#: memline.c:1069
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???FALTA UN BLOQUE"
-#: memline.c:1085
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? desde aquí hast ???FIN las líneas pueden estar desordenadas"
-#: memline.c:1101
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido insertadas/"
"eliminadas"
-#: memline.c:1121
msgid "???END"
msgstr "???FIN"
-#: memline.c:1147
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Recuperación interrumpida"
-#: memline.c:1152
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que empiecen "
"con ???"
-#: memline.c:1154
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Vea «:help E312» para más información."
-#: memline.c:1159
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Recuperación completada. Ud. debería comprobar que todo está bien."
-#: memline.c:1160
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3936,12 +3102,10 @@
"\n"
"(Podría querer guardar este fichero con otro nombre\n"
-#: memline.c:1161
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"y ejecutar «diff» con el fichero original para comprobar los cambios)\n"
-#: memline.c:1162
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3951,51 +3115,39 @@
# use msg() to start the scrolling properly
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1218
msgid "Swap files found:"
msgstr "Se han encontrado ficheros de intercambio:"
-#: memline.c:1396
msgid " In current directory:\n"
msgstr " En el directorio actual:\n"
-#: memline.c:1398
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Usando el nombre especificado:\n"
-#: memline.c:1402
msgid " In directory "
msgstr " En el directorio "
-#: memline.c:1420
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ninguno --\n"
-#: memline.c:1492
msgid " owned by: "
msgstr " propiedad de: "
-#: memline.c:1494
msgid " dated: "
msgstr " de fecha: "
-#: memline.c:1498 memline.c:3688
msgid " dated: "
msgstr " de fecha: "
-#: memline.c:1514
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [desde la versión 3.0 de Vim]"
-#: memline.c:1518
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [no parece un fichero de intercambio de Vim]"
-#: memline.c:1522
msgid " file name: "
msgstr " nombre del fichero: "
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4003,15 +3155,12 @@
"\n"
" modificado: "
-#: memline.c:1529
msgid "YES"
msgstr "SI"
-#: memline.c:1529
msgid "no"
msgstr "no"
-#: memline.c:1533
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4019,11 +3168,9 @@
"\n"
" nombre del usuario: "
-#: memline.c:1540
msgid " host name: "
msgstr " nombre del «host»: "
-#: memline.c:1542
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4031,7 +3178,6 @@
"\n"
" nombre del «host»: "
-#: memline.c:1548
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4039,11 +3185,9 @@
"\n"
" ID del proceso: "
-#: memline.c:1554
msgid " (still running)"
msgstr " (aún en ejecución)"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4051,7 +3195,6 @@
"\n"
" [no se peude usar con esta versión de Vim]"
-#: memline.c:1569
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4059,92 +3202,71 @@
"\n"
" [no se puede usar en este ordenador]"
-#: memline.c:1574
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [no se puede leer]"
-#: memline.c:1578
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [no se puede abrir]"
-#: memline.c:1768
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: No puedo preservarlo, no existe un fichero de intercambio"
-#: memline.c:1821
msgid "File preserved"
msgstr "fichero preservado"
-#: memline.c:1823
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Falló la preservación del fichero"
-#: memline.c:1894
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: «ml_get»: número de línea no válido: %ld"
-#: memline.c:1920
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: «ml_get»: no puedo encontrar la línea %ld"
-#: memline.c:2310
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado. 3"
-#: memline.c:2390
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "«stack_idx» debería ser 0"
-#: memline.c:2452
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ¿Demasiados bloques actualizados?"
-#: memline.c:2634
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado. 4"
-#: memline.c:2661
msgid "deleted block 1?"
msgstr "¿Bloque 1 eliminado?"
-#: memline.c:2861
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: No puedo encontrar la línea %ld"
-#: memline.c:3104
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado."
-#: memline.c:3120
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "«pe_line_count» es cero"
-#: memline.c:3149
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: número de línea fuera de rango: %ld más allá del final"
-#: memline.c:3153
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: recuento de líneas erróneo en el bloque %ld"
-#: memline.c:3202
msgid "Stack size increases"
msgstr "El tamaño de la pila aumenta"
-#: memline.c:3248
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E310: El id del bloque de punteros está equivocado. 2"
-#: memline.c:3678
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATENCIÓN"
-#: memline.c:3679
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4152,11 +3274,9 @@
"\n"
"Se ha encontrado un fichero de intercambio con el nombre «"
-#: memline.c:3683
msgid "While opening file \""
msgstr "al abrir el fichero «"
-#: memline.c:3692
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " MÁS NUEVO que el fichero de intercambio!\n"
@@ -4164,7 +3284,6 @@
# * other languages.
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4176,11 +3295,9 @@
" De ser así, tenga cuidado de no acabar con dos\n"
" ejemplares diferentes del mismo fichero al hacer cambios.\n"
-#: memline.c:3697
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Salga del programa o continue con precaución.\n"
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4188,11 +3305,9 @@
"\n"
"(2) Falló una sesión de edición de este fichero.\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Si es así, use «:recover» o «vim -r "
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4200,11 +3315,9 @@
"»\n"
" para recuperar los cambios (véa «:help recovery»).\n"
-#: memline.c:3702
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, elimine el fichero de intercambio «"
-#: memline.c:3704
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4212,23 +3325,18 @@
"»\n"
" para evitar este mensaje.\n"
-#: memline.c:3718 memline.c:3722
msgid "Swap file \""
msgstr "¡El fichero de intercambio «"
-#: memline.c:3719 memline.c:3725
msgid "\" already exists!"
msgstr "» ya existe!"
-#: memline.c:3728
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATENCIÓN"
-#: memline.c:3730
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "¡Ya existe un fichero de intercambio!"
-#: memline.c:3734
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4242,7 +3350,6 @@
"&Salir\n"
"&Abortar"
-#: memline.c:3736
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4258,32 +3365,25 @@
"&Abortar\n"
"&Borrarlo"
-#: memline.c:3793
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Se han encontrado demasiados ficheros de intercambio"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Parte de la ruta del item del menú no es un sub-menú"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: El menú sólo existe en otro modo de operación"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: No existe un menú con ese nombre"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: La ruta del menú no debe conducir a un sub-menú"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: No se deben añadir items del menú directamente a la barra del menú"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de menú"
@@ -4291,7 +3391,6 @@
# Highlight title
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4299,80 +3398,62 @@
"\n"
"--- Menús ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Desprender y flotar este menú"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: La ruta del menu debe conducir a un item del menú"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: No se ha encontrado el menú: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: El menú no está definido para el modo %s"
-#: menu.c:2212
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: La ruta del menú debe conducir a un sub-menú"
-#: menu.c:2233
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: No se ha encontrado el menú - verifique los nombres de los menús"
-#: message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "línea %4ld"
-#: message.c:656
msgid "[string too long]"
msgstr "[cadena demasiado larga]"
-#: message.c:806
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Mantenedor de los mensajes: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>"
-#: message.c:1034
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrupción: "
-#: message.c:1037
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Pulse INTRO para continuar"
-#: message.c:1039
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pulse INTRO o escriba un comando para continuar"
-#: message.c:2360
msgid "-- More --"
msgstr "-- Más --"
-#: message.c:2363
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: línea, ESPACIO/b: página, d/u: media página, q: salir)"
-#: message.c:2364
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: línea, ESPACIO: página, d: media página, q: salir)"
-#: message.c:2995 message.c:3010
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: message.c:2997
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4380,7 +3461,6 @@
"&Si\n"
"&No"
-#: message.c:3030
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4394,60 +3474,47 @@
"&Descartar todo\n"
"&Cancelar"
-#: message.c:3071
msgid "Save File dialog"
msgstr "Diálogo de Guardar Fichero"
-#: message.c:3073
msgid "Open File dialog"
msgstr "Diálogo de Abrir Fichero"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3144
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Lo siento, no hay hojeador de ficheros en modo de consola"
-#: misc1.c:2861
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Advertencia: cambiando un fichero de sólo lectura"
-#: misc1.c:3109
msgid "1 more line"
msgstr "1 línea más"
-#: misc1.c:3111
msgid "1 line less"
msgstr "1 línea menos"
-#: misc1.c:3116
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld líneas más"
-#: misc1.c:3118
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld líneas menos"
-#: misc1.c:3121
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrumpido)"
-#: misc1.c:7697
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservando ficheros...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7707
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: finalizado.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4456,7 +3523,6 @@
"\n"
"[bytes] total liberado por alloc %lu-%lu, en uso %lu, uso máximo %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4465,58 +3531,45 @@
"[lamadas] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La línea se está haciendo demasiado larga"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Error interno: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ¡Memoria agotada! (al asignar %lu bytes)"
-#: misc2.c:2572
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Llamando a la «shell» para ejecutar: «%s»"
-#: misc2.c:2794
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Falta un símbolo de dos puntos."
-#: misc2.c:2796 misc2.c:2823
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Modo de operación ilegal."
-#: misc2.c:2862
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: El «mouseshape» no es válido."
-#: misc2.c:2902
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: Se esperaba un dígito."
-#: misc2.c:2907
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Porcentaje ilegal."
-#: misc2.c:3217
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "
-#: misc2.c:3218
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: "
-#: misc2.c:3228
msgid "Keys don't match!"
msgstr "¡Las claves de cifrado no coinciden!"
-#: misc2.c:3772
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4525,166 +3578,131 @@
"E343: Ruta no válida: '**[número]' debe estar al final de la ruta o seguido "
"de «%s»."
-#: misc2.c:5051
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: No se puede encontrar el directorio «%s» en «cdpath»"
-#: misc2.c:5054
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: No se puede encontrar el fichero «%s» en la ruta"
-#: misc2.c:5060
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios «%s» en «cdpath»"
-#: misc2.c:5063
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: No se han encontrado mas ficheros «%s» en la ruta"
-#: misc2.c:5297
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Falta un símbolo de dos puntos."
-#: misc2.c:5309
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Componente ilegal."
-#: misc2.c:5317
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: se esperaba un dígito."
# Get here when the server can't be found.
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "No puedo conectarme a Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "No puedo conectarme a Netbeans"
# c-format
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: El dueño(a) del fichero de conexión NetBeans no es válido: «%s»"
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "leido del socket Netbeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Se perdió la conexión NetBeans para el «buffer» %ld."
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Advertencia: el terminal no puede realzar el texto"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: No hay ningún identificador bajo el cursor"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: No puedo borar pliegues con el «folmethod» actual."
-#: normal.c:6774
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: La lista de cambios está vacía."
-#: normal.c:6776
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios."
-#: normal.c:6778
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Al final de la lista de cambios."
-#: normal.c:8040
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Escriba :quit<enter> para terminar la ejecución de Vim."
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 línea %sed 1 vez."
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 línea %sed %d veces."
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld líneas %sed 1 vez."
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld líneas %sed %d veces."
-#: ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld líneas por sangrar..."
-#: ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 línea sangrada"
-#: ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld líneas sangradas"
# Debe mostrar la línea de comandos.
#. must display the prompt
-#: ops.c:1621
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "No puedo hacer un «yank»; ¿Lo elimino de todas formas?"
-#: ops.c:2207
msgid "1 line changed"
msgstr "1 línea cambiada"
-#: ops.c:2209
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld líneas cambiadas"
-#: ops.c:2593
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "liberando %ld líneas"
-#: ops.c:2874
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 línea copiada"
-#: ops.c:2876
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld líneas copiadas"
-#: ops.c:3161
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: No hay nada en el registro %s"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: ops.c:3712
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4692,11 +3710,9 @@
"\n"
"--- Registros ---"
-#: ops.c:5021
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nombre de registro ilegal"
-#: ops.c:5109
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4705,59 +3721,47 @@
"\n"
"# Registros:\n"
-#: ops.c:5159
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Registro desconocido de tipo «%d»."
-#: ops.c:5644
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nombre de registro no válido: '%s'"
-#: ops.c:6004
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "
-#: ops.c:6011
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr ""
"Seleccionadas %s%ld de %ld Líneas; %ld de %ld Palabras; %ld de %ld Caracteres"
-#: ops.c:6027
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr ""
"Col %s de %s; Línea %ld de %ld; Palabra %ld de %ld; Carácter %ld de %ld"
-#: ops.c:6038
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld para BOM)"
-#: option.c:1675
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Página %N"
-#: option.c:2151
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Gracias por volar con Vim"
-#: option.c:3490 option.c:3606
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Opción desconocida."
-#: option.c:3503
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opción no admitida"
-#: option.c:3528
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: No se permite en una «modeline»"
-#: option.c:3593
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4765,141 +3769,109 @@
"\n"
"\tSe definió por última vez en "
-#: option.c:3732
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Se necesita un número despues de «=»"
-#: option.c:4060 option.c:4696
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: No lo encontré en el «termcap»."
-#: option.c:4135
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carácter ilegal <%s>"
-#: option.c:4688
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: No puedo definir «term» como una cadena de caracteres vacía."
-#: option.c:4691
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: No puedo cambiar «term» en la GUI."
-#: option.c:4693
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Use «:gui» para iniciar la GUI."
-#: option.c:4722
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: «backupext» y «patchmode» son iguales."
-#: option.c:4937
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: No puede cambiarse en el GUI de GTK+ 2."
-#: option.c:5093
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Falta un símbolo de dos puntos."
-#: option.c:5095
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero."
-#: option.c:5163
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Falta el número despues de <%s>."
-#: option.c:5177
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Falta una coma."
-#: option.c:5184
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Debe especificar un valor '"
-#: option.c:5225
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Contiene un caracter no imprimible o de más de un byte de ancho."
-#: option.c:5274
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Las fuente(s) de impresión no son válidas."
-#: option.c:5282
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: No puedo seleccionar ese «fontset»."
-#: option.c:5284
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: El conjunto de fuentes de impresión no es válido."
-#: option.c:5291
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr ""
"E533: No puedo seleccionar la fuente de impresión «ancha» (de byte doble)."
-#: option.c:5293
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Fuente de impresión «ancha» inválida."
-#: option.c:5570
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: arácter ilegal después de <%c>."
-#: option.c:5681
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: Se requiere una coma."
-#: option.c:5691
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: «commentstring» debe estar vacio o contener «%s»."
-#: option.c:5766
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: No hay soporte para el ratón."
-#: option.c:6035
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: SEcuencia de expresión sin cerrar."
-#: option.c:6039
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: Demasiados ítems."
-#: option.c:6041
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: Grupos desbalanceados."
-#: option.c:6281
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualización previa."
-#: option.c:6528
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: El uso de árabe requiere la codificación UTF-8, use «:set encoding=utf-"
"8» primero."
-#: option.c:6884
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Necesita al menos %d líneas."
-#: option.c:6894
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas."
-#: option.c:7201
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opción desconocida: %s"
-#: option.c:7321
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4907,7 +3879,6 @@
"\n"
"--- Códigos de terminal ---"
-#: option.c:7323
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4915,7 +3886,6 @@
"\n"
"--- Valores de las opciones globales ---"
-#: option.c:7325
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4923,7 +3893,6 @@
"\n"
"--- Valores de las opciones locales ---"
-#: option.c:7327
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4931,156 +3900,122 @@
"\n"
"--- Opciones ---"
-#: option.c:8042
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERROR de «get_varp»"
-#: option.c:9022
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: «langmap»: falta carácter coincidente para %s"
-#: option.c:9056
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: «langmap»: caracteres extra después del punto y coma: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "No puedo abrirlo"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: ¡No puedo abrir la ventana!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Necesito la versión 2.04 o posterior de Amigados\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Necesito %s versión %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "No puedo abrir NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "No puedo crear "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Saliendo de Vim con %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "¡¿No puedo cambiar el modo de la consola?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "«mch_get_shellsize»: ¿No es una consola?\n"
# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: No se puede ejecutar la «shell» con la opción -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "No puedo ejecutarlo "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "«shell» "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " devuelto\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "«ANCHOR_BUF_SIZE» demasiado pequeño"
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERROR E/S"
-#: os_mswin.c:543
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(truncado)"
-#: os_mswin.c:645
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' no es 80, no se pueden ejecutar comandos externos"
-#: os_mswin.c:2003
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: FAlló la selectión de impresora."
-#: os_mswin.c:2043
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "para %s en %s"
-#: os_mswin.c:2058
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Fuente de impresión desconocida en la impresora: %s"
-#: os_mswin.c:2107 os_mswin.c:2117
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Error de impresión: %s"
-#: os_mswin.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: os_mswin.c:2145
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Imprimiendo «%s»"
-#: os_mswin.c:3235
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: El nombre del conjunto de caracteres «%s» no es válido en el nombre de "
"la fuente de impresión «%s»"
-#: os_mswin.c:3243
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carácter «%c» ilegal en el nombre de la fuente de impresión «%s»"
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Opción «osfiletype» inválida - usando Text"
-#: os_unix.c:949
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: doble señal, saliendo\n"
-#: os_unix.c:955
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: capté una señal de muerte %s\n"
-#: os_unix.c:958
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: capté una señal de muerte\n"
-#: os_unix.c:1221
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Abrir la pantalla X tomó %ld ms"
-#: os_unix.c:1255
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5088,15 +4023,12 @@
"\n"
"Vim: Hay un error de X11\n"
-#: os_unix.c:1368
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Falló la prueba del sistema X11"
-#: os_unix.c:1507
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "El «display» de X no abrió a tiempo."
-#: os_unix.c:3267 os_unix.c:3947
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5104,7 +4036,6 @@
"\n"
"No puedo ejecutar la «shell» "
-#: os_unix.c:3315
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5112,7 +4043,6 @@
"\n"
"No puedo ejecutar la «shell» «sh»\n"
-#: os_unix.c:3319 os_unix.c:3953
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5120,7 +4050,6 @@
"\n"
"La «shell» ha devuelto "
-#: os_unix.c:3454
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5128,7 +4057,6 @@
"\n"
"No puedo crear «pipes»\n"
-#: os_unix.c:3469
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5136,7 +4064,6 @@
"\n"
"No puedo usar «fork»\n"
-#: os_unix.c:3960
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5144,83 +4071,64 @@
"\n"
"Comando finalizado\n"
-#: os_unix.c:4247 os_unix.c:4389 os_unix.c:6078
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP perdió la conexión ICE."
-#: os_unix.c:5478 os_unix.c:5579
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = «%s»"
-#: os_unix.c:5661
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Falló la apertura de la pantalla X11"
-#: os_unix.c:5983
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP está manejando una solicitud de «guardelo usted mismo»."
-#: os_unix.c:6102
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP está abriendo una conexión."
-#: os_unix.c:6121
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP Falló el monitoreo de la conexión ICE."
-#: os_unix.c:6141
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection ha fallado: %s."
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "En la línea"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "No pude designar memoria para la línea de comandos."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Error de Vim"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "¡No pude cargar vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "¡No pude fijar los punteros de la función a la DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3313
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "La «shell» ha devuelto %d"
-#: os_win32.c:2771
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Capté el evento %s\n"
-#: os_win32.c:2773
msgid "close"
msgstr "cerrar"
-#: os_win32.c:2775
msgid "logoff"
msgstr "salida"
-#: os_win32.c:2776
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
-#: os_win32.c:3266
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: No se encuentra el comando"
-#: os_win32.c:3279
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5230,393 +4138,304 @@
"Los comandos externos no harán una pausa al finalizar.\n"
"Véase :help win32-vimrun para más información"
-#: os_win32.c:3282
msgid "Vim Warning"
msgstr "Advertencia de Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c no válido en el prefijo de una cadena de formato"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c no válido en una cadena de formato"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: «errorformat» no contiene un patrón"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: El nombre del directorio falta o está vacío"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: No hay más ítems."
-#: quickfix.c:1286
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1288
msgid " (line deleted)"
msgstr " (línea eliminada)"
-#: quickfix.c:1501
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Al final de la pila de correción rápida"
-#: quickfix.c:1510
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Al principio de la pila de correción rápida"
-#: quickfix.c:1522
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista de errores %d de %d: %d errores"
-#: quickfix.c:2002
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: No se puede grabar, la opción «buftype» está activada"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: El ítem en %s%%[] no es válido."
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Patrón demasiado largo"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Demasiados \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Hay demasiados %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( sin complemento."
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( sin complemento."
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( sin complemento."
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) sin complemento."
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: El operando %s* podría estar vacío."
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: EL operando %s+ podría estar vacío."
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carácter inválido después de %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: EL operando %s{ podría estar vacío."
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos."
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Anidado %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Anidado %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Uso inválido de \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c no sigue a nada"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Refernecia reversa ilegal."
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: No se permite \\z( aquí."
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. no están permitidos aquí."
# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] válido" pues "inválido" no es lo suficientemente claro. Además, no es políticamente correcto :-)
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Hay un carácter no válido después de \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Falta ] despues de %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vacío."
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carácter ilegal después de %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Eror de sintáxis en %s{...}."
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Intercepté un «crash»; ¿expresión regular muy compleja?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: el patrón ha provocado un error «out-of-stack»"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Subcoincidencias externas:\n"
-#: screen.c:2204
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld líneas plegadas"
-#: screen.c:8043
msgid " VREPLACE"
msgstr " REEMPLAZAMIENTO VIRTUAL"
-#: screen.c:8047
msgid " REPLACE"
msgstr " REEMPLAZAR"
-#: screen.c:8052
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTIR"
-#: screen.c:8054
msgid " INSERT"
msgstr " INSERTAR"
-#: screen.c:8057
msgid " (insert)"
msgstr " (insertar)"
-#: screen.c:8059
msgid " (replace)"
msgstr " (reemplazar)"
-#: screen.c:8061
msgid " (vreplace)"
msgstr " (reemplazamiento virtual)"
-#: screen.c:8064
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreo"
-#: screen.c:8075
msgid " Arabic"
msgstr " árabe"
-#: screen.c:8078
msgid " (lang)"
msgstr " (idioma)"
-#: screen.c:8082
msgid " (paste)"
msgstr " (pegar)"
-#: screen.c:8095
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUAL"
-#: screen.c:8096
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " LÍNEA VISUAL"
-#: screen.c:8097
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " BLOQUE VISUAL"
-#: screen.c:8098
msgid " SELECT"
msgstr " SELECCIONAR"
-#: screen.c:8099
msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELECCIONAR LÍNEA"
-#: screen.c:8100
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELECCIONAR BLOQUE"
-#: screen.c:8115 screen.c:8178
msgid "recording"
msgstr "grabando"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL."
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "La búsqueda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Cadena de búsqueda no válida: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidencias con: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: La búsqueda ha llegado al FINAL sin coincidencias con: %s"
-#: search.c:1250
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Esperaba «?» o «/» después de «;»"
-#: search.c:4116
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)."
# cursor at status line
#. cursor at status line
-#: search.c:4136
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ficheros incluidos "
-#: search.c:4138
msgid "not found "
msgstr "no lo encontré"
-#: search.c:4139
msgid "in path ---\n"
msgstr "en la ruta ---\n"
-#: search.c:4196
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ya lo enumeré)"
-#: search.c:4198
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NO SE ENCONTRÓ"
-#: search.c:4250
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Explorando el fichero incluido: %s"
-#: search.c:4468
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: La coincidencia está en la línea en curso."
-#: search.c:4611
msgid "All included files were found"
msgstr "Se han encontrado todos los ficheros incluidos"
-#: search.c:4613
msgid "No included files"
msgstr "No hay ficheros incluidos"
-#: search.c:4629
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: No se pudo encontrar la definición"
-#: search.c:4631
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: No se pudo encontrar el patrón"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argumento ilegal: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sintáctico: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "No hay ítems sintácticos definidos para este «buffer»"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Sincronizando en los comentarios de estilo «C»."
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "no hay sincronización"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "Comenzando sincronización."
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " líneas antes de la línea superior"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5624,7 +4443,6 @@
"\n"
"--- Ítems de sincronización de sintáxis ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5632,7 +4450,6 @@
"\n"
"sincronizando en los ítems"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5640,214 +4457,169 @@
"\n"
"--- Items sintácticos ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sintáctico: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "mínimo"
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "máximo"
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; coincide"
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " líneas de quiebre"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here not accepted here"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: No se encuentra el item de región para %s"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aquí"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: el argumento «containedin» no se acepta aquí"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Hace falta un nombre de fichero"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Falta el «=»: %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argumentos insuficientes: región de sintaxis %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: No se ha especificado una agrupación"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: No hay un delimitador de patrón: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: Sincronización de sintáxis: Se especificó dos veces un patrón de "
"continuaciones de línea."
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Falta el signo igual: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argumento vacío: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s no está permitido aquí"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Subcomando «:syntax» no válido: %s"
-#: syntax.c:6139
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: grupo realzado no encontrado: %s"
-#: syntax.c:6163
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Argumentos insuficientes: «:highlight link %s»"
-#: syntax.c:6170
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Demasiados argumentos: «:highlight link %s»"
-#: syntax.c:6190
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: El grupo tiene opciones asignadas, se ha ignorado el enlace de "
"colorización."
-#: syntax.c:6319
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s"
-#: syntax.c:6355
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: falta el signo igual: %s"
-#: syntax.c:6383
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: falta el argumento: %s"
-#: syntax.c:6420
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valor ilegal: %s"
-#: syntax.c:6539
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: color de primer plano desconocido"
-#: syntax.c:6550
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Color de fondo desconocido"
-#: syntax.c:6611
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nombre o número de color desconocido: %s"
-#: syntax.c:6817
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: código de terminal demasiado largo: %s"
-#: syntax.c:6864
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argumento ilegal: %s"
-#: syntax.c:7393
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Hay demasiados atributos de realzado en uso"
-#: syntax.c:7914
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Caracter no imprimible en el nombre del grupo."
# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] válido" pues "inválido"
# no es lo suficientemente claro. Además, no es políticamente correcto :-)
# ALV
-#: syntax.c:7922
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nobre del grupo."
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: En el final de la pila de correción rápida"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: En el principio de la pila de correción rápida"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: No se puede ir antes del primer «tag» coincidente"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: «tag» no encontrado: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # marca tipo pri"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "fichero\n"
@@ -5857,46 +4629,37 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Introduzca el nº de la elección (<INTRO> para abortar): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Hay sólo un «tag» que coincide"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E420: No se puede ir más allá del último «tag» que coincida"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "No existe el fichero «%s»."
# Give an indication of the number of matching tags
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "«tag» %d de %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " o más"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Uso de un «tag» con caja diferente"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: El fichero «%s» no existe"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5904,78 +4667,62 @@
"\n"
" # A «tag» DESDE la línea en el fichero/texto"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Buscando el fichero de «tags» %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Ruta del fichero de «tags» truncada para %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Error de formato en el fichero de «tags» «%s»"
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Adelante del byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Fichero de «tags» sin ordenar: %s"
# never opened any tags file
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: No hay fichero de «tags»"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: No se puede encontrar el patrón de «tags»"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: No se pudo encontrar el «tag», ¡adivino solamente!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "Usando ' por defecto."
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: No puedo abrir el fichero «termcap»."
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: No se ha encontrado la definición del terminal en «terminfo»."
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: No se ha encontrado la definición del terminal en «termcap»."
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: la entrada «%s» no existe en el fichero «termcap»."
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Se necesita la capacidad de terminal «cm»"
# Highlight title
# Highlight title
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5983,44 +4730,35 @@
"\n"
"--- Teclas del terminal ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "Inicié una «shell» nueva\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n"
# must display the prompt
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: «u_undo»: números de línea erróneos"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 cambio"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld cambios"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: la lista de deshacer se dañó."
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: falta la línea deshacer."
# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:712
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6028,7 +4766,6 @@
"\n"
"Versión GUI de 16/32 bits para MS-Windows"
-#: version.c:714
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6036,15 +4773,12 @@
"\n"
"Versión GUI de 32 bits para MS-Windows"
-#: version.c:717
msgid " in Win32s mode"
msgstr " en modo Win32s"
-#: version.c:719
msgid " with OLE support"
msgstr " con soporte para OLE"
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6052,7 +4786,6 @@
"\n"
"Versión de 32 bits para consola de MS-Windows"
-#: version.c:726
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6060,7 +4793,6 @@
"\n"
"Versión de 16 bits para MS-Windows"
-#: version.c:730
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6068,7 +4800,6 @@
"\n"
"Versión de 32 bits para MS-DOS"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6076,7 +4807,6 @@
"\n"
"Versión de 16 bits para MS-DOS"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6084,7 +4814,6 @@
"\n"
"Versión X (unix) para MacOS"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6092,7 +4821,6 @@
"\n"
"Versión X para MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6100,7 +4828,6 @@
"\n"
"Versión para MacOS"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6108,7 +4835,6 @@
"\n"
"Versión para RISC OS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6116,11 +4842,9 @@
"\n"
"Parches incluidos: "
-#: version.c:784 version.c:1156
msgid "Modified by "
msgstr "Modificado por "
-#: version.c:791
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6128,11 +4852,9 @@
"\n"
"Compilado "
-#: version.c:794
msgid "by "
msgstr "por "
-#: version.c:806
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6140,7 +4862,6 @@
"\n"
"Versión «enorme» "
-#: version.c:809
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6148,7 +4869,6 @@
"\n"
"Versión «grande» "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6156,7 +4876,6 @@
"\n"
"Versión «normal» "
-#: version.c:815
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6164,7 +4883,6 @@
"\n"
"Versión «pequeña» "
-#: version.c:817
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6172,329 +4890,250 @@
"\n"
"Versión «diminuta» "
-#: version.c:823
msgid "without GUI."
msgstr "sin GUI."
-#: version.c:828
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:830
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:834
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "con GUI GTK2."
-#: version.c:836
msgid "with GTK GUI."
msgstr "con GUI GTK."
-#: version.c:841
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "con GUI X11-Motif."
-#: version.c:845
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "con GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:847
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "con GUI X11-Athena."
-#: version.c:851
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "con GUI para BeOS."
-#: version.c:854
msgid "with Photon GUI."
msgstr "con GUI para Photon."
-#: version.c:857
msgid "with GUI."
msgstr "con GUI."
-#: version.c:860
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "con Carbon GUI."
-#: version.c:863
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "con Cocoa GUI."
-#: version.c:866
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "con GUI (clásico)."
-#: version.c:869
msgid "with KDE GUI."
msgstr "con GUI KDE."
-#: version.c:881
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Aspectos incluidos (+) o no (-):\n"
-#: version.c:893
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " fichero «vimrc» del sistema: \""
-#: version.c:898
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " fichero «vimrc» del usuario: \""
-#: version.c:903
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2º fichero «vimrc» del usuario: \""
-#: version.c:908
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3er fichero «vimrc» del usuario: \""
-#: version.c:913
msgid " user exrc file: \""
msgstr " fichero «exrc» del usuario: \""
-#: version.c:918
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2º fichero «exrc» del usuario: \""
-#: version.c:924
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " fichero «gvimrc» del sistema: \""
-#: version.c:928
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " fichero «gvimrc» del usuario: \""
-#: version.c:932
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 2º fichero «gvimrc» del usuario: \""
-#: version.c:937
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3er fichero «gvimrc» del usuario: \""
-#: version.c:944
msgid " system menu file: \""
msgstr " fichero de menú del sistema: \""
-#: version.c:952
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " localización de $VIM: \""
-#: version.c:958
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " localización de $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:962
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilación: "
-#: version.c:968
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador: "
-#: version.c:973
msgid "Linking: "
msgstr "Enlazado: "
-#: version.c:978
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " COMPILACIÓN CON SÍMBOLOS DE DEPURACIÓN"
-#: version.c:1017
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - VI Mejorado"
-#: version.c:1019
msgid "version "
msgstr "versión "
-#: version.c:1020
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "por Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1024
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim es código abierto y se puede distribuir libremente"
-#: version.c:1026
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "¡Ayude a los niños pobres de Uganda!"
-#: version.c:1027
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "escriba «:help iccf<Intro>» para más información "
-#: version.c:1029
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "escriba «:q<Intro>» para salir "
-#: version.c:1030
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "escriba «:help<Intro> o <F1>» para obtener ayuda "
-#: version.c:1031
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "escriba «:help version6<Intro>» para información de la versión"
-#: version.c:1034
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi"
-#: version.c:1035
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "escriba «:set nocp<Intro>» para los valores predefinidos de Vim"
-#: version.c:1036
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "escriba «:help cp-default<Intro>» para más información"
-#: version.c:1051
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menú Ayuda->Ayude a los niños huérfanos para más información "
-#: version.c:1053
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Ejecución no modal, el texto escrito se inserta directamente"
-#: version.c:1054
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserción"
-#: version.c:1055
msgid " for two modes "
msgstr " para dos modos "
-#: version.c:1059
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi"
-#: version.c:1060
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" para los valores predeterminados de Vim"
-#: version.c:1107
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "¡Patrocine el desarrollo de Vim!"
-#: version.c:1108
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "¡Conviertase en un usuario registrado de Vim!"
-#: version.c:1111
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "escriba :help sponsor<Intro> para más información "
-#: version.c:1112
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "escriba «:help register<Intro>» para más información "
-#: version.c:1114
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Ayuda->Benefactor/Regístrese para más información."
-#: version.c:1124
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "AVISO: se ha detectado Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1127
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "escriba: «:help windows95<Intro>» para más información"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: No se puede dividir arriba-izq y abajo-der al mismo tiempo"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana está dividida."
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: No se puede cerrar la última ventana."
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Sólo hay una ventana."
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios."
-#: window.c:4484
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: No hay un nombre de fichero bajo el cursor"
-#: window.c:4603
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: No se puede encontrar el fichero «%s» en la ruta"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1274
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca dinámica %s."
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"E263: Lo siento, este comando está desactivado, no se pudo cargar la "
"biblioteca dinámica de Perl."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: No se permite la evaluación de código Perl en la caja de arena sin el "
"uso del módulo «Safe»."
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editar con Vims &múltiples"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editar con un solo &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Diff con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editar con &Vim"
# Now concatenate
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editar con un Vim existente - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editar el(los) ficheros seleccionado(s) con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Error al crear el proceso: Asegúrese de que gvim es en su «path»!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "error en gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "¡La ruta de acceso es demasiado larga!"
-#: globals.h:1036
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--No hay líneas en el buffer--"
@@ -6504,395 +5143,303 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1227
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: El comando abortó."
-#: globals.h:1228
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Se requiere un argumento."
-#: globals.h:1229
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ debería ir seguido de /, ? o &."
-#: globals.h:1231
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: No es válido en la ventana de la línea de comandos: <CR> ejecuta, CTRL-"
"C sale."
-#: globals.h:1233
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Comando no permitido desde exrc/vimrc en el dir en curso o al buscar "
"«tags»"
-#: globals.h:1235
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Falta «:endif»"
-#: globals.h:1236
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Falta «:endtry»"
-#: globals.h:1237
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Falta «:endwhile»"
-#: globals.h:1238
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: «:endwhile» sin «:while»."
-#: globals.h:1240
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: El fichero ya existe (use ! para sobreescribir)"
-#: globals.h:1241
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Falló el comando"
-#: globals.h:1243
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Conjunto de fuentes de impresión desconocido: %s"
-#: globals.h:1247
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Fuente de impresión desconocida: %s"
-#: globals.h:1250
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: La fuente de impresión «%s» no es de ancho fijo"
-#: globals.h:1252
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Error interno."
-#: globals.h:1253
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
-#: globals.h:1254
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Dirección no válida"
-#: globals.h:1255
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: argumento no válido"
-#: globals.h:1256
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argumento no válido: %s."
-#: globals.h:1258
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Expresión no válida: %s"
-#: globals.h:1260
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Rango no válido"
-#: globals.h:1261
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Nombre de comando no válido"
-#: globals.h:1263
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: «%s» es un directorio"
-#: globals.h:1266
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Caracteres inesperados delante de «=»"
-#: globals.h:1269
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Falló la llamada a biblioteca para «%s»()"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Could not load library function %s"
-#: globals.h:1277
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: La marca tiene un número de línea no válido"
-#: globals.h:1278
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marca sin poner"
-#: globals.h:1279
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: No se pueden hacer cambios, «modifiable» está desactivado"
-#: globals.h:1280
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Demasiados «scripts» anidados"
-#: globals.h:1281
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: No hay un fichero alternativo"
-#: globals.h:1282
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Tal abreviatura no existe"
-#: globals.h:1283
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: «!» no está permitido."
-#: globals.h:1285
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: No se puede usar el GUI: no se ha activado al compilar."
-#: globals.h:1288
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: No se puede usar el hebreo: no se ha activado al compilar\n"
-#: globals.h:1291
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: No se puede usar el persa (farsi): no se ha activado al compilar\n"
-#: globals.h:1294
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: No se puede usar el árabe: no se ha activado al compilar\n"
-#: globals.h:1297
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: No existe el grupo de realzado con ese nombre: %s"
-#: globals.h:1299
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Aún no ha insertado texto."
-#: globals.h:1300
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: No hay una línea de comandos previa"
-#: globals.h:1301
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: No existe tal asociación."
-#: globals.h:1302
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: No hay coincidencia."
-#: globals.h:1303
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: No coincide: %s"
-#: globals.h:1304
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: No hay un nombre de fichero."
-#: globals.h:1305
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: No existe una expresión regular de sustitución previa."
-#: globals.h:1306
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: No existe un comando previo."
-#: globals.h:1307
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: No existe una expresión regular previa."
-#: globals.h:1308
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: El rango no está permitido."
-#: globals.h:1310
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: No hay espacio suficiente."
-#: globals.h:1313
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: El servidor «%s» no está registrado."
-#: globals.h:1315
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: No se puede crear el fichero «%s»"
-#: globals.h:1316
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: No puedo obtener el nombre del fichero temporal."
-#: globals.h:1317
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: No puedo abrir el fichero «%s»"
-#: globals.h:1318
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: No puedo leer el fichero «%s»."
-#: globals.h:1319
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: No se ha guardado el fichero desde el último cambio (añada ! para "
"forzar)."
-#: globals.h:1320
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argumento nulo."
-#: globals.h:1322
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Esperaba un número."
-#: globals.h:1325
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: No puedo abrir el fichero de errores %s."
-#: globals.h:1328
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: No se puede abrir la pantalla."
-#: globals.h:1330
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ¡Memoria agotada!"
-#: globals.h:1332
msgid "Pattern not found"
msgstr "No se encontró el patrón de búsqueda."
-#: globals.h:1334
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: No se encontró el patrón de búsqueda: %s"
-#: globals.h:1335
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: El argumento debe ser positivo."
-#: globals.h:1337
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: No puedo regresar al directorio previo."
-#: globals.h:1341
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: No hay errores"
-#: globals.h:1343
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Cadena de concidencia dañada."
-#: globals.h:1344
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: El programa «regexp» está corrupto."
-#: globals.h:1345
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Está activa la opción «readonly» (añada «!» para forzar)."
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: No se puede definir la variable de sólo lectura «%s»."
-#: globals.h:1350
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Error al leer el fichero de errores."
-#: globals.h:1353
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido."
-#: globals.h:1355
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: No se permite aquí."
-#: globals.h:1358
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: La configuración de la pantalla no es válida."
-#: globals.h:1360
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: El tamaño de desplazamiento no válido."
-#: globals.h:1361
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: La opción «shell» está vacía."
-#: globals.h:1363
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: ¡No se pudo leer los datos de los signos!"
-#: globals.h:1365
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Error de cierre en el fichero de intercambio"
-#: globals.h:1366
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: La pila de «tags» está vacía."
-#: globals.h:1367
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: El comando es demasiado complejo."
-#: globals.h:1368
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: El nombre es demasiado largo."
-#: globals.h:1369
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Hay demasiados ["
-#: globals.h:1370
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Hay demasiados nombres de ficheros."
-#: globals.h:1371
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la línea."
-#: globals.h:1372
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Marca desconocida."
-#: globals.h:1373
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: No puedo expandir los comodines."
-#: globals.h:1375
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: «winheight» no puede ser más pequeño que «winminheight»."
-#: globals.h:1377
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: «winwidth» no puede ser más pequeño que «winminwidth»."
-#: globals.h:1380
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Error al escribir el fichero."
-#: globals.h:1381
msgid "Zero count"
msgstr "El recuento es cero."
-#: globals.h:1383
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de «script»"
-#: globals.h:1386
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Recibí una expresión inválida."
-#: globals.h:1389
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: La región está protegida, no puedo modificarla."
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index 22ae4bd..7bb034b 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -99,172 +99,137 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Aucun tampon ne peut être alloué, Vim doit s'arrêter"
# AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le
# laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version française est plus
# explicite.
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: L'allocation du tampon a échoué: arrêtez Vim, libérez de la mémoire"
-#: buffer.c:797
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a été déchargé"
-#: buffer.c:799
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Aucun tampon n'a été effacé"
-#: buffer.c:801
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Aucun tampon n'a été détruit"
-#: buffer.c:809
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 tampon a été déchargé"
-#: buffer.c:811
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d tampons ont été déchargés"
-#: buffer.c:816
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 tampon a été effacé"
-#: buffer.c:818
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d tampons ont été effacés"
-#: buffer.c:823
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 tampon a été détruit"
-#: buffer.c:825
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d tampons ont été détruits"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: buffer.c:886
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifié"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:925
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Aucun tampon n'est listé"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise.
-#: buffer.c:937
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Le tampon %ld n'existe pas"
# AB - Je ne suis pas sûr que l'on puisse obtenir ce message.
-#: buffer.c:940
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Impossible d'aller après le dernier tampon"
# AB - Je ne suis pas sûr que l'on puisse obtenir ce message.
-#: buffer.c:942
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
-#: buffer.c:966
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: Le tampon %ld n'a pas été enregistré (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: buffer.c:982
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Impossible de décharger le dernier tampon"
-#: buffer.c:1500
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Alerte: La liste des noms de fichier déborde"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
-#: buffer.c:1671
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: buffer.c:1902
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent à %s"
-#: buffer.c:1904
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond à %s"
-#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ligne %ld"
-#: buffer.c:2382
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Un tampon porte déjà ce nom"
-#: buffer.c:2675
msgid " [Modified]"
msgstr "[Modifié]"
# AB - "[Inédité]" est plus correct, mais sonne faux.
-#: buffer.c:2680
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Pas édité]"
-#: buffer.c:2685
msgid "[New file]"
msgstr "[Nouveau fichier]"
-#: buffer.c:2686
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Erreurs de lecture]"
# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle être traduite par "[LS]" ?
# Il faudrait faire un sondage auprès des utilisateurs francophones.
-#: buffer.c:2688 fileio.c:1914
msgid "[readonly]"
msgstr "[lecture-seule]"
-#: buffer.c:2703
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 ligne --%d%%--"
-#: buffer.c:2705
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld lignes --%d%%--"
# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
-#: buffer.c:2712
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:2813
msgid "[No file]"
msgstr "[Pas de fichier]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2853
msgid "help"
msgstr "aide"
-#: buffer.c:3412 screen.c:4996
msgid "[help]"
msgstr "[aide]"
@@ -272,24 +237,19 @@
# traduction littérale et brève, mais qui risque fort d'être mal comprise.
# J'ai finalement choisi d'utiliser une abréviation, mais cela ne me
# satisfait pas.
-#: buffer.c:3444 screen.c:5002
msgid "[Preview]"
msgstr "[Prévisu]"
-#: buffer.c:3724
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: buffer.c:3724
msgid "Bot"
msgstr "Bas"
# AB - Attention, on passe de trois à quatre lettres.
-#: buffer.c:3726
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: buffer.c:4470
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -297,16 +257,13 @@
"\n"
"# Liste des tampons:\n"
-#: buffer.c:4503
msgid "[Error List]"
msgstr "[Liste d'erreurs]"
# AB - Ce message est déjà présent quelques lignes plus haut.
-#: buffer.c:4516 memline.c:1501
msgid "[No File]"
msgstr "[Pas de fichier]"
-#: buffer.c:4819
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -314,12 +271,10 @@
"\n"
"--- Symboles ---"
-#: buffer.c:4838
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Symboles dans %s:"
-#: buffer.c:4844
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
@@ -328,74 +283,60 @@
# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les
# différences entre fichiers, "to diff" a été traduit par "utiliser diff"
# et d'autres expressions appropriées.
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: diff.c:651
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: diff ne fonctionne pas"
# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue.
-#: diff.c:750
msgid "Patch file"
msgstr "Sélectionner un patch - Vim"
# AB - La version française est correcte, mais trop technique.
# AB - "output" est difficile à traduire clairement.
-#: diff.c:1001
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Le fichier intermédiaire produit par diff n'a pu être lu"
-#: diff.c:1742
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff"
-#: diff.c:1754
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise, mais elle
# peut être améliorée.
-#: diff.c:1762
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus précis"
-#: diff.c:1785
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable"
-#: diff.c:1791
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff"
# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape".
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caractère d'échappement"
# AB - La version française est trop verbeuse.
-#: digraph.c:2344
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap ne peut être utilisé que dans un script Vim"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Complétion de mot-clé (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
@@ -403,25 +344,21 @@
# d'"accrétion".
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Complétion locale de mot-clé (^N/^P)"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Complétion de ligne entière (^L/^N/^P)"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Complétion de nom de fichier (^F/^N/^P)"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Complétion d'étiquette (^]/^N/^P)"
@@ -429,34 +366,29 @@
# d'"accrétion".
# AB - J'ai dû avoir une bonne raison de faire une version française aussi
# différente de la version anglaise. Il me faut la retrouver.
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Complétion globale de mot-clé (^N/^P)"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Complétion de définition (^D/^N/^P)"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Complétion selon le dictionnaire (^K/^N/^P)"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Complétion selon le thésaurus (^T/^N/^P)"
# AB - Remplacer "complétion" par "complètement" ? Voir l'éthymologie
# d'"accrétion".
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Complétion de commande Vim (^V/^N/^P)"
@@ -464,37 +396,29 @@
# Il faut éviter de le faire trop long. Je pense que la version française
# est suffisamment compréhensible dans le contexte dans lequel elle est
# affichée.
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Fin du paragraphe"
-#: edit.c:955
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "L'option 'thesaurus' est vide"
-#: edit.c:1159
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "L'option 'dictionary' est vide"
-#: edit.c:2144
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Examen du dictionnaire: %s"
-#: edit.c:2350
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insertion) Défilement (^E/^Y)"
-#: edit.c:2352
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (remplacement) Défilement (^E/^Y)"
-#: edit.c:2666
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Examen: %s"
-#: edit.c:2701
msgid "Scanning tags."
msgstr "Examen des étiquettes."
@@ -502,7 +426,6 @@
# opération de complétion est répétée (typiquement avec CTRL-X CTRL-N).
# Que ce soit en anglais ou en français, il y a un problème de majuscules.
# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale.
-#: edit.c:3363
msgid " Adding"
msgstr " Ajout"
@@ -510,42 +433,35 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3412
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Recherche en cours..."
# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ?
-#: edit.c:3468
msgid "Back at original"
msgstr "De retour à l'original"
# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-#: edit.c:3473
msgid "Word from other line"
msgstr "Mot d'une autre ligne"
# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-#: edit.c:3478
msgid "The only match"
msgstr "La seule correspondance"
# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
-#: edit.c:3537
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Correspondance %d sur %d"
# AB - Ce texte s'ajoute à la fin d'un des messages de complétion ci-dessus.
-#: edit.c:3540
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Correspondance %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:979
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Variable inconnue: %s"
@@ -553,43 +469,36 @@
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:1275
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Il manque '(' après %s"
-#: eval.c:1380 eval.c:1394
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variable inexistante: %s"
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:1650
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Il manque ':' après '?'"
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:2266
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Il manque ')'"
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:2323
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Il manque ']'"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:2399
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Il manque un nom d'option après %s"
-#: eval.c:2417
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Option inconnue: %s"
@@ -597,39 +506,32 @@
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise, qui est
# erronée, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une
# "quote".
-#: eval.c:2481
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Il manque \" à la fin de %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:2613
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Il manque ' à la fin de %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:2963
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Un argument de la fonction %s est invalide"
-#: eval.c:2992
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Fonction inconnue: %s"
-#: eval.c:2993
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: La fonction %s a trop d'arguments"
-#: eval.c:2994
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: La fonction %s n'a pas assez d'arguments"
-#: eval.c:2995
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> ne peut être utilisé en dehors d'un script: %s"
@@ -641,17 +543,14 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3585 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4120
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld lignes: "
# AB - Textes des boutons de la boîte de dialogue affichée par inputdialog().
-#: eval.c:5345
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -660,51 +559,41 @@
"&Annuler"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:5385
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
# AB - À mon avis, la version anglaise est erronée.
-#: eval.c:6300
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Pas de connection au serveur X"
-#: eval.c:6397
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: La réponse du serveur n'a pu être lue"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:6425
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: La réponse n'a pu être envoyée au client"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:6473
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: L'envoi au serveur %s à échoué"
-#: eval.c:6573
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Invalide)"
-#: eval.c:7688
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable indéfinie: %s"
# AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût.
-#: eval.c:8120
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nom de variable illégal: %s"
-#: eval.c:8408
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La fonction %s existe déjà (ajoutez ! pour la remplacer)"
-#: eval.c:8475
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Fonction indéfinie: %s"
@@ -712,18 +601,15 @@
# AB - La version française est plus consistante que la version anglaise.
# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:8488
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Il manque '(' après %s"
# AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût.
-#: eval.c:8521
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argument illégal: %s"
-#: eval.c:8600
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Il manque :endfunction"
@@ -731,22 +617,18 @@
# caractères de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
# expression très dense. Traductions possibles : "elle est utilisée",
# "elle s'exécute" ou "elle est occupée".
-#: eval.c:8683
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Impossible de redéfinir %s: cette fonction est occupée"
-#: eval.c:8751
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nom de fonction requis"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: %s ne commence pas par une majuscule"
-#: eval.c:8994
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Fonction indéfinie: %s"
@@ -755,56 +637,47 @@
# caractères de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
# expression très dense. Traductions possibles : "elle est utilisée",
# "elle s'exécute" ou "elle est occupée".
-#: eval.c:8999
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Impossible d'effacer %s: cette fonction est occupée"
# AB - Vérifier dans la littérature technique s'il n'existe pas une meilleure
# traduction pour "function call depth".
-#: eval.c:9047
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: La profondeur d'appel de fonction est supérieure à 'maxfuncdepth'"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9100
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "appel de %s"
# AB - Vérifier.
-#: eval.c:9162
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s annulée"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-#: eval.c:9164
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s a retourné #%ld"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-#: eval.c:9171
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s a retourné \"%s\""
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9187 ex_cmds2.c:2244
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "de retour dans %s"
-#: eval.c:9213
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return n'est pas à l'intérieur d'une fonction"
# AB - La version française est capitalisée pour être en accord avec les autres
# commentaires enregistrés dans le fichier viminfo.
-#: eval.c:9544
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -812,27 +685,22 @@
"\n"
"# Variables globales:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
# AB - La version anglaise est très mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une
# version française.
-#: ex_cmds.c:433
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine"
-#: ex_cmds.c:502
msgid "1 line moved"
msgstr "1 ligne déplacée"
-#: ex_cmds.c:504
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld lignes déplacées"
-#: ex_cmds.c:909
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld lignes filtrées"
@@ -842,49 +710,41 @@
# au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et
# FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de
# mise en valeur.
-#: ex_cmds.c:937
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas présent,
# nettement plus.
-#: ex_cmds.c:1022
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Attention: tout n'est pas enregistré]\n"
# AB - Le numéro et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "numéro" de ligne
# sont des chaînes de caractères dont le contenu est à la discrétion de
# l'appelant de la fonction viminfo_error().
-#: ex_cmds.c:1268
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s à la ligne "
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:1273
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: Il y a trop d'erreurs; interruption de la lecture du fichier viminfo"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-#: ex_cmds.c:1308
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-#: ex_cmds.c:1309
msgid " info"
msgstr " info"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-#: ex_cmds.c:1310
msgid " marks"
msgstr " marques"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage.
-#: ex_cmds.c:1311
msgid " FAILED"
msgstr " ÉCHEC"
@@ -892,7 +752,6 @@
# ses droits d'accès.
# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80
# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo
-#: ex_cmds.c:1403
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: L'écriture dans le fichier %s est interdite"
@@ -900,25 +759,21 @@
# AB - Le point d'exclamation est superflu.
# AB - Le mot "viminfo" a été retiré pour que le message ne dépasse pas 80
# caractères dans le cas courant où %s = /home/12345678/.viminfo
-#: ex_cmds.c:1528
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Impossible d'écrire le fichier %s"
# AB - Ce texte est un message de débogage.
-#: ex_cmds.c:1536
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Écriture du fichier viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1634
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ce fichier viminfo a été généré par Vim %s.\n"
# AB - Les deux versions, bien que différentes, se valent.
-#: ex_cmds.c:1636
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -927,60 +782,50 @@
"\n"
# AB - Je préfère "Valeur de 'encoding'" à "Valeur d''encoding'".
-#: ex_cmds.c:1638
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a été écrit\n"
# AB - Ce texte est passé en argument à la fonction viminfo_error().
# AB - "illégal" est un terme trop fort à mon goût.
-#: ex_cmds.c:1737
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Caractère initial illégal"
# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version
# française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant
# à la troisième.
-#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous - Vim"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2125
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Le fichier est chargé dans un autre tampon"
# AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte).
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:2159
msgid "Write partial file?"
msgstr "Perdre une partie du fichier ?"
# AB - La version française est nettement meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr ""
"E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
# AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte).
-#: ex_cmds.c:2281
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Écraser le fichier %.*s existant ?"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: ex_cmds.c:2390
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: L'option 'nowrite' est activée et empêche toute écriture de fichier"
# AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte).
# AB - "activée pour" n'est pas une formulation très heureuse.
-#: ex_cmds.c:2410
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -990,7 +835,6 @@
"Voulez-vous quand même enregistrer ?"
# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue.
-#: ex_cmds.c:2575
msgid "Edit File"
msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
@@ -998,68 +842,55 @@
# AB - J'hésite à ajouter "à sa création" après le nom du tampon. Ce message
# devrait n'être affiché qu'après une tentative d'ouverture de fichier,
# la version actuelle devrait donc suffire.
-#: ex_cmds.c:3147
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Une autocommande a effacé le tampon %s"
-#: ex_cmds.c:3279
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas numérique"
# AB - La version française fera peut-être mieux passer l'amère pillule.
# La consultation de l'aide donnera l'explication complète à ceux qui
# ne comprendraient pas à quoi ce message est dû.
-#: ex_cmds.c:3364
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Les commandes externes sont indisponibles"
-#: ex_cmds.c:3471
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Les expressions régulières ne peuvent être délimitées par des lettres"
-#: ex_cmds.c:3817
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrompu) "
-#: ex_cmds.c:4193
msgid "1 substitution"
msgstr "1 substitution"
-#: ex_cmds.c:4195
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld substitutions"
-#: ex_cmds.c:4198
msgid " on 1 line"
msgstr " sur 1 ligne"
-#: ex_cmds.c:4200
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " sur %ld lignes"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
-#: ex_cmds.c:4251
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ne peut exécuter :global"
# AB - Ce message devrait contenir une référence à :vglobal.
-#: ex_cmds.c:4286
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: :global doit être suivi par une expression régulière"
# AB - Ce message est utilisé lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global
# ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s"
# qui est utilisé.
-#: ex_cmds.c:4335
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Motif trouvé à chaque ligne: %s"
@@ -1069,7 +900,6 @@
# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis
# à internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient
# traduisibles pour traduire celui-ci.
-#: ex_cmds.c:4416
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1079,29 +909,24 @@
"# Last Substitute String:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4529
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Désolé, pas d'aide pour %s"
-#: ex_cmds.c:4563
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Désolé, le fichier d'aide %s est introuvable"
-#: ex_cmds.c:5039
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s n'est pas un répertoire"
# AB - La version anglaise est plus précise, mais trop technique.
-#: ex_cmds.c:5067
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Impossible d'écrire %s"
# AB - La version anglaise est plus précise, mais trop technique.
-#: ex_cmds.c:5102
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Impossible de lire %s"
@@ -1110,385 +935,306 @@
# long fait 12 caractères. Il faudrait donc idéalement faire une
# traduction de 40 caractères ou moins. Ce qui est loin d'être le cas
# présent.
-#: ex_cmds.c:5181
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: L'étiquette \"%s\" apparaît deux fois dans le fichier %s"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: ex_cmds.c:5288
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Commande inconnue: :sign %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:5308
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
-#: ex_cmds.c:5354
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Trop de symboles sont définis"
# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
-#: ex_cmds.c:5421
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: La version texte du symbole est invalide: %s"
-#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Symbole inconnu: %s"
# AB - La version française est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:5498
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
# AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la
# version anglaise.
-#: ex_cmds.c:5617
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable"
-#: ex_cmds.c:5788
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Effacé]"
# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas.
-#: ex_cmds2.c:83
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Début du déboguage. Tapez \"cont\" pour continuer."
-#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ligne %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:89
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmde: %s"
-#: ex_cmds2.c:281
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Point d'interruption dans %s%s ligne %ld"
-#: ex_cmds2.c:531
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Le point d'interruption %s est introuvable"
-#: ex_cmds2.c:557
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Aucun point d'interruption n'est défini"
# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse
# traduire ces mots.
-#: ex_cmds2.c:562
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
# AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française.
-#: ex_cmds2.c:777
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Enregistrer %.*s ?"
# AB - Si les parenthèses posent problème, il faudra remettre les guillements
# ci-dessus.
-#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917
msgid "Untitled"
msgstr "(sans titre)"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message est similaire au message E89.
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas été enregistré"
# ## HERE ###
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Alerte: Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocmdes)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Ne peut aller avant le premier fichier"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ne peut aller au delà du dernier fichier"
-#: ex_cmds2.c:1841
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Recherche de \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1884
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "introuvable dans 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1918
msgid "Source Vim script"
msgstr "Sourcer un script - Vim"
-#: ex_cmds2.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Ne peut sourcer un répertoire: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2099
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "pas pu sourcer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2101
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "ligne %ld: pas pu sourcer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2115
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "sourçage \"%s\""
# TODO
-#: ex_cmds2.c:2117
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "ligne %ld: sourçage de \"%s\""
# todo
-#: ex_cmds2.c:2242
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "fin du sourçage de %s"
-#: ex_cmds2.c:2580
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Warning: Mauvais séparateur de ligne, ^M manque peut-être"
-#: ex_cmds2.c:2629
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding utilisé en dehors d'un fichier sourcé"
# todo
-#: ex_cmds2.c:2662
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish utilisé en dehors d'un fichier sourcé"
-#: ex_cmds2.c:3105
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ex_cmds2.c:3261
msgid "No text to be printed"
msgstr "Pas de texte à imprimer"
-#: ex_cmds2.c:3339
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Impression de la page %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3348
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Copie %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3406
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Imprimé: %s"
-#: ex_cmds2.c:3413
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impression interrompue"
-#: ex_cmds2.c:3778
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Erreur lors de l'écriture du fichier PostScript de sortie"
-#: ex_cmds2.c:4053
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Peut pas lire le fichier de ressource PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4071
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript supporté"
-#: ex_cmds2.c:4173
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est mauvaise"
-#: ex_cmds2.c:4640
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Peut pas ouvrir le fichier PostScript de sortie"
-#: ex_cmds2.c:4673
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4792
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable"
-#: ex_cmds2.c:4823
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable"
# TODO
-#: ex_cmds2.c:4841
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: La conversion du multi-octet à l'encodage \"%s\" a échoué"
-#: ex_cmds2.c:4966
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Envoi à l'imprimante..."
-#: ex_cmds2.c:4970
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a échoué"
-#: ex_cmds2.c:4972
msgid "Print job sent."
msgstr "Job d'impression envoyé."
-#: ex_cmds2.c:5381
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Langage %scourant: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5392
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Pas pu régler le langage sur \"%s\""
-#: ex_docmd.c:489
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Démarrage du mode Ex. Tapez \"visual\" pour aller en mode Normal."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:525
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: À la fin du fichier"
-#: ex_docmd.c:627
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Commande trop récursive"
# TODO
-#: ex_docmd.c:1094
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Exception pas attrapée: %s"
# todo
-#: ex_docmd.c:1180
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fin du fichier sourcé"
-#: ex_docmd.c:1181
msgid "End of function"
msgstr "Fin de la fonction"
-#: ex_docmd.c:1633
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Utilisation ambigüe d'une commande définie par l'utilisateur"
-#: ex_docmd.c:1647
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Pas une commande de l'éditeur"
# TODO This message should *so* be E42!
-#: ex_docmd.c:1737
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ne paniquez pas !"
-#: ex_docmd.c:1756
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Champ d'action inversé reçu"
# todo
-#: ex_docmd.c:1765
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Champ d'action inversé reçu, OK pour inverser"
-#: ex_docmd.c:1876
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Utilisez w ou w>>"
-#: ex_docmd.c:3463
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Désolé, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
-#: ex_docmd.c:3649
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Un seul nom de fichier autorisé"
-#: ex_docmd.c:4211
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Encore un fichier à éditer. Quitter quand même ?"
-#: ex_docmd.c:4214
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Encore %d fichiers à éditer. Quitter quand même ?"
-#: ex_docmd.c:4221
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: encore un fichier à éditer"
-#: ex_docmd.c:4223
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: encore %ld fichiers à éditer"
-#: ex_docmd.c:4318
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: La commande existe déjà: ajoutez ! pour la redéfinir"
# TODO
-#: ex_docmd.c:4428
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1496,333 +1242,259 @@
"\n"
" Nom Args Champ Complét. Définition"
-#: ex_docmd.c:4517
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Aucune commande définie par l'utilisateur trouvée"
-#: ex_docmd.c:4549
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Pas d'attribut spécifié"
-#: ex_docmd.c:4601
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide"
-#: ex_docmd.c:4616
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: La quantité ne peut être indiquée deux fois"
-#: ex_docmd.c:4626
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: La valeur par défaut de la quantité est invalide"
# TODO
-#: ex_docmd.c:4657
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument requis pour complete"
-#: ex_docmd.c:4689
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Valeur complète invalide: %s"
-#: ex_docmd.c:4694
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: La complétion personnalisée requiert une fonction en argument"
-#: ex_docmd.c:4699
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Seule la complétion personnalisée prend un argument"
-#: ex_docmd.c:4709
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Attribut invalide: %s"
-#: ex_docmd.c:4752
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Nom de commande invalide"
# TODO
-#: ex_docmd.c:4767
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Commandes définies par utilisateur doivent commencer par majuscule"
-#: ex_docmd.c:4837
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Pas de telle commande définie par l'utilisateur: %s"
-#: ex_docmd.c:5294
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Ne peut trouver le style de couleurs %s"
-#: ex_docmd.c:5302
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Bienvenue, utilisateur de Vim !"
-#: ex_docmd.c:6013
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fenêtre - Vim"
-#: ex_docmd.c:6300
msgid "No swap file"
msgstr "Pas de fichier d'échange"
-#: ex_docmd.c:6404
msgid "Append File"
msgstr "Ajouter fichier"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Pas de répertoire précédent"
-#: ex_docmd.c:6550
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Inconnu"
-#: ex_docmd.c:6635
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments numériques"
-#: ex_docmd.c:6686
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Position de la fenêtre: X %d, Y %d"
# TODO
-#: ex_docmd.c:6691
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: La récupération de la position de la fenêtre n'est pas dispo. ici"
-#: ex_docmd.c:6701
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments numériques"
# todo
-#: ex_docmd.c:6980
msgid "Save Redirection"
msgstr "Enregistrer la redirection"
# todo
-#: ex_docmd.c:7131
msgid "Save View"
msgstr "Enregistrer la vue - Vim"
-#: ex_docmd.c:7132
msgid "Save Session"
msgstr "Enregistrer la session - Vim"
# TODO
-#: ex_docmd.c:7134
msgid "Save Setup"
msgstr "Enregistrer les réglages - Vim"
-#: ex_docmd.c:7285
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existe (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: ex_docmd.c:7290
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Ne peut ouvrir \"%s\" pour y écrire"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7314
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: L'argument doit être une lettre ou une apostrophe avant/arrière"
-#: ex_docmd.c:7356
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Appel récursif de :normal trop important"
-#: ex_docmd.c:7869
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Pas de nom de fichier alternatif à substituer à '#'"
# TODO
-#: ex_docmd.c:7900
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: pas de nom de ficher d'autocommmande à substituer à \"<afile>\""
# TODO
-#: ex_docmd.c:7908
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: pas de numéro de tampon d'autocommande à substituer à \"<abuf>\""
# TODO
-#: ex_docmd.c:7919
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: pas de nom de corresp. d'autocommande à substituer à \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7929
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: pas de nom de fichier :source à substituer à \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7970
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7972
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Résulte en une chaîne vide"
-#: ex_docmd.c:8899
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ne peut ouvrir viminfo pour y lire"
-#: ex_docmd.c:9072
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version"
-#: ex_eval.c:423
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Impossible de lancer des exceptions avec 'Vim' comme préfixe"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:509
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Exception lancée: %s"
-#: ex_eval.c:556
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Exception terminée: %s"
-#: ex_eval.c:557
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Exception défaussée: %s"
-#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, ligne %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:618
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Exception attrapée: %s"
-#: ex_eval.c:693
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s a été mise en pause"
-#: ex_eval.c:696
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s a été relancée"
-#: ex_eval.c:700
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s a été défaussée"
-#: ex_eval.c:726
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
-#: ex_eval.c:732
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Erreur et interruption"
-#: ex_eval.c:734 gui.c:4253
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:736
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruption: "
-#: ex_eval.c:810
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante"
-#: ex_eval.c:847
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif sans :if"
-#: ex_eval.c:891
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else sans :if"
-#: ex_eval.c:894
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif sans :if"
-#: ex_eval.c:901
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else"
-#: ex_eval.c:904
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif après :else"
-#: ex_eval.c:971
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: Imbrication de :while trop importante"
-#: ex_eval.c:1027
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue sans :while"
-#: ex_eval.c:1067
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break sans :while"
-#: ex_eval.c:1266
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante"
-#: ex_eval.c:1346
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch sans :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1368
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch après :finally"
-#: ex_eval.c:1501
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally sans :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1525
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally"
-#: ex_eval.c:1634
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry sans :try"
-#: ex_eval.c:1966
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction à l'extérieur d'une fonction"
# TODO
-#: ex_getln.c:3145
msgid "tagname"
msgstr "tagname"
# TODO
-#: ex_getln.c:3148
msgid " kind file\n"
msgstr " genre de fichier\n"
-#: ex_getln.c:4499
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'option 'history' vaut zéro"
-#: ex_getln.c:4739
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1831,257 +1503,197 @@
"\n"
"# %s Historique (chronologie décroissante):\n"
-#: ex_getln.c:4740
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
-#: ex_getln.c:4741
msgid "Search String"
msgstr "Chaîne de recherche"
-#: ex_getln.c:4742
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
-#: ex_getln.c:4743
msgid "Input Line"
msgstr "Ligne d'entrée"
-#: ex_getln.c:4773
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar au delà de la longueur de la commande"
-#: ex_getln.c:4950
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Tampon ou fenêtre active effacé(e)"
-#: fileio.c:373
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nom de fichier illégal"
-#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727
msgid "is a directory"
msgstr "est un répertoire"
-#: fileio.c:399
msgid "is not a file"
msgstr "n'est pas un fichier"
-#: fileio.c:544 fileio.c:3836
msgid "[New File]"
msgstr "[Nouveau fichier]"
-#: fileio.c:566
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Autorisation refusée]"
-#: fileio.c:670
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Les autocommandes *ReadPre ont rendu le fichier illisible"
# TODO
-#: fileio.c:672
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas changer le contenu du tampon "
"courant"
-#: fileio.c:693
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lecture de stdin...\n"
-#: fileio.c:699
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lecture de stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:944
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisble !"
-#: fileio.c:1892
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1899
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1906
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
# TODO
-#: fileio.c:1914
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1924
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR manquant]"
-#: fileio.c:1929
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL trouvé]"
-#: fileio.c:1934
msgid "[long lines split]"
msgstr "[longues lignes divisées]"
-#: fileio.c:1940 fileio.c:3820
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[PAS converti]"
-#: fileio.c:1945 fileio.c:3825
msgid "[converted]"
msgstr "[converti]"
-#: fileio.c:1952 fileio.c:3850
msgid "[crypted]"
msgstr "[chiffré]"
-#: fileio.c:1959
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERREUR DE CONVERSION]"
-#: fileio.c:1965
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[OCTET ILLÉGAL à la ligne %ld]"
-#: fileio.c:1972
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERREURS DE LECTURE]"
-#: fileio.c:2188
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Peut pas trouver de fichier temporaire pour la conversion"
-#: fileio.c:2195
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "La conversion avec 'charconvert' a échoué"
-#: fileio.c:2198
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "peut pas lire la sortie de 'charconvert'"
-#: fileio.c:2601
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Des autocommandes ont effacé ou déchargé le tamon à écrire"
-#: fileio.c:2624
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: L'autocommande a changé le nombre de lignes de manière inattendue"
-#: fileio.c:2692 fileio.c:2710
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "n'est pas un fichier ou un périphérique inscriptible"
-#: fileio.c:2762
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: fileio.c:3068
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Peut pas écrire dans la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# todo
-#: fileio.c:3080
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# TODO
-#: fileio.c:3082
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Peut pas lire le fichier pour une copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: fileio.c:3098
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Peut pas créer de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# TODO
-#: fileio.c:3201
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Peut pas créer de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# TODO
-#: fileio.c:3263
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: La section des ressources serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: fileio.c:3364
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Peut pas trouver le fichier temporaire pour y écrire"
-#: fileio.c:3382
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Peut pas convertir (ajoutez ! pour écrire sans convertir)"
# todo
-#: fileio.c:3417
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Peut pas ouvrir le fichier lié pour y écrire"
-#: fileio.c:3421
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Peut pas ouvrir le fichier pour y écrire"
-#: fileio.c:3671
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
-#: fileio.c:3742
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Erreur d'écriture, la conversion a échoué"
-#: fileio.c:3748
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: erreur d'écriture (système de fichiers plein ?)"
-#: fileio.c:3815
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERREUR DE CONVERSION"
-#: fileio.c:3831
msgid "[Device]"
msgstr "[Périph.]"
-#: fileio.c:3836
msgid "[New]"
msgstr "[Nouveau]"
-#: fileio.c:3858
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:3858
msgid " appended"
msgstr " ajouté(s)"
-#: fileio.c:3860
msgid " [w]"
msgstr " [e]"
-#: fileio.c:3860
msgid " written"
msgstr " écrit(s)"
-#: fileio.c:3913
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: peut pas sauver le fichier original"
-#: fileio.c:3935
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: peut pas toucher le fichier original vide"
-#: fileio.c:3950
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Peut pas effacer la copie de secours"
-#: fileio.c:4014
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2089,124 +1701,98 @@
"\n"
"ALERTE: Le fichier original est peut-être perdu ou endommagé\n"
-#: fileio.c:4016
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ne quittez pas l'éditeur sans que le fichier soit bien enregistré !"
-#: fileio.c:4105
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4105
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos]"
-#: fileio.c:4112
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4112
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac]"
-#: fileio.c:4119
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4119
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix]"
-#: fileio.c:4146
msgid "1 line, "
msgstr "1 ligne, "
-#: fileio.c:4148
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld lignes, "
-#: fileio.c:4151
msgid "1 character"
msgstr "1 caractère"
-#: fileio.c:4153
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caractères"
# TODO
-#: fileio.c:4163
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4163
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Dernière ligne incomplète]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4182
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ALERTE: Le fichier a été modifié depuis que Vim l'a lu !"
-#: fileio.c:4184
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Voulez-vous vraiment écrire dedans"
-#: fileio.c:5225
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Erreur lors de l'écriture dans \"%s\""
-#: fileio.c:5232
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Erreur lors de la fermeture de \"%s\""
-#: fileio.c:5235
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Erreur lors de la lecture de \"%s\""
-#: fileio.c:5455
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'auto-commande FileChangedShell a effacé le tampon"
-#: fileio.c:5463
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Alerte: Le fichier \"%s\" n'est plus disponible"
# todo
-#: fileio.c:5476
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: Alerte: Le fichier \"%s\" a changé et le tampon a par ailleurs été modifié dans Vim"
-#: fileio.c:5479
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Alerte: Le fichier \"%s\" a changé depuis le début de l'édition"
-#: fileio.c:5481
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Alerte: Les permissions de \"%s\" ont changé depuis le début de l'édition"
-#: fileio.c:5491
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Alerte: Le fichier \"%s\" a été créé après le début de l'édition"
-#: fileio.c:5508
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: fileio.c:5509
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2214,38 +1800,31 @@
"&Ok\n"
"&Charge le fichier"
-#: fileio.c:5607
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Pas pu préparer le rechargement de \"%s\""
-#: fileio.c:5626
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Pas pu recharger \"%s\""
-#: fileio.c:6208
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Effacé--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6368
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Pas de tel groupe: \"%s\""
-#: fileio.c:6493
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caractère illégal après *: %s"
-#: fileio.c:6504
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Pas de tel évènement: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6653
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2253,161 +1832,125 @@
"\n"
"--- Auto-commandes ---"
-#: fileio.c:6924
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Impossible d'exécuter une autocommande pour TOUS les évènements"
-#: fileio.c:6947
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Pas d'autocommande correspondante"
-#: fileio.c:7267
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandes trop imbriquées"
-#: fileio.c:7535
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commandes pour \"%s\""
-#: fileio.c:7543
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Exécution de %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7611
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommande %s"
-#: fileio.c:8178
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { manquant."
-#: fileio.c:8180
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } manquant."
-#: fold.c:66
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Pas trouvé de repli"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Ne peut créer de repli avec la 'foldmethod' courante"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ne peut effacer le repli avec la 'foldmethod' courante"
-#: getchar.c:246
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
-#: getchar.c:2156
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: mapping récursif"
-#: getchar.c:3022
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: une abbréviation globale existe déjà pour %s"
-#: getchar.c:3025
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: un mapping global existe déjà pour %s"
-#: getchar.c:3152
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: une abbréviation existe déjà pour %s"
-#: getchar.c:3155
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: un mapping existe déjà pour %s"
-#: getchar.c:3219
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Pas d'abbréviation trouvée"
# TODO
-#: getchar.c:3221
msgid "No mapping found"
msgstr "Pas de mapping trouvé"
-#: getchar.c:4111
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Mode illégal"
-#: gui.c:219
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Impossible de démarrer l'interface graphique"
-#: gui.c:348
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Pas pu lire \"%s\""
-#: gui.c:473
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
-#: gui.c:3939
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Peut pas allouer la couleur %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<pas pu ouvrir> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: pas pu récupérer la fonte %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: pas pu revenir dans le répertoire courant"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Chemin:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: pas pu récupérer le répertoire courant"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
# TODO
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Widget scrollbar: Pas pu récupérer la géométrie du thumb pixmap. '^_^"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim"
# todo
-#: gui_beval.c:98
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ne peut créer BalloonEval avec message ET callback"
-#: gui_gtk.c:1563
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim"
-#: gui_gtk.c:1998 message.c:2757
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2418,115 +1961,89 @@
"&Annuler"
# todo '_' is for hotkey, i guess?
-#: gui_gtk.c:2161
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
-#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Remplacer - Vim"
-#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Rechercher - Vim"
-#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Rechercher :"
-#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplacer par :"
# todo
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Mots entiers seulement"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Respecter casse"
-#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Suivant"
-#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"
# todo
-#: gui_gtk_x11.c:2285
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Une requête \"meurs\" a été reçue du gestionnaire de session\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3474
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Fenêtre principale détruite inattendûment\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4088
msgid "Font Selection"
msgstr "Choisir une police - Vim"
# todo
-#: gui_gtk_x11.c:5940 ui.c:2009
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Utilisé CUT_BUFFER0 au lieu d'une sélection vide"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Ne peut charger la fonte Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Ne peut utiliser la fonte %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2534,68 +2051,55 @@
"\n"
"Envoi d'un message pour interrompre le processus fils.\n"
-#: gui_w32.c:760
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument insupporté: \"-%s\"; Utilisez la version OLE."
-#: gui_w48.c:2048
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Trouver un texte (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
-#: gui_w48.c:2073
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
# todo
-#: gui_x11.c:1479
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Erreur d'allocation de couleur, couleurs incorrectes possibles"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Pas de fontes pour ces charsets dans le fontset %s:"
-#: gui_x11.c:2103
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nom du fontset: %s"
# todo
-#: gui_x11.c:2104
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "La fonte '%s' n'a pas une largeur fixe"
# TODO
-#: gui_x11.c:2123
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nom du fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2124
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2125
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2126
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "La largeur de Font%d n'est pas le double de celle de Font0\n"
-#: gui_x11.c:2127
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Largeur Font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2604,169 +2108,132 @@
"Largeur Font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERREUR de l'automate Hangul"
-#: if_cscope.c:76
msgid "Add a new database"
msgstr "Ajouter une base de données"
-#: if_cscope.c:78
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Requête selon un motif"
-#: if_cscope.c:80
msgid "Show this message"
msgstr "Afficher ce message"
-#: if_cscope.c:82
msgid "Kill a connection"
msgstr "Casser une connection"
-#: if_cscope.c:84
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Réinitialiser les connections"
-#: if_cscope.c:86
msgid "Show connections"
msgstr "Montrer les connections"
-#: if_cscope.c:94
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Utilisation: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:126
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Cette commande cscope ne supporte pas la séparation de la fenêtre.\n"
-#: if_cscope.c:167
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Utilisation: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:223
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: étiquette introuvable"
-#: if_cscope.c:401
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Erreur stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:411
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: Erreur stat"
-#: if_cscope.c:508
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s n'est pas un répertoire ou une base de données cscope valide"
-#: if_cscope.c:523
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Ajouté la base de données cscope %s"
-#: if_cscope.c:578
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connection cscope %ld"
-#: if_cscope.c:683
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
# todo
-#: if_cscope.c:725
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Pas pu créer de tuyaux (pipes) cscope"
# TODO
-#: if_cscope.c:742
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Pas pu forker pour cscope"
-#: if_cscope.c:836 if_cscope.c:886
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "exec de cs_create_connection a échoué"
-#: if_cscope.c:887
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Pas pu engendrer le processus cscope"
-#: if_cscope.c:900
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a échoué"
-#: if_cscope.c:902
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a échoué"
-#: if_cscope.c:940
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: pas de connection cscope"
-#: if_cscope.c:1014
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: pas de corresp. trouvée pour la requête cscope %s de %s"
# todo
-#: if_cscope.c:1071
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c pour %c invalide"
-#: if_cscope.c:1128
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "commandes cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1131
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Utilisation: %s)"
-#: if_cscope.c:1224
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de données cscope: %s"
# todo
-#: if_cscope.c:1241
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: impossible d'obtenir des infos sur la base de données cscope"
# todo
-#: if_cscope.c:1261
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: base de données cscope redondante pas ajoutée"
-#: if_cscope.c:1272
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: nombre maximum de connections cscope atteint"
-#: if_cscope.c:1388
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: la connection cscope %s n'a pas été trouvée"
-#: if_cscope.c:1422
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "connection cscope %s est fermée"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1562
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1822
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Étiquette cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1826
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2774,433 +2241,332 @@
"\n"
" # ligne"
-#: if_cscope.c:1828
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nom-fichier / context / ligne\n"
-#: if_cscope.c:1979
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Erreur cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2141
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Toutes les bases de données cscope ont été remises à zéro"
-#: if_cscope.c:2209
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "pas de connection cscope\n"
-#: if_cscope.c:2213
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nom dans base de données insérer chemin\n"
-#: if_python.c:394
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: Désolé, cette commande est désactivée, la bibliothèque Python n'a pu être chargée."
-#: if_python.c:596
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
-#: if_python.c:603
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace doit être un nombre entier"
-#: if_python.c:611
msgid "invalid attribute"
msgstr "attribut invalide"
-#: if_python.c:650 if_python.c:664
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() requiert une liste de chaînes"
-#: if_python.c:790
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
-#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "expression invalide"
-#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "expressions désactivée lors de la compilation"
-#: if_python.c:1002
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "tentative de référence à un tampon effacé"
-#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "numéro de ligne hors limites"
-#: if_python.c:1257
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objet tampon (effacé) à %8lX>"
-#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "nom de marque invalide"
-#: if_python.c:1623
msgid "no such buffer"
msgstr "pas de tel tampon"
-#: if_python.c:1711
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "tentative de référence à une fenêtre effacée"
-#: if_python.c:1756
msgid "readonly attribute"
msgstr "attribut en lecture seule"
-#: if_python.c:1769
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "curseur positionné en dehors du tampon"
-#: if_python.c:1846
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objet fenêtre (effacé) à %.8lX>"
-#: if_python.c:1858
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objet fenêtre (inconnu) à %.8lX>"
-#: if_python.c:1860
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<fenêtre %d>"
-#: if_python.c:1936
msgid "no such window"
msgstr "pas de telle fenêtre"
-#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
-#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
msgid "cannot save undo information"
msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
-#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
msgid "cannot delete line"
msgstr "impossible d'effacer la ligne"
-#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
msgid "cannot replace line"
msgstr "impossible de remplacer la ligne"
-#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
msgid "cannot insert line"
msgstr "impossible d'insérer la ligne"
-#: if_python.c:2630
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "la chaîne ne peut contenir de retour à la ligne"
-#: if_ruby.c:396
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Désolé, commande inactive, la bibliothèque Ruby n'a pu être chargée."
-#: if_ruby.c:459
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: statut longjmp inconnu: %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Basculer implémentation/définition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Montrer la classe de base de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Montrer les fonctions membres surchargées"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Récupérer du fichier"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Récupérer du projet"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Récupérer de tous les projets"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Récupérer"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Montrer source de"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Trouver symboles"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Parcourir classe"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Montrer classe dans hiérarchie"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Montrer classe dans hiérarchie restreinte"
# todo
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref référence"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref est référencé par"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref a un(e)"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref utilisée par"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Montrer docu de"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Génération de docu pour"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "Connection à SNiFF+ impossible. Vérifiez l'environnement (sniffemacs doit être dans le $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Erreur de lecture. Déconnecté"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ est actuellement "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "pas "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "connecté"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Requête SNiFF+ inconnue: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Erreur de connection à SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connecté"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ceci n'est pas un tampon SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Erreur d'écriture. Déconnection"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "numéro de tampon invalide"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "pas encore implémenté"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "option inconnue"
# TODO
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "peut pas régler la/les ligne(s) '^_^"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "marque absente"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ligne %d colonne %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "peut pas insérer/ajouter ligne"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "drapeau inconnu: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "vimOption inconnue"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interruption clavier"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "erreur vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "peut pas créer cmde tampon/fenêtre: objet en train d'être effacé"
# TODO
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: tampon/fenêtre en effacement"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr ""
"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, svp."
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: réf. tampon/fenêtre introuvable"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Désolé, commande désactivée: la bibliothèque Tcl n'a pu être chargée."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: ERREUR TCL: code de sortie pas int ?! Contacter vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2006
msgid "cannot get line"
msgstr "pas pu récupérer la ligne"
# todo
-#: if_xcmdsrv.c:215
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Incapable d'inscrire un nom de serveur de commande"
-#: if_xcmdsrv.c:465
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Échec de l'envoi de la commande au programme de destination"
-#: if_xcmdsrv.c:735
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Utilisé une Id de serveur invalide: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1098
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Entrée registre de l'instance de Vim mal formattée. Effacée !"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Trop d'arguments d'édition"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument manquant après"
# todo
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Détritus après l'option"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Trop d'arguments \"+command\", \"-c command\" ou \"--cmd command\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argument invalide pour"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ce Vim n'a pas été compilé avec la fonctionnalité diff"
-#: main.c:926
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Nvle tentative pour ouvrir le script: \""
-#: main.c:930 main.c:937 main.c:981 memline.c:3682 memline.c:3686
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:935
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Ne peut ouvrir en lecture: \""
# todo
-#: main.c:979
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ne peut ouvrir pour la sortie script: \""
-#: main.c:1113
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d fichiers à éditer\n"
-#: main.c:1203
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Alerte: La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
-#: main.c:1205
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Alerte: L'entrée ne se fait pas sur un terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1267
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "ligne de commande pre-vimrc"
-#: main.c:1302
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Ne peut lire \"%s\""
-#: main.c:2344
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3208,23 +2574,18 @@
"\n"
"Plus d'info avec: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2377
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fichier ...] ouvrir le/s fichier/s spécifié/s"
-#: main.c:2378
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lire le texte à partir de stdin"
-#: main.c:2379
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t étiquette ouvrir le fichier qui contient l'étiquette"
-#: main.c:2381
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [fichErr] ouvrir au niveau de la première erreur"
-#: main.c:2390
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3234,11 +2595,9 @@
"\n"
"utiliser:"
-#: main.c:2393
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [args] "
-#: main.c:2397
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3246,7 +2605,6 @@
"\n"
" ou:"
-#: main.c:2400
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3256,246 +2614,187 @@
"\n"
"Arguments:\n"
-#: main.c:2401
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\tPlus que des noms de fichier après ceci"
-#: main.c:2403
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\tNe pas développer les métacaractères"
-#: main.c:2406
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour l'OLE"
-#: main.c:2407
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\tDésinscrire gvim de l'OLE"
-#: main.c:2410
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
-#: main.c:2411
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f, --nofork\tAvant-plan; ne pas détacher l'interface graphique du terminal"
-#: main.c:2413
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")"
-#: main.c:2414
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\tMode Ex (comme \"ex\")"
-#: main.c:2415
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\tMode silencieux (batch) (seulement pour \"ex\")"
-#: main.c:2417
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\tMode Diff (comme \"vimdiff\")"
-#: main.c:2419
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\tMode facile (comme \"evim\", vim sans modes)"
-#: main.c:2420
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\tMode lecture seule (comme \"view\")"
-#: main.c:2421
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\tMode restreint (comme \"rvim\")"
-#: main.c:2422
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrement de fichiers"
-#: main.c:2423
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\tInterdire toute modification de texte"
-#: main.c:2424
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\tMode binaire"
-#: main.c:2426
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\tMode lisp"
-#: main.c:2428
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2429
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\tPas tellement compatible avec Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2430
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\tNiveau de verbosité"
-#: main.c:2431
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\tMode de débogage"
-#: main.c:2432
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\tNe pas utiliser de fichier d'échange, seulement la mémoire"
-#: main.c:2433
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\tLister les fichiers d'échange puis quitter"
-#: main.c:2434
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r <fichier>\tRécupérer une session plantée"
-#: main.c:2435
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\tComme -r"
-#: main.c:2437
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fenêtres"
-#: main.c:2438
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <périf>\tUtiliser <périphérique> pour les E/S"
-#: main.c:2441
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\tDémarrer en mode arabique"
-#: main.c:2444
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\tDémarrer en mode hébreu"
-#: main.c:2447
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\tDémarrer en mode farsi"
-#: main.c:2449
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <term>\tRégler le type du terminal sur <terminal>"
-#: main.c:2450
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
-#: main.c:2452
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
# todo
-#: main.c:2454
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\tNe charger aucun plugin scripté"
-#: main.c:2455
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\tOuvrir N fenêtres (défaut: une pour chaque fichier)"
-#: main.c:2456
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\tComme -o, mais séparer verticalement"
-#: main.c:2457
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\tDémarrer en bas du fichier"
-#: main.c:2458
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<numL>\tDémarrer à la ligne <numL>"
-#: main.c:2460
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <cmde>\tExécuter <commande> avant même de charger les vimrc"
-#: main.c:2462
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <cmde>\tExécuter <commande> une fois le 1er fichier chargé"
-#: main.c:2463
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\tLire le fichier <session> une fois le 1er fichier chargé"
-#: main.c:2464
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <src>\tLire les commandes du mode Normal à partir du fichier <src>"
-#: main.c:2465
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tapées dans le fichier <dest>"
-#: main.c:2466
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <dest>\tÉcrire toutes les commandes tapées dans le fichier <dest>"
-#: main.c:2468
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tÉditer des fichiers encodés"
-#: main.c:2472
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <écran>\tConnecter Vim au serveur X indiqué dans <écran>"
-#: main.c:2474
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNe se connecter à aucun serveur X"
-#: main.c:2477
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <fich>\tÉditer les <fichiers> dans un serveur Vim si possible"
-#: main.c:2478
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent ...\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de serveur"
-#: main.c:2479
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu'à la fin de l'édition"
-#: main.c:2480
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de "
"serveur"
-#: main.c:2481
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> à un serveur Vim puis quitter"
-#: main.c:2482
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tÉvaluer <exp> dans un serveur Vim, afficher le résultat"
-#: main.c:2483
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter"
-#: main.c:2484
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au / Devenir le serveur Vim nommé <nom>"
-#: main.c:2487
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel"
-#: main.c:2489
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter"
-#: main.c:2490
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version puis quitter"
-#: main.c:2494
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3503,7 +2802,6 @@
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version Motif):\n"
-#: main.c:2498
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3511,7 +2809,6 @@
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw):\n"
-#: main.c:2500
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3519,72 +2816,55 @@
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version Athena):\n"
-#: main.c:2504
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <écran>\tLancer Vim sur cet <écran>"
-#: main.c:2505
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au démarrage"
-#: main.c:2507
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nom>\t\tEmployer les ressources comme si Vim s'appelait <nom>"
-#: main.c:2508
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (pas implémenté)\n"
-#: main.c:2510
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arrière-plan\t (abrv: -bg)"
-#: main.c:2511
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv: -fg)"
-#: main.c:2512 main.c:2532
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv: -fn)"
-#: main.c:2513
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras"
-#: main.c:2514
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique"
-#: main.c:2515 main.c:2533
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <géom>\tUtiliser cette <géométrie> initiale\t (abrv: -geom)"
-#: main.c:2516
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <épais>\tUtiliser cette <épaisseur> de bordure\t (abrv: -bw)"
-#: main.c:2517
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de défil. (abrv: -sw)"
-#: main.c:2519
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv: -mh)"
-#: main.c:2521 main.c:2534
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vidéo inversée\t\t (abrv: -rv)"
-#: main.c:2522
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vidéo inversée\t (abrv: +rv)"
-#: main.c:2523
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spécifiée"
-#: main.c:2526
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3592,15 +2872,12 @@
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version RISC OS):\n"
-#: main.c:2527
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fenêtre"
-#: main.c:2528
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fenêtre"
-#: main.c:2531
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3608,63 +2885,50 @@
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version GTK+):\n"
-#: main.c:2535
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <écran>\tLancer Vim sur cet <écran>\t (également: --display)"
-#: main.c:2537
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <rôle>\t\tEndosse un rôle unique pour identifier la fenêtre principale"
-#: main.c:2539
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
-#: main.c:2541
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tAfficher les arguments GNOME"
# TODO
-#: main.c:2773
msgid "No display"
msgstr "Pas de display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2788
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": L'envoi a échoué.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2794
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": L'envoi a échoué. Tentative d'exécution locale\n"
-#: main.c:2832 main.c:2853
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d de %d édités"
# TODO
-#: main.c:2875
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Pas de display: L'envoi de l'expression a échoué.\n"
-#: main.c:2887
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": L'envoi de l'expression a échoué.\n"
-#: mark.c:656
msgid "No marks set"
msgstr "Aucune marque activée"
-#: mark.c:658
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Aucune marque ne correspond à \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:669
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3673,7 +2937,6 @@
"marq ligne col fichier/texte"
#. Highlight title
-#: mark.c:707
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3681,7 +2944,6 @@
"\n"
" saut ligne col fichier/texte"
-#: mark.c:1072
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3691,7 +2953,6 @@
# TODO
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1107
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3699,7 +2960,6 @@
"\n"
"# List de saut (le plus récent en premier):\n"
-#: mark.c:1202
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3707,126 +2967,97 @@
"\n"
"# Historique des marques dans les fichiers (chronologie décroissante):\n"
-#: mark.c:1285
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' manquant"
-#: mbyte.c:409
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Pas une page de codes valable"
-#: mbyte.c:4014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Impossible de régler les valeurs IC"
-#: mbyte.c:4166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Erreur de création du contexte de saisie"
-#: mbyte.c:4313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Erreur d'ouverture de la méthode de saisie"
# TODO
-#: mbyte.c:4324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Alerte: Pas pu établir d'appel de destruction dans la MS"
-#: mbyte.c:4330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: la méthode de saisie ne supporte aucun style"
-#: mbyte.c:4387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: la méthode de saisie ne supporte pas mon type de préédition"
# TODO
-#: mbyte.c:4461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: le style over-the-spot nécessite un fontset"
-#: mbyte.c:4493
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Votre GTK+ est plus ancien que 1.2.3. Zone d'état désactivée"
-#: mbyte.c:4772
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Le Serveur de Méthodes de Saisie n'est pas lancé"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: le bloc n'était pas verouillé"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Erreur de positionnement lors de la lecture du fichier d'échange"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Erreur de lecture dans le fichier d'échange"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Erreur de positionnement lors de l'écriture du fichier d'échange"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Erreur d'écriture dans le fichier d'échange"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Le fichier d'échange existe déjà (attaque par symlink ?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Pas récupéré le bloc n°0 ?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Pas récupéré le bloc n°1 ?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Pas récupéré le bloc n°2 ?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Oups, on a perdu le fichier d'échange !"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Pas pu renommer le fichier d'échange"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Pas pu ouvrir fichier .swp pour \"%s\", récup. impossible"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Pas récupéré le bloc 0 ?!"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Pas de fichier d'échange trouvé pour %s"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Entre le numéro du fichier d'échange à utiliser (0 pour quitter): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Ne peut ouvrir %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Incapable de lire le bloc 0 de "
# TODO
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3834,28 +3065,22 @@
"\n"
"Peut-être qu'aucune modif. n'a été faite ou Vim n'a pas mis à jour le fichier d'échange."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ne peut être utilisé avec cette version de Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Utilisez Vim version 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ne semble pas être un fichier d'échange de Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ne peut être utilisé sur cet ordinateur.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Le fichier a été créé le "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3863,76 +3088,59 @@
",\n"
"ou le fichier a été endommagé."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Utilisation du fichier d'échange \"%s\""
-#: memline.c:909
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Fichier original \"%s\""
-#: memline.c:922
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Alerte: Le fichier original a pu être changé"
-#: memline.c:963
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Incapable de lire le bloc 1 de %s"
-#: memline.c:967
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BEAUCOUP DE LIGNES MANQUENT"
-#: memline.c:983
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???NOMBRE DE LIGNES ERRONÉ"
-#: memline.c:990
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOC VIDE"
-#: memline.c:1016
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LIGNES MANQUANTES"
-#: memline.c:1048
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID du bloc 1 erronée (%s n'est pas un fichier d'échange ?)"
-#: memline.c:1053
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOC MANQUANT"
-#: memline.c:1069
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? d'ici jusqu'à ???FIN des lignes peuvent être corrompues"
-#: memline.c:1085
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? d'ici jusqu'à ???FIN des lignes ont pu être insérée/effacées"
-#: memline.c:1105
msgid "???END"
msgstr "???FIN"
-#: memline.c:1131
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Récupération interrompue"
-#: memline.c:1133
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Erreurs lors de la récupération; examinez les lignes commençant par ???"
-#: memline.c:1136
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Récupération achevée. Vérifiez si tout est OK."
-#: memline.c:1137
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3940,11 +3148,9 @@
"\n"
"(Vous voudrez peut-être enregistrer ce fichier sous un autre nom\n"
-#: memline.c:1138
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour repérer les changements)\n"
-#: memline.c:1139
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3953,51 +3159,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1195
msgid "Swap files found:"
msgstr "Fichiers d'échange trouvés:"
-#: memline.c:1373
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Dans le répertoire courant:\n"
-#: memline.c:1375
msgid " Using specified name:\n"
msgstr "Utilisant le nom indiqué:\n"
-#: memline.c:1379
msgid " In directory "
msgstr " Dans le répertoire "
-#: memline.c:1397
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- aucun --\n"
-#: memline.c:1469
msgid " owned by: "
msgstr " propriété de: "
-#: memline.c:1471
msgid " dated: "
msgstr " daté: "
-#: memline.c:1475 memline.c:3689
msgid " dated: "
msgstr " daté: "
-#: memline.c:1491
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [de Vim version 3.0]"
-#: memline.c:1495
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ne semble pas être un fichier d'échange Vim]"
-#: memline.c:1499
msgid " file name: "
msgstr " nom de fichier: "
-#: memline.c:1505
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4005,15 +3199,12 @@
"\n"
" modifié: "
-#: memline.c:1506
msgid "YES"
msgstr "OUI"
-#: memline.c:1506
msgid "no"
msgstr "non"
-#: memline.c:1510
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4021,11 +3212,9 @@
"\n"
" nom d'utilisateur: "
-#: memline.c:1517
msgid " host name: "
msgstr " nom d'hôte: "
-#: memline.c:1519
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4033,7 +3222,6 @@
"\n"
" nom d'hôte: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4041,11 +3229,9 @@
"\n"
" processus n°: "
-#: memline.c:1531
msgid " (still running)"
msgstr " (en cours d'exécution)"
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4053,7 +3239,6 @@
"\n"
" [inutilisable avec cette version de Vim]"
-#: memline.c:1546
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4061,96 +3246,75 @@
"\n"
" [inutilisable sur cet ordinateur]"
-#: memline.c:1551
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ne peut être lu]"
-#: memline.c:1555
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ne peut être ouvert]"
-#: memline.c:1745
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Préservation impossible, il n'y a pas de fichier d'échange"
-#: memline.c:1798
msgid "File preserved"
msgstr "Fichier préservé"
# todo
-#: memline.c:1800
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Échec de la préservation"
-#: memline.c:1871
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: lnum invalide: %ld"
-#: memline.c:1897
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ligne %ld introuvable"
-#: memline.c:2287
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3"
-#: memline.c:2367
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx devrait être 0"
-#: memline.c:2429
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Trop de blocs mis à jour ?"
# todo
-#: memline.c:2611
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4"
-#: memline.c:2638
msgid "deleted block 1?"
msgstr "bloc 1 effacé ?"
-#: memline.c:2838
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Ligne %ld introuvable"
# todo
-#: memline.c:3081
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc"
-#: memline.c:3097
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count vaut zéro"
# todo dela delà
-#: memline.c:3126
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numéro de ligne hors limites: %ld au dela de la fin"
-#: memline.c:3130
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: nombre de lignes erroné dans le bloc %ld"
-#: memline.c:3179
msgid "Stack size increases"
msgstr "La taille de la pile s'accroît"
-#: memline.c:3225
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2"
-#: memline.c:3679
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATTENTION"
-#: memline.c:3680
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4158,17 +3322,14 @@
"\n"
"Trouvé un fichier d'échange nommé \""
-#: memline.c:3684
msgid "While opening file \""
msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \""
-#: memline.c:3693
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " PLUS RÉCENT que le fichier d'échange !\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3697
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4180,11 +3341,9 @@
" Si c'est le cas, faites attention à ne pas vous retrouver avec\n"
" deux version différentes du même fichier en faisant des modifications.\n"
-#: memline.c:3698
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
-#: memline.c:3699
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4192,11 +3351,9 @@
"\n"
"(2) Une session d'édition pour ce fichier a planté.\n"
-#: memline.c:3700
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
-#: memline.c:3702
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4204,11 +3361,9 @@
"\"\n"
" pour récupérer les changements (voir \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3703
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Si vous l'avez déjà fait, effacez le fichier d'échange \""
-#: memline.c:3705
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4216,23 +3371,18 @@
"\"\n"
" pour éviter ce message.\n"
-#: memline.c:3719 memline.c:3723
msgid "Swap file \""
msgstr "Le fichier d'échange \""
-#: memline.c:3720 memline.c:3726
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" existe déjà !"
-#: memline.c:3729
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATTENTION"
-#: memline.c:3731
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Un fichier d'échange existe déjà !"
-#: memline.c:3735
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4244,7 +3394,6 @@
"&Récupérer\n"
"&Quitter"
-#: memline.c:3737
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4258,38 +3407,30 @@
"&Quitter\n"
"Le &supprimer"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Trop de fichiers d'échange trouvés"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Une partie du chemin d'éléments de menu n'est pas un sous-menu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Pas de menu de ce nom"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire à un sous-menu"
# todo
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Ajout d'éléments directement dans barre de menu interdit"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Un séparateur ne peut faire partie d'un chemin de menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1079
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4297,83 +3438,65 @@
"\n"
"--- Menus ---"
-#: menu.c:1996
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Arracher ce menu"
-#: menu.c:2061
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire à un élément de menu"
-#: menu.c:2081
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Menu introuvable: %s"
-#: menu.c:2150
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Le menu n'est pas défini pour le mode %s"
# todo
-#: menu.c:2188
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Le chemin du menu doit conduire à un sous-menu"
-#: menu.c:2209
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menu introuvable - vérifiez les noms des menus"
# todo
-#: message.c:519
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Erreur détectée en traitant %s:"
-#: message.c:535
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ligne %4ld:"
-#: message.c:575
msgid "[string too long]"
msgstr "[chaîne trop longue]"
# todo
-#: message.c:721
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Mainteneur des messages: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>"
-#: message.c:945
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interruption: "
-#: message.c:948
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer"
-#: message.c:950
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Appuyez sur ENTRÉE ou tapez une commande pour continuer"
-#: message.c:2244
msgid "-- More --"
msgstr "-- Plus --"
# TODO
-#: message.c:2247
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTR/RA: ligne, ESPCE/b: page, d/u: demi page, q: quitte)"
-#: message.c:2248
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTR: ligne, ESPCE: page, d: demi page, q: quitte)"
-#: message.c:2740 message.c:2755
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: message.c:2742
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4382,7 +3505,6 @@
"&Non"
# todo
-#: message.c:2775
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4397,61 +3519,48 @@
"&Annuler"
# todo
-#: message.c:2816
msgid "Save File dialog"
msgstr "Boîte de dialogue 'Enregistrer'"
# todo
-#: message.c:2818
msgid "Open File dialog"
msgstr "Boîte de dialogue 'Ouvrir'"
# TODO
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2889
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Désolé, pas d'explorateur de fichiers en mode console"
-#: misc1.c:2692
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Alerte: Modification d'un fichier en lecture seule"
-#: misc1.c:2927
msgid "1 more line"
msgstr "1 ligne en plus"
-#: misc1.c:2929
msgid "1 line less"
msgstr "1 ligne en moins"
-#: misc1.c:2934
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld lignes en plus"
-#: misc1.c:2936
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld lignes en moins"
-#: misc1.c:2939
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrompu)"
-#: misc1.c:6631
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: préservation des fichiers...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6641
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Fini.\n"
-#: misc2.c:670 misc2.c:686
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR: "
-#: misc2.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4460,7 +3569,6 @@
"\n"
"[octets] total alloué-libéré %lu-%lu, utilisé %lu, pic %lu\n"
-#: misc2.c:692
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4469,199 +3577,157 @@
"[appels] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:747
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La ligne devient trop lingue"
-#: misc2.c:791
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Erreur interne: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:899
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Mémoire épuisée ! (allocation de %lu octets)"
-#: misc2.c:2565
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Appel du shell pour exécuter: \"%s\""
-#: misc2.c:2786
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Deux-points manquant"
-#: misc2.c:2788 misc2.c:2815
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Mode illégal"
-#: misc2.c:2854
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forme de curseur illégale"
-#: misc2.c:2894
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: chiffre attendu"
-#: misc2.c:2899
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Pourcentage illégal"
-#: misc2.c:3209
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Tapez la clé d'encodage: "
-#: misc2.c:3210
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Réentrez la même clé: "
-#: misc2.c:3220
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Les clés ne correspondent pas !"
-#: misc2.c:3769
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: Chemin invalide: '**[nombre]' doit être à la fin du chemin ou être suivi de '%s'."
-#: misc2.c:5045
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Répertoire \"%s\" introuvable dans le cdpath"
-#: misc2.c:5048
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans le chemin"
# todo
-#: misc2.c:5054
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Plus de répertoire \"%s\" dans le cdpath"
-#: misc2.c:5057
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans le chemin"
-#: misc2.c:5291
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Deux-points manquant"
-#: misc2.c:5303
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Composant illégal"
-#: misc2.c:5311
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: chiffre attendu"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:283
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Impossible de se connecter à Netbeans n°2"
-#: netbeans.c:291
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Impossible de se connecter à Netbeans"
# TODO
-#: netbeans.c:565
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lu en provenance du socket Netbeans"
-#: normal.c:2916
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Alerte: le terminal ne peut surligner"
-#: normal.c:3131
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Pas de chaîne sous le curseur"
-#: normal.c:3133
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Pas d'identifiant sous le curseur"
-#: normal.c:4351
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Les replis ne peuvent être effacés avec la 'foldmethod' actuelle"
# TODO
-#: ops.c:295
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 ligne %sée 1 fois"
# TODO
-#: ops.c:297
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 ligne %sée %d fois"
# TODO
-#: ops.c:302
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld lignes %sées 1 fois"
-#: ops.c:305
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld lignes %sées %d fois"
-#: ops.c:663
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld lignes à indenter... "
-#: ops.c:713
msgid "1 line indented "
msgstr "1 ligne indentée "
-#: ops.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld lignes indentées "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1647
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "copie impossible; effacement en tout cas"
-#: ops.c:2155
msgid "1 line changed"
msgstr "1 ligne modifiée"
-#: ops.c:2157
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld lignes modifiées"
-#: ops.c:2541
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "libération de %ld lignes"
-#: ops.c:2822
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 ligne copiée"
-#: ops.c:2824
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld lignes copiées"
-#: ops.c:3109
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Le registre %s est vide"
#. Highlight title
-#: ops.c:3666
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4669,11 +3735,9 @@
"\n"
"--- Registres ---"
-#: ops.c:4875
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nom de registre illégal"
-#: ops.c:4961
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4681,60 +3745,48 @@
"\n"
"# Resgistres:\n"
-#: ops.c:4994
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Type de registre %d inconnu"
-#: ops.c:5480
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nom de registre invalide: '%s'"
-#: ops.c:5841
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "
-#: ops.c:5848
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Sélectionné %s%ld de %ld Lignes; %ld de %ld Mots; %ld de %ld Octets"
-#: ops.c:5864
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col %s de %s; Ligne %ld de %ld; Mot %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
# todo
-#: ops.c:5875
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pour le BOM)"
-#: option.c:1623
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Page %N"
-#: option.c:2072
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Merci d'avoir choisi Vim"
-#: option.c:3344 option.c:3451
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Option inconnue"
-#: option.c:3357
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Option pas supportée"
# todo
-#: option.c:3382
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Interdit dans une ligne de mode"
# TODO
-#: option.c:3438
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4742,142 +3794,110 @@
"\n"
"\tRéglé récemment dans "
-#: option.c:3577
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nombre requis après ="
-#: option.c:3903 option.c:4520
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Pas trouvé dans termcap"
-#: option.c:3969
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Caractère <%s> illégal"
-#: option.c:4512
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' ne peut pas être une chaîne vide"
-#: option.c:4515
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Changement de term impossible dans l'interface graphique"
-#: option.c:4517
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour démarrer l'interface graphique"
-#: option.c:4538
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont égaux"
-#: option.c:4723
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Inchangeable dans l'interface GTK+ 2"
-#: option.c:4879
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Deux-points manquant"
-#: option.c:4881
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Chaîne de longueur nulle"
-#: option.c:4949
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Nombre manquant après <%s>"
-#: option.c:4963
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Virgule manquante"
-#: option.c:4970
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Une valeur ' doit être spécifiée"
# todo
-#: option.c:5011
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: contient des caractères multi-octets ou inaffichables"
-#: option.c:5060
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Fonte(s) invalide(s)"
-#: option.c:5068
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: sélection de fontset impossible"
# todo
-#: option.c:5070
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Fontset invalide"
# TODO
-#: option.c:5077
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: Sélection de fonte large impossible"
-#: option.c:5079
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Fonte large invalide"
-#: option.c:5349
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Caractère illégal après <%c>"
-#: option.c:5453
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: virgule requise"
-#: option.c:5461
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' doit être vide ou contenir %s"
-#: option.c:5534
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: La souris n'est pas supportée"
# todo
-#: option.c:5802
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Séquence d'expression mal fermée"
-#: option.c:5806
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: trop d'éléments"
-#: option.c:5808
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: groupes déséquilibrés"
-#: option.c:6029
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Il y a déjà une fenêtre de prévisualisation"
-#: option.c:6286
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: L'arabique requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6603
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Nécessite au moins %d lignes"
-#: option.c:6612
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Nécessite au moins %d colonnes"
-#: option.c:6917
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Option inconnue: %s"
-#: option.c:7026
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4885,7 +3905,6 @@
"\n"
"--- Codes de terminal ---"
-#: option.c:7028
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4893,7 +3912,6 @@
"\n"
"--- Valeur des options globales ---"
-#: option.c:7030
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4901,7 +3919,6 @@
"\n"
"--- Valeur des options locales ---"
-#: option.c:7032
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4909,155 +3926,121 @@
"\n"
"--- Options ---"
-#: option.c:7733
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERREUR get_varp"
-#: option.c:8704
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Caractère correspondant manquant pour %s"
-#: option.c:8738
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caractères surnuméraires après point-virgule: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "ne peut ouvir "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Ouverture de la fenêtre impossible !\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Nécessite Amigados version 2.04 ou ultérieure\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Nécessité %s version %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Ne peut ouvrir NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Ne peut créer "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim sort avec %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "changement du mode de console impossible ?!\n"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: pas une console ?!\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1143
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Exécution de shell impossible avec l'option -f"
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
msgid "Cannot execute "
msgstr "Ne peut exécuter "
# todo
-#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
msgid " returned\n"
msgstr " retourné\n"
-#: os_amiga.c:1450
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
-#: os_amiga.c:1454
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERREUR d'E/S"
-#: os_mswin.c:517
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(tronqué)"
-#: os_mswin.c:619
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' ne vaut pas 80, exécution de commandes externes impossible"
-#: os_mswin.c:1854
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: La sélection de l'imprimante a échoué"
# TODO
-#: os_mswin.c:1894
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "vers %s sur %s"
-#: os_mswin.c:1909
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Fonte d'imprimante inconnue: %s"
-#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Erreur d'impression: %s"
-#: os_mswin.c:1970
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: os_mswin.c:1997
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Impression de '%s'"
# todo
-#: os_mswin.c:3083
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nom de jeu de carac. \"%s\" illégal dans nom de fonte \"%s\""
-#: os_mswin.c:3091
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Caractère '%c' illégal dans le nom de fonte \"%s\""
-#: os_riscos.c:1258
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Option 'osfiletype' invalide - Text est utilisé"
-#: os_unix.c:887
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Signal double, sortie\n"
-#: os_unix.c:893
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Signal mortel %s intercepté\n"
-#: os_unix.c:896
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Signal mortel intercepté\n"
-#: os_unix.c:1159
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "L'ouverture de l'affichage X a pris %ld msec"
-#: os_unix.c:1186
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5066,16 +4049,13 @@
"Vim: Reçu l'erreur X\n"
# TODO
-#: os_unix.c:1294
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Le test de l'affichage X a échoué"
# TODO
-#: os_unix.c:1433
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "L'ouverture de l'affichage X a dépassé les délais"
-#: os_unix.c:3165 os_unix.c:3845
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5084,7 +4064,6 @@
"Échec de l'exécution du shell "
# todo
-#: os_unix.c:3213
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5092,7 +4071,6 @@
"\n"
"Échec de l'exécution du shell sh\n"
-#: os_unix.c:3217 os_unix.c:3851
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5101,7 +4079,6 @@
"le shell a retourné "
# TODO
-#: os_unix.c:3352
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5110,7 +4087,6 @@
"Création de tuyaux (pipes) impossible\n"
# todo
-#: os_unix.c:3367
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5118,7 +4094,6 @@
"\n"
"Séparation impossible\n"
-#: os_unix.c:3858
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5126,80 +4101,62 @@
"\n"
"Commande interrompue\n"
-#: os_unix.c:4111 os_unix.c:4236 os_unix.c:5894
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP a perdu la connection ICE"
# TODO
-#: os_unix.c:5478
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "L'ouverture da l'affichage X a échoué"
# TODO
-#: os_unix.c:5800
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP gère une requête sauvez-vous"
-#: os_unix.c:5917
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "ouverture de connection XSMP"
-#: os_unix.c:5935
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP: échec de la surveillance de connection ICE"
-#: os_unix.c:5955
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection a échoué: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "À la ligne"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Pas pu allouer de la mémoire pour la ligne de commande."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Erreur VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Le chargement de vim32.dll a échoué !"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Les pointeurs de fonction n'ont pu être ajustés à la DLL !"
-#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "le shell a retourné %d"
-#: os_win32.c:2507
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Évènement %s intercepté\n"
-#: os_win32.c:2509
msgid "close"
msgstr "fermeture"
-#: os_win32.c:2511
msgid "logoff"
msgstr "déconnection"
-#: os_win32.c:2512
msgid "shutdown"
msgstr "arrêt"
-#: os_win32.c:3002
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Commande introuvable"
-#: os_win32.c:3015
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5210,395 +4167,308 @@
"Voir :help win32-vimrun pour plus d'informations."
# todo
-#: os_win32.c:3018
msgid "Vim Warning"
msgstr "Alerte Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Trop de %%%c dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c inattendu dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ] manquant dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c insupporté dans le patron de formattage"
# todo
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c invalide dans le préfixe du patron de formattage"
# todo
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c invalide dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' ne contient aucun motif"
-#: quickfix.c:497
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Nom de répertoire vide ou absent"
-#: quickfix.c:984
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Plus d'éléments"
-#: quickfix.c:1221
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1223
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ligne effacée)"
-#: quickfix.c:1433
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: En bas de la pile quickfix"
# todo
-#: quickfix.c:1442
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix"
-#: quickfix.c:1454
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "liste d'erreurs %d sur %d; %d erreurs"
-#: quickfix.c:1928
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Écriture impossible, option 'buftype' activée"
# todo
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: élément invalide dans %s%%[]"
-#: regexp.c:827
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Motif trop long"
-#: regexp.c:996
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Trop de \\z("
-#: regexp.c:1007
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Trop de %s("
-#: regexp.c:1064
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z("
-#: regexp.c:1068
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%("
-#: regexp.c:1070
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Pas de correspondance pour %s("
-#: regexp.c:1075
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Pas de correspondance pour %s)"
# TODO
-#: regexp.c:1244
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: L'opérande %s* pourrait être vide"
# TODO
-#: regexp.c:1247
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: L'opérande %s* pourrait être vide"
-#: regexp.c:1301
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: caractère invalide après %s@"
# TODO
-#: regexp.c:1326
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: L'opérande %s{ pourrait être vide"
# todo
-#: regexp.c:1336
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Trop de %s{...}s complexes"
-#: regexp.c:1352
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* imbriqué"
-#: regexp.c:1355
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c imbriqué"
-#: regexp.c:1473
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: utilisation invalide de \\_"
-#: regexp.c:1518
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ne suit rien"
# todo
-#: regexp.c:1574
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Rétroréférence illégale"
-#: regexp.c:1587
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( n'est pas autorisé ici"
-#: regexp.c:1606
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autorisés ici"
-#: regexp.c:1617
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Caractère invalide après \\z"
-#: regexp.c:1666
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Il manque ] après %s%%["
-#: regexp.c:1682
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vide"
-#: regexp.c:1742
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Caractère invalide après %s%%"
-#: regexp.c:2539
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
-#: regexp.c:2800
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Plantage intercepté; exp.rég. trop complexe ?"
-#: regexp.c:2941
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: un motif a fait déborder la pile"
-#: regexp.c:3180
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sous-correspondances externes:\n"
-#: screen.c:2113
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld lignes pliées "
-#: screen.c:7884
msgid " VREPLACE"
msgstr " REMPLACEMENT-V"
-#: screen.c:7888
msgid " REPLACE"
msgstr " REMPLACEMENT"
# TODO
-#: screen.c:7893
msgid " REVERSE"
msgstr " REVERSE"
-#: screen.c:7895
msgid " INSERT"
msgstr " INSERTION"
-#: screen.c:7898
msgid " (insert)"
msgstr " (insertion)"
-#: screen.c:7900
msgid " (replace)"
msgstr " (remplacement)"
-#: screen.c:7902
msgid " (vreplace)"
msgstr " (remplacement-v)"
-#: screen.c:7905
msgid " Hebrew"
msgstr " hébreu"
-#: screen.c:7916
msgid " Arabic"
msgstr " arabique"
-#: screen.c:7919
msgid " (lang)"
msgstr " (langue)"
-#: screen.c:7923
msgid " (paste)"
msgstr " (collage)"
-#: screen.c:7929
msgid " SELECT"
msgstr " SELECTION"
-#: screen.c:7931
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUEL"
-#: screen.c:7933
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOC"
-#: screen.c:7935
msgid " LINE"
msgstr " LIGNE"
-#: screen.c:7948 screen.c:8008
msgid "recording"
msgstr "enregistrement"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
-#: search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Texte de recherche invalide: %s"
-#: search.c:852
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver: %s"
-#: search.c:855
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver: %s"
-#: search.c:1247
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: '?' ou '/' attendu après ';'"
-#: search.c:3685
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inclut des correspondances listées précédemment)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3705
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Fichiers inclus "
-#: search.c:3707
msgid "not found "
msgstr "introuvable "
-#: search.c:3708
msgid "in path ---\n"
msgstr "dans le chemin ---\n"
-#: search.c:3747
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Déjà listé)"
-#: search.c:3749
msgid " NOT FOUND"
msgstr " INTROUVABLE"
-#: search.c:3801
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Examen des fichiers inclus: %s"
-#: search.c:4019
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: La correspondance est sur la ligne courante"
-#: search.c:4162
msgid "All included files were found"
msgstr "Tous les fichiers inclus ont été trouvés"
# todo
-#: search.c:4164
msgid "No included files"
msgstr "Pas de fichiers inclus"
-#: search.c:4180
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Définition introuvable"
-#: search.c:4182
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Motif introuvable"
-#: syntax.c:3015
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argument illégal: %s"
-#: syntax.c:3195
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Pas de tel surgroupe syntactique: %s"
-#: syntax.c:3359
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pas d'éléments syntactiques définis pour ce tampon"
-#: syntax.c:3367
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchro sur les commentaire style C"
-#: syntax.c:3375
msgid "no syncing"
msgstr "pas de synchro"
-#: syntax.c:3378
msgid "syncing starts "
msgstr "la synchro commence "
-#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
msgid " lines before top line"
msgstr " lignes avant la ligne du haut"
# todo
-#: syntax.c:3385
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5607,7 +4477,6 @@
"--- Éléments de synchro syntactique ---"
# todo
-#: syntax.c:3390
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5615,7 +4484,6 @@
"\n"
"synchronisation sur éléments"
-#: syntax.c:3396
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5623,206 +4491,163 @@
"\n"
"--- Éléments de syntaxe ---"
-#: syntax.c:3419
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Pas de tel surgroupe de syntaxe: %s"
-#: syntax.c:3445
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3452
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
# todo
-#: syntax.c:3464
msgid "; match "
msgstr "; correspondance"
-#: syntax.c:3466
msgid " line breaks"
msgstr " fins de ligne"
# todo
-#: syntax.c:4100
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E394: group[t]here pas accepté ici"
# todo
-#: syntax.c:4124
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pas trouvé d'objet region pour %s"
-#: syntax.c:4152
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: L'argument contains n'est pas accepté ici"
-#: syntax.c:4163
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: L'argument containedin n'est pas accepté ici"
-#: syntax.c:4241
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Nom de fichier requis"
-#: syntax.c:4579
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' manquant: %s"
-#: syntax.c:4737
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Pas assez d'arguments: syntax region %s"
# TODO
-#: syntax.c:5068
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Aucun surgroupe spécifié"
-#: syntax.c:5105
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Délimiteur de motif introuvable: %s"
# todo
-#: syntax.c:5180
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Détritus après le motif: %s"
# todo
-#: syntax.c:5270
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchro syntax: motif de continuation de ligne présent deux fois"
-#: syntax.c:5327
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Arguments illégaux: %s"
-#: syntax.c:5377
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Signe égal manquant: %s"
-#: syntax.c:5383
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argument vide: %s"
-#: syntax.c:5410
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s n'est pas permis ici"
-#: syntax.c:5417
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s doit être le premier élément d'une liste contains"
-#: syntax.c:5487
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nom de groupe inconnu: %s"
-#: syntax.c:5720
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide: %s"
-#: syntax.c:6099
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: groupe de surlignage introuvable: %s"
-#: syntax.c:6123
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Pas assez d'arguments: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6130
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Trop d'arguments: \":highlight link %s\""
# TODO
-#: syntax.c:6150
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: le groupe a des réglages, lien de surlignage ignoré"
-#: syntax.c:6279
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: signe égal inattendu: %s"
-#: syntax.c:6315
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: signe égal manquant: %s"
-#: syntax.c:6337
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: argument manquant: %s"
-#: syntax.c:6374
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valeur illégale: %s"
-#: syntax.c:6493
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Couleur de premier plan inconnue"
-#: syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Couleur d'arrière-plan inconnue"
-#: syntax.c:6565
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nom ou numéro de couleur non reconnu: %s"
-#: syntax.c:6771
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: le code de terminal est trop long: %s"
-#: syntax.c:6818
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argument illégal: %s"
-#: syntax.c:7347
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Trop d'attributs de surlignage différents en cours d'utilisation"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: En bas de la pile d'étiquettes"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: Au sommet de la pile d'étiquettes"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Ne peut aller avant la première étiquette correspondante"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Étiquette introuvable: %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri type étiquette"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "fichier\n"
@@ -5830,45 +4655,36 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Entrez le no choisi (<CR> pour annuler): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Il n'y a qu'une étiquette correspondante"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Ne peut aller au delà de la dernière étiquette correspondante"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:781
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "étiquette %d de %d%s"
-#: tag.c:784
msgid " or more"
msgstr " ou plus"
-#: tag.c:786
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Utilisation d'une étiquette dans une casse différente !"
-#: tag.c:830
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas"
# todo
#. Highlight title
-#: tag.c:899
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5876,79 +4692,63 @@
"\n"
" # VERS étiquette DE ligne dans fichier/texte"
-#: tag.c:1200
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Examen du fichier d'étiquettes %s"
-#: tag.c:1384
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Chemin de fichiers d'étiquettes tronqué pour %s\n"
-#: tag.c:1914
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier d'étiquettes \"%s\""
-#: tag.c:1918
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Avant l'octet %ld"
-#: tag.c:1939
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Le fichier d'étiquettes n'est pas classé: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1979
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Par de fichier d'étiquettes"
# todo
-#: tag.c:2666
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Le motif de l'étiquette est introuvable"
-#: tag.c:2677
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Étiquette introuvable, on se contente de deviner !"
-#: term.c:1745
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' inconnu. Les terminaux internes sont:"
# todo
-#: term.c:1769
msgid "defaulting to '"
msgstr "utilisation par défaut de '"
-#: term.c:2127
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Le fichier termcap ne peut être ouvert"
-#: term.c:2131
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: La description du terminal n'a pas été trouvée dans terminfo"
-#: term.c:2133
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: La description du terminal n'a pas été trouvée dans termcap"
# todo
-#: term.c:2292
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Pas d'entrée \"%s\" dans termcap"
# todo
-#: term.c:2766
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: capacité de terminal \"cm\" requise"
#. Highlight title
-#: term.c:4970
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5957,45 +4757,36 @@
"--- Touches du terminal ---"
# todo
-#: ui.c:252
msgid "new shell started\n"
msgstr "nouveau shell démarré\n"
# todo
-#: ui.c:1784
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Erreur en lisant l'entrée, sortie...\n"
# todo
#. must display the prompt
-#: undo.c:394
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Annulation impossible; on continue quand même"
-#: undo.c:549
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: numéros de ligne erronés"
-#: undo.c:718
msgid "1 change"
msgstr "1 changement"
-#: undo.c:720
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld changements"
-#: undo.c:764
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
# todo
-#: undo.c:796
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6003,7 +4794,6 @@
"\n"
"Version graphique MS-Windows 16/32 bits"
-#: version.c:726
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6011,15 +4801,12 @@
"\n"
"Version graphique MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:729
msgid " in Win32s mode"
msgstr " lancée en mode Win32s"
-#: version.c:731
msgid " with OLE support"
msgstr " supportant l'OLE"
-#: version.c:734
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6027,7 +4814,6 @@
"\n"
"Version console MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6035,7 +4821,6 @@
"\n"
"Version MS-Windows 16 bits"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6043,7 +4828,6 @@
"\n"
"Version MS-DOS 32 bits"
-#: version.c:744
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6051,7 +4835,6 @@
"\n"
"Version MS-DOS 16 bits"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6059,7 +4842,6 @@
"\n"
"Version MaxOS X (unix)"
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6067,7 +4849,6 @@
"\n"
"Version MacOS X"
-#: version.c:755
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6075,7 +4856,6 @@
"\n"
"Version MacOS"
-#: version.c:760
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6084,7 +4864,6 @@
"Version RISC OS"
# todo
-#: version.c:770
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6092,11 +4871,9 @@
"\n"
"Patches inclus: "
-#: version.c:796 version.c:1145
msgid "Modified by "
msgstr "Modifié par "
-#: version.c:803
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6104,11 +4881,9 @@
"\n"
"Compilé "
-#: version.c:806
msgid "by "
msgstr "par "
-#: version.c:818
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6116,7 +4891,6 @@
"\n"
"Énorme version "
-#: version.c:821
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6124,7 +4898,6 @@
"\n"
"Grosse version "
-#: version.c:824
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6132,7 +4905,6 @@
"\n"
"Version normale "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6140,7 +4912,6 @@
"\n"
"Petite version "
-#: version.c:829
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6148,307 +4919,234 @@
"\n"
"Version minuscule "
-#: version.c:835
msgid "without GUI."
msgstr "sans interface graphique."
-#: version.c:840
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "avec interface GTK2-GNOME."
-#: version.c:842
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "avec interface GTK-GNOME."
-#: version.c:846
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "avec interface GTK2."
-#: version.c:848
msgid "with GTK GUI."
msgstr "avec interface GTK."
-#: version.c:853
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "avec interface X11-Motif."
-#: version.c:857
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "avec interface X11-neXtaw."
-#: version.c:859
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "avec interface X11-Athena."
-#: version.c:863
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "avec interface BeOS."
-#: version.c:866
msgid "with Photon GUI."
msgstr "avec interface Photon."
-#: version.c:869
msgid "with GUI."
msgstr "avec une interface graphique."
-#: version.c:872
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "avec interface Carbon."
-#: version.c:875
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "avec interface Cocoa."
-#: version.c:878
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "avec interface (classique)."
-#: version.c:889
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Fonctionnalités incluses (+) ou non (-):\n"
-#: version.c:901
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " fichier vimrc système: \""
-#: version.c:906
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " fichier vimrc utilisateur: \""
-#: version.c:911
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2me fichier vimrc utilisateur: \""
-#: version.c:916
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3me fichier vimrc utilisateur: \""
-#: version.c:921
msgid " user exrc file: \""
msgstr " fichier exrc utilisateur: \""
-#: version.c:926
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2me fichier exrc utilisateur: \""
-#: version.c:932
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " fichier gvimrc système: \""
-#: version.c:936
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " fichier gvimrc utilisateur: \""
-#: version.c:940
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur: \""
-#: version.c:945
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur: \""
-#: version.c:952
msgid " system menu file: \""
msgstr " fichier menu système: \""
-#: version.c:960
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM par défaut: \""
-#: version.c:966
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME par défaut: \""
-#: version.c:970
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilation: "
-#: version.c:976
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur: "
-#: version.c:981
msgid "Linking: "
msgstr "Édition de liens: "
-#: version.c:986
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " VERSION DE DÉBOGAGE"
-#: version.c:1024
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi Amélioré"
-#: version.c:1026
msgid "version "
msgstr "version "
-#: version.c:1027
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "par Bram Moolenaar et al."
# todo
-#: version.c:1031
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim est un logiciel libre"
-#: version.c:1033
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Aidez de pauvres enfants en Ouganda !"
-#: version.c:1034
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "tapez :help iccf<Entrée> pour plus d'informations"
-#: version.c:1036
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "tapez :q<Entrée> pour sortir du programme "
-#: version.c:1037
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tapez :help<Entrée> ou <F1> pour accéder à l'aide en ligne "
-#: version.c:1038
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "tapez :help version6<Entrée> pour lire les notes de mise à jour"
-#: version.c:1041
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Compatibilité Vi activée"
-#: version.c:1042
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "tapez :set nocp<Entrée> pour déf. de Vim"
-#: version.c:1043
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tapez :help cp-default<Entrée> pour plus d'info"
-#: version.c:1058
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info"
-#: version.c:1060
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Les modes sont désactivés, tout texte est inséré"
# TODO
-#: version.c:1061
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Edition->Réglages Globaux->Insertion Perm. "
-#: version.c:1062
msgid " for two modes "
msgstr " pour les modes "
# TODO
-#: version.c:1066
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Édition->Réglages Globaux->Compatibilité Vi"
-#: version.c:1067
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pour déf. de Vim "
-#: version.c:1113
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME détecté"
-#: version.c:1116
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "tapez :help windows95<Entrée> pour plus d'information"
-#: window.c:204
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Il n'y a pas de fenêtre de prévisualisation"
-#: window.c:582
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Ne peut séparer hautgauche et basdroite en même temps"
# todo
-#: window.c:1341
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Rotation impossible quand des fenêtres sont séparées"
-#: window.c:1832
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Fermeture de la dernière fenêtre impossible"
-#: window.c:2563
msgid "Already only one window"
msgstr "Il n'y a déjà plus qu'une fenêtre"
# TODO
-#: window.c:2610
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: L'autre fenêtre n'a pas été enregistrée"
-#: window.c:4456
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pas de nom de fichier sous le curseur"
# todo
-#: window.c:4575
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Le fichier \"%s\" n'est pas dans le chemin"
-#: globals.h:1208 if_perl.xs:363
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Le chargement de la bibliothèque %s"
-#: if_perl.xs:591
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Désolé, commande désactivée: la bibliothèque Perl n'a pu être chargée."
-#: if_perl.xs:637
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Évaluation Perl interdite dans bac à sable sans module Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Édite dans &plusieurs Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Édite dans un seul &Vim"
# todo
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Comparer dans Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Édite dans &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Éditer dans le Vim existant - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Éditer le(s) fichier(s) sélectionné(s) avec Vim"
# todo
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Erreur de création du processus: Vérifiez si gvim est bien dans votre chemin!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "Erreur de gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Le chemin est trop long !"
# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--"
-#: globals.h:998
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Le tampon est vide--"
@@ -6456,404 +5154,312 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1161
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Commande annulée"
-#: globals.h:1162
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argument requis"
-#: globals.h:1163
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ devrait être suivi de /, ? ou &"
# todo
-#: globals.h:1165
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Invalide dans la fenêtre ligne-de-commande; <CR> exécute, CTRL-C q"
# TODO
-#: globals.h:1167
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: Cmde interdite à partir d'un exrc/vimrc dans rép. cour. ou tag search"
-#: globals.h:1169
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif manquant"
-#: globals.h:1170
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry manquant"
-#: globals.h:1171
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile manquant"
-#: globals.h:1172
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile sans :while"
-#: globals.h:1174
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Le fichier existe déjà (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: globals.h:1175
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: La commande a échoué"
# todo
-#: globals.h:1177
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Fontset inconnu: %s"
-#: globals.h:1181
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Fonte inconnue: %s"
# TODO
-#: globals.h:1184
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: La fonte \"%s\" n'a pas une largeur fixe"
-#: globals.h:1186
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Erreur interne"
-#: globals.h:1187
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
-#: globals.h:1188
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Adresse invalide"
-#: globals.h:1189
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Argument invalide"
-#: globals.h:1190
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argument invalide: %s"
-#: globals.h:1192
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Expression invalide: %s"
# todo
-#: globals.h:1194
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Domaine invalide"
-#: globals.h:1195
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Commande invalide"
-#: globals.h:1197
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" est un répertoire"
-#: globals.h:1200
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Caractères inattendus avant '='"
-#: globals.h:1203
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: L'appel dans la bibliothèque a échoué pour \"%s()\""
-#: globals.h:1209
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Pas pu charger la fonction %s de la bibliothèque"
-#: globals.h:1211
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: La marque a un numéro de ligne invalide"
# todo
-#: globals.h:1212
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marque non positionnée"
-#: globals.h:1213
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Ne peut rien changer, 'modifiable' est désactivé"
-#: globals.h:1214
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Niveau de récursion trop élevé dans les scripts"
# todo
-#: globals.h:1215
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Pas de fichier alternatif"
-#: globals.h:1216
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Pas de telle abréviation"
-#: globals.h:1217
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Le ! n'est pas autorisé"
-#: globals.h:1219
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas été compilée dans cette version"
-#: globals.h:1222
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Le support de l'hébreu n'a pas été compilé dans cette version\n"
-#: globals.h:1225
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas été compilé dans cette version\n"
-#: globals.h:1228
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Le support de l'arabique n'a pas été compilé dans cette version\n"
# todo
-#: globals.h:1231
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Pas de tel nom de groupe de surlignage: %s"
-#: globals.h:1233
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Pas encore de texte inséré"
-#: globals.h:1234
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Pas de ligne de commande précédente"
# todo
-#: globals.h:1235
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Pas de tel mapping"
-#: globals.h:1236
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Pas de correspondance"
-#: globals.h:1237
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Pas de correspondance: %s"
-#: globals.h:1238
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Pas de nom de fichier"
# todo
-#: globals.h:1239
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Pas d'expression régulière de substitution précédente"
-#: globals.h:1240
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Pas de commande précédente"
-#: globals.h:1241
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Pas d'expression régulière précédente"
-#: globals.h:1242
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Les domaines ne sont pas autorisés"
-#: globals.h:1244
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Pas assez de place"
-#: globals.h:1247
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: pas de serveur nommé \"%s\" inscrit"
-#: globals.h:1249
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Ne peut créer le fichier %s"
-#: globals.h:1250
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Ne peut obtenir de nom de fichier temporaire"
-#: globals.h:1251
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
-#: globals.h:1252
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
-#: globals.h:1253
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Modifications non enregistrées (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: globals.h:1254
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argument nul"
-#: globals.h:1256
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nombre attendu"
-#: globals.h:1259
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Ne peut ouvrir le fichier d'erreurs %s"
# TODO
-#: globals.h:1262
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: ouverture de l'affichage impossible"
-#: globals.h:1264
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Mémoire épuisée"
-#: globals.h:1266
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Motif introuvable: %s"
-#: globals.h:1269
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: L'argument doit être positif"
-#: globals.h:1271
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Impossible de retourner au répertoire précédent"
-#: globals.h:1275
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Pas d'erreurs"
-#: globals.h:1277
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Le texte de la recherche est endommagé"
-#: globals.h:1278
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Le programme regexp est corrompu"
-#: globals.h:1279
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: L'option 'readonly' est activée (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: globals.h:1281
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
-#: globals.h:1284
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
-#: globals.h:1287
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Opération interdite dans le bac à sable"
-#: globals.h:1289
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Interdit à cet endroit"
# todo
-#: globals.h:1292
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Choix du mode d'écran non supporté"
-#: globals.h:1294
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: L'ampleur du défilement est invalide"
-#: globals.h:1295
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: L'option 'shell' est vide"
# todo
-#: globals.h:1297
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Pas pu lire les données du symbole!"
-#: globals.h:1299
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'échange"
-#: globals.h:1300
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: La pile des étiquettes est vide"
-#: globals.h:1301
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Commande trop complexe"
-#: globals.h:1302
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Nom trop long"
-#: globals.h:1303
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Trop de ["
-#: globals.h:1304
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Trop de noms de fichiers"
-#: globals.h:1305
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caractères surnuméraires"
-#: globals.h:1306
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Marque inconnue"
-#: globals.h:1307
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Impossible de développer les métacaractères"
-#: globals.h:1309
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' ne peut être plus petit que 'winminheight'"
-#: globals.h:1311
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' ne peut être plus petit que 'winminwidth'"
-#: globals.h:1314
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Erreur lors de l'écriture"
# todo
-#: globals.h:1315
msgid "Zero count"
msgstr "Le compte vaut zéro"
-#: globals.h:1317
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> utilisé en dehors d'un script"
# todo
-#: globals.h:1320
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Expression invalide reçue"
# todo
-#: globals.h:1323
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Cette zone est verrouillée et ne peut être modifiée"
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po
index 69622ab..b538643 100644
--- a/src/po/ga.po
+++ b/src/po/ga.po
@@ -14,182 +14,142 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Ní féidir maolán a riar, ag scor..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Ní féidir maolán a riar, ag úsáid cinn eile..."
-#: buffer.c:857
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ní raibh aon mhaolán díluchtaithe"
-#: buffer.c:859
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ní raibh aon mhaolán scriosta"
-#: buffer.c:861
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ní raibh aon mhaolán bánaithe"
-#: buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Bhí 1 maolán díluchtaithe"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d maolán folmhaithe"
-#: buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Bhí 1 maolán scriosta"
-#: buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d maolán scriosta"
-#: buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Bhí 1 maolán bánaithe"
-#: buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d maolán bánaithe"
-#: buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán athraithe"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Níl aon mhaolán liostaithe ann"
-#: buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Níl a leithéid de mhaolán %ld"
-#: buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Ní féidir a dhul thar an maolán deireanach"
-#: buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Ní féidir a dhul roimh an chéad mhaolán"
-#: buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Tá maolán %ld athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin (cuir ! leis "
"an ordú chun sárú)"
-#: buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Ní féidir an maolán deireanach a dhíluchtú"
-#: buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Rabhadh: Róshreabhadh liosta ainmneacha comhaid"
-#: buffer.c:1795
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Maolán %ld gan aimsiú"
-#: buffer.c:2058
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Níos mó ná teaghrán amháin comhoiriúnaithe le %s"
-#: buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Níl aon mhaolán comhoiriúnaithe le %s"
-#: buffer.c:2455
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "líne %ld:"
-#: buffer.c:2543
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Tá maolán ann leis an ainm seo cheana"
-#: buffer.c:2860
msgid " [Modified]"
msgstr " [Athraithe]"
-#: buffer.c:2865
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Gan eagrú]"
-#: buffer.c:2870
msgid "[New file]"
msgstr "[Comhad nua]"
-#: buffer.c:2871
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Earráidí léimh]"
-#: buffer.c:2873 fileio.c:2099 netbeans.c:3416
msgid "[readonly]"
msgstr "[léamh amháin]"
-#: buffer.c:2894
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 líne --%d%%--"
-#: buffer.c:2896
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld líne --%d%%--"
-#: buffer.c:2903
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "líne %ld de %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:3011 buffer.c:4732 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Gan Ainm]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3050
msgid "help"
msgstr "cabhair"
-#: buffer.c:3601 screen.c:5071
msgid "[help]"
msgstr "[cabhair]"
-#: buffer.c:3633 screen.c:5077
msgid "[Preview]"
msgstr "[Réamhamharc]"
-#: buffer.c:3913
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: buffer.c:3913
msgid "Bot"
msgstr "Bun"
-#: buffer.c:3915
msgid "Top"
msgstr "Barr"
-#: buffer.c:4684
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,11 +158,9 @@
"\n"
"# Liosta maoláin:\n"
-#: buffer.c:4719
msgid "[Error List]"
msgstr "[Liosta Earráidí]"
-#: buffer.c:5045
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -210,431 +168,335 @@
"\n"
"--- Comharthaí ---"
-#: buffer.c:5064
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Comharthaí do %s:"
-#: buffer.c:5070
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " líne=%ld id=%d ainm=%s"
-#: diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ní féidir diff a dhéanamh ar níos mó ná %ld maolán"
-#: diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Ní féidir diffeanna a chruthú"
-#: diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "Comhad paiste"
-#: diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Ní féidir an t-aschur diff a léamh"
-#: diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Níl an maolán reatha sa mhód diff"
-#: diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Níl aon mhaolán eile sa mhód diff"
-#: diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Tá níos mó ná dhá mhaolán sa mhód diff, níl fhios agam cé acu ba chóir "
"a úsáid"
-#: diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Tá maolán \"%s\" gan aimsiú"
-#: diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Níl maolán \"%s\" i mód diff"
-#: digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Ní cheadaítear carachtair éalúcháin i ndéghraf"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Comhad eochairmhapála gan aimsiú"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Ag úsáid :loadkeymap ach ní comhad foinsithe é seo"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Comhlánú d'eochairfhocail (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " mód ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Comhlánú eochairfhocail logánta (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Comhlánú Línte Ina Iomlán (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Comhlánú de na hainmneacha comhaid (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Comhlánú clibeanna (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Comhlánú Conaire (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Comhlánú de na sainmhínithe (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Comhlánú foclóra (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Comhlánú teasárais (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Comhlánú den líne ordaithe (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Comhlánú saincheaptha (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Sroicheadh críoch an pharagraif"
-#: edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh"
-#: edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "tá an rogha 'dictionary' folamh"
-#: edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Foclóir á scanadh: %s"
-#: edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ionsáigh) Scrollaigh (^E/^Y)"
-#: edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ionadaigh) Scrollaigh (^E/^Y)"
-#: edit.c:2813
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "%s á scanadh"
-#: edit.c:2848
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Clibeanna á scanadh."
-#: edit.c:3549
msgid " Adding"
msgstr " Méadú"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
-#: edit.c:3598
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ag Cuardach..."
-#: edit.c:3654
msgid "Back at original"
msgstr "Ar ais ag an mbunáit"
-#: edit.c:3659
msgid "Word from other line"
msgstr "Focal as líne eile"
-#: edit.c:3664
msgid "The only match"
msgstr "An t-aon teaghrán amháin comhoiriúnaithe"
-#: edit.c:3723
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "comhoiriúnú %d as %d"
-#: edit.c:3726
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "comhoiriúnú %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Carachtair gan choinne i :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: innéacs liosta as raon: %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Athróg gan sainmhíniú: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: `]' ar iarraidh"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
msgstr "E712: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta nó Foclóir"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Ní féidir eochair fholamh a úsáid le Foclóir"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Tá gá le liosta"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Tá gá le foclóir"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Níl an eochair seo san Fhoclóir: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Tá feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ordú chun é a asáitiú"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Tá an iontráil foclóra seo ann cheana"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Tá gá le Funcref"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Ní féidir [:] a úsáid le foclóir"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Cineál mícheart athróige le haghaidh %s="
-#: eval.c:1209
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Níos lú spriocanna ná míreanna Liosta"
-#: eval.c:1214
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Níos mó spriocanna ná míreanna Liosta"
-#: eval.c:1300
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "; dúblach i liosta na n-athróg"
-#: eval.c:1466
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Ní féidir athróga do %s a thaispeáint"
-#: eval.c:1801
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Is féidir Liosta nó Foclóir amháin a innéacsú"
-#: eval.c:1807
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: caithfidh [:] a bheith ar deireadh"
-#: eval.c:1853
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: ní foláir Liosta a thabhairt le [:]"
-#: eval.c:2089
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Tá níos mó míreanna ag an Liosta ná an sprioc"
-#: eval.c:2093
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Níl go leor míreanna ag an Liosta"
-#: eval.c:2287
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for"
-#: eval.c:2502
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Lúibíní slabhracha ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:2728
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Níl a leithéid d'athróg: \"%s\""
-#: eval.c:2815
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: athróg neadaithe ródhomhain chun í a (dí)ghlasáil"
-#: eval.c:3117
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: ':' ar iarraidh i ndiaidh '?'"
-#: eval.c:3409
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Is féidir Liosta a chur i gcomparáid le Liosta eile amháin"
-#: eval.c:3411
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Oibríocht neamhbhailí ar Liostaí"
-#: eval.c:3438
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Is féidir Foclóir a chur i gcomparáid le Foclóir eile amháin"
-#: eval.c:3440
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Oibríocht neamhbhailí ar Fhoclóir"
-#: eval.c:3460
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Is féidir Funcref a chur i gcomparáid le Funcref eile amháin"
-#: eval.c:3462
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Oibríocht neamhbhailí ar Funcref"
-#: eval.c:3867
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' ar iarraidh"
-#: eval.c:3974
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Ní féidir Funcref a innéacsú"
-#: eval.c:4213
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Ainm rogha ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:4231
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Rogha anaithnid: %s"
-#: eval.c:4297
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:4433
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:4512
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Camóg ar iarraidh i Liosta: %s"
-#: eval.c:4520
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s"
-#: eval.c:5492
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFoclóir: %s"
-#: eval.c:5515
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir"
-#: eval.c:5535
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Camóg ar iarraidh i bhFoclóir: %s"
-#: eval.c:5543
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh foclóra: %s"
-#: eval.c:5579
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint"
-#: eval.c:6811
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: An iomarca argóintí"
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#: eval.c:6966 gui.c:4390 gui_gtk.c:2137 os_mswin.c:602
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:7542
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Tá eochair ann cheana: %s"
-#: eval.c:8022
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld líne: "
-#: eval.c:8111
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s"
-#: eval.c:9643
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -642,196 +504,153 @@
"&OK\n"
"&Cealaigh"
-#: eval.c:9682
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Glaodh inputrestore() níos minice ná inputsave()"
-#: eval.c:9834
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Ní cheadaítear raon"
-#: eval.c:10037
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Cineál neamhbhailí le haghaidh len()"
-#: eval.c:10707
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Is nialas í an chéim"
-#: eval.c:10709
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Tosach thar dheireadh"
-#: eval.c:10774 eval.c:13278
msgid "<empty>"
msgstr "<folamh>"
-#: eval.c:10895
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Níl aon nasc le freastalaí Vim"
-#: eval.c:10941
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig %s"
-#: eval.c:11073
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Ní féidir freagra ón fhreastalaí a léamh"
-#: eval.c:11328
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (timthriall?)"
-#: eval.c:11752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig an chliant"
-#: eval.c:12159
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Theip ar fheidhm chomparáide le linn sórtála"
-#: eval.c:12278
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Neamhbhailí)"
-#: eval.c:12694
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Earráid agus comhad sealadach á scríobh"
-#: eval.c:14027
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: Funcref á úsáid mar uimhir"
-#: eval.c:14035
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Liosta á úsáid mar uimhir"
-#: eval.c:14038
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: Foclóir á úsáid mar uimhir"
-#: eval.c:14096
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Funcref á úsáid mar Theaghrán"
-#: eval.c:14099
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Liosta á úsáid mar Theaghrán"
-#: eval.c:14102
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Foclóir á úsáid mar Theaghrán"
-#: eval.c:14420
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s"
-#: eval.c:14425
#, c-format
msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s"
-#: eval.c:14434
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s"
-#: eval.c:14451
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Mímheaitseáil idir cineálacha athróige: %s"
-#: eval.c:14540
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas: %s"
-#: eval.c:14541 eval.c:14547 os_mswin.c:2187
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: eval.c:14546
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Ní féidir an luach de %s a athrú"
-#: eval.c:14624
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: athróg neadaithe ródhomhain chun í a chóipeáil"
-#: eval.c:15039
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:15072
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argóint neamhcheadaithe: %s"
-#: eval.c:15160
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh"
-#: eval.c:15425
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Tá ainm feidhme riachtanach"
-#: eval.c:15510
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
"E128: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó idirstad a "
"bheith ann: %s"
-#: eval.c:15778
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Feidhm gan sainmhíniú: %s"
-#: eval.c:15783
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Ní féidir feidhm %s a scriosadh: Tá sé in úsáid faoi láthair"
-#: eval.c:15901
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna níos mó ná 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:16031
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s á glao"
-#: eval.c:16093
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s tobscortha"
-#: eval.c:16095
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ag aisfhilleadh #%ld"
-#: eval.c:16105
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ag aisfhilleadh %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:16122 ex_cmds2.c:2407
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ag leanúint i %s"
-#: eval.c:16170
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: Ní foláir do :return a bheith isteach i bhfeidhm"
-#: eval.c:16496
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -840,351 +659,276 @@
"\n"
"# athróga comhchoiteanna:\n"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:1019
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "líne %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "ordú: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld"
-#: ex_cmds2.c:560
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s"
-#: ex_cmds2.c:585
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe"
-#: ex_cmds2.c:590
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s líne %ld"
-#: ex_cmds2.c:780 ex_cmds.c:2119
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil Mar"
-#: ex_cmds2.c:805
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Sábháil athruithe ar \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:807 ex_docmd.c:9652
msgid "Untitled"
msgstr "Gan Teideal"
-#: ex_cmds2.c:934
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Tá maolán \"%s\" athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin"
-#: ex_cmds2.c:1005
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile go tobann (seiceáil na huathorduithe)"
-#: ex_cmds2.c:1424
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar"
-#: ex_cmds2.c:1426
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad"
-#: ex_cmds2.c:1428
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach"
-#: ex_cmds2.c:1841
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: ní ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s"
-#: ex_cmds2.c:1938
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1960
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1982
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2016
msgid "Source Vim script"
msgstr "Foinsigh script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2206
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Ní féidir an chomhadlann \"%s\" a léamh"
-#: ex_cmds2.c:2244
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh"
-#: ex_cmds2.c:2246
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a fhoinsiú"
-#: ex_cmds2.c:2260
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" á fhoinsiú"
-#: ex_cmds2.c:2262
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú"
-#: ex_cmds2.c:2405
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "deireadh ag foinsiú %s"
-#: ex_cmds2.c:2751
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, is féidir go bhfuil ^M ar iarraidh"
-#: ex_cmds2.c:2801
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
-#: ex_cmds2.c:2834
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
-#: ex_cmds2.c:3283
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Leathanach %d"
-#: ex_cmds2.c:3439
msgid "No text to be printed"
msgstr "Níl aon téacs le priontáil"
-#: ex_cmds2.c:3517
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil"
-#: ex_cmds2.c:3529
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Cóip %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3587
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Priontáilte: %s"
-#: ex_cmds2.c:3594
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Priontáil tobscortha"
-#: ex_cmds2.c:4248
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4708
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
-#: ex_cmds2.c:4718 ex_cmds2.c:5592
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh"
-#: ex_cmds2.c:4734
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4752 ex_cmds2.c:4771 ex_cmds2.c:4816
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú"
-#: ex_cmds2.c:4835
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5313
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoiriúnach."
-#: ex_cmds2.c:5330
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbhirt."
-#: ex_cmds2.c:5348
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbhirt."
-#: ex_cmds2.c:5541
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt"
-#: ex_cmds2.c:5578
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
-#: ex_cmds2.c:5709
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsiú"
-#: ex_cmds2.c:5722
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsiú"
-#: ex_cmds2.c:5760 ex_cmds2.c:5782 ex_cmds2.c:5811
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú"
-#: ex_cmds2.c:5798
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú"
-#: ex_cmds2.c:6052
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Ag seoladh chuig an phrintéir..."
-#: ex_cmds2.c:6056
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript"
-#: ex_cmds2.c:6058
msgid "Print job sent."
msgstr "Seoladh jab priontála."
-#: ex_cmds2.c:6665
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6676
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Bog línte isteach iontu féin"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "Bogadh 1 líne"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Bogadh %ld líne"
-#: ex_cmds.c:928
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Scagadh %ld líne"
-#: ex_cmds.c:956
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Ní cheadaítear uathorduithe scagaire chun an maolán reatha a athrú"
-#: ex_cmds.c:1041
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Athraithe agus nach sábháilte ó shin]\n"
-#: ex_cmds.c:1287
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s i líne: "
-#: ex_cmds.c:1294
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: viminfo: An iomarca earráidí, ag scipeáil an chuid eile den chomhad"
-#: ex_cmds.c:1329
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Comhad viminfo \"%s\"%s%s%s á léamh"
-#: ex_cmds.c:1330
msgid " info"
msgstr " eolas"
-#: ex_cmds.c:1331
msgid " marks"
msgstr " marcanna"
-#: ex_cmds.c:1332
msgid " FAILED"
msgstr " TEIPTHE"
-#: ex_cmds.c:1424
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Níl an comhad Viminfo inscríofa: %s"
-#: ex_cmds.c:1549
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Ní féidir comhad viminfo %s a scríobh!"
-#: ex_cmds.c:1557
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Comhad viminfo \"%s\" á scríobh"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1655
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Chruthaigh Vim an comhad viminfo seo %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1657
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1193,44 +937,35 @@
"# Is féidir leat an comhad seo a chur in eagar ach bí cúramach!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1659
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Luach 'encoding' agus an comhad seo á scríobh\n"
-#: ex_cmds.c:1758
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2162
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile"
-#: ex_cmds.c:2196
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scríobh comhad neamhiomlán?"
-#: ex_cmds.c:2203
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Bain úsáid as ! chun maolán neamhiomlán a scríobh"
-#: ex_cmds.c:2320
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Forscríobh comhad \"%.*s\" atá ann cheana?"
-#: ex_cmds.c:2391
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Níl aon ainm ar mhaolán %ld"
-#: ex_cmds.c:2430
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Níor scríobhadh an comhad: díchumasaithe leis an rogha 'write'"
-#: ex_cmds.c:2450
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -1239,69 +974,54 @@
"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%.*s\".\n"
"Ar mhaith leat é a scríobh mar sin féin?"
-#: ex_cmds.c:2623
msgid "Edit File"
msgstr "Cuir Comhad in Eagar"
-#: ex_cmds.c:3236
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Scrios na huathorduithe maolán nua %s go tobann"
-#: ex_cmds.c:3412
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: argóint neamhuimhriúil chun :z"
-#: ex_cmds.c:3507
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Ní cheadaítear orduithe blaoisce i rvim"
-#: ex_cmds.c:3615
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
"E146: Ní cheadaítear litreacha mar theormharcóirí ar shloinn ionadaíochta"
-#: ex_cmds.c:3966
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4365
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Idirbhriste) "
-#: ex_cmds.c:4369
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ionadaíocht"
-#: ex_cmds.c:4371
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ionadaíocht"
-#: ex_cmds.c:4374
msgid " on 1 line"
msgstr " ar 1 líne"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " ar %ld líne"
-#: ex_cmds.c:4427
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Ní cheadaítear :global go hathchúrsach"
-#: ex_cmds.c:4462
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ón domhain"
-#: ex_cmds.c:4511
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Aimsíodh an patrún i ngach líne: %s"
-#: ex_cmds.c:4596
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1312,177 +1032,138 @@
"# Teaghrán Ionadach Is Déanaí:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4697
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ná téigh i scaoll!"
-#: ex_cmds.c:4743
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Tá brón orm, ní aon chabhair '%s' do %s"
-#: ex_cmds.c:4746
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Tá brón orm, níl aon chabhair do %s"
-#: ex_cmds.c:4780
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Tá brón orm, comhad cabhrach \"%s\" gan aimsiú"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Ní comhadlann é: %s"
-#: ex_cmds.c:5470
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ní féidir %s a oscailt chun scríobh ann"
-#: ex_cmds.c:5505
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Ní féidir %s a oscailt chun é a léamh"
-#: ex_cmds.c:5541
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Ionchóduithe éagsúla do chomhaid chabhracha i dteanga aonair: %s"
-#: ex_cmds.c:5619
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Clib dhúblach \"%s\" i gcomhad %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5735
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ordú anaithnid comhartha: %s"
-#: ex_cmds.c:5755
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ainm comhartha ar iarraidh"
-#: ex_cmds.c:5801
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: An iomarca comharthaí sainmhínithe"
-#: ex_cmds.c:5869
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Téacs neamhbhailí comhartha: %s"
-#: ex_cmds.c:5900 ex_cmds.c:6091
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Comhartha anaithnid: %s"
-#: ex_cmds.c:5949
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Uimhir chomhartha ar iarraidh"
-#: ex_cmds.c:6031
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ainm maoláin neamhbhailí: %s"
-#: ex_cmds.c:6070
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ID neamhbhailí comhartha: %ld"
-#: ex_cmds.c:6140
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (AR IARRAIDH)"
-#: ex_cmds.c:6142
msgid " (not supported)"
msgstr " (níl an rogha seo ar fáil)"
-#: ex_cmds.c:6241
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Scriosta]"
-#: ex_docmd.c:594
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mód Ex á thosú. Clóscríobh \"visual\" le haghaidh an ghnáthmhód."
# in FARF -KPS
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:638
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ag an chomhadchríoch"
-#: ex_docmd.c:737
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Ordú ró-athchúrsach"
-#: ex_docmd.c:1296
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Eisceacht gan láimhseáil: %s"
-#: ex_docmd.c:1384
msgid "End of sourced file"
msgstr "Críoch chomhaid foinsithe"
-#: ex_docmd.c:1385
msgid "End of function"
msgstr "Críoch fheidhme"
-#: ex_docmd.c:1974
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Úsáid athbhríoch d'ordú saincheaptha"
-#: ex_docmd.c:1988
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Níl ina ordú eagarthóra"
-#: ex_docmd.c:2095
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Raon droim ar ais"
-#: ex_docmd.c:2104
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Raon droim ar ais, babhtáil"
-#: ex_docmd.c:2229
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Bain úsáid as w nó w>>"
-#: ex_docmd.c:3866
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Tá brón orm, níl an t-ordú ar fáil sa leagan seo"
-#: ex_docmd.c:4123
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ní cheadaítear ach aon ainm comhaid amháin"
-#: ex_docmd.c:4711
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 comhad le cur in eagar fós. Scoir mar sin féin?"
-#: ex_docmd.c:4714
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d comhad le cur in eagar fós. Scoir mar sin féin?"
-#: ex_docmd.c:4721
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 comhad le heagrú"
-#: ex_docmd.c:4723
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld comhad le cur in eagar"
-#: ex_docmd.c:4818
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Tá an t-ordú ann cheana: cuir ! leis chun sárú"
-#: ex_docmd.c:4928
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1490,341 +1171,264 @@
"\n"
" Ainm Arg Raon Iomlán Sainmhíniú"
-#: ex_docmd.c:5017
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Níl aon ordú aimsithe atá sainithe ag an úsáideoir"
-#: ex_docmd.c:5049
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Níl aon aitreabúid sainithe"
-#: ex_docmd.c:5101
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Tá líon na n-argóintí mícheart"
-#: ex_docmd.c:5116
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Ní cheadaítear an t-áireamh a bheith tugtha faoi dhó"
-#: ex_docmd.c:5126
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Luach réamhshocraithe neamhbhailí ar áireamh"
-#: ex_docmd.c:5157
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: ní foláir argóint le haghaidh comhlánaithe"
-#: ex_docmd.c:5189
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Luach iomlán neamhbhailí: %s"
-#: ex_docmd.c:5198
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Ní cheadaítear argóint chomhlánaithe ach le comhlánú saincheaptha"
-#: ex_docmd.c:5204
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Tá gá le hargóint fheidhme le comhlánú saincheaptha"
-#: ex_docmd.c:5215
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Aitreabúid neamhbhailí: %s"
-#: ex_docmd.c:5258
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ainm neamhbhailí ordaithe"
-#: ex_docmd.c:5273
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an "
"úsáideoir"
-#: ex_docmd.c:5344
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Níl a leithéid d'ordú saincheaptha: %s"
-#: ex_docmd.c:5804
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Scéim dathanna %s gan aimsiú"
-#: ex_docmd.c:5812
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Dia duit, a úsáideoir Vim!"
-#: ex_docmd.c:6558
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua"
-#: ex_docmd.c:6874
msgid "No swap file"
msgstr "Níl aon chomhad babhtála ann"
-#: ex_docmd.c:6978
msgid "Append File"
msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh"
-#: ex_docmd.c:7042
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Níl aon chomhadlann roimhe seo"
-#: ex_docmd.c:7124
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Anaithnid"
-#: ex_docmd.c:7209
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winsize"
-#: ex_docmd.c:7269
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Suíomh fuinneoige: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7274
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Ní féidir suíomh fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo"
-#: ex_docmd.c:7284
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winpos"
-#: ex_docmd.c:7568
msgid "Save Redirection"
msgstr "Sábháil Atreorú"
-#: ex_docmd.c:7762
msgid "Save View"
msgstr "Sábháil an tAmharc"
-#: ex_docmd.c:7763
msgid "Save Session"
msgstr "Sábháil an Seisiún"
-#: ex_docmd.c:7765
msgid "Save Setup"
msgstr "Sábháil an Socrú"
-#: ex_docmd.c:7778
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Ní féidir comhadlann a chruthú: %s"
-#: ex_docmd.c:7918
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: Tá \"%s\" ann cheana (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: ex_docmd.c:7923
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Ní féidir \"%s\" a oscailt chun léamh"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7947
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Caithfidh an argóint a bheith litir nó comhartha athfhriotal"
-#: ex_docmd.c:7988
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: athchúrsáil :normal ródhomhain"
-#: ex_docmd.c:8537
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Níl aon ainm comhaid a chur in ionad '#'"
-#: ex_docmd.c:8568
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: níl aon ainm comhaid uathordaithe le cur in ionad \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8576
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: níl aon uimhir mhaolán uathordaithe le cur in ionad \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8587
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: níl aon ainm meaitseála uathordaithe le cur in ionad \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8597
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: níl aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8638
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: Ainm comhaid folamh le haghaidh '%' nó '#', oibreoidh sé le \":p:h\" "
"amháin"
-#: ex_docmd.c:8640
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Meastar é seo mar theaghrán folamh"
-#: ex_docmd.c:9634
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ní féidir an comhad viminfo a oscailt chun léamh"
-#: ex_docmd.c:9807
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Ní cheadaítear déghraif sa leagan seo"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Ní féidir eisceachtaí a :throw le réimír 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:528
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eisceacht ginte: %s"
-#: ex_eval.c:575
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Eisceacht curtha i gcrích: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Eisceacht curtha i leataobh: %s"
-#: ex_eval.c:619 ex_eval.c:663
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, líne %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:637
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Láimhseáladh eisceacht: %s"
-#: ex_eval.c:712
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ar feitheamh anois"
-#: ex_eval.c:715
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "atosaíodh %s"
-#: ex_eval.c:719
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s curtha i leataobh"
-#: ex_eval.c:745
msgid "Exception"
msgstr "Eisceacht"
-#: ex_eval.c:751
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Earráid agus idirbhriseadh"
-#: ex_eval.c:753 gui.c:4389 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:601
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:755
msgid "Interrupt"
msgstr "Idirbhriseadh"
-#: ex_eval.c:829
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if neadaithe ródhomhain"
-#: ex_eval.c:866
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif gan :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else gan :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif gan :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: :else iomadúla"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif i ndiaidh :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while/:for neadaithe ródhomhain"
-#: ex_eval.c:1089
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue gan :while ná :for"
-#: ex_eval.c:1128
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break gan :while ná :for"
-#: ex_eval.c:1178
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor á úsáid le :while"
-#: ex_eval.c:1180
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile á úsáid le :for"
-#: ex_eval.c:1351
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try neadaithe ródhomhain"
-#: ex_eval.c:1431
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch gan :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1450
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch i ndiaidh :finally"
-#: ex_eval.c:1584
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally gan :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1604
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: :finally iomadúla"
-#: ex_eval.c:1714
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry gan :try"
-#: ex_eval.c:2218
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: Ní foláir do :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm"
-#: ex_getln.c:3512
msgid "tagname"
msgstr "clibainm"
-#: ex_getln.c:3515
msgid " kind file\n"
msgstr " cineál comhaid\n"
-#: ex_getln.c:5006
msgid "'history' option is zero"
msgstr "tá an rogha 'history' nialas"
-#: ex_getln.c:5277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1833,270 +1437,206 @@
"\n"
"# %s Stair (is nuaí go dtí is sine):\n"
-#: ex_getln.c:5278
msgid "Command Line"
msgstr "Ainm Orduithe"
-#: ex_getln.c:5279
msgid "Search String"
msgstr "Teaghrán Cuardaigh"
-#: ex_getln.c:5280
msgid "Expression"
msgstr "Slonn"
-#: ex_getln.c:5281
msgid "Input Line"
msgstr "Líne an Ionchuir"
-#: ex_getln.c:5319
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe"
-#: ex_getln.c:5500
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Scriosadh an fhuinneog reatha nó an maolán reatha"
-#: fileio.c:376
msgid "Illegal file name"
msgstr "Ainm comhaid neamhcheadaithe"
-#: fileio.c:401 fileio.c:541 fileio.c:2929 fileio.c:2970
msgid "is a directory"
msgstr "is comhadlann é"
-#: fileio.c:403
msgid "is not a file"
msgstr "ní comhad é"
-#: fileio.c:563 fileio.c:4161
msgid "[New File]"
msgstr "[Comhad Nua]"
-#: fileio.c:596
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Cead Diúltaithe]"
-#: fileio.c:707
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad"
-#: fileio.c:709
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: Ní cheadaítear uathorduithe *ReadPre chun an maolán reatha a athrú"
-#: fileio.c:730
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Ag léamh ón ionchur caighdeánach...\n"
-#: fileio.c:736
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ag léamh ón ionchur caighdeánach..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1013
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Comhad doléite i ndiaidh an tiontaithe!"
-#: fileio.c:2077
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/soicéad]"
# `TITA' ?! -KPS
-#: fileio.c:2084
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2091
msgid "[socket]"
msgstr "[soicéad]"
-#: fileio.c:2099 netbeans.c:3416
msgid "[RO]"
msgstr "[L-A]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR ar iarraidh]"
-#: fileio.c:2114
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL aimsithe]"
-#: fileio.c:2119
msgid "[long lines split]"
msgstr "[línte fada deighilte]"
-#: fileio.c:2125 fileio.c:4145
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NÍ tiontaithe]"
-#: fileio.c:2130 fileio.c:4150
msgid "[converted]"
msgstr "[tiontaithe]"
-#: fileio.c:2137 fileio.c:4175
msgid "[crypted]"
msgstr "[criptithe]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE]"
-#: fileio.c:2150
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BEART NEAMHCHEADAITHE i líne %ld]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[EARRÁIDÍ LÉIMH]"
-#: fileio.c:2373
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a aimsiú le haghaidh tiontaithe"
-#: fileio.c:2380
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Theip ar thiontú le 'charconvert'"
-#: fileio.c:2383
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "ní féidir an t-aschur ó 'charconvert' a léamh"
-#: fileio.c:2782
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Níl aon uathordú comhoiriúnaithe le haghaidh maoláin acwrite"
-#: fileio.c:2810
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Scrios nó dhíluchtaigh uathorduithe an maolán le scríobh"
-#: fileio.c:2833
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: D'athraigh uathordú líon na línte gan choinne"
-#: fileio.c:2873
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "Ní cheadaíonn NetBeans maoláin gan athrú a bheith scríofa"
-#: fileio.c:2881
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Ní cheadaítear maoláin NetBeans a bheith scríofa go neamhiomlán"
-#: fileio.c:2935 fileio.c:2953
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ní comhad ná gléas inscríofa á"
-#: fileio.c:3005 netbeans.c:3479
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "is léimh-amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: fileio.c:3351
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Ní féidir scríobh a dhéanamh sa chomhad cúltaca (úsáid ! chun sárú)"
-#: fileio.c:3363
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Earráid agus comhad cúltaca á dhúnadh (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: fileio.c:3365
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Ní féidir an comhad cúltaca a léamh (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: fileio.c:3381
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: fileio.c:3484
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Ní féidir comhad cúltaca a chruthú (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: fileio.c:3546
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Chaillfí an forc acmhainne (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: fileio.c:3656
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ní féidir comhad sealadach a aimsiú chun scríobh ann"
-#: fileio.c:3674
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Ní féidir tiontú (cuir ! leis an ordú chun scríobh gan tiontú)"
-#: fileio.c:3709
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Ní féidir comhad nasctha a oscailt chun scríobh ann"
-#: fileio.c:3713
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Ní féidir comhad a oscailt chun scríobh ann"
-#: fileio.c:3989
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Theip ar fsync"
-#: fileio.c:3996
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Theip ar dúnadh"
-#: fileio.c:4067
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: earráid le linn scríobh, theip ar thiontú (úsáid 'fenc' folamh chun "
"sárú)"
-#: fileio.c:4073
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: earráid le linn scríofa (an bhfuil an córas comhaid lán?)"
-#: fileio.c:4140
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " EARRÁID TIONTAITHE"
-#: fileio.c:4156
msgid "[Device]"
msgstr "[Gléas]"
-#: fileio.c:4161
msgid "[New]"
msgstr "[Nua]"
-#: fileio.c:4183
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4183
msgid " appended"
msgstr " curtha leis"
-#: fileio.c:4185
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4185
msgid " written"
msgstr " scríofa"
-#: fileio.c:4238
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: ní féidir an comhad bunúsach a shábháil"
-#: fileio.c:4260
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: ní féidir an comhad bunúsach folamh a theagmháil"
-#: fileio.c:4275
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Ní féidir an comhad cúltaca a scriosadh"
-#: fileio.c:4339
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2104,96 +1644,75 @@
"\n"
"RABHADH: Is féidir gur caillte nó loite an comhad bunúsach\n"
-#: fileio.c:4341
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ná scoir go dtí go scríobhfaí an comhad!"
-#: fileio.c:4430
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4430
msgid "[dos format]"
msgstr "[formáid dos]"
-#: fileio.c:4437
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4437
msgid "[mac format]"
msgstr "[formáid mac]"
-#: fileio.c:4444
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4444
msgid "[unix format]"
msgstr "[formáid unix]"
-#: fileio.c:4471
msgid "1 line, "
msgstr "1 líne, "
-#: fileio.c:4473
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld líne, "
-#: fileio.c:4476
msgid "1 character"
msgstr "1 carachtar"
-#: fileio.c:4478
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld carachtar"
-#: fileio.c:4488 netbeans.c:3421
msgid "[noeol]"
msgstr "[ganEOL]"
-#: fileio.c:4488 netbeans.c:3421
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Is neamhiomlán an líne dheireanach]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4507
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "RABHADH: Athraíodh an comhad ó léadh é!!!"
-#: fileio.c:4509
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat é a scríobh"
-#: fileio.c:5735
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Earráid agus \"%s\" á scríobh"
-#: fileio.c:5742
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Earráid agus \"%s\" á dhúnadh"
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Earráid agus \"%s\" á léamh"
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Scrios uathordú FileChangedShell an maolán"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Rabhadh: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2201,31 +1720,25 @@
msgstr ""
"W12: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" agus athraíodh an maolán i Vim fosta"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Rabhadh: Athraíodh mód an chomhaid \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Rabhadh: Cruthaíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2233,48 +1746,39 @@
"&OK\n"
"&Luchtaigh Comhad"
-#: fileio.c:6148
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Ní féidir \"%s\" a ullmhú le haghaidh athluchtaithe"
-#: fileio.c:6167
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Ní féidir \"%s\" a athluchtú"
-#: fileio.c:6762
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Scriosta--"
-#: fileio.c:6909
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "ag baint uathordú go huathoibríoch: %s <maolán=%d>"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6953
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Níl a leithéid de ghrúpa: \"%s\""
-#: fileio.c:7079
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carachtar neamhcheadaithe i ndiaidh *: %s"
-#: fileio.c:7091
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Níl a leithéid de theagmhas: %s"
-#: fileio.c:7093
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Níl a leithéid de ghrúpa nó theagmhas: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7291
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2282,183 +1786,142 @@
"\n"
"--- Uathorduithe ---"
-#: fileio.c:7527
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <maolán=%d>: uimhir neamhbhailí mhaoláin "
-#: fileio.c:7624
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Ní féidir uathorduithe a rith i gcomhair teagmhas UILE"
-#: fileio.c:7647
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Níl aon uathordú comhoiriúnaithe"
-#: fileio.c:7968
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: uathordú neadaithe ródhomhain"
-#: fileio.c:8267
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\""
-#: fileio.c:8275
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s á rith"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8343
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "uathordú %s"
-#: fileio.c:8938
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { ar iarraidh."
-#: fileio.c:8940
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } ar iarraidh."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Níor aimsíodh aon fhilleadh"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Ní féidir filleadh a chruthú leis an 'foldmethod' reatha"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ní féidir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld líne fillte "
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Cuir leis an maolán léite"
-#: getchar.c:2234
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: mapáil athchúrsach"
-#: getchar.c:3114
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: tá giorrúchán comhchoiteann ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3117
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: tá mapáil chomhchoiteann ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3249
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: tá giorrúchán ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3252
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: tá mapáil ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3316
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Níor aimsíodh aon ghiorrúchán"
-#: getchar.c:3318
msgid "No mapping found"
msgstr "Níor aimsíodh aon mhapáil"
-#: getchar.c:4210
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Mód neamhcheadaithe"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<ní féidir a oscailt> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: níl aon fháil ar an chlófhoireann %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Conair:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: níl an chomhadlann reatha ar fáil"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2809 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Dialóg Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr ""
"Giuirléid Scrollbharra: Ní féidir céimseata an mhapa picteilíní a fháil."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:4092
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair"
-#: gui.c:355
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\""
-#: gui.c:478
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann"
-#: gui.c:483
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí"
-#: gui.c:553
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4070
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Ní féidir dath %s a riar"
-#: gui.c:4598
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Níl a leithéid ag an chúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile"
-#: gui_gtk.c:1687
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialóg Vim..."
-#: gui_gtk.c:2138 message.c:3000
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2468,137 +1931,105 @@
"&Níl\n"
"&Cealaigh"
-#: gui_gtk.c:2346
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Modhanna ionchuir"
# in OLT --KPS
-#: gui_gtk.c:2612 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Cuardaigh agus Athchuir..."
-#: gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cuardaigh..."
-#: gui_gtk.c:2652 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Aimsigh:"
-#: gui_gtk.c:2670 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Le cur in ionad:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2702 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Focal iomlán amháin"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2713 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Meaitseáil an cás"
-#: gui_gtk.c:2723 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Treo"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2735 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "Suas"
-#: gui_gtk.c:2739 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "Síos"
-#: gui_gtk.c:2761 gui_gtk.c:2763
msgid "Find Next"
msgstr "An Chéad Cheann Eile"
-#: gui_gtk.c:2780 gui_gtk.c:2782
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: gui_gtk.c:2793 gui_gtk.c:2795
msgid "Replace All"
msgstr "Ionadaigh Uile"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" ó bhainisteoir an tseisiúin\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3527
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Milleadh an príomhfhuinneog gan choinne\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4147
msgid "Font Selection"
msgstr "Roghnú Cló"
-#: gui_gtk_x11.c:6104 ui.c:2129
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Úsáideadh CUT_BUFFER0 in ionad roghnúcháin folaimh"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Scagaire"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cealaigh"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Comhadlanna"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&Cabhair"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Roghnú"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "An Chéad Chea&nn Eile"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&Ionadaigh"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Ionadaigh &Uile"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&Cealaigh"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Ní féidir an chlófhoireann Zap '%s' a luchtú"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Ní féidir an chlófhoireann %s a úsáid"
-#: gui_riscos.c:3272
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2606,86 +2037,69 @@
"\n"
"Ag seoladh teachtaireachta chun an macphróiseas a stopadh.\n"
-#: gui_w32.c:840
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Ní féidir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsiú"
-#: gui_w32.c:848
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argóint gan tacaíocht: \"-%s\"; Bain úsáid as an leagan OLE."
-#: gui_w32.c:1098
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Ní féidir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchlár MDI"
-#: gui_w48.c:2213
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Aimsigh teaghrán (bain úsáid as '\\\\' chun '\\' a aimsiú)"
-#: gui_w48.c:2238
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Aimsigh & Athchuir (úsáid '\\\\' chun '\\' a aimsiú)"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3044
msgid "Not Used"
msgstr "Gan Úsáid"
-#: gui_w48.c:3045
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Comhadlann\t*.neamhní\n"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Ní féidir iontráil dathmhapála a dháileadh, is féidir go mbeidh "
"dathanna míchearta ann"
-#: gui_x11.c:2141
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Clónna ar iarraidh le haghaidh na dtacar carachtar i dtacar cló %s:"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Ainm an tacar cló: %s"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Ní cló aonleithid é '%s'"
-#: gui_x11.c:2204
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Ainm an tacar cló: %s\n"
-#: gui_x11.c:2205
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Cló0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Cló1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2207
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "Níl Cló%ld níos leithne faoi dhó ná cló0\n"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Leithead Cló0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2694,206 +2108,159 @@
"Leithead Cló1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Sonrú neamhbhailí cló"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ruaig"
-#: gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "níl a leithéid ann"
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - Roghnú Cló"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Taispeáin méid (Pointí)"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Ionchódú:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Cló:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Stíl:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: EARRÁID leis na huathoibreáin Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Bunachar sonraí nua"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Iarratas ar phatrún"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht seo"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Maraigh nasc"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Atúsaigh gach nasc"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Taispeáin naisc"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Úsáid: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ní féidir fuinneoga a scoilteadh leis an ordú seo `cscope'.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Úsáid: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: clib gan aimsiú"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: earráid stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: earráid stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: Níl %s ina comhadlann nó bunachar sonraí cscope bailí"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Bunachar sonraí nua cscope: %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: earráid agus an nasc cscope %ld á léamh"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: cineál anaithnid cuardaigh cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Níorbh fhéidir píopaí cscope a chruthú"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Níorbh fhéidir forc a dhéanamh le haghaidh cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "theip ar rith cs_create_connection"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: níl aon nasc cscope ann"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr ""
"E259: níor aimsíodh aon rud comhoiriúnach leis an iarratas cscope %s de %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: brat neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Orduithe cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Úsáid: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: ní féidir bunachar sonraí cscope a oscailt: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: ní féidir eolas a fháil faoin bhunachar sonraí cscope"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: níor cuireadh bunachar sonraí dúblach cscope leis"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná uasmhéid na nasc cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: nasc cscope %s gan aimsiú"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Dúnadh nasc cscope %s"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: earráid mharfach i cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Clib cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2901,28 +2268,22 @@
"\n"
" # líne"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ainm comhaid / comhthéacs / líne\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Earráid cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Athshocraíodh gach bunachar sonraí cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "níl aon nasc cscope\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid ainm bunachair conair thosaigh\n"
-#: if_mzsch.c:785
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2930,77 +2291,54 @@
"???: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
"MzScheme a luchtú."
-#: if_mzsch.c:1222 if_python.c:1084 if_tcl.c:1406
msgid "invalid expression"
msgstr "slonn neamhbhailí"
-#: if_mzsch.c:1230 if_python.c:1098 if_tcl.c:1411
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "díchumasaíodh sloinn ag am an tiomsaithe"
-#: if_mzsch.c:1317
msgid "hidden option"
msgstr "rogha fholaithe"
-#: if_mzsch.c:1319 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "rogha anaithnid"
-#: if_mzsch.c:1468
msgid "window index is out of range"
msgstr "innéacs fuinneoige as raon"
-#: if_mzsch.c:1623
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "ní féidir maolán a oscailt"
-#: if_mzsch.c:1888 if_mzsch.c:1914 if_mzsch.c:1989 if_mzsch.c:2038
-#: if_mzsch.c:2147 if_mzsch.c:2190 if_python.c:2311 if_python.c:2345
-#: if_python.c:2400 if_python.c:2468 if_python.c:2590 if_python.c:2642
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:877 if_tcl.c:2003
msgid "cannot save undo information"
msgstr "ní féidir eolas cealaithe a shábháil"
-#: if_mzsch.c:1893 if_mzsch.c:1997 if_mzsch.c:2051 if_python.c:2313
-#: if_python.c:2407 if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "ní féidir an líne a scriosadh"
-#: if_mzsch.c:1919 if_mzsch.c:2065 if_python.c:2350 if_python.c:2495
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2025
msgid "cannot replace line"
msgstr "ní féidir an líne a athchur"
-#: if_mzsch.c:2079 if_mzsch.c:2152 if_mzsch.c:2199 if_python.c:2513
-#: if_python.c:2592 if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "ní féidir líne a ionsá"
-#: if_mzsch.c:2295 if_python.c:2762
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ní cheadaítear carachtair líne nua sa teaghrán"
-#: if_mzsch.c:2378
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "earráid Vim: ~a"
-#: if_mzsch.c:2387
msgid "Vim error"
msgstr "earráid Vim"
-#: if_mzsch.c:2443
msgid "buffer is invalid"
msgstr "maolán neamhbhailí"
-#: if_mzsch.c:2452
msgid "window is invalid"
msgstr "fuinneog neamhbhailí"
-#: if_mzsch.c:2472
msgid "linenr out of range"
msgstr "líne-uimhir as raon"
-#: if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3008,167 +2346,128 @@
"E263: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
"Python a luchtú."
-#: if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Ní féidir Python a rith go hathchúrsach"
-#: if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ní féidir tréithe OutputObject a scriosadh"
-#: if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "ní foláir softspace a bheith ina shlánuimhir"
-#: if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "aitreabúid neamhbhailí"
-#: if_python.c:759 if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "liosta teaghrán ag teastáil ó writelines()"
-#: if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Earráid agus réada I/A á dtúsú"
-#: if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "rinneadh iarracht ar mhaolán scriosta a rochtain"
-#: if_python.c:1126 if_python.c:1167 if_python.c:1231 if_tcl.c:1218
msgid "line number out of range"
msgstr "líne-uimhir as raon"
-#: if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<maolán (scriosta) ag %8lX>"
-#: if_python.c:1457 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "ainm neamhbhailí mairc"
-#: if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "níl a leithéid de mhaolán ann"
-#: if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain"
-#: if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "tréith léimh-amháin"
-#: if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "cúrsóir taobh amuigh den mhaolán"
-#: if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<fuinneog (scriosta) ag %.8lX>"
-#: if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<fuinneog (anaithnid) ag %.8lX>"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<fuinneog %d>"
-#: if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "níl a leithéid d'fhuinneog ann"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
"Ruby a luchtú."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: stádas anaithnid longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Scoránaigh feidhmiú/sainmhíniú"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Taispeáin an bunaicme de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Taispeáin ballfheidhm sáraithe"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Aisghabh ó chomhad"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Aisghabh ó thionscadal"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Aisghabh ó gach tionscadal"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Aisghabh"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Taispeáin foinse"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Aimsigh siombail"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Brabhsáil aicme"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Taispeáin an aicme in ordlathas"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Taispeáin an aicme in ordlathas srianta"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Tagraíonn Xref do"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref tagartha ag"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Rud atá ag Xref:"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref á úsáid ag"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Taispeáin eolas faoi"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Gin eolas faoi"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3176,96 +2475,74 @@
"Ní féidir nasc a dhéanamh le SNiFF+. Seiceáil do chuid athróga "
"thimpeallachta (ní foláir sniffemacs a chur i $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Earráid sa léamh. Dínasctha"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ stádas faoi láthair: "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ní "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "nasctha"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Iarratas anaithnid SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Earráid ag nascadh le SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ gan nasc"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ní maolán SNiFF+ é"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Earráid sa scríobh. Dínasctha"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "uimhir mhaoláin neamhbhailí"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:935 if_tcl.c:1114
msgid "not implemented yet"
msgstr "níl ar fáil"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "ní féidir lín(t)e a shocrú"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "marc gan socrú"
-#: if_tcl.c:855 if_tcl.c:1070
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "líne %d colún %d"
-#: if_tcl.c:885
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "ní féidir líne a chur ann/leis"
-#: if_tcl.c:1272
msgid "unknown flag: "
msgstr "bratach anaithnid: "
-#: if_tcl.c:1342
msgid "unknown vimOption"
msgstr "vimOption anaithnid"
-#: if_tcl.c:1427
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "idirbhriseadh méarchláir"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "vim error"
msgstr "earráid vim"
-#: if_tcl.c:1475
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "ní féidir ordú maoláin/fuinneoige a chruthú: réad á scriosadh"
-#: if_tcl.c:1549
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "ní féidir ordú aisghlaoch a chlárú: maolán/fuinneog á scriosadh cheana"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1566
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3273,115 +2550,90 @@
"E280: EARRÁID MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc "
"fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
-#: if_tcl.c:1567
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"ní féidir ordú aisghlaoch a chlárú: tagairt mhaolán/fhuinneoige gan aimsiú"
-#: if_tcl.c:1728
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
"Tcl a luchtú."
-#: if_tcl.c:1890
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: EARRÁID TCL: níl an cód scortha ina shlánuimhir!? Seol tuairisc fhabht "
"chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
-#: if_tcl.c:2011
msgid "cannot get line"
msgstr "ní féidir an líne a fháil"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Ní féidir ainm fhreastalaí ordaithe a chlárú"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Theip ar sheoladh ordú chuig an sprioc-chlár"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Aitheantas neamhbhailí freastalaí in úsáid: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Airí míchumtha sa chlárlann áisc VIM. Scriosta!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Rogha anaithnid"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "An iomarca argóintí eagraithe"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argóint ar iarraidh i ndiaidh"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Dramhaíl i ndiaidh rogha"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"An iomarca argóintí den chineál \"+ordú\", \"-c ordú\" nó \"--cmd ordú\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argóint neamhbhailí do"
-#: main.c:481
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Níor tiomsaíodh an leagan Vim seo le `diff' ar fáil."
-#: main.c:958
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Déan iarracht ar oscailt na scripte arís: \""
-#: main.c:967
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Ní féidir é a oscailt chun léamh: \""
-#: main.c:1021
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ní féidir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \""
-#: main.c:1189
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d comhad le heagrú\n"
-#: main.c:1299
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Earráid: Theip ar thosú gvim ó NetBeans\n"
-#: main.c:1304
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Rabhadh: Níl an t-aschur ag dul chuig teirminéal\n"
-#: main.c:1306
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Rabhadh: Níl an t-ionchur ag teacht ó theirminéal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1374
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "líne na n-orduithe pre-vimrc"
-#: main.c:1415
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Ní féidir léamh ó \"%s\""
-#: main.c:2501
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3389,23 +2641,18 @@
"\n"
"Tuilleadh eolais: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2534
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[comhad ..] cuir na comhaid ceaptha in eagar"
-#: main.c:2535
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- scríobh téacs ó stdin"
-#: main.c:2536
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag cuir an comhad ina bhfuil an chlib in eagar"
-#: main.c:2538
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [comhadearr] cuir comhad leis an chéad earráid in eagar"
-#: main.c:2547
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3415,11 +2662,9 @@
"\n"
"úsáid:"
-#: main.c:2550
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argóintí] "
-#: main.c:2554
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3427,12 +2672,10 @@
"\n"
" nó:"
-#: main.c:2557
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"nuair nach cásíogair é, cuir / ar tosach brait chun cás uachtair a úsáid"
-#: main.c:2560
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3442,252 +2685,193 @@
"\n"
"Argóintí:\n"
-#: main.c:2561
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tNí cheadaítear ach ainmneacha comhaid i ndiaidh é seo"
-#: main.c:2563
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNá leathnaigh saoróga"
-#: main.c:2566
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tCláraigh an gvim seo le haghaidh OLE"
-#: main.c:2567
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDíchláraigh an gvim seo le haghaidh OLE"
-#: main.c:2570
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tRith agus úsáid an GUI (mar \"gvim\")"
-#: main.c:2571
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f nó --nofork\tTulra: Ná déan forc agus an GUI á thosú"
-#: main.c:2573
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tMód Vi (mar \"vi\")"
-#: main.c:2574
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tMód Ex (mar \"ex\")"
-#: main.c:2575
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tMód ciúin (baiscphróiseála) (do \"ex\" amháin)"
-#: main.c:2577
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tMód diff (mar \"vimdiff\")"
-#: main.c:2579
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tMód éasca (mar \"evim\", gan mhóid)"
-#: main.c:2580
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tMód léimh amháin (mar \"view\")"
-#: main.c:2581
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tMód srianta (mar \"rvim\")"
-#: main.c:2582
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tNí cheadaítear athruithe (.i. scríobh na gcomhad)"
-#: main.c:2583
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tNí cheadaítear athruithe sa téacs"
-#: main.c:2584
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tMód dénártha"
-#: main.c:2586
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tMód Lisp"
-#: main.c:2588
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tComhoiriúnach le Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2589
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNí comhoiriúnaithe le Vi go hiomlán: 'nocompatible'"
-#: main.c:2590
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tFoclachas"
-#: main.c:2591
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tMód dífhabhtaithe"
-#: main.c:2592
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNá húsáid comhad babhtála .i. ná húsáid ach an chuimhne"
-#: main.c:2593
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tTaispeáin comhaid bhabhtála agus scoir"
-#: main.c:2594
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (le hainm comhaid)\tAthshlánaigh ó chliseadh"
-#: main.c:2595
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tAr comhbhrí le -r"
-#: main.c:2597
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNá húsáid newcli chun fuinneog a oscailt"
-#: main.c:2598
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <gléas>\t\tBain úsáid as <gléas> do I/A"
-#: main.c:2601
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\ttosaigh sa mhód Araibise"
-#: main.c:2604
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tTosaigh sa mhód Eabhraise"
-#: main.c:2607
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tTosaigh sa mhód Pheirsise"
-#: main.c:2609
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <teirminéal>\tSocraigh cineál teirminéal"
-#: main.c:2610
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tÚsáid <vimrc> in ionad aon .vimrc"
-#: main.c:2612
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain úsáid as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc"
-#: main.c:2614
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNá luchtaigh breiseáin"
-#: main.c:2615
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (réamhshocrú: ceann do gach comhad)"
-#: main.c:2616
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tMar -o, ach roinn go hingearach"
-#: main.c:2617
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tTosaigh ag an chomhadchríoch"
-#: main.c:2618
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tTosaigh ar líne <lnum>"
-#: main.c:2620
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <ordú>\tRith <ordú> roimh aon chomhad vimrc a luchtú"
-#: main.c:2622
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <ordú>\t\tRith <ordú> i ndiaidh luchtú an chéad chomhad"
-#: main.c:2623
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <seisiún>\t\tLéigh comhad <seisiún> i ndiaidh an chéad chomhad á léamh"
-#: main.c:2624
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <script>\tLéig orduithe gnáthmhóid ón chomhad <script>"
-#: main.c:2625
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <script>\tCuir gach ordú iontráilte leis an gcomhad <script>"
-#: main.c:2626
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <aschur>\tScríobh gach ordú clóscríofa sa chomhad <aschur>"
-#: main.c:2628
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar"
-#: main.c:2632
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <freastalaí>\tCeangail vim leis an bhfreastalaí-X seo"
-#: main.c:2634
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNá naisc leis an bhfreastalaí X"
-#: main.c:2637
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <comhaid>\tCuir <comhaid> in eagar le freastalaí Vim más féidir"
-#: main.c:2638
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <comhaid> Mar an gcéanna, ná déan gearán mura bhfuil "
"freastalaí ann"
-#: main.c:2639
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <comhaid> Mar --remote ach fan leis na comhaid a bheith "
"curtha in eagar"
-#: main.c:2640
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gcéanna, ná déan gearán mura bhfuil "
"freastalaí ann"
-#: main.c:2641
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastalaí Vim agus scoir"
-#: main.c:2642
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <slonn>\tMeas <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an "
"toradh"
-#: main.c:2643
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe le fáil agus scoir"
-#: main.c:2644
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/Téigh i do fhreastalaí Vim <ainm>"
-#: main.c:2647
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tÚsáid <viminfo> in ionad .viminfo"
-#: main.c:2649
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h nó --help\tTaispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: main.c:2650
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tTaispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: main.c:2654
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3695,7 +2879,6 @@
"\n"
"Argóintí ar eolas do gvim (leagan Motif):\n"
-#: main.c:2658
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3703,7 +2886,6 @@
"\n"
"Argóintí ar eolas do gvim (leagan neXtaw):\n"
-#: main.c:2660
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3711,77 +2893,60 @@
"\n"
"Argóintí ar eolas do gvim (leagan Athena):\n"
-#: main.c:2664
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>"
-#: main.c:2665
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tTosaigh vim sa mhód íoslaghdaithe"
-#: main.c:2667
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <ainm>\t\tÚsáid acmhainn mar a bheadh vim <ainm>"
-#: main.c:2668
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Níl ar fáil)\n"
-#: main.c:2670
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <dath>\tBain úsáid as <dath> don chúlra (-bg fosta)"
-#: main.c:2671
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fg)"
-#: main.c:2672 main.c:2692 main.c:2708
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fn)"
-#: main.c:2673
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <cló>\tBain úsáid as <cló> do chló trom"
-#: main.c:2674
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <cló>\tÚsáid <cló> le haghaidh téacs iodálach"
-#: main.c:2675 main.c:2693 main.c:2709
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geoim>\tÚsáid <geoim> le haghaidh na céimseatan tosaigh (fosta: -"
"geom)"
-#: main.c:2676
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himlíne (-bw fosta)"
-#: main.c:2677
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharraí a bheith "
"<leithead> (fosta: -sw)"
-#: main.c:2679
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchláir a bheith <airde> "
"(fosta: -mh)"
-#: main.c:2681 main.c:2694
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tÚsáid fís aisiompaithe (fosta: -rv)"
-#: main.c:2682
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNá húsáid fís aisiompaithe (fosta: +rv)"
-#: main.c:2683
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <acmhainn>\tSocraigh an acmhainn sainithe"
-#: main.c:2686
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3789,15 +2954,12 @@
"\n"
"Argóintí ar eolas do gvim (leagan RISC OS):\n"
-#: main.c:2687
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <uimhir>\tLeithead fuinneoige i dtosach (colúin)"
-#: main.c:2688
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <uimhir>\tAirde fhuinneoige i dtosach (rónna)"
-#: main.c:2691
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3805,19 +2967,15 @@
"\n"
"Argóintí ar eolas do gvim (leagan GTK+):\n"
-#: main.c:2695
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán> (fosta: --display)"
-#: main.c:2697
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <ról>\tSocraigh ról sainiúil chun an phríomhfhuinneog a aithint"
-#: main.c:2699
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i nguirléid GTK eile"
-#: main.c:2702
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3825,64 +2983,50 @@
"\n"
"Argóintí ar eolas do kvim (leagan KDE):\n"
-#: main.c:2703
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tÚsáid fís aisiompaithe"
-#: main.c:2705
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tTaispeáin an dialóg leide ar tosach"
-#: main.c:2706
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tDíchumasaigh an dialóg leide"
-#: main.c:2710
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>"
-#: main.c:2713
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <máthairchlár>\tOscail Vim isteach sa mháthairchlár"
-#: main.c:2951
msgid "No display"
msgstr "Gan taispeáint"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2966
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Theip ar seoladh.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2972
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Theip ar seoladh. Ag baint triail as go logánta\n"
-#: main.c:3010 main.c:3031
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d as %d déanta"
-#: main.c:3053
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Gan taispeáint: Theip ar sheoladh sloinn.\n"
-#: main.c:3065
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Theip ar sheoladh sloinn.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Níl aon mharc socraithe"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Níl aon mharc comhoiriúnaithe le \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3891,7 +3035,6 @@
"marc líne col comhad/téacs"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3900,7 +3043,6 @@
" léim líne col comhad/téacs"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3908,7 +3050,6 @@
"\n"
"athrú líne col téacs"
-#: mark.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3918,7 +3059,6 @@
"# Marcanna comhaid:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3927,7 +3067,6 @@
"\n"
"# Liosta léimeanna (is nuaí i dtosach):\n"
-#: mark.c:1493
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3936,127 +3075,98 @@
"\n"
"# Stair na marcanna i gcomhaid (is nuaí ar dtús):\n"
-#: mark.c:1582
msgid "Missing '>'"
msgstr "`>' ar iarraidh"
-#: mbyte.c:470
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Ní códleathanach bailí é"
-#: mbyte.c:4509
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Ní féidir luachanna IC a shocrú"
-#: mbyte.c:4665
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Theip ar chruthú comhthéacs ionchuir"
-#: mbyte.c:4823
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir"
-#: mbyte.c:4834
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch scriosta a shocrú le IM"
-#: mbyte.c:4840
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Ní thacaíonn an modh ionchuir aon stíl"
-#: mbyte.c:4897
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: ní thacaíonn an modh ionchuir mo chineál réamheagair"
-#: mbyte.c:4971
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: tacar cló ag teastáil ó stíl thar-an-spota"
-#: mbyte.c:5007
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: Tá an GTK+ atá agat níos sine ná leagan 1.2.3. Díchumasaítear an "
"limistéar stádais"
-#: mbyte.c:5314
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Níl an Freastalaí Mhodh Ionchuir ag rith"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ní raibh an bloc faoi ghlas"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Earráid chuardaigh agus comhad babhtála á léamh"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Earráid sa léamh i gcomhad babhtála"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Earráid chuardaigh agus comhad babhtála á scríobh"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Earráid sa scríobh i gcomhad babhtála"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Tá comhad babhtála ann cheana (ionsaí le naisc shiombalacha?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc a haon?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Ní bhfuarthas bloc a dó?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Úps, cailleadh an comhad babhtála!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Níorbh fhéidir an comhad babhtála a athainmniú"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Ní féidir comhad babhtála le haghaidh \"%s\" a oscailt, ní féidir "
"athshlánú"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ní bhfuarthas bloc 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Níor aimsíodh comhad babhtála le haghaidh %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Iontráil uimhir an chomhaid babhtála le húsáid (0 = scoir): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Ní féidir %s a oscailt"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Ní féidir bloc 0 a léamh ó "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4065,28 +3175,22 @@
"B'fhéidir nach raibh aon athrú á dhéanamh, nó tá an comhad\n"
"babhtála as dáta."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " níl ar fáil leis an leagan seo de Vim.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Bain úsáid as Vim, leagan 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: Níl %s cosúil le comhad babhtála Vim"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " níl ar fáil ar an ríomhaire seo.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Cruthaíodh an comhad seo ar "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4094,82 +3198,64 @@
",\n"
"is é sin nó rinneadh damáiste don chomhad."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Comhad babhtála \"%s\" á úsáid"
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Comhad bunúsach \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Rabhadh: Is féidir gur athraíodh an comhad bunúsach"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Ní féidir bloc a haon a léamh ó %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???GO LEOR LÍNTE AR IARRAIDH"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???LÍON MÍCHEART NA LÍNTE"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOC FOLAMH"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LÍNTE AR IARRAIDH"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Aitheantas mícheart ar bhloc a haon (níl %s ina chomhad .swp?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOC AR IARRAIDH"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? is féidir go ndearnadh praiseach de línte ó anseo go ???END"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? is féidir go bhfuil línte ionsáite/scriosta ó anseo go ???END"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???DEIREADH"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Idirbhriseadh an t-athshlánú"
-#: memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Braitheadh earráidí le linn athshlánaithe; féach ar na línte le ??? ar "
"tosach"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Bain triail as \":help E312\" chun tuilleadh eolais a fháil."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Athshlánaíodh. Ba chóir duit gach rud a sheiceáil uair amháin eile."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4177,13 +3263,11 @@
"\n"
"(B'fhéidir gur mian leat an comhad seo a shábháil de réir ainm eile\n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"agus déan comparáid leis an chomhad bunúsach (m.sh. le `diff') chun "
"athruithe a scrúdú)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4192,51 +3276,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Comhaid bhabhtála aimsithe:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Sa chomhadlann reatha:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Ag baint úsáid as ainm socraithe:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " Sa chomhadlann "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- neamhní --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " úinéir: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " dátaithe: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " dátaithe: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [ó leagan 3.0 Vim]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ní cosúil le comhad babhtála Vim]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " ainm comhaid: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4244,15 +3316,12 @@
"\n"
" modhnaithe: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "IS SEA"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "ní hea"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4260,11 +3329,9 @@
"\n"
" úsáideoir: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " ainm an óstríomhaire: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4272,7 +3339,6 @@
"\n"
" óstainm: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4280,11 +3346,9 @@
"\n"
" PID: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (ag rith fós)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4292,7 +3356,6 @@
"\n"
" [ní inúsáidte leis an leagan seo Vim]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4300,92 +3363,71 @@
"\n"
" [ní inúsáidte ar an ríomhaire seo]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ní féidir a léamh]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ní féidir oscailt]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Ní féidir é a chaomhnú, níl aon chomhad babhtála ann"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "Caomhnaíodh an comhad"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Theip ar chaomhnú"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhailí: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: líne %ld gan aimsiú"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "ba chóir do stack_idx a bheith 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: An iomarca bloic nuashonraithe?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "bloc a haon scriosta?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Líne %ld gan aimsiú"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "is 0 pe_line_count\""
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: líne-uimhir as raon: %ld thar dheireadh"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: líon mícheart na línte i mbloc %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Méadaíonn an chruach"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: AIRE"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4393,17 +3435,14 @@
"\n"
"Fuarthas comhad babhtála darbh ainm \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Agus an comhad seo á oscailt: \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NÍOS NUAÍ ná comhad babhtála!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4415,11 +3454,9 @@
" Más ea, bí cúramach nach bhfuil dhá leagan den chomhad\n"
" céanna.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Scoir, nó lean ar aghaidh go hairdeallach.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4428,11 +3465,9 @@
"(2) Rinne Vim thobscor agus an comhad seo\n"
" idir lámha agat.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Más amhlaidh, bain úsáid as \":recover\" nó \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4440,11 +3475,9 @@
"\"\n"
" chun na hathruithe a fháil ar ais (féach \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Má tá sé seo déanta cheana agat, scrios an comhad babhtála \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4452,23 +3485,18 @@
"\"\n"
" chun an teachtaireacht seo a sheachaint.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Comhad babhtála \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" tá sé ann cheana!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - AIRE"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Tá comhad babhtála ann cheana!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4482,7 +3510,6 @@
"&Scoir\n"
"&Tobscoir"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4498,39 +3525,31 @@
"&Tobscoir\n"
"&Scrios é"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Aimsíodh an iomarca comhaid bhabhtála"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Ní fo-roghchlár í páirt de chonair roghchláir"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Níl an roghchlár ar fáil sa mhód seo"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Níl aon roghchlár ann leis an ainm sin"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Ní cheadaítear conair roghchláir a threoraíonn go fo-roghchlár"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Ní cheadaítear míreanna roghchláir a chur le barra roghchláir go "
"díreach"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Ní cheadaítear deighilteoir mar pháirt de chonair roghchláir"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4538,80 +3557,62 @@
"\n"
"--- Roghchláir ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Bain an roghchlár seo"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Ní mór conair roghchláir a threorú chun mír roghchláir"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Roghchlár gan aimsiú: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Níl an roghchlár ar fáil sa mhód %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Ní mór conair roghchláir a threorú chun fo-roghchlár"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Roghchlár gan aimsiú - deimhnigh ainmneacha na roghchlár"
-#: message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Earráid agus %s á phróiseáil:"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "líne %4ld:"
-#: message.c:656
msgid "[string too long]"
msgstr "[teaghrán rófhada]"
-#: message.c:806
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Cothaitheoir na dteachtaireachtaí: Kevin P. Scannell <scannell@slu.edu>"
-#: message.c:1032
msgid "Interrupt: "
msgstr "Idirbhriseadh: "
-#: message.c:1035
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Brúigh ENTER le leanúint"
-#: message.c:1037
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Brúigh ENTER nó iontráil ordú le leanúint"
-#: message.c:2358
msgid "-- More --"
msgstr "-- Tuilleadh --"
-#: message.c:2361
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: líne, SPÁS/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)"
-#: message.c:2362
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: líne, SPÁS: lch, d: leathlch, q: scoir)"
-#: message.c:2983 message.c:2998
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
-#: message.c:2985
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4619,7 +3620,6 @@
"&Tá\n"
"&Níl"
-#: message.c:3018
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4633,64 +3633,50 @@
"&Dealaigh Uile\n"
"&Cealaigh"
-#: message.c:3059
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dialóg `Roghnaigh Comhadlann'"
-#: message.c:3061
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialóg `Sábháil Comhad'"
-#: message.c:3063
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialóg `Oscail Comhad'"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3163
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Níl brabhsálaí comhaid ar fáil sa mhód consóil"
-#: misc1.c:2860
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Rabhadh: Comhad léimh-amháin á athrú"
-#: misc1.c:3113
msgid "1 more line"
msgstr "1 líne eile"
-#: misc1.c:3115
msgid "1 line less"
msgstr "1 líne níos lú"
-#: misc1.c:3120
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld líne eile"
-#: misc1.c:3122
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld líne níos lú"
-#: misc1.c:3125
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Idirbhriste)"
-#: misc1.c:7746
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: comhaid á gcaomhnú...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7756
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Críochnaithe.\n"
-#: misc2.c:690 misc2.c:706
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "EARRÁID: "
-#: misc2.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4699,7 +3685,6 @@
"\n"
"[beart] iomlán dáilte-saor %lu-%lu, in úsáid %lu, buaic %lu\n"
-#: misc2.c:712
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4708,58 +3693,45 @@
"[glaonna] re/malloc(): %lu, free(): %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:767
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Tá an líne ag éirí rófhada"
-#: misc2.c:811
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Earráid inmheánach: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:919
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Cuimhne ídithe! (%lu beart á ndáileadh)"
-#: misc2.c:2555
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "An t-ordú seo á rith leis an bhlaosc: \"%s\""
-#: misc2.c:2811
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Idirstad ar iarraidh"
-#: misc2.c:2813 misc2.c:2840
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Mód neamhcheadaithe"
-#: misc2.c:2879
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche"
-#: misc2.c:2919
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: ag súil le digit"
-#: misc2.c:2924
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Céatadán neamhcheadaithe"
-#: misc2.c:3236
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Iontráil eochair chriptiúcháin: "
-#: misc2.c:3237
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Iontráil an eochair arís: "
-#: misc2.c:3247
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Níl na heochracha comhoiriúnach le chéile!"
-#: misc2.c:3791
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4768,166 +3740,130 @@
"E343: Conair neamhbhailí: ní mór '**[uimhir]' a bheith ag deireadh na "
"conaire, nó le '%s' ina dhiaidh."
-#: misc2.c:5070
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Ní féidir comhadlann \"%s\" a aimsiú sa cdpath"
-#: misc2.c:5073
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Ní féidir comhad \"%s\" a aimsiú sa chonair"
-#: misc2.c:5079
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Níl comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh"
-#: misc2.c:5082
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Níl comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh"
-#: misc2.c:5322
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
-#: misc2.c:5334
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe"
-#: misc2.c:5342
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: ag súil le digit"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:411
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans #2"
-#: netbeans.c:419
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans"
-#: netbeans.c:463
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: Mód mícheart rochtana ar an chomhad eolas naisc NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:762
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "léadh ó shoicéad Netbeans"
-#: netbeans.c:1682
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maoláin %ld"
-#: netbeans.c:3477
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:2993
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Rabhadh: ní féidir leis an teirminéal aibhsiú"
-#: normal.c:3289
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Níl teaghrán faoin chúrsóir"
-#: normal.c:3291
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Níl aitheantóir faoin chúrsóir"
-#: normal.c:4533
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Ní féidir fillteacha a léirscriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
-#: normal.c:6804
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: tá liosta na n-athruithe folamh"
-#: normal.c:6806
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe"
-#: normal.c:6808
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe"
-#: normal.c:8077
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Clóscríobh :quit<Enter> chun Vim a scor"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 líne %s uair amháin"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 líne %s %d uair"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld líne %sed uair amháin"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld líne %sed %d uair"
-#: ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld líne le heangú... "
-#: ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "eangaíodh 1 líne "
-#: ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld líne eangaithe "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1623
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ní féidir a sracadh; scrios mar sin féin"
-#: ops.c:2213
msgid "1 line changed"
msgstr "athraíodh 1 líne"
-#: ops.c:2215
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld líne athraithe"
-#: ops.c:2599
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld líne á saoradh"
-#: ops.c:2881
msgid "1 line yanked"
msgstr "sracadh 1 líne"
-#: ops.c:2883
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld líne sractha"
-#: ops.c:3178
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Tabhall folamh %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3735
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4935,11 +3871,9 @@
"\n"
"--- Tabhaill ---"
-#: ops.c:5050
msgid "Illegal register name"
msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill"
-#: ops.c:5138
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4948,27 +3882,22 @@
"\n"
"# Tabhaill:\n"
-#: ops.c:5194
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Cineál anaithnid tabhaill %d"
-#: ops.c:5679
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'"
-#: ops.c:6068
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Colún; "
-#: ops.c:6076
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %ld as %ld Focal; %ld as %ld Beart"
-#: ops.c:6082
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
@@ -4977,12 +3906,10 @@
"Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %ld as %ld Focal; %ld as %ld Carachtar; %ld as "
"%ld Beart"
-#: ops.c:6100
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %ld as %ld; Beart %ld as %ld"
-#: ops.c:6107
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -4991,32 +3918,25 @@
"Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %ld as %ld; Carachtar %ld as %ld; Beart "
"%ld as %ld"
-#: ops.c:6119
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld do BOM)"
-#: option.c:1692
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Leathanach %N"
-#: option.c:2168
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Go raibh míle maith agat as Vim a úsáid"
-#: option.c:3549 option.c:3671
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Rogha anaithnid"
-#: option.c:3562
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Níl an rogha seo ar fáil"
-#: option.c:3587
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Ní cheadaithe i módlíne"
-#: option.c:3658
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5024,140 +3944,108 @@
"\n"
"\tSocraithe is déanaí ó "
-#: option.c:3797
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Ní foláir uimhir i ndiaidh ="
-#: option.c:4125 option.c:4773
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Gan aimsiú sa termcap"
-#: option.c:4200
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>"
-#: option.c:4765
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Ní féidir 'term' a shocrú mar theaghrán folamh"
-#: option.c:4768
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Ní féidir 'term' a athrú sa GUI"
-#: option.c:4770
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Úsáid \":gui\" chun an GUI a chur ag obair"
-#: option.c:4799
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: is ionann iad 'backupext' agus 'patchmode'"
-#: option.c:5027
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Ní féidir é a athrú sa GUI GTK+ 2"
-#: option.c:5185
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Idirstad ar iarraidh"
-#: option.c:5187
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Teaghrán folamh"
-#: option.c:5262
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Uimhir ar iarraidh i ndiaidh <%s>"
-#: option.c:5276
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Camóg ar iarraidh"
-#: option.c:5283
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Caithfidh luach ' a shonrú"
-#: option.c:5324
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: tá carachtar neamhghrafach nó leathan ann"
-#: option.c:5368
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Cló(nna) neamhbhailí"
-#: option.c:5376
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: ní féidir tacar cló a roghnú"
-#: option.c:5378
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Tacar cló neamhbhailí"
-#: option.c:5385
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: ní féidir cló leathan a roghnú"
-#: option.c:5387
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Cló leathan neamhbhailí"
-#: option.c:5664
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh <%c>"
-#: option.c:5775
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: ní foláir camóg"
-#: option.c:5785
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: Ní cheadaítear i 'commentstring' teaghrán neamhfholamh gan %s"
-#: option.c:5860
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Gan tacaíocht luiche"
-#: option.c:6131
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Seicheamh gan dúnadh"
-#: option.c:6135
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: an iomarca míreanna"
-#: option.c:6137
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: grúpaí neamhchothromaithe"
-#: option.c:6377
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Tá fuinneog réamhamhairc ann cheana"
-#: option.c:6624
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: Tá UTF-8 ag teastáil le haghaidh Araibise, socraigh é le ':set "
"encoding=utf-8'"
-#: option.c:6988
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Tá gá le %d líne ar a laghad"
-#: option.c:6998
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Tá gá le %d colún ar a laghad"
-#: option.c:7307
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s"
-#: option.c:7440
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5165,7 +4053,6 @@
"\n"
"--- Cóid teirminéil ---"
-#: option.c:7442
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5173,7 +4060,6 @@
"\n"
"--- Luachanna na roghanna comhchoiteann ---"
-#: option.c:7444
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5181,7 +4067,6 @@
"\n"
"--- Luachanna na roghanna logánta ---"
-#: option.c:7446
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5189,152 +4074,119 @@
"\n"
"--- Roghanna ---"
-#: option.c:8169
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: EARRÁID get_varp"
-#: option.c:9146
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Carachtar comhoiriúnach ar iarraidh le haghaidh %s"
-#: option.c:9172
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Carachtair breise i ndiaidh an idirstad: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "ní féidir a oscailt: "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Ní féidir fuinneog a oscailt!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Tá gá le Amigados leagan 2.04 nó níos déanaí\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Tá gá le %s, leagan %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Ní féidir NIL a oscailt:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Ní féidir a chruthú: "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim á scor le stádas %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "ní féidir mód consóil a athrú ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ní consól é seo??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Ní féidir blaosc a rith le rogha -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Ní féidir blaosc a rith: "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "blaosc "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " aisfhilleadh\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE róbheag."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "EARRÁID I/A"
-#: os_mswin.c:597
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(teasctha)"
-#: os_mswin.c:714
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "ní 80 é 'columns', ní féidir orduithe seachtracha a rith"
-#: os_mswin.c:2072
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Theip ar roghnú printéara"
-#: os_mswin.c:2112
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "go %s ar %s"
-#: os_mswin.c:2127
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Clófhoireann anaithnid printéara: %s"
-#: os_mswin.c:2176 os_mswin.c:2186
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Earráid phriontála: %s"
-#: os_mswin.c:2214
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "'%s' á phriontáil"
-#: os_mswin.c:3353
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: Ainm neamhcheadaithe ar thacar carachtar \"%s\" mar pháirt d'ainm cló "
"\"%s\""
-#: os_mswin.c:3363
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar pháirt d'ainm cló \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Rogha neamhbhailí 'osfiletype' - ag baint úsáid as `Text'"
-#: os_unix.c:980
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Comhartha dúbailte, ag scor\n"
-#: os_unix.c:986
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach %s\n"
-#: os_unix.c:989
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach\n"
-#: os_unix.c:1297
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Thóg %ld ms chun an scáileán X a oscailt"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1326
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5342,7 +4194,6 @@
"\n"
"Vim: Fuarthas earráid X ach ar aghaidh linn...\n"
-#: os_unix.c:1330
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5350,15 +4201,12 @@
"\n"
"Vim: Fuarthas earráid ó X\n"
-#: os_unix.c:1443
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Theip ar thástáil an scáileáin X"
-#: os_unix.c:1582
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Oscailt an scáileáin X thar am"
-#: os_unix.c:3335 os_unix.c:4016
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5366,7 +4214,6 @@
"\n"
"Ní féidir blaosc a rith "
-#: os_unix.c:3383
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5374,7 +4221,6 @@
"\n"
"Ní féidir an bhlaosc sh a rith\n"
-#: os_unix.c:3387 os_unix.c:4022
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5382,7 +4228,6 @@
"\n"
"d'aisfhill an bhlaosc "
-#: os_unix.c:3522
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5391,7 +4236,6 @@
"Ní féidir píopaí a chruthú\n"
# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
-#: os_unix.c:3537
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5399,7 +4243,6 @@
"\n"
"Ní féidir forc a dhéanamh\n"
-#: os_unix.c:4029
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5407,79 +4250,61 @@
"\n"
"Ordú críochnaithe\n"
-#: os_unix.c:4316 os_unix.c:4458 os_unix.c:6176
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Chaill XSMP an nasc ICE"
-#: os_unix.c:5576 os_unix.c:5677
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:5759
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Theip ar oscailt an scáileáin X"
-#: os_unix.c:6081
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "Iarratas sábháil-do-féin á láimhseáil ag XSMP"
-#: os_unix.c:6200
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Nasc á oscailt ag XSMP"
-#: os_unix.c:6219
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Theip ar fhaire nasc ICE XSMP"
-#: os_unix.c:6239
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Theip ar XSMP SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Ag líne"
-#: os_w32exe.c:88
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Níorbh fhéidir vim32.dll a luchtú!"
-#: os_w32exe.c:88 os_w32exe.c:99
msgid "VIM Error"
msgstr "Earráid VIM"
-#: os_w32exe.c:98
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Níorbh fhéidir pointeoirí feidhme a chóiriú i gcomhair an DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3317
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "d'aisfhill an bhlaosc %d"
-#: os_win32.c:2776
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n"
-#: os_win32.c:2778
msgid "close"
msgstr "dún"
-#: os_win32.c:2780
msgid "logoff"
msgstr "logáil amach"
-#: os_win32.c:2781
msgid "shutdown"
msgstr "múchadh"
-#: os_win32.c:3270
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Ní bhfuarthas an t-ordú"
-#: os_win32.c:3283
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5489,400 +4314,309 @@
"Ní mhoilleoidh orduithe seachtracha agus iad curtha i gcrích.\n"
"Féach ar :help win32-vimrun chun níos mó eolas a fháil."
-#: os_win32.c:3286
msgid "Vim Warning"
msgstr "Rabhadh Vim"
-#: quickfix.c:284
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: An iomarca %%%c i dteaghrán formáide"
-#: quickfix.c:297
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c gan choinne i dteaghrán formáide"
-#: quickfix.c:351
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ] ar iarraidh i dteaghrán formáide"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c gan tacaíocht i dteaghrán formáide"
-#: quickfix.c:383
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c neamhbhailí i réimír an teaghráin formáide"
-#: quickfix.c:391
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c neamhbhailí i dteaghrán formáide"
-#: quickfix.c:417
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Níl aon phatrún i 'errorformat'"
-#: quickfix.c:537
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Ainm comhadlainne ar iarraidh, nó folamh"
-#: quickfix.c:1027
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Níl aon mhír eile"
-#: quickfix.c:1324
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d as %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1326
msgid " (line deleted)"
msgstr " (líne scriosta)"
-#: quickfix.c:1539
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: In íochtar na cruaiche quickfix"
-#: quickfix.c:1548
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: In uachtar na cruaiche quickfix"
-#: quickfix.c:1560
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "liosta earráidí %d as %d; %d earráid"
-#: quickfix.c:2042
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ní féidir scríobh, rogha 'buftype' socraithe"
-#: quickfix.c:2329
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh"
-#: quickfix.c:2342
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, nó patrún neamhbhailí"
-#: quickfix.c:2421
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Ní féidir comhad \"%s\" a oscailt"
-#: quickfix.c:2697
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Níl an maolán luchtaithe"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: mír neamhbhailí i %s%%[]"
-#: regexp.c:837
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Slonn rófhada"
-#: regexp.c:1008
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: an iomarca \\z("
-#: regexp.c:1019
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: an iomarca %s("
-#: regexp.c:1076
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( corr"
-#: regexp.c:1080
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( corr"
-#: regexp.c:1082
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( corr"
-#: regexp.c:1087
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) corr"
-#: regexp.c:1257
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh"
-#: regexp.c:1260
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s@"
-#: regexp.c:1343
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh"
-#: regexp.c:1353
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpléascach"
-#: regexp.c:1369
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* neadaithe"
-#: regexp.c:1372
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c neadaithe"
-#: regexp.c:1490
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: úsáid neamhbhailí de \\_"
-#: regexp.c:1535
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: níl aon rud roimh %s%c"
-#: regexp.c:1591
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Cúltagairt neamhbhailí"
-#: regexp.c:1604
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: ní cheadaítear \\z( anseo"
-#: regexp.c:1623
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: ní cheadaítear \\z1 et al. anseo"
-#: regexp.c:1634
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh \\z"
-#: regexp.c:1683
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%["
-#: regexp.c:1699
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] folamh"
-#: regexp.c:1744
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1795
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%"
-#: regexp.c:2728
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Earráid chomhréire i %s{...}"
-#: regexp.c:3424
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Fo-mheaitseáil sheachtrach:\n"
-#: screen.c:7981
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-IONADAIGH"
-#: screen.c:7985
msgid " REPLACE"
msgstr " ATHCHUR"
-#: screen.c:7990
msgid " REVERSE"
msgstr " TIONTÚ"
-#: screen.c:7992
msgid " INSERT"
msgstr " IONSÁ"
-#: screen.c:7995
msgid " (insert)"
msgstr " (ionsáigh)"
-#: screen.c:7997
msgid " (replace)"
msgstr " (ionadaigh)"
-#: screen.c:7999
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-ionadaigh)"
-#: screen.c:8002
msgid " Hebrew"
msgstr " Eabhrais"
-#: screen.c:8013
msgid " Arabic"
msgstr " Araibis"
-#: screen.c:8016
msgid " (lang)"
msgstr " (teanga)"
-#: screen.c:8020
msgid " (paste)"
msgstr " (greamaigh)"
-#: screen.c:8033
msgid " VISUAL"
msgstr " RADHARCACH"
-#: screen.c:8034
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " LÍNE RADHARCACH"
-#: screen.c:8035
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " BLOC RADHARCACH"
-#: screen.c:8036
msgid " SELECT"
msgstr " ROGHNÚ"
-#: screen.c:8037
msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELECT LINE"
-#: screen.c:8038
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELECT BLOCK"
-#: screen.c:8053 screen.c:8116
msgid "recording"
msgstr "ag taifeadadh"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an BHARR"
-#: search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Teaghrán cuardaigh neamhbhailí: %s"
-#: search.c:868
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: bhuail an cuardach an BARR gan teaghrán comhoiriúnach le %s"
-#: search.c:871
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: bhuail an cuardach an BUN gan teaghrán comhoiriúnach le %s"
-#: search.c:1265
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Ag súil le '?' nó '/' i ndiaidh ';'"
-#: search.c:4147
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (tá an teaghrán comhoiriúnaithe roimhe seo san áireamh)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4167
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Comhaid cheanntáisc "
-#: search.c:4169
msgid "not found "
msgstr "gan aimsiú"
-#: search.c:4170
msgid "in path ---\n"
msgstr "i gconair ---\n"
-#: search.c:4227
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Liostaithe cheana féin)"
-#: search.c:4229
msgid " NOT FOUND"
msgstr " AR IARRAIDH"
-#: search.c:4281
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Comhad ceanntáisc á scanadh: %s"
-#: search.c:4499
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Tá an teaghrán comhoiriúnaithe ar an líne reatha"
-#: search.c:4642
msgid "All included files were found"
msgstr "Aimsíodh gach comhad ceanntáisc"
-#: search.c:4644
msgid "No included files"
msgstr "Gan comhaid cheanntáisc"
-#: search.c:4660
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Sainmhíniú gan aimsiú"
-#: search.c:4662
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Patrún gan aimsiú"
-#: syntax.c:3070
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argóint neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:3247
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Níl a leithéid de mhogall comhréire: %s"
-#: syntax.c:3411
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Níl aon mhír chomhréire sainmhínithe le haghaidh an mhaoláin seo"
-#: syntax.c:3419
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "ag sioncrónú ar nóta den nós C"
-#: syntax.c:3427
msgid "no syncing"
msgstr "gan sioncrónú"
-#: syntax.c:3430
msgid "syncing starts "
msgstr "tosaíonn an sioncrónú "
-#: syntax.c:3432 syntax.c:3507
msgid " lines before top line"
msgstr " línte roimh an bharr"
-#: syntax.c:3437
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5890,7 +4624,6 @@
"\n"
"--- Míreanna Comhréire Sionc ---"
-#: syntax.c:3442
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5898,7 +4631,6 @@
"\n"
"ag sioncrónú ar mhíreanna"
-#: syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5906,255 +4638,200 @@
"\n"
"--- Míreanna comhréire ---"
-#: syntax.c:3471
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Níl a leithéid de mhogall comhréire: %s"
-#: syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "íosta "
-#: syntax.c:3504
msgid "maximal "
msgstr "uasta "
-#: syntax.c:3516
msgid "; match "
msgstr "; meaitseáil "
-#: syntax.c:3518
msgid " line breaks"
msgstr " scoilt idir línte"
-#: syntax.c:4146
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: tá argóint ann nach nglactar leis anseo"
-#: syntax.c:4157
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: ní ghlactar leis an argóint containedin anseo"
-#: syntax.c:4179
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: ní ghlactar le group[t]here anseo"
-#: syntax.c:4203
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Níor aimsíodh mír réigiúin le haghaidh %s"
-#: syntax.c:4281
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Ní foláir ainm comhaid a thabhairt"
-#: syntax.c:4633
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:4792
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Níl go leor argóintí ann: réigiún comhréire %s"
-#: syntax.c:5122
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Níor sonraíodh mogall"
-#: syntax.c:5159
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Teormharcóir patrúin gan aimsiú: %s"
-#: syntax.c:5234
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Dramhaíl i ndiaidh patrúin: %s"
-#: syntax.c:5324
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: comhréir sionc: tugadh patrún leanúint líne faoi dhó"
-#: syntax.c:5381
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "Argóintí neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:5431
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Sín chothroime ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:5437
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argóint fholamh: %s"
-#: syntax.c:5464
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: ní cheadaítear %s anseo"
-#: syntax.c:5471
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: ní foláir %s a thabhairt ar dtús sa liosta `contains'"
-#: syntax.c:5541
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Ainm anaithnid grúpa: %s"
-#: syntax.c:5775
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Fo-ordú neamhbhailí :syntax: %s"
-#: syntax.c:6043
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: lúb athchúrsach agus syncolor.vim á luchtú"
-#: syntax.c:6170
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Grúpa aibhsithe gan aimsiú: %s"
-#: syntax.c:6194
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Easpa argóintí: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6201
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: An iomarca argóintí: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6221
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: tá socruithe ag an ghrúpa, ag déanamh neamhshuim ar nasc aibhsithe"
-#: syntax.c:6350
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: sín chothroime gan choinne: %s"
-#: syntax.c:6386
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: sín chothroime ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:6414
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: argóint ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:6451
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Luach neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:6570
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Dath anaithnid an chúlra"
-#: syntax.c:6581
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Dath anaithnid an tulra"
-#: syntax.c:6642
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Níor aithníodh ainm/uimhir an datha: %s"
-#: syntax.c:6848
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: cód teirminéil rófhada: %s"
-#: syntax.c:6895
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argóint neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:7424
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: An iomarca tréithe aibhsithe in úsáid"
-#: syntax.c:7944
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grúpa"
-#: syntax.c:7952
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Carachtar neamhbhailí in ainm grúpa"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: in íochtar na cruaiche clibeanna"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: in uachtar na cruaiche clibeanna"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Ní féidir a dhul roimh an chéad chlib chomhoiriúnach"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: clib gan aimsiú: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # tos cin clib"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "comhad\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Iontráil uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Ní féidir a dhul thar an chlib chomhoiriúnach deireanach"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Níl a leithéid de chomhad \"%s\" ann"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "clib %d as %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " nó os a chionn"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Ag úsáid clib le cás eile!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Níl a leithéid de chomhad \"%s\""
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6162,75 +4839,59 @@
"\n"
" # Go clib Ó líne i gcomhad/téacs"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Comhad clibeanna %s á chuardach"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Teascadh conair an chomhaid clibeanna le haghaidh %s\n"
-#: tag.c:2202
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Earráid fhormáide i gcomhad clibeanna \"%s\""
-#: tag.c:2206
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Roimh bheart %ld"
-#: tag.c:2239
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Comhad clibeanna gan sórtáil: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2279
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Níl aon chomhad clibeanna"
-#: tag.c:3020
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Patrún clibe gan aimsiú"
-#: tag.c:3031
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Clib gan aimsiú, ag tabhairt buille faoi thuairim!"
-#: term.c:1772
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' anaithnid. Is iad seo na teirminéil insuite:"
-#: term.c:1796
msgid "defaulting to '"
msgstr "réamhshocrú = '"
-#: term.c:2154
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Ní féidir an comhad termcap a oscailt"
-#: term.c:2158
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Iontráil teirminéil gan aimsiú sa terminfo"
-#: term.c:2160
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Iontráil teirminéil gan aimsiú sa termcap"
-#: term.c:2319
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Níl aon iontráil \"%s\" sa termcap"
-#: term.c:2793
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: tá gá leis an chumas teirminéil \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:5039
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6238,42 +4899,33 @@
"\n"
"--- Eochracha teirminéil ---"
-#: ui.c:264
msgid "new shell started\n"
msgstr "tosaíodh blaosc nua\n"
-#: ui.c:1847
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Earráid agus an t-inchomhad á léamh; ag scor...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:413
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ní féidir a chealú; lean ar aghaidh mar sin féin"
-#: undo.c:569
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: líne-uimhreacha míchearta"
-#: undo.c:769
msgid "1 change"
msgstr "1 athrú"
-#: undo.c:771
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld athrú"
-#: undo.c:824
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: tá an liosta cealaithe truaillithe"
-#: undo.c:856
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: líne chealaithe ar iarraidh"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6281,7 +4933,6 @@
"\n"
"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Fuinneoga"
-#: version.c:719
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6289,15 +4940,12 @@
"\n"
"Leagan GUI 32 giotán MS-Fuinneoga"
-#: version.c:722
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i mód Win32s"
-#: version.c:724
msgid " with OLE support"
msgstr " le tacaíocht OLE"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6305,7 +4953,6 @@
"\n"
"Leagan consóil 32 giotán MS-Fuinneoga"
-#: version.c:731
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6313,7 +4960,6 @@
"\n"
"Leagan 16 giotán MS-Fuinneoga"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6321,7 +4967,6 @@
"\n"
"Leagan 32 giotán MS-DOS"
-#: version.c:737
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6329,7 +4974,6 @@
"\n"
"Leagan 16 giotán MS-DOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6337,7 +4981,6 @@
"\n"
"Leagan MacOS X (unix)"
-#: version.c:745
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6345,7 +4988,6 @@
"\n"
"Leagan MacOS X"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6353,7 +4995,6 @@
"\n"
"Leagan MacOS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6361,7 +5002,6 @@
"\n"
"Leagan RISC OS"
-#: version.c:763
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6369,11 +5009,9 @@
"\n"
"Paistí san áireamh: "
-#: version.c:789 version.c:1157
msgid "Modified by "
msgstr "Athraithe ag "
-#: version.c:796
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6381,11 +5019,9 @@
"\n"
"Tiomsaithe "
-#: version.c:799
msgid "by "
msgstr "le "
-#: version.c:811
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6393,7 +5029,6 @@
"\n"
"Leagan ollmhór "
-#: version.c:814
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6401,7 +5036,6 @@
"\n"
"Leagan mór "
-#: version.c:817
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6409,7 +5043,6 @@
"\n"
"Leagan coitianta "
-#: version.c:820
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6417,7 +5050,6 @@
"\n"
"Leagan beag "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6425,746 +5057,570 @@
"\n"
"Leagan beag bídeach "
-#: version.c:828
msgid "without GUI."
msgstr "gan GUI."
-#: version.c:833
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "le GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:835
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "le GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:839
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "le GUI GTK2."
-#: version.c:841
msgid "with GTK GUI."
msgstr "le GUI GTK."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "le GUI X11-Motif."
-#: version.c:850
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "le GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:852
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "le GUI X11-Athena."
-#: version.c:856
msgid "with Photon GUI."
msgstr "le GUI Photon."
-#: version.c:859
msgid "with GUI."
msgstr "le GUI."
-#: version.c:862
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "le GUI Carbon."
-#: version.c:865
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "le GUI Cocoa."
-#: version.c:868
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "le GUI (clasaiceach)."
-#: version.c:871
msgid "with KDE GUI."
msgstr "le GUI KDE."
-#: version.c:882
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Gnéithe san áireamh (+) nó nach bhfuil (-):\n"
-#: version.c:894
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " comhad vimrc an chórais: \""
-#: version.c:899
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " comhad vimrc úsáideora: \""
-#: version.c:904
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " dara comhad vimrc úsáideora: \""
-#: version.c:909
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tríú comhad vimrc úsáideora: \""
-#: version.c:914
msgid " user exrc file: \""
msgstr " comhad exrc úsáideora: \""
-#: version.c:919
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " dara comhad úsáideora exrc: \""
-#: version.c:925
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " comhad gvimrc córais: \""
-#: version.c:929
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " comhad gvimrc úsáideora: \""
-#: version.c:933
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "dara comhad gvimrc úsáideora: \""
-#: version.c:938
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tríú comhad gvimrc úsáideora: \""
-#: version.c:945
msgid " system menu file: \""
msgstr " comhad roghchláir an chórais: \""
-#: version.c:953
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " rogha thánaisteach do $VIM: \""
-#: version.c:959
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b do $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:963
msgid "Compilation: "
msgstr "Tiomsú: "
-#: version.c:969
msgid "Compiler: "
msgstr "Tiomsaitheoir: "
-#: version.c:974
msgid "Linking: "
msgstr "Nascáil: "
-#: version.c:979
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " LEAGAN DÍFHABHTAITHE"
-#: version.c:1018
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1020
msgid "version "
msgstr "leagan "
-#: version.c:1021
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "le Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1025
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Is saorbhogearraí Vim"
-#: version.c:1027
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Tabhair cabhair do pháistí bochta in Uganda!"
-#: version.c:1028
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "clóscríobh :help iccf<Enter> chun eolas a fháil "
-#: version.c:1030
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "clóscríobh :q<Enter> chun scoir "
-#: version.c:1031
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "clóscríobh :help<Enter> nó <F1> le haghaidh cabhrach ar líne"
-#: version.c:1032
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "clóscríobh :help version7<Enter> le haghaidh eolais faoin leagan"
-#: version.c:1035
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Sa mhód comhoiriúnachta Vi"
-#: version.c:1036
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
"clóscríobh :set nocp<Enter> chun na réamhshocruithe Vim a thaispeáint"
-#: version.c:1037
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
"clóscríobh :help cp-default<Enter> chun níos mó eolas faoi seo a fháil"
# don't see where to localize "Help->Orphans"? --kps
-#: version.c:1052
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "roghchlár Help->Orphans chun eolas a fháil "
-#: version.c:1054
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Ag rith gan mhóid, ag ionsá an téacs atá iontráilte"
# same problem --kps
-#: version.c:1055
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "roghchlár Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#: version.c:1056
msgid " for two modes "
msgstr " do dhá mhód "
# same problem --kps
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "roghchlár Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#: version.c:1061
msgid " for Vim defaults "
msgstr " le haghaidh réamhshocruithe Vim "
-#: version.c:1108
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Bí i d'urraitheoir Vim!"
-#: version.c:1109
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Bí i d'úsáideoir cláraithe Vim!"
-#: version.c:1112
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "clóscríobh :help sponsor<Enter> chun eolas a fháil "
-#: version.c:1113
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "clóscríobh :help register<Enter> chun eolas a fháil "
-#: version.c:1115
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "roghchlár Help->Sponsor/Register chun eolas a fháil "
-#: version.c:1125
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1128
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "clóscríobh :help windows95<Enter> chun eolas a fháil "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Níl aon fhuinneog réamhamhairc ann"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Ní féidir a scoilteadh topleft agus botright san am céanna"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Ní féidir rothlú nuair atá fuinneog eile scoilte"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Ní féidir an fhuinneog dheiridh a dhúnadh"
-#: window.c:2571
msgid "Already only one window"
msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana"
-#: window.c:2618
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Tá athruithe ann san fhuinneog eile"
-#: window.c:4528
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Níl ainm comhaid faoin chúrsóir"
-#: window.c:4647
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Níl aon fháil ar chomhad \"%s\" sa chonair"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1283
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Níorbh fhéidir an leabharlann %s a oscailt"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann Perl a "
"luchtú."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Ní cheadaítear meas Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&madúla"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Cuir in eagar le &Vim aonair"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Diff le Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Cuir in Eagar le &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Cuir in Eagar le Vim beo - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Cuir an comhad roghnaithe in eagar le Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Earráid agus próiseas á chruthú: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chonair!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "earráid gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Conair rófhada!"
-#: globals.h:1046
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Tá an maolán folamh--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#: globals.h:1237
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Ordú tobscortha"
-#: globals.h:1238
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Ní foláir argóint"
-#: globals.h:1239
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Ba chóir /, ? nó & a chur i ndiaidh \\"
-#: globals.h:1241
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Neamhbhailí i bhfuinneog líne na n-orduithe; <CR>=rith, CTRL-C=scoir"
-#: globals.h:1243
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Ní cheadaítear ordú ó exrc/vimrc sa chomhadlann reatha ná ó chuardach "
"clibe"
-#: globals.h:1245
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif ar iarraidh"
-#: globals.h:1246
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry ar iarraidh"
-#: globals.h:1247
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile ar iarraidh"
-#: globals.h:1248
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: :endfor ar iarraidh"
-#: globals.h:1249
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile gan :while"
-#: globals.h:1250
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor gan :for"
-#: globals.h:1252
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Tá comhad ann cheana (cuir ! leis an ordú chun forscríobh)"
-#: globals.h:1253
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Theip ar ordú"
-#: globals.h:1255
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Tacar cló anaithnid: %s"
-#: globals.h:1259
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Clófhoireann anaithnid: %s"
-#: globals.h:1262
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Ní cló aonleithid é \"%s\""
-#: globals.h:1264
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Earráid inmheánach"
-#: globals.h:1265
msgid "Interrupted"
msgstr "Idirbhriste"
-#: globals.h:1266
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Drochsheoladh"
-#: globals.h:1267
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Argóint neamhbhailí"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argóint neamhbhailí: %s"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Slonn neamhbhailí: %s"
-#: globals.h:1272
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Raon neamhbhailí"
-#: globals.h:1273
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ordú neamhbhailí"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: is comhadlann \"%s\""
-#: globals.h:1278
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Theip ar ghlao leabharlainne \"%s()\""
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Ní féidir feidhm %s leabharlainne a luchtú"
-#: globals.h:1286
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Tá líne-uimhir neamhbhailí ag an mharc"
-#: globals.h:1287
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marc gan socrú"
-#: globals.h:1288
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr ""
"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an brat 'modifiable' "
"socraithe"
-#: globals.h:1289
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: scripteanna neadaithe ródhomhain"
-#: globals.h:1290
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Níl aon chomhad malartach"
-#: globals.h:1291
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Níl a leithéid de ghiorrúchán ann"
-#: globals.h:1292
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Ní cheadaítear !"
-#: globals.h:1294
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Ní féidir an GUI a úsáid: Níor cumasaíodh é agus Vim á thiomsú"
-#: globals.h:1297
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Níl tacaíocht Eabhraise ar fáil: Níor cumasaíodh é agus Vim á thiomsú\n"
-#: globals.h:1300
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: Níl tacaíocht Pheirsise ar fáil: Níor cumasaíodh é agus Vim á thiomsú\n"
-#: globals.h:1303
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E800: Níl tacaíocht Araibise ar fáil: Níor cumasaíodh é agus Vim á thiomsú\n"
-#: globals.h:1306
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Níl a leithéid d'ainm grúpa aibhsithe: %s"
-#: globals.h:1308
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Níl aon téacs ionsáite go dtí seo"
-#: globals.h:1309
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Níl aon líne na n-orduithe roimhe seo"
-#: globals.h:1310
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Níl a leithéid de mhapáil"
-#: globals.h:1311
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Níl aon rud comhoiriúnach ann"
-#: globals.h:1312
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Níl aon rud comhoiriúnach ann: %s"
-#: globals.h:1313
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Níl aon ainm comhaid"
-#: globals.h:1314
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
-#: globals.h:1315
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Níl aon ordú roimhe seo"
-#: globals.h:1316
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo"
-#: globals.h:1317
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Ní cheadaítear raon"
-#: globals.h:1319
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Níl slí a dhóthain ann"
-#: globals.h:1322
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: níl aon fhreastalaí cláraithe leis an ainm \"%s\""
-#: globals.h:1324
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Ní féidir comhad %s a chruthú"
-#: globals.h:1325
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Níl aon fháil ar ainm comhaid sealadach"
-#: globals.h:1326
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Ní féidir comhad %s a oscailt"
-#: globals.h:1327
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Ní féidir comhad %s a léamh"
-#: globals.h:1328
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Tá athruithe ann gan sábháil (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: globals.h:1329
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argóint nialasach"
-#: globals.h:1331
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Ag súil le huimhir"
-#: globals.h:1334
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Ní féidir an comhad earráide %s a oscailt"
-#: globals.h:1337
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: ní féidir an scáileán a oscailt"
-#: globals.h:1339
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Cuimhne ídithe!"
-#: globals.h:1341
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patrún gan aimsiú"
-#: globals.h:1343
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Patrún gan aimsiú: %s"
-#: globals.h:1344
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Ní foláir argóint dheimhneach"
-#: globals.h:1346
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Ní féidir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo"
-#: globals.h:1350
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Níl Aon Earráid Ann"
-#: globals.h:1352
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Teaghrán cuardaigh loite"
-#: globals.h:1353
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Clár na sloinn ionadaíochta truaillithe"
-#: globals.h:1354
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: tá an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
-#: globals.h:1356
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Ní féidir athróg léimh-amháin \"%s\" a athrú"
-#: globals.h:1357
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\""
-#: globals.h:1360
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Earráid agus comhad earráide á léamh"
-#: globals.h:1363
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Ní cheadaítear é seo i mbosca gainimh"
-#: globals.h:1365
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Ní cheadaítear é anseo"
-#: globals.h:1368
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ní féidir an mód scáileáin a shocrú"
-#: globals.h:1370
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Méid neamhbhailí scrollaithe"
-#: globals.h:1371
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: rogha 'shell' folamh"
-#: globals.h:1373
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Níorbh fhéidir na sonraí comhartha a léamh!"
-#: globals.h:1375
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Earráid agus comhad babhtála á dhúnadh"
-#: globals.h:1376
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: tá cruach na gclibeanna folamh"
-#: globals.h:1377
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Ordú róchasta"
-#: globals.h:1378
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Ainm rófhada"
-#: globals.h:1379
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: an iomarca ["
-#: globals.h:1380
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid"
-#: globals.h:1381
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Carachtair chun deiridh"
-#: globals.h:1382
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Marc anaithnid"
-#: globals.h:1383
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Ní féidir saoróga a leathnú"
-#: globals.h:1385
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: ní cheadaítear 'winheight' a bheith níos lú ná 'winminheight'"
-#: globals.h:1387
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: ní cheadaítear 'winwidth' a bheith níos lú ná 'winminwidth'"
-#: globals.h:1390
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Earráid agus á scríobh"
-#: globals.h:1391
msgid "Zero count"
msgstr "Nialas"
-#: globals.h:1393
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> á úsáid nach i gcomhthéacs scripte"
-#: globals.h:1396
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhailí"
-#: globals.h:1399
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Réigiún cosanta, ní féidir é a athrú"
-#: globals.h:1400
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid léimh-amháin"
-#: globals.h:1403
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Earráid inmheánach: %s"
-#: globals.h:1406
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionadaíochta róchasta?"
-#: globals.h:1408
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: ghin an patrún earráid as-an-chruach"
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index faf359f..a97354a 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -23,178 +23,138 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
-#: buffer.c:856
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
-#: buffer.c:858
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
-#: buffer.c:860
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
-#: buffer.c:868
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer scaricato"
-#: buffer.c:870
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffer scaricati"
-#: buffer.c:875
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
-#: buffer.c:877
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
-#: buffer.c:882
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer cancellato"
-#: buffer.c:884
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffer cancellati"
-#: buffer.c:945
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:984
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
-#: buffer.c:996
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
-#: buffer.c:999
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
-#: buffer.c:1001
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
-#: buffer.c:1043
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: buffer.c:1060
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
-#: buffer.c:1610
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
-#: buffer.c:1796
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
-#: buffer.c:2059
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
-#: buffer.c:2061
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-#: buffer.c:2471
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linea %ld"
-#: buffer.c:2559
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
-#: buffer.c:2878
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificato]"
-#: buffer.c:2883
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Non elaborato]"
-#: buffer.c:2888
msgid "[New file]"
msgstr "[File nuovo]"
-#: buffer.c:2889
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errori in lettura]"
-#: buffer.c:2891 fileio.c:2116 netbeans.c:3386
msgid "[readonly]"
msgstr "[in sola lettura]"
-#: buffer.c:2914
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linea --%d%%--"
-#: buffer.c:2917
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld linee --%d%%--"
-#: buffer.c:2924
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:3032 buffer.c:4767 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Senza nome]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3071
msgid "help"
msgstr "aiuto"
-#: buffer.c:3632 screen.c:5233
msgid "[help]"
msgstr "[aiuto]"
-#: buffer.c:3666 screen.c:5239
msgid "[Preview]"
msgstr "[Anteprima]"
-#: buffer.c:3948
msgid "All"
msgstr "Tut"
-#: buffer.c:3948
msgid "Bot"
msgstr "Fon"
-#: buffer.c:3950
msgid "Top"
msgstr "Cim"
-#: buffer.c:4719
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,11 +163,9 @@
"\n"
"# Lista Buffer:\n"
-#: buffer.c:4754
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista Errori]"
-#: buffer.c:5080
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -215,154 +173,119 @@
"\n"
"--- Segni ---"
-#: buffer.c:5090
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Segni per %s:"
-#: buffer.c:5096
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
-#: diff.c:162
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
-#: diff.c:736
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
-#: diff.c:846
msgid "Patch file"
msgstr "File di differenze"
-#: diff.c:1149
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
-#: diff.c:1899
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
-#: diff.c:1911
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
-#: diff.c:1919
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
-#: diff.c:1942
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-#: diff.c:1948
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
-#: digraph.c:2194
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
-#: digraph.c:2378
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: File keymap non trovato"
-#: digraph.c:2405
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " modalità ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
-#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota"
-#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota"
-#: edit.c:2222
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Scansione dizionario: %s"
-#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Scansione: %s"
-#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Scansione tag."
-#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Aggiungo"
@@ -370,260 +293,202 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ricerca..."
-#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Ritorno all'originale"
-#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Parola da un'altra linea"
-#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "L'unica corrispondenza"
-#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "corrispondenza %d di %d"
-#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "corripondenza %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Manca ']'"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funcref necessario"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-#: eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
-#: eval.c:110
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
-#: eval.c:1571
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
-#: eval.c:1576
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
-#: eval.c:1662
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
-#: eval.c:1830
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
-#: eval.c:2174
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
-#: eval.c:2180
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
-#: eval.c:2232
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
-#: eval.c:2476
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
-#: eval.c:2480
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
-#: eval.c:2674
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
-#: eval.c:2900
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
-#: eval.c:3127
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-#: eval.c:3214
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
-#: eval.c:3520
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
-#: eval.c:3822
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
-#: eval.c:3824
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
-#: eval.c:3851
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
-#: eval.c:3853
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
-#: eval.c:3873
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
-#: eval.c:3875
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
-#: eval.c:4323
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Manca ')'"
-#: eval.c:4440
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
-#: eval.c:4694
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-#: eval.c:4712
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
-#: eval.c:4778
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-#: eval.c:4914
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
-#: eval.c:4993
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
-#: eval.c:5001
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
-#: eval.c:6276
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-#: eval.c:6301
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-#: eval.c:6321
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-#: eval.c:6329
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
-#: eval.c:6365
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
-#: eval.c:7634
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Troppi argomenti"
@@ -632,26 +497,21 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7797 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
-#: eval.c:8404
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
-#: eval.c:8879
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linee: "
-#: eval.c:8971
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
-#: eval.c:10621
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -659,190 +519,148 @@
"&OK\n"
"&Non eseguire"
-#: eval.c:10660
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
-#: eval.c:10813
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Intervallo non consentito"
-#: eval.c:11021
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-#: eval.c:11768
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Incremento indice a zero"
-#: eval.c:11770
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-#: eval.c:11841 eval.c:14671
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
-#: eval.c:11976
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-#: eval.c:12024
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
-#: eval.c:12177
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
-#: eval.c:12439
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
-#: eval.c:12884
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-#: eval.c:13403
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
-#: eval.c:13643
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)"
-#: eval.c:14081
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-#: eval.c:15472
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
-#: eval.c:15480
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
-#: eval.c:15483
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
-#: eval.c:15567
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
-#: eval.c:15570
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
-#: eval.c:15573
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
-#: eval.c:15912
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-#: eval.c:15917
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-#: eval.c:15943
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
-#: eval.c:16040
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
-#: eval.c:16041 eval.c:16047 os_mswin.c:2216
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: eval.c:16046
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
-#: eval.c:16124
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698 Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-#: eval.c:16552
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Manca '(': %s"
-#: eval.c:16606
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
-#: eval.c:16697
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Manca :endfunction"
-#: eval.c:16897
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
-#: eval.c:17011
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nome funzione necessario"
-#: eval.c:17096
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
-#: eval.c:17593
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
-#: eval.c:17712
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
-#: eval.c:17844
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "chiamo %s"
-#: eval.c:17932
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s non completata"
-#: eval.c:17934
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ritorno #%ld"
-#: eval.c:17947
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ritorno %s"
-#: eval.c:17970 ex_cmds2.c:3008
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuo in %s"
-#: eval.c:18019
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
-#: eval.c:18419
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -851,352 +669,276 @@
"\n"
"# variabili globali:\n"
-#: ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1064
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linea %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "com: %s"
-#: ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
-#: ex_cmds2.c:654
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
-#: ex_cmds2.c:691
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
-#: ex_cmds2.c:696
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linea %ld"
-#: ex_cmds2.c:1016
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
-#: ex_cmds2.c:1306 ex_cmds.c:2402
msgid "Save As"
msgstr "Salva con Nome"
-#: ex_cmds2.c:1331
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1333 ex_docmd.c:9951
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
-#: ex_cmds2.c:1460
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
-#: ex_cmds2.c:1531
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
"autocomandi)"
-#: ex_cmds2.c:1976
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
-#: ex_cmds2.c:1978
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-#: ex_cmds2.c:1980
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-#: ex_cmds2.c:2395
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-#: ex_cmds2.c:2497
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2524
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2550
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2586
msgid "Source Vim script"
msgstr "Esegui script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2762
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2801
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2803
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2819
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2821
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:3006
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "esecuzione di %s terminata"
-#: ex_cmds2.c:3386
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
-#: ex_cmds2.c:3520
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:3553
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:4003
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ex_cmds2.c:4159
msgid "No text to be printed"
msgstr "Manca testo da stampare"
-#: ex_cmds2.c:4237
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4249
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Copia %d di %d"
-#: ex_cmds2.c:4307
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Stampato: %s"
-#: ex_cmds2.c:4315
msgid "Printing aborted"
msgstr "Stampa non completata'"
-#: ex_cmds2.c:4970
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:5434
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5444 ex_cmds2.c:6326
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5460
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5478 ex_cmds2.c:5497 ex_cmds2.c:5542
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
-#: ex_cmds2.c:5561
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
-#: ex_cmds2.c:6047
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
-#: ex_cmds2.c:6064
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:6082
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:6275
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:6312
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6443
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6456
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6494 ex_cmds2.c:6516 ex_cmds2.c:6545
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6532
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6786
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Invio a stampante..."
-#: ex_cmds2.c:6790
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
-#: ex_cmds2.c:6792
msgid "Print job sent."
msgstr "Richiesta di stampa inviata."
-#: ex_cmds2.c:7399
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7410
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
-#: ex_cmds.c:93
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
-#: ex_cmds.c:120
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
-#: ex_cmds.c:644
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
-#: ex_cmds.c:713
msgid "1 line moved"
msgstr "1 linea mossa"
-#: ex_cmds.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld linee mosse"
-#: ex_cmds.c:1201
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld linee filtrate"
-#: ex_cmds.c:1228
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
-#: ex_cmds.c:1313
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
-#: ex_cmds.c:1563
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
-#: ex_cmds.c:1571
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-#: ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1604
msgid " info"
msgstr " informazione"
-#: ex_cmds.c:1605
msgid " marks"
msgstr " mark"
-#: ex_cmds.c:1606
msgid " FAILED"
msgstr " FALLITO"
-#: ex_cmds.c:1699
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-#: ex_cmds.c:1824
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1834
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1934
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1936
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1205,38 +947,30 @@
"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1938
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
-#: ex_cmds.c:2037
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
-#: ex_cmds.c:2479
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scrivo il file incompleto?"
-#: ex_cmds.c:2486
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-#: ex_cmds.c:2603
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
-#: ex_cmds.c:2674
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2713
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
-#: ex_cmds.c:2733
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1245,78 +979,61 @@
"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
"Vuoi scrivere comunque?"
-#: ex_cmds.c:2906
msgid "Edit File"
msgstr "Elabora File"
-#: ex_cmds.c:3522
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr ""
"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3733
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
-#: ex_cmds.c:3832
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
-#: ex_cmds.c:3944
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
-#: ex_cmds.c:4367
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4776
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrotto) "
-#: ex_cmds.c:4781
msgid "1 match"
msgstr "1 corrisp. "
-#: ex_cmds.c:4781
msgid "1 substitution"
msgstr "1 sostituzione"
-#: ex_cmds.c:4784
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld corrisp."
-#: ex_cmds.c:4784
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld sostituzioni"
-#: ex_cmds.c:4789
msgid " on 1 line"
msgstr " in 1 linea"
-#: ex_cmds.c:4792
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " in %ld linee"
-#: ex_cmds.c:4842
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
-#: ex_cmds.c:4877
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
-#: ex_cmds.c:4925
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
-#: ex_cmds.c:5010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1327,175 +1044,136 @@
"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:5119
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
-#: ex_cmds.c:5165
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
-#: ex_cmds.c:5168
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
-#: ex_cmds.c:5202
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5751
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s non è una directory"
-#: ex_cmds.c:5891
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
-#: ex_cmds.c:5926
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
-#: ex_cmds.c:5962
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
-#: ex_cmds.c:6040
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
-#: ex_cmds.c:6155
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
-#: ex_cmds.c:6175
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
-#: ex_cmds.c:6221
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
-#: ex_cmds.c:6289
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
-#: ex_cmds.c:6320 ex_cmds.c:6511
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
-#: ex_cmds.c:6369
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
-#: ex_cmds.c:6451
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
-#: ex_cmds.c:6490
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
-#: ex_cmds.c:6560
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NON TROVATO)"
-#: ex_cmds.c:6562
msgid " (not supported)"
msgstr " (non supportata)"
-#: ex_cmds.c:6661
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Cancellato]"
-#: ex_docmd.c:612
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
-#: ex_docmd.c:667
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Alla fine-file"
-#: ex_docmd.c:766
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-#: ex_docmd.c:1342
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
-#: ex_docmd.c:1430
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fine del file di comandi"
-#: ex_docmd.c:1431
msgid "End of function"
msgstr "Fine funzione "
-#: ex_docmd.c:2033
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
-#: ex_docmd.c:2047
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
-#: ex_docmd.c:2154
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
-#: ex_docmd.c:2227
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
-#: ex_docmd.c:3897
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
-#: ex_docmd.c:4233
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
-#: ex_docmd.c:4822
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4825
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4832
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4834
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4929
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
-#: ex_docmd.c:5039
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1503,350 +1181,272 @@
"\n"
" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
-#: ex_docmd.c:5128
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
-#: ex_docmd.c:5160
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
-#: ex_docmd.c:5212
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
-#: ex_docmd.c:5227
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
-#: ex_docmd.c:5237
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
-#: ex_docmd.c:5268
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argomento necessario per complete"
-#: ex_docmd.c:5300
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
-#: ex_docmd.c:5309
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
"personalizzato"
-#: ex_docmd.c:5315
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
-#: ex_docmd.c:5326
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
-#: ex_docmd.c:5369
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Nome comando non valido"
-#: ex_docmd.c:5384
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
-#: ex_docmd.c:5453
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
-#: ex_docmd.c:5913
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
-#: ex_docmd.c:5921
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salve, utente Vim!"
-#: ex_docmd.c:6663
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
-#: ex_docmd.c:7056
msgid "No swap file"
msgstr "Non posso creare un file di swap"
-#: ex_docmd.c:7162
msgid "Append File"
msgstr "In aggiunta al File"
-#: ex_docmd.c:7252
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
"eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:7261
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
-#: ex_docmd.c:7343
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Sconosciuto"
-#: ex_docmd.c:7438
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7498
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7503
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
-#: ex_docmd.c:7513
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7819
msgid "Save Redirection"
msgstr "Salva Redirezione"
-#: ex_docmd.c:8040
msgid "Save View"
msgstr "Salva Veduta"
-#: ex_docmd.c:8041
msgid "Save Session"
msgstr "Salva Sessione"
-#: ex_docmd.c:8043
msgid "Save Setup"
msgstr "Salva Setup"
-#: ex_docmd.c:8183
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-#: ex_docmd.c:8212
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:8217
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8241
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
-#: ex_docmd.c:8282
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
-#: ex_docmd.c:8831
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
-#: ex_docmd.c:8862
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8870
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8881
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8891
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8932
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8934
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
-#: ex_docmd.c:9931
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
-#: ex_docmd.c:10102
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:532
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eccezione lanciata: %s"
-#: ex_eval.c:586
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Eccezione finita: %s"
-#: ex_eval.c:587
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Eccezione scartata: %s"
-#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, linea %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:655
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Eccezione intercettata: %s"
-#: ex_eval.c:735
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s reso 'pending'"
-#: ex_eval.c:738
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s ripristinato"
-#: ex_eval.c:742
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s scartato"
-#: ex_eval.c:769
msgid "Exception"
msgstr "Eccezione"
-#: ex_eval.c:775
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Errore ed interruzione"
-#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:779
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione"
-#: ex_eval.c:871
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
-#: ex_eval.c:908
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif senza :if"
-#: ex_eval.c:953
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else senza :if"
-#: ex_eval.c:956
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif senza :if"
-#: ex_eval.c:963
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: :else multipli"
-#: ex_eval.c:966
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif dopo :else"
-#: ex_eval.c:1033
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
-#: ex_eval.c:1131
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
-#: ex_eval.c:1170
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break senza :while o :for"
-#: ex_eval.c:1220
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
-#: ex_eval.c:1222
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
-#: ex_eval.c:1393
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
-#: ex_eval.c:1473
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch senza :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1492
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch dopo :finally"
-#: ex_eval.c:1626
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally senza :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1646
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: :finally multipli"
-#: ex_eval.c:1756
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry senza :try"
-#: ex_eval.c:2259
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
-#: ex_getln.c:3524
msgid "tagname"
msgstr "nome_tag"
-#: ex_getln.c:3527
msgid " kind file\n"
msgstr " tipo file\n"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
-#: ex_getln.c:5297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1855,274 +1455,210 @@
"\n"
"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
-#: ex_getln.c:5298
msgid "Command Line"
msgstr "Linea di Comando"
-#: ex_getln.c:5299
msgid "Search String"
msgstr "Stringa di Ricerca"
-#: ex_getln.c:5300
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
-#: ex_getln.c:5301
msgid "Input Line"
msgstr "Linea di Input"
-#: ex_getln.c:5339
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
-#: ex_getln.c:5520
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
-#: fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nome di file non ammesso"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2953 fileio.c:2994
msgid "is a directory"
msgstr "è una directory"
-#: fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr "non è un file"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4186
msgid "[New File]"
msgstr "[File nuovo]"
-#: fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
-#: fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
-#: fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
-#: fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
-#: fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leggo da 'stdin'..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1016
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
-#: fileio.c:2094
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2101
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2108
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2116 netbeans.c:3386
msgid "[RO]"
msgstr "[Sola Lettura]"
-#: fileio.c:2126
msgid "[CR missing]"
msgstr "[manca CR]"
-#: fileio.c:2131
msgid "[NL found]"
msgstr "[trovata NL]"
-#: fileio.c:2136
msgid "[long lines split]"
msgstr "[linee lunghe divise]"
-#: fileio.c:2142 fileio.c:4170
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NON convertito]"
-#: fileio.c:2147 fileio.c:4175
msgid "[converted]"
msgstr "[convertito]"
-#: fileio.c:2154 fileio.c:4200
msgid "[crypted]"
msgstr "[cifrato]"
-#: fileio.c:2161
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]"
-#: fileio.c:2167
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
-#: fileio.c:2174
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
-#: fileio.c:2390
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
-#: fileio.c:2397
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
-#: fileio.c:2400
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
-#: fileio.c:2806
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-#: fileio.c:2834
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-#: fileio.c:2857
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
-#: fileio.c:2897
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-#: fileio.c:2905
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-#: fileio.c:2959 fileio.c:2977
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-#: fileio.c:3029 netbeans.c:3449
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3375
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3387
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3389
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3405
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3508
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3570
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3680
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-#: fileio.c:3698
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-#: fileio.c:3733
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-#: fileio.c:3737
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-#: fileio.c:4013
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fallito"
-#: fileio.c:4020
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Chiusura fallita"
-#: fileio.c:4091
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
"eseguire comunque)"
-#: fileio.c:4097
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-#: fileio.c:4165
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
-#: fileio.c:4181
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositivo]"
-#: fileio.c:4186
msgid "[New]"
msgstr "[Nuovo]"
-#: fileio.c:4208
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4208
msgid " appended"
msgstr " aggiunto in fondo"
-#: fileio.c:4210
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:4210
msgid " written"
msgstr " scritti"
-#: fileio.c:4263
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
-#: fileio.c:4285
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
-#: fileio.c:4300
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
-#: fileio.c:4364
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2130,96 +1666,75 @@
"\n"
"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
-#: fileio.c:4366
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
-#: fileio.c:4455
msgid "[dos]"
msgstr "[DOS]"
-#: fileio.c:4455
msgid "[dos format]"
msgstr "[in formato DOS]"
-#: fileio.c:4462
msgid "[mac]"
msgstr "[MAC]"
-#: fileio.c:4462
msgid "[mac format]"
msgstr "[in formato MAC]"
-#: fileio.c:4469
msgid "[unix]"
msgstr "[UNIX]"
-#: fileio.c:4469
msgid "[unix format]"
msgstr "[in formato UNIX]"
-#: fileio.c:4496
msgid "1 line, "
msgstr "1 linea, "
-#: fileio.c:4498
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld linee,"
-#: fileio.c:4501
msgid "1 character"
msgstr "1 carattere"
-#: fileio.c:4503
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caratteri"
-#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391
msgid "[noeol]"
msgstr "[manca carattere di fine linea]"
-#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ultima linea incompleta]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4532
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
-#: fileio.c:4534
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
-#: fileio.c:5771
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
-#: fileio.c:5778
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
-#: fileio.c:5781
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
-#: fileio.c:6036
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
-#: fileio.c:6049
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
-#: fileio.c:6064
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2227,38 +1742,30 @@
msgstr ""
"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
-#: fileio.c:6065
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6069
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6070
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6074
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6075
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6087
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6112
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: fileio.c:6113
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2266,48 +1773,39 @@
"&OK\n"
"&Carica File"
-#: fileio.c:6235
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
-#: fileio.c:6254
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
-#: fileio.c:6840
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Cancellato--"
-#: fileio.c:6989
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:7035
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
-#: fileio.c:7172
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-#: fileio.c:7184
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-#: fileio.c:7186
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7384
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2315,179 +1813,138 @@
"\n"
"--- Auto-Comandi ---"
-#: fileio.c:7620
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
-#: fileio.c:7717
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
-#: fileio.c:7740
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
-#: fileio.c:8064
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-#: fileio.c:8372
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
-#: fileio.c:8382
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Eseguo %s"
-#: fileio.c:8452
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
-#: fileio.c:9047
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Manca {."
-#: fileio.c:9049
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Manca }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld linee piegate"
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
-#: getchar.c:2293
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: mapping ricorsivo"
-#: getchar.c:3178
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
-#: getchar.c:3181
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
-#: getchar.c:3313
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
-#: getchar.c:3316
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
-#: getchar.c:3380
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
-#: getchar.c:3382
msgid "No mapping found"
msgstr "Non trovo il mapping"
-#: getchar.c:4274
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<non posso aprire> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Nome percorso:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Non eseguire"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Dialogo Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
-#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
-#: gui.c:222
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
-#: gui.c:357
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
-#: gui.c:480
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
-#: gui.c:485
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
-#: gui.c:583
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
-#: gui.c:4110
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
-#: gui.c:4639
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
-#: gui_gtk.c:1726
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialogo Vim..."
-#: gui_gtk.c:2177 message.c:3140
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2497,136 +1954,104 @@
"&No\n"
"&C Ignora"
-#: gui_gtk.c:2391
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di inserimento"
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Sostituisci..."
-#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."
-#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Trova cosa:"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Cerca solo la parola intera"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808
msgid "Find Next"
msgstr "Trova il Prossimo"
-#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci Tutto"
-#: gui_gtk_x11.c:2328
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3530
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4150
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Font"
-#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtro"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&C Non eseguire"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&H Aiuto"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "&N Trova il Prossimo"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&R Sostituisci"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "&A Sostituisci Tutto"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&U Disfa"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
-#: gui_riscos.c:3271
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2634,85 +2059,68 @@
"\n"
"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
-#: gui_w32.c:858
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
-#: gui_w32.c:867
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
-#: gui_w32.c:1118
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
-#: gui_w48.c:2222
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
-#: gui_w48.c:2247
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3066
msgid "Not Used"
msgstr "Non Utilizzato"
-#: gui_w48.c:3067
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-#: gui_x11.c:1541
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
"errati"
-#: gui_x11.c:2145
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
-#: gui_x11.c:2188
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nome fontset: %s"
-#: gui_x11.c:2189
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2210
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2211
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
-#: gui_x11.c:2212
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2721,205 +2129,158 @@
"Larghezza di Font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Specifica di font non valida"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "&D Non ora"
-#: gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - Selettore Font"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Mostra dimensione in Punti"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Aggiungi un nuovo database"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Cerca un modello"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Visualizza questo messaggio"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Termina una connessione"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Visualizza connessioni"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: errore stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Aggiunto database cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection exec fallita"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandi cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
-#: if_cscope.c:1258
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1276
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
-#: if_cscope.c:1301
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
-#: if_cscope.c:1312
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
-#: if_cscope.c:1429
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
-#: if_cscope.c:1463
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "connessione cscope %s chiusa"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1603
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1863
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Tag cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1885
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2927,28 +2288,22 @@
"\n"
" # linea"
-#: if_cscope.c:1887
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nomefile / contest / linea\n"
-#: if_cscope.c:2005
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Errore cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2191
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
-#: if_cscope.c:2259
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "nessuna connessione cscope\n"
-#: if_cscope.c:2263
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid database nome prepend path\n"
-#: if_mzsch.c:828
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2956,81 +2311,57 @@
"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi MzScheme."
-#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411
msgid "invalid expression"
msgstr "espressione non valida"
-#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
-#: if_mzsch.c:1360
msgid "hidden option"
msgstr "opzione nascosta"
-#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "opzione inesistente"
-#: if_mzsch.c:1511
msgid "window index is out of range"
msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
-#: if_mzsch.c:1672
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
-#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093
-#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361
-#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010
msgid "cannot save undo information"
msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
-#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2495
msgid "cannot delete line"
msgstr "non posso cancellare la linea"
-#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032
msgid "cannot replace line"
msgstr "non posso sostituire la linea"
-#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529
-#: if_python.c:2608 if_python.c:2666
msgid "cannot insert line"
msgstr "non posso inserire la linea"
-#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
-#: if_mzsch.c:2436
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Errore Vim: ~a"
-#: if_mzsch.c:2446
msgid "Vim error"
msgstr "Errore Vim"
-#: if_mzsch.c:2502
msgid "buffer is invalid"
msgstr "buffer non valido"
-#: if_mzsch.c:2511
msgid "window is invalid"
msgstr "finestra non valida"
-#: if_mzsch.c:2531
msgid "linenr out of range"
msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
-#: if_python.c:465
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3038,167 +2369,128 @@
"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Python."
-#: if_python.c:525
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
-#: if_python.c:718
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
-#: if_python.c:725
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace deve essere un numero intero"
-#: if_python.c:733
msgid "invalid attribute"
msgstr "atrributo non valido"
-#: if_python.c:772 if_python.c:786
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
-#: if_python.c:912
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
-#: if_python.c:1124
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
-#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223
msgid "line number out of range"
msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-#: if_python.c:1379
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
-#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "nome di mark non valido"
-#: if_python.c:1751
msgid "no such buffer"
msgstr "buffer inesistente"
-#: if_python.c:1839
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
-#: if_python.c:1884
msgid "readonly attribute"
msgstr "attributo 'readonly'"
-#: if_python.c:1897
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1987
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1990
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<finestra %d>"
-#: if_python.c:2066
msgid "no such window"
msgstr "finestra inesistente"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Visualizza classe base di"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Carica da file"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Carica da progetto"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Carica da tutti i progetti"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Carica successivo"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Visualizza sorgente di"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Trova simbolo"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Esplora classe"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref si riferisce a"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referenziato da"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ha un"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usato da"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Visualizza docu di"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genera docu per"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3206,98 +2498,76 @@
"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
"essere presente in $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ è al momento "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "non "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "connesso"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1011
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
-#: if_sniff.c:1020
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1087
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "numero buffer non valido"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119
msgid "not implemented yet"
msgstr "non ancora implementato"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "non posso impostare linea(e)"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "mark non impostato"
-#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riga %d colonna %d"
-#: if_tcl.c:888
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
-#: if_tcl.c:1277
msgid "unknown flag: "
msgstr "opzione inesistente: "
-#: if_tcl.c:1347
msgid "unknown vimOption"
msgstr "'vimOption' inesistente"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interruzione dalla tastiera"
-#: if_tcl.c:1437
msgid "vim error"
msgstr "errore vim"
-#: if_tcl.c:1480
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
-#: if_tcl.c:1556
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1573
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3305,120 +2575,94 @@
"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1574
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
"inesistente"
-#: if_tcl.c:1735
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Tcl."
-#: if_tcl.c:1897
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1902
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: codice di uscita %d"
-#: if_tcl.c:2018
msgid "cannot get line"
msgstr "non riesco a ottenere la linea"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione inesistente"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Troppi argomenti di edit"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argomento mancante dopo"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Spazzatura dopo opzione"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argomento non valido per"
-#: main.c:484
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'."
-#: main.c:968
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
-#: main.c:977
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
-#: main.c:1031
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Non posso aprire come script output: \""
-#: main.c:1307
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
-#: main.c:1312
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
-#: main.c:1314
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
-#: main.c:1324
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d file da elaborare\n"
#. just in case..
-#: main.c:1387
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "linea comandi prima di vimrc"
-#: main.c:1428
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
-#: main.c:2541
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3426,23 +2670,18 @@
"\n"
"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2574
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
-#: main.c:2575
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
-#: main.c:2576
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
-#: main.c:2578
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
-#: main.c:2587
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3452,11 +2691,9 @@
"\n"
" uso:"
-#: main.c:2590
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argomenti] "
-#: main.c:2594
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3464,12 +2701,10 @@
"\n"
" o:"
-#: main.c:2597
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
-#: main.c:2600
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3479,246 +2714,187 @@
"\n"
"Argomenti:\n"
-#: main.c:2601
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
-#: main.c:2603
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
-#: main.c:2606
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
-#: main.c:2607
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
-#: main.c:2610
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
-#: main.c:2611
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
-#: main.c:2613
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
-#: main.c:2614
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
-#: main.c:2615
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
-#: main.c:2617
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
-#: main.c:2619
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
-#: main.c:2620
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
-#: main.c:2621
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
-#: main.c:2622
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
-#: main.c:2623
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
-#: main.c:2624
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
-#: main.c:2626
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
-#: main.c:2628
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2629
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2630
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
-#: main.c:2631
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
-#: main.c:2632
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
-#: main.c:2633
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
-#: main.c:2634
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
-#: main.c:2635
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tCome -r"
-#: main.c:2637
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
-#: main.c:2638
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
-#: main.c:2641
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
-#: main.c:2644
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
-#: main.c:2647
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
-#: main.c:2649
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
-#: main.c:2650
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
-#: main.c:2652
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
-#: main.c:2654
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
-#: main.c:2655
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
-#: main.c:2656
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
-#: main.c:2657
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
-#: main.c:2658
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
-#: main.c:2660
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
-#: main.c:2662
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
-#: main.c:2663
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
-#: main.c:2664
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
-#: main.c:2665
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
-#: main.c:2666
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
-#: main.c:2668
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
-#: main.c:2672
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
-#: main.c:2674
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
-#: main.c:2677
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
-#: main.c:2678
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-#: main.c:2679
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
-#: main.c:2680
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-#: main.c:2681
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
-#: main.c:2682
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
-#: main.c:2683
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
-#: main.c:2684
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
-#: main.c:2687
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
-#: main.c:2689
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
-#: main.c:2690
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
-#: main.c:2694
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3726,7 +2902,6 @@
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
-#: main.c:2698
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3734,7 +2909,6 @@
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
-#: main.c:2700
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3742,72 +2916,55 @@
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
-#: main.c:2704
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
-#: main.c:2705
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
-#: main.c:2707
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
-#: main.c:2708
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
-#: main.c:2710
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
-#: main.c:2711
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
-#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
-#: main.c:2713
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
-#: main.c:2714
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
-#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
-#: main.c:2716
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
-#: main.c:2717
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
-#: main.c:2719
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
-#: main.c:2721 main.c:2734
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
-#: main.c:2722
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
-#: main.c:2723
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
-#: main.c:2726
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3815,15 +2972,12 @@
"\n"
"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
-#: main.c:2727
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
-#: main.c:2728
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
-#: main.c:2731
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3831,21 +2985,17 @@
"\n"
"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
-#: main.c:2735
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
-#: main.c:2737
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
"principale"
-#: main.c:2739
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
-#: main.c:2742
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3853,64 +3003,50 @@
"\n"
"Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n"
-#: main.c:2743
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti"
-#: main.c:2745
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio"
-#: main.c:2746
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli"
-#: main.c:2750
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
-#: main.c:2753
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
-#: main.c:2991
msgid "No display"
msgstr "Manca display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:3006
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Invio fallito.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:3012
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
-#: main.c:3050 main.c:3071
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d di %d elaborato"
-#: main.c:3093
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
-#: main.c:3105
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Nessun mark impostato"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3919,7 +3055,6 @@
"mark linea col.file/testo"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3928,7 +3063,6 @@
" salt.linea col.file/testo"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3936,7 +3070,6 @@
"\n"
"modif linea col testo"
-#: mark.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3946,7 +3079,6 @@
"# File mark:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3955,7 +3087,6 @@
"\n"
"# Jumplist (dai più recenti):\n"
-#: mark.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3964,125 +3095,96 @@
"\n"
"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
-#: mark.c:1598
msgid "Missing '>'"
msgstr "Manca '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Codepage non valido"
-#: mbyte.c:4547
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
-#: mbyte.c:4703
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
-#: mbyte.c:4863
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
-#: mbyte.c:4876
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
-#: mbyte.c:4882
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
-#: mbyte.c:4941
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
-#: mbyte.c:5017
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
-#: mbyte.c:5053
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
-#: mbyte.c:5362
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: il blocco non era riservato"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4090,28 +3192,22 @@
"\n"
"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Il file è stato creato il "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4119,82 +3215,64 @@
",\n"
"o il file è stato danneggiato."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Uso swap file \"%s\""
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "File originale \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr ""
"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOCCO VUOTO"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LINEE MANCANTI"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Recupero Interrotto"
-#: memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4202,11 +3280,9 @@
"\n"
"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4215,51 +3291,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap file trovati:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Nella directory in uso:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Uso il nome fornito:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " Nella directory "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- nessuno --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " proprietario: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " datato: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " datato: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [da Vim versione 3.0]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " nome file: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4267,15 +3331,12 @@
"\n"
" modificato: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "YES"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "no"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4283,11 +3344,9 @@
"\n"
" nome utente: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " nome computer: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4295,7 +3354,6 @@
"\n"
" nome computer: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4303,11 +3361,9 @@
"\n"
" ID del processo: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (ancora attivo)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4315,7 +3371,6 @@
"\n"
" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4323,92 +3378,71 @@
"\n"
" [not utilizzabile su questo computer]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [non leggibile]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [non riesco ad aprire]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "File preservato"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Preservazione fallita"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "cancellato blocco 1?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count a zero"
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATTENZIONE"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4416,17 +3450,14 @@
"\n"
"Trovato uno swap file di nome \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Mentre aprivo file \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4438,11 +3469,9 @@
" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4450,11 +3479,9 @@
"\n"
"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4462,11 +3489,9 @@
"\"\n"
" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4474,23 +3499,18 @@
"\"\n"
" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Swap file \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" già esistente!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATTENZIONE"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Lo swap file esiste già!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4504,7 +3524,6 @@
"&Q Esci\n"
"&Annulla"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4520,39 +3539,31 @@
"&Annulla\n"
"&D Cancellalo"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nessun Menu con quel nome"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4560,76 +3571,59 @@
"\n"
"--- Menu ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Togli questo Menu"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
-#: message.c:453
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
-#: message.c:478
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "linea %4ld:"
-#: message.c:665
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
-#: message.c:808
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
-#: message.c:1037
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interruzione: "
-#: message.c:1039
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Batti INVIO o un comando per proseguire"
-#: message.c:2350
msgid "-- More --"
msgstr "-- Ancora --"
-#: message.c:2353
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: linea, SPAZIO/b: pagina, d/u: mezza pagina, q: esci)"
-#: message.c:2354
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: linea, SPAZIO: pagina, d: mezza pagina, q: esci)"
-#: message.c:3123 message.c:3138
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: message.c:3125
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4637,7 +3631,6 @@
"&Y Sì\n"
"&No"
-#: message.c:3158
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4651,76 +3644,59 @@
"&D Scarta Tutto\n"
"&Cancella"
-#: message.c:3199
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Scelta Directory dialogo"
-#: message.c:3201
msgid "Save File dialog"
msgstr "Salva File dialogo"
-#: message.c:3203
msgid "Open File dialog"
msgstr "Apri File dialogo"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3303
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
-#: misc1.c:2911
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
-#: misc1.c:3166
msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
-#: misc1.c:3168
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
-#: misc1.c:3221
msgid "1 more line"
msgstr "1 linea in più"
-#: misc1.c:3223
msgid "1 line less"
msgstr "1 linea in meno"
-#: misc1.c:3228
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld linee in più"
-#: misc1.c:3230
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld linee in meno"
-#: misc1.c:3233
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrotto)"
-#: misc1.c:3299
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"
-#: misc1.c:7940
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservo file...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7950
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Finito.\n"
-#: misc2.c:694 misc2.c:710
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
-#: misc2.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4729,7 +3705,6 @@
"\n"
"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
-#: misc2.c:716
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4738,58 +3713,45 @@
"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:771
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
-#: misc2.c:815
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:926
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
-#: misc2.c:2818
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
-#: misc2.c:3084
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Manca ':'"
-#: misc2.c:3086 misc2.c:3113
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Modalità non valida"
-#: misc2.c:3152
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
-#: misc2.c:3192
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: aspettavo un numero"
-#: misc2.c:3197
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Percentuale non valida"
-#: misc2.c:3509
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
-#: misc2.c:3510
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
-#: misc2.c:3520
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
-#: misc2.c:4062
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4798,180 +3760,141 @@
"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
"seguito da '%s'."
-#: misc2.c:5345
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
-#: misc2.c:5348
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#: misc2.c:5354
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
-#: misc2.c:5357
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
-#: misc2.c:5596
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Manca ':'"
-#: misc2.c:5608
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Componente non valido"
-#: misc2.c:5616
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: aspettavo un numero"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:393
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
-#: netbeans.c:401
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
-#: netbeans.c:445
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:744
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lettura da socket Netbeans"
-#: netbeans.c:1664
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
-#: netbeans.c:3447
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:3008
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
-#: normal.c:3305
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
-#: normal.c:3307
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
-#: normal.c:4554
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
-#: normal.c:6891
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: lista modifiche vuota"
-#: normal.c:6893
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
-#: normal.c:6895
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
-#: normal.c:8174
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 linea %sa 1 volta"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 linea %sa %d volte"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld linee %se 1 volta"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld linee %se %d volte"
-#: ops.c:666
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld linee da rientrare... "
-#: ops.c:716
msgid "1 line indented "
msgstr "1 linea rientrata "
-#: ops.c:718
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld linee rientrate "
-#: ops.c:1129
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1651
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
-#: ops.c:2241
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linea cambiata"
-#: ops.c:2243
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld linee cambiate"
-#: ops.c:2642
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "libero %ld linee"
-#: ops.c:2927
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
-#: ops.c:2930
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 linea messa in registro"
-#: ops.c:2934
#, c-format
msgid "block of %ld lines yanked"
msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
-#: ops.c:2937
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld linee messe in registro"
-#: ops.c:3232
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niente nel registro %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3795
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4979,11 +3902,9 @@
"\n"
"--- Registri ---"
-#: ops.c:5110
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nome registro non ammesso"
-#: ops.c:5198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4992,22 +3913,18 @@
"\n"
"# Registri:\n"
-#: ops.c:5254
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
-#: ops.c:6154
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Col.; "
-#: ops.c:6162
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
-#: ops.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
@@ -5016,12 +3933,10 @@
"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
"di %ld bytes"
-#: ops.c:6186
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
-#: ops.c:6193
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -5030,32 +3945,25 @@
"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
"%ld di %ld"
-#: ops.c:6205
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld per BOM)"
-#: option.c:1702
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
-#: option.c:2215
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
-#: option.c:3676 option.c:3800
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Opzione inesistente"
-#: option.c:3689
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opzione non supportata"
-#: option.c:3714
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
-#: option.c:3786
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5063,138 +3971,106 @@
"\n"
"\tImpostata l'ultima volta da "
-#: option.c:3926
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
-#: option.c:4254 option.c:4925
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
-#: option.c:4342
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
-#: option.c:4917
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
-#: option.c:4920
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
-#: option.c:4922
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
-#: option.c:4951
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
-#: option.c:5179
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
-#: option.c:5343
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Manca ':'"
-#: option.c:5345
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Stringa nulla"
-#: option.c:5428
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
-#: option.c:5442
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Manca virgola"
-#: option.c:5449
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
-#: option.c:5490
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
-#: option.c:5534
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Font non validi"
-#: option.c:5542
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
-#: option.c:5544
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Fontset non valido"
-#: option.c:5551
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
-#: option.c:5553
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
-#: option.c:5871
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
-#: option.c:5982
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: virgola mancante"
-#: option.c:5992
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
-#: option.c:6067
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Manca supporto mouse"
-#: option.c:6338
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Espressione non terminata"
-#: option.c:6342
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: troppi elementi"
-#: option.c:6344
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
-#: option.c:6584
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
-#: option.c:6842
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:7208
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
-#: option.c:7218
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
-#: option.c:7526
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
-#: option.c:7660
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5202,7 +4078,6 @@
"\n"
"--- Codici terminale ---"
-#: option.c:7662
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5210,7 +4085,6 @@
"\n"
"--- Valori opzioni globali ---"
-#: option.c:7664
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5218,7 +4092,6 @@
"\n"
"--- Valore opzioni locali ---"
-#: option.c:7666
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5226,150 +4099,117 @@
"\n"
"--- Opzioni ---"
-#: option.c:8407
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERRORE get_varp"
-#: option.c:9399
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
-#: option.c:9425
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
-#: os_amiga.c:259
msgid "cannot open "
msgstr "non riesco ad aprire "
-#: os_amiga.c:293
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
-#: os_amiga.c:317
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
-#: os_amiga.c:323
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Serve %s versione %ld\n"
-#: os_amiga.c:395
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
-#: os_amiga.c:406
msgid "Cannot create "
msgstr "Non riesco a creare "
-#: os_amiga.c:884
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim esce con %d\n"
-#: os_amiga.c:920
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
-#: os_amiga.c:991
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1140
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
-#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271
msgid "Cannot execute "
msgstr "Non riesco a eseguire "
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306
msgid " returned\n"
msgstr " ottenuto\n"
-#: os_amiga.c:1447
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
-#: os_amiga.c:1451
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERRORE I/O"
-#: os_mswin.c:600
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(troncato)"
-#: os_mswin.c:718
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
-#: os_mswin.c:2101
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
-#: os_mswin.c:2141
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "a %s su %s"
-#: os_mswin.c:2156
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
-#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
-#: os_mswin.c:2243
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Stampato: '%s'"
-#: os_mswin.c:3391
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
-#: os_mswin.c:3401
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
-#: os_unix.c:979
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
-#: os_unix.c:985
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
-#: os_unix.c:988
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
-#: os_unix.c:1308
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1337
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5377,7 +4217,6 @@
"\n"
"Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n"
-#: os_unix.c:1341
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5385,15 +4224,12 @@
"\n"
"Vim: Preso errore X\n"
-#: os_unix.c:1454
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
-#: os_unix.c:1593
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
-#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5401,7 +4237,6 @@
"\n"
"Non riesco a eseguire shell "
-#: os_unix.c:3464
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5409,7 +4244,6 @@
"\n"
"Non riesco a eseguire shell sh\n"
-#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5417,7 +4251,6 @@
"\n"
"shell terminato con return-code "
-#: os_unix.c:3610
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5425,7 +4258,6 @@
"\n"
"Non posso creare 'pipe'\n"
-#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5433,7 +4265,6 @@
"\n"
"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
-#: os_unix.c:4265
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5441,79 +4272,61 @@
"\n"
"Comando terminato\n"
-#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
-#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:6019
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
-#: os_unix.c:6345
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
-#: os_unix.c:6464
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP apertura connessione"
-#: os_unix.c:6483
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
-#: os_unix.c:6507
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
-#: os_vms_mms.c:60
msgid "At line"
msgstr "Alla linea"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Errore VIM"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3313
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell terminato con return-code %d"
-#: os_win32.c:2772
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
-#: os_win32.c:2774
msgid "close"
msgstr "chiusura"
-#: os_win32.c:2776
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2777
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:3266
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Comando non trovato"
-#: os_win32.c:3279
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5523,664 +4336,518 @@
"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
-#: os_win32.c:3282
msgid "Vim Warning"
msgstr "Avviso da Vim"
-#: quickfix.c:289
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:302
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:356
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:370
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:396
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:422
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
-#: quickfix.c:558
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
-#: quickfix.c:1070
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
-#: quickfix.c:1380
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d di %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1382
msgid " (line deleted)"
msgstr " (linea cancellata)"
-#: quickfix.c:1604
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
-#: quickfix.c:1613
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
-#: quickfix.c:1625
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
-#: quickfix.c:2113
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
-#: quickfix.c:2406
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
-#: quickfix.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: quickfix.c:2907
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Buffer non caricato"
-#: regexp.c:328
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
-#: regexp.c:1018
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
-#: regexp.c:1189
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Troppe \\z("
-#: regexp.c:1200
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Troppe %s("
-#: regexp.c:1257
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
-#: regexp.c:1263
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
-#: regexp.c:1268
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
-#: regexp.c:1486
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
-#: regexp.c:1520
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* nidificato"
-#: regexp.c:1539
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c nidificato"
-#: regexp.c:1659
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: uso non valido di \\_"
-#: regexp.c:1704
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
-#: regexp.c:1760
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
-#: regexp.c:1773
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
-#: regexp.c:1792
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
-#: regexp.c:1803
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
-#: regexp.c:1852
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
-#: regexp.c:1868
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
-#: regexp.c:1913
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1964
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
-#: regexp.c:2934
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
-#: regexp.c:3690
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
-#: screen.c:8139
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-SOSTITUISCI"
-#: screen.c:8143
msgid " REPLACE"
msgstr " SOSTITUISCI"
-#: screen.c:8148
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTITO"
-#: screen.c:8150
msgid " INSERT"
msgstr " INSERISCI"
-#: screen.c:8153
msgid " (insert)"
msgstr " (inserisci)"
-#: screen.c:8155
msgid " (replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: screen.c:8157
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-sostituisci)"
-#: screen.c:8160
msgid " Hebrew"
msgstr " Ebraico"
-#: screen.c:8171
msgid " Arabic"
msgstr " Arabo"
-#: screen.c:8174
msgid " (lang)"
msgstr " (lingua)"
-#: screen.c:8178
msgid " (paste)"
msgstr " (incolla)"
-#: screen.c:8191
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUALE"
-#: screen.c:8192
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUALE LINEA"
-#: screen.c:8193
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUALE BLOCCO"
-#: screen.c:8194
msgid " SELECT"
msgstr " SELEZIONA"
-#: screen.c:8195
msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELEZIONA LINEA"
-#: screen.c:8196
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
-#: screen.c:8211 screen.c:8274
msgid "recording"
msgstr "registrazione"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
-#: search.c:536
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
-#: search.c:879
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
-#: search.c:882
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
-#: search.c:1276
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
-#: search.c:4158
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4178
msgid "--- Included files "
msgstr "--- File inclusi "
-#: search.c:4180
msgid "not found "
msgstr "non trovati "
-#: search.c:4181
msgid "in path ---\n"
msgstr "nel percorso ---\n"
-#: search.c:4238
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Già elencati)"
-#: search.c:4240
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NON TROVATO"
-#: search.c:4293
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Scandisco file incluso: %s"
-#: search.c:4511
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
-#: search.c:4654
msgid "All included files were found"
msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
-#: search.c:4656
msgid "No included files"
msgstr "Nessun file incluso"
-#: search.c:4672
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
-#: search.c:4674
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
-#: spell.c:686
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
-#: spell.c:687
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: File ortografico troncato"
-#: spell.c:1280
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Il controllo ortografico non è abilitato"
-#: spell.c:1506
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s\""
-#: spell.c:1715
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
-#: spell.c:1751
msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
msgstr "E757: File ID errato nel file ortografico"
-#: spell.c:2528
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
-#: spell.c:3027
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3050
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
msgstr "Lettura file affissi %s ..."
-#: spell.c:3100 spell.c:3689 spell.c:4030
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3144 spell.c:4065
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
-#: spell.c:3148 spell.c:4070
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "Conversione in %s non supportata"
-#: spell.c:3197 spell.c:3256
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3212
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3229
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3336
#, c-format
msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
msgstr "FOL duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3344
#, c-format
msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
msgstr "LOW duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3352
#, c-format
msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
msgstr "UPP duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3361
#, c-format
msgid "Expected REP count in %s line %d"
msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d"
-#: spell.c:3378
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
-#: spell.c:3397
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
-#: spell.c:3439
#, c-format
msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
msgstr "Elemento non riconosciuto in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3445
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
-#: spell.c:3448
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
-#: spell.c:3473
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
-#: spell.c:3638
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
-#: spell.c:3647
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
-#: spell.c:3706
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
-#: spell.c:3727
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3775 spell.c:4165
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
-#: spell.c:3996
#, c-format
msgid "Reading word file %s ..."
msgstr "Lettura file parole %s ..."
-#: spell.c:4049
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4052
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4079
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4085
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4096
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4126
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4134
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4384
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%"
-#: spell.c:4993
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
-#: spell.c:4995
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
-#: spell.c:5025
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Regione non valida in %s"
-#: spell.c:5111
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Comprimo albero di parole..."
-#: spell.c:5130
#, c-format
msgid "Writing spell file %s ..."
msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
-#: spell.c:5142
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
-#: spell.c:5143
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
-#: spell.c:5223
msgid "E764: 'spellfile' is not set"
msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota"
-#: spell.c:5412
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
-#: spell.c:5413
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
-#: spell.c:5546
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
-#: spell.c:5880
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
#. avoid more prompt
-#: spell.c:5891
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
-#: spell.c:5909
#, c-format
msgid "%2d \"%s\""
msgstr "%2d \"%s\""
-#: spell.c:5915
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: spell.c:5924
#, c-format
msgid " (%s%d - %d)"
msgstr " (%s%d - %d)"
-#: spell.c:5928
#, c-format
msgid " (%d)"
msgstr " (%d)"
-#: spell.c:5992
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
-#: spell.c:6034
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Non trovato: %s"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#: spell.c:7998
msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP"
-#: syntax.c:3130
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
-#: syntax.c:3309
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-#: syntax.c:3473
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
-#: syntax.c:3481
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
-#: syntax.c:3489
msgid "no syncing"
msgstr "nessuna ssincronizzazione"
-#: syntax.c:3492
msgid "syncing starts "
msgstr "la sincronizzazione inizia "
-#: syntax.c:3494 syntax.c:3569
msgid " lines before top line"
msgstr " linee prima della linea iniziale"
-#: syntax.c:3499
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -6188,7 +4855,6 @@
"\n"
"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
-#: syntax.c:3504
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -6196,7 +4862,6 @@
"\n"
"sincronizzo elementi"
-#: syntax.c:3510
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -6204,254 +4869,199 @@
"\n"
"--- Elementi sintattici ---"
-#: syntax.c:3533
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-#: syntax.c:3559
msgid "minimal "
msgstr "minimale "
-#: syntax.c:3566
msgid "maximal "
msgstr "massimale "
-#: syntax.c:3578
msgid "; match "
msgstr "; corrisp. "
-#: syntax.c:3580
msgid " line breaks"
msgstr " interruzioni di linea"
-#: syntax.c:4208
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
-#: syntax.c:4219
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
-#: syntax.c:4241
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
-#: syntax.c:4265
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
-#: syntax.c:4343
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Nome file necessario"
-#: syntax.c:4466
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: Manca ']': %s"
-#: syntax.c:4706
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Manca '=': %s"
-#: syntax.c:4865
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
-#: syntax.c:5200
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
-#: syntax.c:5237
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
-#: syntax.c:5402
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
-#: syntax.c:5459
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
-#: syntax.c:5509
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Manca '=': %s"
-#: syntax.c:5515
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
-#: syntax.c:5542
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s non consentito qui"
-#: syntax.c:5549
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
-#: syntax.c:5619
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
-#: syntax.c:5853
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
-#: syntax.c:6127
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
-#: syntax.c:6254
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
-#: syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6285
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6305
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
-#: syntax.c:6434
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
-#: syntax.c:6470
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: manca segno '=': %s"
-#: syntax.c:6498
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: manca argomento: %s"
-#: syntax.c:6535
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
-#: syntax.c:6654
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
-#: syntax.c:6665
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
-#: syntax.c:6726
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
-#: syntax.c:6953
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
-#: syntax.c:7000
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
-#: syntax.c:7553
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
-#: syntax.c:8227
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
-#: syntax.c:8235
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
-#: tag.c:426
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
-#: tag.c:564
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag non trovata: %s"
-#: tag.c:597
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tipo tag"
-#: tag.c:600
msgid "file\n"
msgstr "file\n"
-#: tag.c:790
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
-#: tag.c:792
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
-#: tag.c:816
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d di %d%s"
-#: tag.c:831
msgid " or more"
msgstr " o più"
-#: tag.c:833
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
-#: tag.c:877
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
#. Highlight title
-#: tag.c:946
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6459,75 +5069,59 @@
"\n"
" # A tag DA__ linea in file/testo"
-#: tag.c:1370
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ricerca nel tag file %s"
-#: tag.c:1559
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
-#: tag.c:2212
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
-#: tag.c:2216
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Prima del byte %ld"
-#: tag.c:2249
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2289
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Nessun tag file"
-#: tag.c:3042
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
-#: tag.c:3053
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
-#: term.c:1795
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
-#: term.c:1819
msgid "defaulting to '"
msgstr "predefinito a '"
-#: term.c:2177
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
-#: term.c:2181
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
-#: term.c:2183
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
-#: term.c:2342
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
-#: term.c:2816
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
#. Highlight title
-#: term.c:5186
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6535,42 +5129,33 @@
"\n"
"--- Tasti Terminale ---"
-#: ui.c:277
msgid "new shell started\n"
msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
-#: ui.c:1868
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:425
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
-#: undo.c:585
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
-#: undo.c:785
msgid "1 change"
msgstr "1 modifica"
-#: undo.c:787
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld modifiche"
-#: undo.c:840
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
-#: undo.c:872
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6578,7 +5163,6 @@
"\n"
"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6586,15 +5170,12 @@
"\n"
"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
-#: version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in modalità Win32s"
-#: version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " con supporto OLE"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6602,7 +5183,6 @@
"\n"
"Versione MS-Windows 32 bit console"
-#: version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6610,7 +5190,6 @@
"\n"
"Versione MS-Windows 16 bit"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6618,7 +5197,6 @@
"\n"
"Version MS-DOS 32 bit"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6626,7 +5204,6 @@
"\n"
"Versione MS-DOS 16 bit"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6634,7 +5211,6 @@
"\n"
"Versione MacOS X (unix)"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6642,7 +5218,6 @@
"\n"
"Versione X MacOS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6650,7 +5225,6 @@
"\n"
"Versione MacOS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6658,7 +5232,6 @@
"\n"
"Versione RISC OS"
-#: version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6666,11 +5239,9 @@
"\n"
"Patch incluse: "
-#: version.c:794 version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Modificato da "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6678,11 +5249,9 @@
"\n"
"Compilato "
-#: version.c:804
msgid "by "
msgstr "da "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6690,7 +5259,6 @@
"\n"
"Versione gigante "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6698,7 +5266,6 @@
"\n"
"Versione grande "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6706,7 +5273,6 @@
"\n"
"Versione normale "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6714,7 +5280,6 @@
"\n"
"Versione piccola "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6722,323 +5287,245 @@
"\n"
"Versione minuscola "
-#: version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "senza GUI."
-#: version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "con GUI GTK2."
-#: version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "con GUI GTK."
-#: version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "con GUI X11-Motif."
-#: version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "con GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "con GUI X11-Athena."
-#: version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "con GUI Photon."
-#: version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "con GUI."
-#: version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "con GUI Carbon."
-#: version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "con GUI Cocoa."
-#: version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "con GUI (classica)."
-#: version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "con GUI KDE."
-#: version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
-#: version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " file vimrc di sistema: \""
-#: version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " file vimrc utente: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " II file vimrc utente: \""
-#: version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " III file vimrc utente: \""
-#: version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " file exrc utente: \""
-#: version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " II file exrc utente: \""
-#: version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " file gvimrc di sistema: \""
-#: version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " file gvimrc utente: \""
-#: version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " II file gvimrc utente: \""
-#: version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " III file gvimrc utente: \""
-#: version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " file menu di sistema: \""
-#: version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM di riserva: \""
-#: version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
-#: version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilazione: "
-#: version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilatore: "
-#: version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "Link: "
-#: version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " VERSIONE DEBUG"
-#: version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
-#: version.c:1025
msgid "version "
msgstr "versione "
-#: version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "di Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
-#: version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
-#: version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
-#: version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
-#: version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
-#: version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
-#: version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
-#: version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
-#: version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
-#: version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
-#: version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " per modo Inser./Comandi"
-#: version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
-#: version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " modo Vim predefinito "
-#: version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
-#: version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
-#: version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
-#: version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
-#: window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
-#: window.c:600
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
-#: window.c:1322
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
-#: window.c:1817
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
-#: window.c:2588
msgid "Already only one window"
msgstr "C'è già una finestra sola"
-#: window.c:2635
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
-#: window.c:4583
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
-#: window.c:4702
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1296
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
"Perl."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Apri con &molti Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Apri con un solo &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Differenza con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Apri con &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Apri con Vim esistente - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
"cammino (PATH)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "errore gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Percorso file troppo lungo!"
-#: globals.h:1052
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--File vuoto--"
@@ -7046,423 +5533,323 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1250
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Comando finito male"
-#: globals.h:1251
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argomento necessario"
-#: globals.h:1252
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
-#: globals.h:1254
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
-#: globals.h:1256
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
-#: globals.h:1258
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Manca :endif"
-#: globals.h:1259
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Manca :endtry"
-#: globals.h:1260
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Manca :endwhile"
-#: globals.h:1261
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Manca :endfor"
-#: globals.h:1262
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile senza :while"
-#: globals.h:1263
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor senza :for"
-#: globals.h:1265
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
-#: globals.h:1266
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Comando fallito"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
-#: globals.h:1272
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
-#: globals.h:1277
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Errore interno"
-#: globals.h:1278
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrotto"
-#: globals.h:1279
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Indirizzo non valido"
-#: globals.h:1280
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Argomento non valido"
-#: globals.h:1281
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
-#: globals.h:1283
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
-#: globals.h:1285
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Intervallo non valido"
-#: globals.h:1286
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Comando non valido"
-#: globals.h:1288
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
-#: globals.h:1291
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
-#: globals.h:1297
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
-#: globals.h:1299
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
-#: globals.h:1300
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
-#: globals.h:1301
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
-#: globals.h:1302
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Script troppo nidificati"
-#: globals.h:1303
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Nessun file alternato"
-#: globals.h:1304
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
-#: globals.h:1305
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! non consentito"
-#: globals.h:1307
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
-#: globals.h:1310
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1313
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1316
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1319
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
-#: globals.h:1321
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
-#: globals.h:1322
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
-#: globals.h:1323
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Mapping inesistente"
-#: globals.h:1324
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
-#: globals.h:1325
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
-#: globals.h:1326
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Manca nome file"
-#: globals.h:1327
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
-#: globals.h:1328
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Nessun comando precedente"
-#: globals.h:1329
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
-#: globals.h:1330
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
-#: globals.h:1332
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Manca spazio"
-#: globals.h:1335
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
-#: globals.h:1337
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
-#: globals.h:1338
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
-#: globals.h:1339
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
-#: globals.h:1340
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
-#: globals.h:1341
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: globals.h:1342
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argomento nullo"
-#: globals.h:1344
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
-#: globals.h:1350
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
-#: globals.h:1352
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
-#: globals.h:1354
msgid "Pattern not found"
msgstr "Espressione non trovata"
-#: globals.h:1356
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
-#: globals.h:1357
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
-#: globals.h:1359
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
-#: globals.h:1363
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Nessun Errore"
-#: globals.h:1365
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
-#: globals.h:1366
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
-#: globals.h:1367
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: globals.h:1369
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
-#: globals.h:1370
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr ""
"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
-#: globals.h:1373
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
-#: globals.h:1376
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
-#: globals.h:1378
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Non consentito qui"
-#: globals.h:1381
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
-#: globals.h:1383
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
-#: globals.h:1384
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: opzione 'shell' vuota"
-#: globals.h:1386
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
-#: globals.h:1388
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
-#: globals.h:1389
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: tag stack vuota"
-#: globals.h:1390
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Comando troppo complesso"
-#: globals.h:1391
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Nome troppo lungo"
-#: globals.h:1392
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Troppe ["
-#: globals.h:1393
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Troppi nomi file"
-#: globals.h:1394
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
-#: globals.h:1395
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
-#: globals.h:1396
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
-#: globals.h:1398
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
-#: globals.h:1400
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
-#: globals.h:1403
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Errore in scrittura"
-#: globals.h:1404
msgid "Zero count"
msgstr "Contatore a zero"
-#: globals.h:1406
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
-#: globals.h:1409
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
-#: globals.h:1412
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
-#: globals.h:1413
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
-#: globals.h:1416
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Errore interno: %s"
-#: globals.h:1418
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
-#: globals.h:1419
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: buffer vuoto"
-#: globals.h:1422
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
-#: globals.h:1424
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po
index 8b8559e..44595e9 100644
--- a/src/po/ja.po
+++ b/src/po/ja.po
@@ -17,174 +17,134 @@
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò1¤Ä¤âºîÀ®¤Ç¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç, ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹..."
-#: ../buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºîÀ®¤Ç¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç, ¾¤Î¤ò»ÈÍѤ·¤Þ¤¹..."
-#: ../buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: ²òÊü¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: ºï½ü¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: ÇË´þ¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬²òÊü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬²òÊü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ÇË´þ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d ¸Ä¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ÇË´þ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Êѹ¹¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: ¥ê¥¹¥Èɽ¼¨¤µ¤ì¤ë¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %ld ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: ºÇ¸å¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò±Û¤¨¤Æ°ÜÆ°¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: ºÇ½é¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤è¤êÁ°¤Ø¤Ï°ÜÆ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %ld ¤ÎÊѹ¹¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (! ¤ÇÊѹ¹¤òÇË´þ)"
-#: ../buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: ºÇ¸å¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï²òÊü¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Î¥ê¥¹¥È¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../buffer.c:1795
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %ld ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../buffer.c:2058
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %s ¤ËÊ£¿ô¤Î³ºÅö¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s ¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../buffer.c:2473
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "¹Ô %ld"
-#: ../buffer.c:2561
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: ¤³¤Î̾Á°¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï´û¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../buffer.c:2878
msgid " [Modified]"
msgstr " [Êѹ¹¤¢¤ê]"
-#: ../buffer.c:2883
msgid "[Not edited]"
msgstr "[̤ÊÔ½¸]"
-#: ../buffer.c:2888
msgid "[New file]"
msgstr "[¿·¥Õ¥¡¥¤¥ë]"
-#: ../buffer.c:2889
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Æɹþ¥¨¥é¡¼]"
-#: ../buffer.c:2891 ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[readonly]"
msgstr "[ÆɹþÀìÍÑ]"
-#: ../buffer.c:2912
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 ¹Ô --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2914
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld ¹Ô --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2921
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "¹Ô %ld (Á´ÂÎ %ld) --%d%%-- col "
-#: ../buffer.c:3029 ../buffer.c:4750 ../memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[̵̾]"
#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:3068
msgid "help"
msgstr "¥Ø¥ë¥×"
-#: ../buffer.c:3619 ../screen.c:5071
msgid "[help]"
msgstr "[¥Ø¥ë¥×]"
-#: ../buffer.c:3651 ../screen.c:5077
msgid "[Preview]"
msgstr "[¥×¥ì¥Ó¥å¡¼]"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "All"
msgstr "Á´¤Æ"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "Bot"
msgstr "ËöÈø"
-#: ../buffer.c:3933
msgid "Top"
msgstr "ÀèƬ"
-#: ../buffer.c:4702
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -192,11 +152,9 @@
"\n"
"# ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¥ê¥¹¥È:\n"
-#: ../buffer.c:4737
msgid "[Error List]"
msgstr "[¥¨¥é¡¼¥ê¥¹¥È]"
-#: ../buffer.c:5063
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -204,154 +162,119 @@
"\n"
"--- ¥µ¥¤¥ó ---"
-#: ../buffer.c:5082
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s ¤Î¥µ¥¤¥ó:"
-#: ../buffer.c:5088
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ¹Ô=%ld ¼±ÊÌ»Ò=%d ̾Á°=%s"
-#: ../diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: %ld °Ê¾å¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ïdiff¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: º¹Ê¬¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó "
-#: ../diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "¥Ñ¥Ã¥Á¥Õ¥¡¥¤¥ë"
-#: ../diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diff¤Î½ÐÎϤòÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: ¸½ºß¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ïº¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: º¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Ç¤¢¤ë¾¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: º¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬2¸Ä°Ê¾å¤¢¤ë¤Î¤Ç¡¢¤É¤ì¤ò»È¤¦¤«ÆÃÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ¤Ïº¹Ê¬¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: ¹ç»ú¤ËEscape¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
-#: ../digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: ¥¡¼¥Þ¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :source ¤Ç¼è¹þ¤à¥Õ¥¡¥¤¥ë°Ê³°¤Ç¤Ï :loadkeymap ¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
-#: ../edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " ¥¡¼¥ï¡¼¥ÉÊä´° (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X ¥â¡¼¥É (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: ../edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " ¶É½ê¥¡¼¥ï¡¼¥ÉÊä´° (^N^P)"
-#: ../edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " ¹Ô(Á´ÂÎ)Êä´° (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾Êä´° (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " ¥¿¥°Êä´° (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " ¥Ñ¥¹¥Ñ¥¿¡¼¥óÊä´° (^N^P)"
-#: ../edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " ÄêµÁÊä´° (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " ¼½ñÊä´° (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " ¥·¥½¡¼¥é¥¹Êä´° (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥óÊä´° (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " ¥æ¡¼¥¶ÄêµÁÊä´° (^U^N^P)"
-#: ../edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "ÃÊÍî¤ÎºÇ¸å¤Ë¥Ò¥Ã¥È"
-#: ../edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "¼½ñ¤ò¥¹¥¥ã¥óÃæ: %s"
-#: ../edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ÁÞÆþ) ¥¹¥¯¥í¡¼¥ë(^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ÃÖ´¹) ¥¹¥¯¥í¡¼¥ë (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2813
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "¥¹¥¥ã¥óÃæ: %s"
-#: ../edit.c:2848
msgid "Scanning tags."
msgstr "¥¿¥°¤ò¥¹¥¥ã¥óÃæ."
-#: ../edit.c:3549
msgid " Adding"
msgstr " ÄɲÃÃæ"
@@ -359,255 +282,198 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: ../edit.c:3598
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ¸¡º÷Ãæ..."
-#: ../edit.c:3654
msgid "Back at original"
msgstr "»Ï¤á¤ËÌá¤ë"
-#: ../edit.c:3659
msgid "Word from other line"
msgstr "¾¤Î¹Ô¤Îñ¸ì"
-#: ../edit.c:3664
msgid "The only match"
msgstr "Í£°ì¤Î³ºÅö"
-#: ../edit.c:3723
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "%d ÈÖÌܤγºÅö (Á´³ºÅö %d ¸ÄÃæ)"
-#: ../edit.c:3726
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "%d ÈÖÌܤγºÅö"
-#: ../eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: ͽ´ü¤»¤Ìʸ»ú¤¬ :let ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: ¥ê¥¹¥È¤Î¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤¬Èϰϳ°¤Ç¤¹: %ld"
-#: ../eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: ̤ÄêµÁ¤ÎÊÑ¿ô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: %s ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
msgstr "E712: %s ¤Î°ú¿ô¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤Þ¤¿¤Ï¼½ñ·¿¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: ¼½ñ·¿¤Ë¶õ¤Î¥¡¼¤ò»È¤¦¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E471: ¥ê¥¹¥È·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: ¼½ñ·¿¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: ´Ø¿ô¤Î°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹: %s"
-#: ../eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: ¼½ñ·¿¤Ë¥¡¼¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: ´Ø¿ô %s ¤ÏÄêµÁºÑ¤Ç¤¹, ºÆÄêµÁ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: ¼½ñ·¿Æâ¤Ë¥¨¥ó¥È¥ê¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: [:] ¤ò¼½ñ·¿¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: °Û¤Ê¤Ã¤¿·¿¤ÎÊÑ¿ô¤Ç¤¹ %s="
-#: ../eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: ̤ÃΤδؿô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../eval.c:1428
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: ¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤¬¥ê¥¹¥È·¿Æâ¤ÎÍ×ÁǤè¤ê¤â¾¯¤Ê¤¤¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:1433
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: ¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤¬¥ê¥¹¥È·¿Æâ¤ÎÍ×ÁǤè¤ê¤â¿¤¤¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:1519
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "¥ê¥¹¥È·¿¤ÎÃͤË2¤Ä°Ê¾å¤Î ; ¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:1685
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: %s ¤ÎÃͤò°ìÍ÷ɽ¼¨¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:2020
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: ¥ê¥¹¥È·¿¤È¼½ñ·¿°Ê³°¤Ï¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹»ØÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:2026
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] ¤ÏºÇ¸å¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:2072
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] ¤Ë¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤ÎÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../eval.c:2308
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: ¥ê¥¹¥È·¿ÊÑ¿ô¤Ë¥¿¡¼¥²¥Ã¥È¤è¤ê¤â¿¤¤Í×ÁǤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:2312
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: ¥ê¥¹¥È·¿ÊÑ¿ô¤Ë½½Ê¬¤Ê¿ô¤ÎÍ×ÁǤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#
-#: ../eval.c:2506
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for ¤Î¸å¤Ë \"in\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:2721
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: ¥«¥Ã¥³ '(' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:2947
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: ¤½¤ÎÊÑ¿ô¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
-#: ../eval.c:3034
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (¥¢¥ó¥Á)¥í¥Ã¥¯¤¹¤ë¤Ë¤ÏÊÑ¿ô¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:3336
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' ¤Î¸å¤Ë ':' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:3628
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: ¥ê¥¹¥È·¿¤Ï¥ê¥¹¥È·¿¤È¤·¤«Èæ³Ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:3630
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: ¥ê¥¹¥È·¿¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:3657
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: ¼½ñ·¿¤Ï¼½ñ·¿¤È¤·¤«Èæ³Ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:3659
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: ¼½ñ·¿¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:3679
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤Ï´Ø¿ô»²¾È·¿¤È¤·¤«Èæ³Ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:3681
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤Ë¤Ï̵¸ú¤ÊÁàºî¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:4086
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:4193
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤Ï¥¤¥ó¥Ç¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:4432
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:4450
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: ̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s"
-#: ../eval.c:4516
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: °úÍÑÉä (\") ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:4652
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: °úÍÑÉä (') ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:4731
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: ¥ê¥¹¥È·¿¤Ë¥«¥ó¥Þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:4739
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: ¥ê¥¹¥È·¿¤ÎºÇ¸å¤Ë ']' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:5768
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: ¼½ñ·¿¤Ë¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:5791
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
msgstr "E721: ¼½ñ·¿¤Ë½ÅÊ£¥¡¼¤¬¤½¤ó¤¶¤¤¤·¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:5811
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: ¼½ñ·¿¤Ë¥«¥ó¥Þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:5819
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: ¼½ñ·¿¤ÎºÇ¸å¤Ë '}' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:5855
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: ɽ¼¨¤¹¤ë¤Ë¤ÏÊÑ¿ô¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:7098
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
@@ -616,26 +482,21 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: ../eval.c:7253 ../gui.c:4390 ../gui_gtk.c:2137 ../os_mswin.c:602
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:7859
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: %s ¤È¤¤¤¦¥¡¼¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:8339
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld ¹Ô:"
-#: ../eval.c:8428
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: ̤ÃΤδؿô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../eval.c:9966
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -643,195 +504,152 @@
"·èÄê(&O)\n"
"¥¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
-#: ../eval.c:10005
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() ¤¬ inputsave() ¤è¤ê¤â¿¤¯¸Æ¤Ð¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:10155
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: ÈÏ°Ï»ØÄê¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:10358
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: len() ¤Ë¤Ï̵¸ú¤Ê·¿¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:11090
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: ¥¹¥È¥é¥¤¥É(Á°¿ÊÎÌ)¤¬ 0 ¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:11092
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: ³«»Ï°ÌÃÖ¤¬½ªÎ»°ÌÃÖ¤ò±Û¤¨¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:11163 ../eval.c:13672
msgid "<empty>"
msgstr "<¶õ>"
-#: ../eval.c:11287
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim ¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:11333
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: %s ¤ØÁ÷¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:11465
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: ¥µ¡¼¥Ð¤Î±þÅú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
# Added at 10-Mar-2004.
-#: ../eval.c:11720
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: ¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¥ê¥ó¥¯¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹ (½Û´Ä¤·¤Æ¤¤¤ë²ÄǽÀ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)"
-#: ../eval.c:12144
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: ¥¯¥é¥¤¥¢¥ó¥È¤ØÁ÷¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:12551
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: ¥½¡¼¥È¤ÎÈæ³Ó´Ø¿ô¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:12670
msgid "(Invalid)"
msgstr "(̵¸ú)"
-#: ../eval.c:13088
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë½ñ¹þÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:14421
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
-#: ../eval.c:14429
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: ¥ê¥¹¥È·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:14432
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: ¼½ñ·¿¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:14490
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: ´Ø¿ô»²¾È·¿¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:14493
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: ¥ê¥¹¥È·¿¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:14496
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: ÊÑ¿ô·¿¤òʸ»úÎó¤È¤·¤Æ°·¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:14826
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: ´Ø¿ô»²¾È·¿ÊÑ¿ô̾¤ÏÂçʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:14831
#, c-format
msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "705: ÊÑ¿ô̾¤¬´û¸¤Î´Ø¿ô̾¤È¾×Æͤ·¤Þ¤¹: %s"
-#: ../eval.c:14840
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: ÉÔÀµ¤ÊÊÑ¿ô̾¤Ç¤¹: %s"
-#: ../eval.c:14857
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: ÊÑ¿ô¤Î·¿¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:14946
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Ãͤ¬¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
-#: ../eval.c:14947 ../eval.c:14953 ../os_mswin.c:2206
msgid "Unknown"
msgstr "ÉÔÌÀ"
-#: ../eval.c:14952
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: %s ¤ÎÃͤòÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:15030
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: ¥³¥Ô¡¼¤ò¼è¤ë¤Ë¤ÏÊÑ¿ô¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:15458
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '(' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:15491
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../eval.c:15579
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../eval.c:15765
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: ´Ø¿ô̾¤¬¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤È°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:15878
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: ´Ø¿ô̾¤¬Í׵ᤵ¤ì¤Þ¤¹"
-#: ../eval.c:15963
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: ´Ø¿ô̾¤ÏÂçʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤ë¤«¥³¥í¥ó¤ò´Þ¤Þ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../eval.c:16441
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: ´Ø¿ô %s ¤òºï½ü¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: »ÈÍÑÃæ¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:16561
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: ´Ø¿ô¸Æ½Ð¤ÎÆþ¤ì»Ò¿ô¤¬ 'maxfuncdepth' ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16691
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s ¤ò¼Â¹ÔÃæ¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:16785
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s ¤¬ÃæÃǤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:16787
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ¤¬ #%ld ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:16797
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ¤¬ %s ¤òÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16818 ../ex_cmds2.c:2933
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "%s ¤Î¼Â¹Ô¤ò·Ñ³Ãæ¤Ç¤¹"
-#: ../eval.c:16866
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: ´Ø¿ô³°¤Ë :return ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../eval.c:17266
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -839,95 +657,75 @@
"\n"
"# ¥°¥í¡¼¥Ð¥ëÊÑ¿ô:\n"
-#: ../ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16¿Ê¿ô %02x, 8¿Ê¿ô %03o"
-#: ../ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16¿Ê¿ô %04x, 8¿Ê¿ô %o"
-#: ../ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16¿Ê¿ô %08x, 8¿Ê¿ô %o"
-#: ../ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: ¹Ô¤ò¤½¤ì¼«¿È¤Ë¤Ï°ÜÆ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 ¹Ô¤¬°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld ¹Ô¤¬°ÜÆ°¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:977
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld ¹Ô¤¬¥Õ¥£¥ë¥¿½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:1005
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *¥Õ¥£¥ë¥¿* autocommand¤Ï¸½ºß¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÊѹ¹¤·¤Æ¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:1090
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[ºÇ¸å¤ÎÊѹ¹¤¬Êݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó]\n"
-#: ../ex_cmds.c:1340
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s ¹ÔÌÜ: "
-#: ../ex_cmds.c:1347
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: ¥¨¥é¡¼¤¬Â¿²á¤®¤ë¤Î¤Ç, °Ê¹ß¤Ï¥¹¥¥Ã¥×¤·¤Þ¤¹"
-#: ../ex_cmds.c:1382
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\"%s%s%s ¤òÆɹþ¤ßÃæ "
-#: ../ex_cmds.c:1383
msgid " info"
msgstr " ¾ðÊó"
-#: ../ex_cmds.c:1384
msgid " marks"
msgstr " ¥Þ¡¼¥¯"
-#: ../ex_cmds.c:1385
msgid " FAILED"
msgstr " ¼ºÇÔ"
-#: ../ex_cmds.c:1477
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½ñ¹þ¤ß¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÊݸ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó!"
-#: ../ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò½ñ¹þ¤ßÃæ"
#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1708
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# ¤³¤Î viminfo ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï Vim %s ¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ¸À®¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿.\n"
-#: ../ex_cmds.c:1710
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -935,47 +733,37 @@
"# Êѹ¹¤¹¤ëºÝ¤Ë¤Ï½½Ê¬Ãí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!\n"
"\n"
-#: ../ex_cmds.c:1712
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬½ñ¤«¤ì¤¿»þ¤Î 'encoding' ¤ÎÃÍ\n"
-#: ../ex_cmds.c:1811
msgid "Illegal starting char"
msgstr "ÉÔÀµ¤ÊÀèƬʸ»ú¤Ç¤¹"
-#: ../ex_cmds.c:2176 ../ex_cmds2.c:1280
msgid "Save As"
msgstr "ÊÌ̾¤ÇÊݸ"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ../ex_cmds.c:2219
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Ʊ¤¸Ì¾Á°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¾¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÇÆɹþ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../ex_cmds.c:2253
msgid "Write partial file?"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÉôʬŪ¤ËÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?"
-#: ../ex_cmds.c:2260
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÉôʬŪ¤ËÊݸ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../ex_cmds.c:2377
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "´û¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%.*s\" ¤ò¾å½ñ¤¤·¤Þ¤¹¤«?"
-#: ../ex_cmds.c:2448
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %ld ¤Ë¤Ï̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:2487
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: 'write' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ë¤è¤ê̵¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../ex_cmds.c:2507
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -984,77 +772,60 @@
"\"%.*s\" ¤Ë¤Ï 'readonly' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
"¶¯À©Åª¤Ë¾å½ñ¤¤·¤Þ¤¹¤«?"
-#: ../ex_cmds.c:2680
msgid "Edit File"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸"
-#: ../ex_cmds.c:3293
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: autocommand¤¬Í½´ü¤»¤º¿·¤·¤¤¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %s ¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:3503
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ¿ô¤Ç¤Ï¤Ê¤¤°ú¿ô¤¬ :z ¤ËÅϤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:3602
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim¤Ç¤Ï¥·¥§¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:3714
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Àµµ¬É½¸½¤Ïʸ»ú¤Ç¶èÀڤ뤳¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:4137
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s ¤ËÃÖ´¹¤·¤Þ¤¹¤«? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ../ex_cmds.c:4543
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿)"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 match"
msgstr "1 ²Õ½ê³ºÅö¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ²Õ½êÃÖ´¹¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld ²Õ½ê³ºÅö¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ²Õ½êÃÖ´¹¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:4553
msgid " on 1 line"
msgstr " (·× 1 ¹ÔÆâ)"
-#: ../ex_cmds.c:4555
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " (·× %ld ¹ÔÆâ)"
-#: ../ex_cmds.c:4606
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ¤òºÆµ¢Åª¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:4641
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: global¥³¥Þ¥ó¥É¤ËÀµµ¬É½¸½¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:4714
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬Á´¤Æ¤Î¹Ô¤Ç¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4799
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1064,428 +835,334 @@
"# ºÇ¸å¤ËÃÖ´¹¤µ¤ì¤¿Ê¸»úÎó:\n"
"$"
-#: ../ex_cmds.c:4900
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: ¹²¤Æ¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../ex_cmds.c:4946
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: »ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬ '%s' ¤Î¥Ø¥ë¥×¤¬ %s ¤Ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:4949
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: »ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬ %s ¤Ë¤Ï¥Ø¥ë¥×¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:4983
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "»ÄÇ°¤Ç¤¹¤¬¥Ø¥ë¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:5533
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5673
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: ½ñ¹þ¤ßÍÑ¤Ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:5708
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: ÆɹþÍÑ¤Ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
# Added at 29-Apr-2004.
-#: ../ex_cmds.c:5744
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 1¤Ä¤Î¸À¸ì¤Î¥Ø¥ë¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊ£¿ô¤Î¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤¬º®ºß¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5822
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: ¥¿¥° \"%s\" ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë %s/%s ¤Ë½ÅÊ£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../ex_cmds.c:5938
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: ̤ÃΤÎsign¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5958
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:6004
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: sign¤ÎÄêµÁ¤¬Â¿¿ô¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds.c:6072
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: ̵¸ú¤Êsign¤Î¥Æ¥¥¹¥È¤Ç¤¹: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6103 ../ex_cmds.c:6294
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: ̤ÃΤÎsign¤Ç¤¹: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6152
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: sign¤ÎÈֹ椬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds.c:6234
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ̵¸ú¤Ê¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Ì¾¤Ç¤¹: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6273
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ̵¸ú¤Êsign¼±Ê̻ҤǤ¹: %ld"
# Added at 27-Jan-2004.
-#: ../ex_cmds.c:6343
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó)"
-#: ../ex_cmds.c:6345
msgid " (not supported)"
msgstr " (È󥵥ݡ¼¥È)"
-#: ../ex_cmds.c:6444
msgid "[Deleted]"
msgstr "[ºï½üºÑ]"
-#: ../ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹. ³¤±¤ë¤Ë¤Ï \"cont\" ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤."
-#: ../ex_cmds2.c:144 ../ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "¹Ô %ld: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "¥Ö¥ì¡¼¥¯¥Ý¥¤¥ó¥È \"%s%s\" ¹Ô %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:640
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: ¥Ö¥ì¡¼¥¯¥Ý¥¤¥ó¥È¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:665
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "¥Ö¥ì¡¼¥¯¥Ý¥¤¥ó¥È¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:670
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ¹Ô %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:990
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: ½é¤á¤Ë :profile start <fname> ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../ex_cmds2.c:1305
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Êѹ¹¤ò \"%.*s\" ¤ËÊݸ¤·¤Þ¤¹¤«?"
-#: ../ex_cmds2.c:1307 ../ex_docmd.c:9919
msgid "Untitled"
msgstr "̵Âê"
-#: ../ex_cmds2.c:1434
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ \"%s\" ¤ÎÊѹ¹¤ÏÊݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:1505
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "·Ù¹ð: ͽ´ü¤»¤ºÂ¾¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ø°ÜÆ°¤·¤Þ¤·¤¿ (autocommands ¤òÄ´¤Ù¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)"
-#: ../ex_cmds2.c:1924
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: ÊÔ½¸¤¹¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï1¤Ä¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:1926
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: ºÇ½é¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤è¤êÁ°¤Ë¤Ï¹Ô¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:1928
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: ºÇ¸å¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò±Û¤¨¤Æ¸å¤Ë¤Ï¹Ô¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:2341
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: ¤½¤Î¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2438
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¤ò \"%s\" ¤«¤é¸¡º÷Ãæ"
-#: ../ex_cmds2.c:2460
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¤ò¸¡º÷Ãæ"
-#: ../ex_cmds2.c:2482
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "'runtimepath' ¤ÎÃæ¤Ë¤Ï¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2516
msgid "Source Vim script"
msgstr "Vim¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Î¼è¹þ¤ß"
-#: ../ex_cmds2.c:2692
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¼è¹þ¤á¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2730
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¤ò¼è¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:2732
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "¹Ô %ld: \"%s\" ¤ò¼è¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¤ò¼è¹þÃæ"
-#: ../ex_cmds2.c:2748
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "¹Ô %ld: %s ¤ò¼è¹þÃæ"
-#: ../ex_cmds2.c:2931
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s ¤Î¼è¹þ¤ò´°Î»"
-#: ../ex_cmds2.c:3301
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: ·Ù¹ð: ¹Ô¶èÀÚ¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹. ^M ¤¬¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤·¤ç¤¦"
-#: ../ex_cmds2.c:3435
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding ¤¬¼è¹þ¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds2.c:3468
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish ¤¬¼è¹þ¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds2.c:3917
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d ¥Ú¡¼¥¸"
-#: ../ex_cmds2.c:4073
msgid "No text to be printed"
msgstr "°õºþ¤¹¤ë¥Æ¥¥¹¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:4151
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "°õºþÃæ: ¥Ú¡¼¥¸ %d (%d%%)"
-#: ../ex_cmds2.c:4163
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " ¥³¥Ô¡¼ %d (Á´ %d Ãæ)"
-#: ../ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "°õºþ¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:4228
msgid "Printing aborted"
msgstr "°õºþ¤¬Ãæ»ß¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds2.c:4882
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: PostScript½ÐÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../ex_cmds2.c:5342
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:5352 ../ex_cmds2.c:6226
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScript¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:5368
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Ï PostScript ¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:5386 ../ex_cmds2.c:5405 ../ex_cmds2.c:5450
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Ê¤¤ PostScript ¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹"
-#: ../ex_cmds2.c:5469
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: ¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Ï¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬°Û¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_cmds2.c:5947
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: ¸ß´¹À¤Î̵¤¤¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥È¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Èʸ»ú¥»¥Ã¥È¤Ç¤¹"
-#: ../ex_cmds2.c:5964
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: ¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥È¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Ç¤Ï printmbcharset ¤ò¶õ¤Ë¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:5982
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: ¥Þ¥ë¥Á¥Ð¥¤¥Èʸ»ú¤ò°õºþ¤¹¤ë¤¿¤á¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¥Õ¥©¥ó¥È¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:6175
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript½ÐÎÏÍѤΥե¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:6212
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:6343
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScript¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"prolog.ps\" ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:6356
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: PostScript¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"cidfont.ps\" ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:6394 ../ex_cmds2.c:6416 ../ex_cmds2.c:6445
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScript¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s.ps\" ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:6432
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: °õºþ¥¨¥ó¥³¡¼¥É \"%s\" ¤ØÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_cmds2.c:6686
msgid "Sending to printer..."
msgstr "¥×¥ê¥ó¥¿¤ËÁ÷¿®Ãæ..."
-#: ../ex_cmds2.c:6690
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScript¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°õºþ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_cmds2.c:6692
msgid "Print job sent."
msgstr "°õºþ¥¸¥ç¥Ö¤òÁ÷¿®¤·¤Þ¤·¤¿."
-#: ../ex_cmds2.c:7299
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "¸½ºß¤Î %s¸À¸ì: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:7310
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: ¸À¸ì¤ò \"%s\" ¤ËÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:604
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex¥â¡¼¥É¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹. ¥Î¡¼¥Þ¥ë¤ËÌá¤ë¤Ë¤Ï\"visual\"¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤."
-#: ../ex_docmd.c:659
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÎ»°ÌÃÖ"
-#: ../ex_docmd.c:758
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ºÆµ¢Åª²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:1340
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Îã³°¤¬Ê᪤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1428
msgid "End of sourced file"
msgstr "¼è¹þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎºÇ¸å¤Ç¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:1429
msgid "End of function"
msgstr "´Ø¿ô¤ÎºÇ¸å¤Ç¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:2031
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: ¥æ¡¼¥¶ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Î¤¢¤¤¤Þ¤¤¤Ê»ÈÍѤǤ¹"
-#: ../ex_docmd.c:2045
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: ¥¨¥Ç¥£¥¿¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:2152
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: µÕ¤µ¤Þ¤ÎÈϰϤ¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_docmd.c:2161
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "µÕ¤µ¤Þ¤ÎÈϰϤ¬»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿, ÆþÂؤ¨¤Þ¤¹¤«?"
-#: ../ex_docmd.c:2286
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w ¤â¤·¤¯¤Ï w>> ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../ex_docmd.c:3974
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤Ï¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ÏÍøÍѤǤ¤Þ¤»¤ó, ¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤"
-#: ../ex_docmd.c:4229
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤Ï 1 ¤Ä¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../ex_docmd.c:4817
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "ÊÔ½¸¤¹¤Ù¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ 1 ¸Ä¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬, ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?"
-#: ../ex_docmd.c:4820
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "ÊÔ½¸¤¹¤Ù¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤È %d ¸Ä¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬, ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹¤«?"
-#: ../ex_docmd.c:4827
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: ÊÔ½¸¤¹¤Ù¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ 1 ¸Ä¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:4829
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ÊÔ½¸¤¹¤Ù¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤È %ld ¸Ä¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:4924
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬´û¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹: ºÆÄêµÁ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../ex_docmd.c:5034
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1493,344 +1170,265 @@
"\n"
" ̾Á° °ú¿ô ÈÏ°Ï Êä´° ÄêµÁ"
-#: ../ex_docmd.c:5123
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "¥æ¡¼¥¶ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../ex_docmd.c:5155
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: °À¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:5207
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: °ú¿ô¤Î¿ô¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:5222
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: ¥«¥¦¥ó¥È¤ò2½Å»ØÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:5232
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: ¥«¥¦¥ó¥È¤Î¾ÊάÃͤ¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Êä´°¤Î¤¿¤á¤Î°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../ex_docmd.c:5295
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: ̵¸ú¤ÊÊä´°»ØÄê¤Ç¤¹: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5304
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Êä´°°ú¿ô¤Ï¥«¥¹¥¿¥àÊä´°¤Ç¤·¤«»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:5310
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: ¥«¥¹¥¿¥àÊä´°¤Ë¤Ï°ú¿ô¤È¤·¤Æ´Ø¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../ex_docmd.c:5321
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: ̵¸ú¤Ê°À¤Ç¤¹: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5364
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É̾¤Ç¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:5379
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: ¥æ¡¼¥¶ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï±ÑÂçʸ»ú¤Ç»Ï¤Þ¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:5450
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: ¤½¤Î¥æ¡¼¥¶ÄêµÁ¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5910
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: ¥«¥é¡¼¥¹¥¡¼¥à %s ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:5918
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vim »È¤¤¤µ¤ó¡¢¤ä¤¢!"
-#: ../ex_docmd.c:6660
msgid "Edit File in new window"
msgstr "¿·¤·¤¤¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:7053
msgid "No swap file"
msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:7159
msgid "Append File"
msgstr "Äɲåե¡¥¤¥ë"
-#: ../ex_docmd.c:7239
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬½¤Àµ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç, ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (! "
"¤òÄɲäǾå½ñ)"
-#: ../ex_docmd.c:7248
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Á°¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:7330
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: ̤ÃÎ"
-#: ../ex_docmd.c:7416
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: "
-#: ../ex_docmd.c:7476
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦°ÌÃÖ: X %d, Y %d"
-#: ../ex_docmd.c:7481
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: ¤³¤Î¥×¥é¥Ã¥È¥Û¡¼¥à¤Ë¤Ï¥¦¥£¥ó¥É¥¦°ÌÃ֤μèÆÀµ¡Ç½¤Ï¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:7491
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos ¤Ë¤Ï2¤Ä¤Î¿ôÃͤΰú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../ex_docmd.c:7797
msgid "Save Redirection"
msgstr "¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:8014
msgid "Save View"
msgstr "¥Ó¥å¡¼¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:8015
msgid "Save Session"
msgstr "¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¾ðÊó¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:8017
msgid "Save Setup"
msgstr "ÀßÄê¤òÊݸ¤·¤Þ¤¹"
-#: ../ex_docmd.c:8156
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../ex_docmd.c:8185
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹ (¾å½ñ¤¹¤ë¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲ䷤Ƥ¯¤À¤µ¤¤)"
-#: ../ex_docmd.c:8190
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" ¤ò½ñ¹þ¤ßÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó"
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:8214
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: °ú¿ô¤Ïʸ»ú¤«Á°¿Ê/¸åÂ९¥©¡¼¥È¤Ç¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:8255
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal ¤ÎºÆµ¢ÍøÍѤ¬¿¼¤¯¤Ê¤ê²á¤®¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_docmd.c:8804
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'¤òÃÖ¤´¹¤¨¤ëÉû¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:8835
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"¤òÃÖ¤´¹¤¨¤ëautocommand¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:8843
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"¤òÃÖ¤´¹¤¨¤ëautocommand¥Ð¥Ã¥Õ¥¡Èֹ椬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:8854
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"¤òÃÖ¤´¹¤¨¤ëautocommand¤Î³ºÅö̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:8864
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"¤òÃÖ¤´¹¤¨¤ë :source Âоݥե¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:8905
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: '%' ¤ä '#' ¤¬ÌµÌ¾¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ê¤Î¤Ç \":p:h\" ¤òȼ¤ï¤Ê¤¤»È¤¤Êý¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:8907
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: ¶õʸ»úÎó¤È¤·¤Æɾ²Á¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_docmd.c:9901
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfo¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_docmd.c:10074
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: ¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ë¹ç»ú¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' ¤Ç»Ï¤Þ¤ëÎã³°¤Ï :throw ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:528
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Îã³°¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../ex_eval.c:575
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Îã³°¤¬¼ý«¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Îã³°¤¬ÇË´þ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../ex_eval.c:619 ../ex_eval.c:663
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, ¹Ô %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:637
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Îã³°¤¬Ê᪤µ¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../ex_eval.c:712
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ¤Ë¤è¤ê̤·èÄê¾õÂÖ¤¬À¸¤¸¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_eval.c:715
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s ¤¬ºÆ³«¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_eval.c:719
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s ¤¬ÇË´þ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_eval.c:745
msgid "Exception"
msgstr "Îã³°"
-#: ../ex_eval.c:751
msgid "Error and interrupt"
msgstr "¥¨¥é¡¼¤È³ä¹þ¤ß"
-#: ../ex_eval.c:753 ../gui.c:4389 ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:809
-#: ../os_mswin.c:601
msgid "Error"
msgstr "¥¨¥é¡¼"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:755
msgid "Interrupt"
msgstr "³ä¹þ¤ß"
-#: ../ex_eval.c:829
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if ¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:866
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if ¤Î¤Ê¤¤ :endif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if ¤Î¤Ê¤¤ :else ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if ¤Î¤Ê¤¤ :elseif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Ê£¿ô¤Î :else ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else ¤Î¸å¤Ë :elseif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:991
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while ¤ä :for ¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1089
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :while ¤ä :for ¤Î¤Ê¤¤ :continue ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1128
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :while ¤ä :for ¤Î¤Ê¤¤ :break ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1178
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor ¤ò :while ¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1180
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile ¤ò :for ¤ÈÁȤ߹ç¤ï¤»¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1351
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try ¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1431
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try ¤Î¤Ê¤¤ :catch ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1450
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally ¤Î¸å¤Ë :catch ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1584
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try ¤Î¤Ê¤¤ :finally ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1604
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Ê£¿ô¤Î :finalyy ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../ex_eval.c:1714
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try ¤Î¤Ê¤¤ :endtry ¤Ç¤¹"
-#: ../ex_eval.c:2218
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: ´Ø¿ô¤Î³°¤Ë :endfunction ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_getln.c:3503
msgid "tagname"
msgstr "¥¿¥°Ì¾"
-#: ../ex_getln.c:3506
msgid " kind file\n"
msgstr " ¥Õ¥¡¥¤¥ë¼ïÎà\n"
-#: ../ex_getln.c:5005
msgid "'history' option is zero"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó 'history' ¤¬¥¼¥í¤Ç¤¹"
-#: ../ex_getln.c:5276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1839,263 +1437,199 @@
"\n"
"# %s ¹àÌܤÎÍúÎò (¿·¤·¤¤¤â¤Î¤«¤é¸Å¤¤¤â¤Î¤Ø):\n"
-#: ../ex_getln.c:5277
msgid "Command Line"
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó"
-#: ../ex_getln.c:5278
msgid "Search String"
msgstr "¸¡º÷ʸ»úÎó"
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "Expression"
msgstr "¼°"
-#: ../ex_getln.c:5280
msgid "Input Line"
msgstr "ÆþÎϹÔ"
-#: ../ex_getln.c:5318
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar ¤¬¥³¥Þ¥ó¥ÉŤòĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ex_getln.c:5499
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: ¥¢¥¯¥Æ¥£¥Ö¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤«¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥Õ¥¡¥¤¥ë̾"
-#: ../fileio.c:399 ../fileio.c:539 ../fileio.c:2940 ../fileio.c:2981
msgid "is a directory"
msgstr " ¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤¹"
-#: ../fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr " ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:561 ../fileio.c:4172
msgid "[New File]"
msgstr "[¿·¥Õ¥¡¥¤¥ë]"
-#: ../fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[ǧ²Ä¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó]"
-#: ../fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autocommand ¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþÉԲĤˤ·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autocommand ¤Ï¸½ºß¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òÊѤ¨¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: ɸ½àÆþÎϤ«¤éÆɹþÃæ...\n"
-#: ../fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "ɸ½àÆþÎϤ«¤éÆɹþ¤ßÃæ..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:1011
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ÊÑ´¹¤¬¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþÉԲĤˤ·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:2084
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[FIFO/¥½¥±¥Ã¥È]"
-#: ../fileio.c:2091
msgid "[fifo]"
msgstr "[FIFO]"
-#: ../fileio.c:2098
msgid "[socket]"
msgstr "[¥½¥±¥Ã¥È]"
-#: ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[RO]"
msgstr "[ÆÉÀì]"
-#: ../fileio.c:2116
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR̵]"
-#: ../fileio.c:2121
msgid "[NL found]"
msgstr "[NLͭ]"
-#: ../fileio.c:2126
msgid "[long lines split]"
msgstr "[Ĺ¹Ôʬ³ä]"
-#: ../fileio.c:2132 ../fileio.c:4156
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[̤ÊÑ´¹]"
-#: ../fileio.c:2137 ../fileio.c:4161
msgid "[converted]"
msgstr "[ÊÑ´¹ºÑ]"
-#: ../fileio.c:2144 ../fileio.c:4186
msgid "[crypted]"
msgstr "[°Å¹æ²½]"
-#: ../fileio.c:2151
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ÊÑ´¹¥¨¥é¡¼]"
-#: ../fileio.c:2157
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[%ld ¹ÔÌܤÎÉÔÀµ¤Ê¥Ð¥¤¥È]"
-#: ../fileio.c:2164
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[Æɹþ¥¨¥é¡¼]"
-#: ../fileio.c:2380
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "ÊÑ´¹¤ËɬÍפʰì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:2387
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' ¤Ë¤è¤ëÊÑ´¹¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:2390
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' ¤Î½ÐÎϤòÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:2793
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: acwrite¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î³ºÅö¤¹¤ëautocommand¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:2821
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Êݸ¤¹¤ë¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òautocommand¤¬ºï½ü¤«²òÊü¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:2844
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: autocommand¤¬Í½´ü¤»¤ÌÊýË¡¤Ç¹Ô¿ô¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
# Added at 19-Jan-2004.
-#: ../fileio.c:2884
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans¤Ï̤Êѹ¹¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò¾å½ñ¤¹¤ë¤³¤È¤Ïµö²Ä¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:2892
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "NetBeans¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î°ìÉô¤ò½ñ¤½Ð¤¹¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:2946 ../fileio.c:2964
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤â½ñ¹þ¤ß²Äǽ¥Ç¥Ð¥¤¥¹¤Ç¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:3016 ../netbeans.c:3481
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "¤ÏÆɹþÀìÍѤǤ¹ (¶¯À©½ñ¹þ¤Ë¤Ï ! ¤òÄɲÃ)"
-#: ../fileio.c:3362
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǶ¯À©Êݸ)"
-#: ../fileio.c:3374
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ëºÝ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿ (! ¤òÄɲäǶ¯À©)"
-#: ../fileio.c:3376
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×ÍÑ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǶ¯À©Æɹþ)"
-#: ../fileio.c:3392
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºî¤ì¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǶ¯À©ºîÀ®)"
-#: ../fileio.c:3495
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºî¤ì¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǶ¯À©ºîÀ®)"
-#: ../fileio.c:3557
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: ¥ê¥½¡¼¥¹¥Õ¥©¡¼¥¯¤¬¼º¤ï¤ì¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäǶ¯À©)"
-#: ../fileio.c:3667
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: ÊݸÍÑ°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:3685
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: ÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäÇÊÑ´¹¤»¤º¤ËÊݸ)"
-#: ../fileio.c:3720
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: ¥ê¥ó¥¯¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë½ñ¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:3724
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: ½ñ¹þ¤ßÍѤ˥ե¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:4000
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: fsync ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:4007
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: ÊĤ¸¤ë¤³¤È¤Ë¼ºÇÔ"
-#: ../fileio.c:4078
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: ½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼, ÊÑ´¹¼ºÇÔ (¾å½ñ¤¹¤ë¤Ë¤Ï 'fenc' ¤ò¶õ¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤)"
-#: ../fileio.c:4084
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: ½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼, (¥Õ¥¡¥¤¥ë¥·¥¹¥Æ¥à¤¬ËþÇÕ?)"
-#: ../fileio.c:4151
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ÊÑ´¹¥¨¥é¡¼"
-#: ../fileio.c:4167
msgid "[Device]"
msgstr "[¥Ç¥Ð¥¤¥¹]"
-#: ../fileio.c:4172
msgid "[New]"
msgstr "[¿·]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " appended"
msgstr " ÄɲÃ"
-#: ../fileio.c:4196
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:4196
msgid " written"
msgstr " ½ñ¹þ¤ß"
-#: ../fileio.c:4249
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: ¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:4271
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: ¶õ¤Î¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òtouch¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:4286
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: ¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:4350
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2103,126 +1637,99 @@
"\n"
"·Ù¹ð: ¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼º¤ï¤ì¤¿¤«Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../fileio.c:4352
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊݸ¤ËÀ®¸ù¤¹¤ë¤Þ¤Ç¥¨¥Ç¥£¥¿¤ò½ªÎ»¤·¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤!"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È]"
-#: ../fileio.c:4482
msgid "1 line, "
msgstr "1 ¹Ô, "
-#: ../fileio.c:4484
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld ¹Ô, "
-#: ../fileio.c:4487
msgid "1 character"
msgstr "1 ʸ»ú"
-#: ../fileio.c:4489
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld ʸ»ú"
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[ºÇ½ª¹Ô¤¬ÉÔ´°Á´]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:4518
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "·Ù¹ð: Æɹþ¤ó¤À¸å¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊѹ¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿!!!"
-#: ../fileio.c:4520
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "ËÜÅö¤Ë¾å½ñ¤¤·¤Þ¤¹¤«"
-#: ../fileio.c:5746
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\" ¤ò½ñ¹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../fileio.c:5753
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" ¤òÊĤ¸¤ë»þ¤Ë¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../fileio.c:5756
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" ¤òÆɹþÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../fileio.c:5993
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: autocommand ¤Î FileChangedShell ¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤òºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:6000
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:6014
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬Êѹ¹¤µ¤ìVim¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤âÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:6017
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÏÊÔ½¸³«»Ï¸å¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:6019
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Î¥â¡¼¥É¤¬ÊÔ½¸³«»Ï¸å¤ËÊѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:6029
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: ·Ù¹ð: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÏÊÔ½¸³«»Ï¸å¤ËºîÀ®¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:6042
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "¾ÜºÙ¤Ï \":help W11\" ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../fileio.c:6056
msgid "Warning"
msgstr "·Ù¹ð"
-#: ../fileio.c:6057
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2230,48 +1737,39 @@
"&OK\n"
"¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ(&L)"
-#: ../fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\" ¤ò¥ê¥í¡¼¥É¤¹¤ë½àÈ÷¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:6178
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" ¤Ï¥ê¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../fileio.c:6773
msgid "--Deleted--"
msgstr "--ºï½üºÑ--"
-#: ../fileio.c:6920
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "autocommand: %s <¥Ð¥Ã¥Õ¥¡=%d> ¤¬¼«Æ°Åª¤Ëºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤¹"
#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:6964
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: ¤½¤Î¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: \"%s\""
-#: ../fileio.c:7090
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../fileio.c:7102
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥¤¥Ù¥ó¥È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../fileio.c:7104
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥°¥ë¡¼¥×¤â¤·¤¯¤Ï¥¤¥Ù¥ó¥È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
#. Highlight title
-#: ../fileio.c:7302
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2279,180 +1777,139 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: ../fileio.c:7538
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <¥Ð¥Ã¥Õ¥¡=%d>: ̵¸ú¤Ê¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
-#: ../fileio.c:7635
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Á´¤Æ¤Î¥¤¥Ù¥ó¥È¤ËÂФ·¤Æ¤Îautocommand¤Ï¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:7658
msgid "No matching autocommands"
msgstr "³ºÅö¤¹¤ëautocommand¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fileio.c:7982
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../fileio.c:8290
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
-#: ../fileio.c:8298
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../fileio.c:8366
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: ../fileio.c:8961
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
-#: ../fileio.c:8963
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó."
-#: ../fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: ÀÞ¾ö¤ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: ¸½ºß¤Î 'foldmethod' ¤Ç¤ÏÀÞ¾ö¤ß¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: ¸½ºß¤Î 'foldmethod' ¤Ç¤ÏÀÞ¾ö¤ß¤òºï½ü¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld ¹Ô¤¬ÀÞ¾ö¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Æɹþ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ØÄɲÃ"
-#: ../getchar.c:2234
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: ºÆµ¢Åª¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°"
-#: ../getchar.c:3114
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s ¤È¤¤¤¦¥°¥í¡¼¥Ð¥ëû½ÌÆþÎϤϴû¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
-#: ../getchar.c:3117
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s ¤È¤¤¤¦¥°¥í¡¼¥Ð¥ë¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
-#: ../getchar.c:3249
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s ¤È¤¤¤¦Ã»½ÌÆþÎϤϴû¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
-#: ../getchar.c:3252
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s ¤È¤¤¤¦¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
-#: ../getchar.c:3316
msgid "No abbreviation found"
msgstr "û½ÌÆþÎϤϤߤĤ«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../getchar.c:3318
msgid "No mapping found"
msgstr "¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../getchar.c:4210
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: ÉÔÀµ¤Ê¥â¡¼¥É"
-#: ../gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUI¤ò³«»Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui.c:355
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: \"%s\"¤«¤éÆɹþ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui.c:478
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: ͸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È¤¬¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤¤¤Î¤Ç, GUI¤ò³«»Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui.c:483
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../gui.c:553
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey' ¤ËÀßÄꤵ¤ì¤¿Ãͤ¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../gui.c:4070
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: %s ¤Î¿§¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui.c:4598
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤Î°ÌÃ֤˥ޥåÁ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó, ¼¡¤ò¸¡º÷¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<³«¤±¤Þ¤»¤ó>"
-#: ../gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: ¥Õ¥©¥ó¥È %s ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËÌá¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "¥Ñ¥¹Ì¾:"
-#: ../gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_gtk.c:2809 ../gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "¥¥ã¥ó¥»¥ë"
-#: ../gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥Ð¡¼: ²èÁü¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿."
-#: ../gui_athena.c:2175 ../gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim ¥À¥¤¥¢¥í¥°"
-#: ../gui_beval.c:101 ../gui_w32.c:4093
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤È¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤Î¤¢¤ë BalloonEval ¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_gtk.c:1687
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim ¥À¥¤¥¢¥í¥°..."
-#: ../gui_gtk.c:2138 ../message.c:3016
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2462,136 +1919,104 @@
"¤¤¤¤¤¨(&N)\n"
"¥¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
-#: ../gui_gtk.c:2346
msgid "Input _Methods"
msgstr "¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É"
-#: ../gui_gtk.c:2612 ../gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - ¸¡º÷¤ÈÃÖ´¹..."
-#: ../gui_gtk.c:2620 ../gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - ¸¡º÷..."
-#: ../gui_gtk.c:2652 ../gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "¸¡º÷ʸ»úÎó:"
-#: ../gui_gtk.c:2670 ../gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "ÃÖ´¹Ê¸»úÎó:"
#. whole word only button
-#: ../gui_gtk.c:2702 ../gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Àµ³Î¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¤â¤Î¤À¤±"
#. match case button
-#: ../gui_gtk.c:2713 ../gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Âçʸ»ú/¾®Ê¸»ú¤ò¶èÊ̤¹¤ë"
-#: ../gui_gtk.c:2723 ../gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Êý¸þ"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: ../gui_gtk.c:2735 ../gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "¾å"
-#: ../gui_gtk.c:2739 ../gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "²¼"
-#: ../gui_gtk.c:2761 ../gui_gtk.c:2763
msgid "Find Next"
msgstr "¼¡¤ò¸¡º÷"
-#: ../gui_gtk.c:2780 ../gui_gtk.c:2782
msgid "Replace"
msgstr "ÃÖ´¹"
-#: ../gui_gtk.c:2793 ../gui_gtk.c:2795
msgid "Replace All"
msgstr "Á´¤ÆÃÖ´¹"
-#: ../gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: ¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¤«¤é \"die\" Í×µá¤ò¼õ¤±¼è¤ê¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:3527
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: ¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬ÉÔ°Õ¤ËÇ˲õ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:4147
msgid "Font Selection"
msgstr "¥Õ¥©¥ó¥ÈÁªÂò"
-#: ../gui_gtk_x11.c:6104 ../ui.c:2142
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "¶õ¤ÎÁªÂòÎΰè¤Î¤«¤ï¤ê¤ËCUT_BUFFER0¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿(&F)"
-#: ../gui_motif.c:2055 ../gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "¥¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
-#: ../gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê"
-#: ../gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿"
-#: ../gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "¥Ø¥ë¥×(&H)"
-#: ../gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë"
-#: ../gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "ÁªÂò"
-#: ../gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "¼¡¤ò¸¡º÷(&N)"
-#: ../gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "ÃÖ´¹(&R)"
-#: ../gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Á´¤ÆÃÖ´¹(&A)"
-#: ../gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥(&U)"
-#: ../gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Zap¥Õ¥©¥ó¥È '%s' ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: ¥Õ¥©¥ó¥È %s ¤ò»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_riscos.c:3272
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2599,83 +2024,66 @@
"\n"
"»Ò¥×¥í¥»¥¹¤ØÄä»ß¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÁ÷¿®Ãæ¤Ç¤¹.\n"
-#: ../gui_w32.c:840
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: ¥¿¥¤¥È¥ë¤¬ \"%s\" ¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_w32.c:848
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: °ú¿ô¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó: \"-%s\"; OLEÈǤò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤."
-#: ../gui_w32.c:1098
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: MDI¥¢¥×¥ê¤ÎÃæ¤Ç¤Ï¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_w48.c:2213
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "¸¡º÷ʸ»úÎó ('\\' ¤ò¸¡º÷¤¹¤ë¤Ë¤Ï '\\\\')"
-#: ../gui_w48.c:2238
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "¸¡º÷¡¦ÃÖ´¹ ('\\' ¤ò¸¡º÷¤¹¤ë¤Ë¤Ï '\\\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: ../gui_w48.c:3044
msgid "Not Used"
msgstr "»È¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_w48.c:3045
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê\t*.nothing\n"
-#: ../gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: ¿§»ØÄ꤬Àµ¤·¤¯¤Ê¤¤¤Î¤Ç¥¨¥ó¥È¥ê¤ò³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_x11.c:2141
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: °Ê²¼¤Îʸ»ú¥»¥Ã¥È¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó %s:"
-#: ../gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: ¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È̾: %s"
-#: ../gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È '%s' ¤Ï¸ÇÄêÉý¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_x11.c:2204
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: ¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È̾: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2205
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È0: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È1: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2207
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È%ld ¤ÎÉý¤¬¥Õ¥©¥ó¥È0¤Î2ÇܤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È0¤ÎÉý: %ld\n"
-#: ../gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2684,28 +2092,22 @@
"¥Õ¥©¥ó¥È1¤ÎÉý: %ld\n"
"\n"
-#: ../gui_xmdlg.c:688 ../gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "̵¸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È»ØÄê¤Ç¤¹"
-#: ../gui_xmdlg.c:689 ../gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "µÑ²¼¤¹¤ë(&D)"
-#: ../gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "¥Þ¥Ã¥Á¤¹¤ë¤â¤Î¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - ¥Õ¥©¥ó¥ÈÁªÂò"
-#: ../gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "̾Á°:"
#. create toggle button
-#: ../gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "¥µ¥¤¥º¤ò¥Ý¥¤¥ó¥È¤Çɽ¼¨¤¹¤ë"
@@ -2713,180 +2115,139 @@
# msgstr " ¥Ö¥í¥Ã¥¯"
# msgid " LINE"
# msgstr " ¹Ô"
-#: ../gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "¥¨¥ó¥³¡¼¥É:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "¥Õ¥©¥ó¥È:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "¥¹¥¿¥¤¥ë:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "¥µ¥¤¥º:"
-#: ../hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ¥Ï¥ó¥°¥ë¥ª¡¼¥È¥Þ¥È¥ó¥¨¥é¡¼"
-#: ../if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "¿·¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤òÄɲÃ"
-#: ../if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Î¥¯¥¨¥ê¡¼¤òÄɲÃ"
-#: ../if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: ../if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Àܳ¤ò½ªÎ»¤¹¤ë"
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Á´¤Æ¤ÎÀܳ¤òºÆ½é´ü²½¤¹¤ë"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Àܳ¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: ../if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: »ÈÍÑÊýË¡: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "¤³¤Îcscope¥³¥Þ¥ó¥É¤Ïʬ³ä¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ç¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó.\n"
-#: ../if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: »ÈÍÑË¡: cstag <ident>"
-#: ../if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ¥¿¥°¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) ¥¨¥é¡¼: %d"
-#: ../if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat ¥¨¥é¡¼"
-#: ../if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s ¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êµÚ¤Ó͸ú¤Êcscope¤Î¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹ %s ¤òÄɲÃ"
-#: ../if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: cscope¤ÎÀܳ %ld ¤òÆɹþ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: ̤ÃΤÎcscope¸¡º÷·¿¤Ç¤¹"
-#: ../if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscope¥Ñ¥¤¥×¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscope¤Îµ¯Æ°½àÈ÷(fork)¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:847 ../if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection ¤Î¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscope¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp ¤Î fdopen ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp ¤Î fdopen ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscopeÀܳ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope¥¯¥¨¥ê¡¼ %s of %s ¤Ë³ºÅö¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: ̵¸ú¤Ê cscopequickfix ¥Õ¥é¥° %c ¤Î %c ¤Ç¤¹"
-#: ../if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope¥³¥Þ¥ó¥É:\n"
-#: ../if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (»ÈÍÑË¡: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: cscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹: %s ¤ò³«¤¯¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: cscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤Î¾ðÊó¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: ½ÅÊ£¤¹¤ëcscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ÏÄɲ䵤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: cscopeÀܳ¤ÎºÇÂç¿ô¤Ë㤷¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscopeÀܳ %s ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscopeÀܳ %s ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches ¤ÇÃ×̿Ū¤Ê¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope ¥¿¥°: %s"
-#: ../if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2894,28 +2255,22 @@
"\n"
" # ¹ÔÈÖ¹æ"
-#: ../if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë̾ / ʸ̮ / ¹Ô\n"
-#: ../if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: cscope¥¨¥é¡¼: %s"
-#: ../if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Á´¤Æ¤Îcscope¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹¤ò¥ê¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤¹"
-#: ../if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscopeÀܳ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid ¥Ç¡¼¥¿¥Ù¡¼¥¹Ì¾ prepend ¥Ñ¥¹\n"
-#: ../if_mzsch.c:785
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2923,94 +2278,67 @@
"???: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹, ¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: MzScheme "
"¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿."
-#: ../if_mzsch.c:1222 ../if_python.c:1084 ../if_tcl.c:1406
msgid "invalid expression"
msgstr "̵¸ú¤Ê¼°¤Ç¤¹"
-#: ../if_mzsch.c:1230 ../if_python.c:1098 ../if_tcl.c:1411
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "¼°¤Ï¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../if_mzsch.c:1317
msgid "hidden option"
msgstr "±£¤·¥ª¥×¥·¥ç¥ó"
-#: ../if_mzsch.c:1319 ../if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹"
-#: ../if_mzsch.c:1468
msgid "window index is out of range"
msgstr "Èϰϳ°¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦ÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
-#: ../if_mzsch.c:1623
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_mzsch.c:1888 ../if_mzsch.c:1914 ../if_mzsch.c:1989 ../if_mzsch.c:2038
-#: ../if_mzsch.c:2147 ../if_mzsch.c:2190 ../if_python.c:2311
-#: ../if_python.c:2345 ../if_python.c:2400 ../if_python.c:2468
-#: ../if_python.c:2590 ../if_python.c:2642 ../if_tcl.c:688 ../if_tcl.c:733
-#: ../if_tcl.c:807 ../if_tcl.c:877 ../if_tcl.c:2003
msgid "cannot save undo information"
msgstr "¥¢¥ó¥É¥¥¾ðÊó¤¬Êݸ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_mzsch.c:1893 ../if_mzsch.c:1997 ../if_mzsch.c:2051
-#: ../if_python.c:2313 ../if_python.c:2407 ../if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "¹Ô¤ò¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_mzsch.c:1919 ../if_mzsch.c:2065 ../if_python.c:2350
-#: ../if_python.c:2495 ../if_tcl.c:694 ../if_tcl.c:2025
msgid "cannot replace line"
msgstr "¹Ô¤òÃÖ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_mzsch.c:2079 ../if_mzsch.c:2152 ../if_mzsch.c:2199
-#: ../if_python.c:2513 ../if_python.c:2592 ../if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "¹Ô¤òÁÞÆþ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_mzsch.c:2295 ../if_python.c:2762
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ʸ»úÎó¤Ë¤Ï²þ¹Ôʸ»ú¤ò´Þ¤á¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_mzsch.c:2378
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Vim ¥¨¥é¡¼: ~a"
-#: ../if_mzsch.c:2387
msgid "Vim error"
msgstr "Vim ¥¨¥é¡¼"
-#: ../if_mzsch.c:2443
msgid "buffer is invalid"
msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../if_mzsch.c:2452
msgid "window is invalid"
msgstr "¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../if_mzsch.c:2472
msgid "linenr out of range"
msgstr "Èϰϳ°¤Î¹ÔÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1293 ../if_perl.xs:326 if_perl.xs:326
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê %s ¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../if_perl.xs:556 if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹, ¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: Perl¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿."
-#: ../if_perl.xs:609 if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: ¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤Ï Safe "
"¥â¥¸¥å¡¼¥ë¤ò»ÈÍѤ·¤Ê¤¤Perl¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï¶Ø¤¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3019,168 +2347,128 @@
"Python¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿."
# Added at 07-Feb-2004.
-#: ../if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python ¤òºÆµ¢Åª¤Ë¼Â¹Ô¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject°À¤ò¾Ã¤»¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace ¤Ï integer ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "̵¸ú¤Ê°À¤Ç¤¹"
-#: ../if_python.c:759 ../if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() ¤Ë¤Ïʸ»úÎó¤Î¥ê¥¹¥È¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: I/O¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤Î½é´ü²½Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "¾Ã¤µ¤ì¤¿¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬»²¾È¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_python.c:1126 ../if_python.c:1167 ../if_python.c:1231
-#: ../if_tcl.c:1218
msgid "line number out of range"
msgstr "Èϰϳ°¤Î¹ÔÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
-#: ../if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È (¾ÃµîºÑ¤ß) %8lX>"
-#: ../if_python.c:1457 ../if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "̵¸ú¤Ê¥Þ¡¼¥¯Ì¾¤Ç¤¹"
-#: ../if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "¾Ã¤µ¤ì¤¿¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬»²¾È¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "ÆɹþÀìÍÑ°À"
-#: ../if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "¥«¡¼¥½¥ë¤¬¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Î³°¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<¥¦¥£¥ó¥É¥¦¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È (¾ÃµîºÑ) %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<¥¦¥£¥ó¥É¥¦¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È (̤ÃÎ) %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<¥¦¥£¥ó¥É¥¦ %d>"
-#: ../if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹,¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: "
"Ruby¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿."
-#: ../if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: ̤ÃΤÎlongjmp¾õÂÖ: %d"
-#: ../if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "¼ÂÁõ¤ÈÄêµÁ¤òÀÚ¤êÂؤ¨¤ë"
-#: ../if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "¼¡¤Î¥¯¥é¥¹¤Î´ðÄì¤òɽ¼¨"
-#: ../if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "¥ª¡¼¥Ð¡¼¥é¥¤¥É¤µ¤ì¤¿¥á¥ó¥Ð´Ø¿ô¤òɽ¼¨"
-#: ../if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤é²óÉü¤¹¤ë"
-#: ../if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤«¤é²óÉü¤¹¤ë"
-#: ../if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Á´¤Æ¤Î¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤«¤é²óÉü¤¹¤ë"
-#: ../if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "²óÉü"
-#: ../if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "¼¡¤Î¥½¡¼¥¹¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: ../if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "¤ß¤Ä¤±¤¿¥·¥ó¥Ü¥ë"
-#: ../if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "¥¯¥é¥¹¤ò»²¾È"
-#: ../if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "³¬Áؤǥ¯¥é¥¹¤òɽ¼¨"
-#: ../if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "¸ÂÄꤵ¤ì¤¿³¬Áؤǥ¯¥é¥¹¤òɽ¼¨"
-#: ../if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ¤Î»²¾ÈÀè"
-#: ../if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ¤¬»²¾È¤µ¤ì¤ë"
-#: ../if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ¤¬¼¡¤Î¤â¤Î¤ò¤â¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref ¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤ë"
-#: ../if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "¼¡¤Îʸ¾Ï¤òɽ¼¨"
-#: ../if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "¼¡¤Îʸ¾Ï¤òÀ¸À®"
-#: ../if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3188,216 +2476,169 @@
"SNiFF+¤ËÀܳ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó. ´Ä¶¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤(sniffemacs ¤¬ $PATH "
"¤Ë¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó).\n"
-#: ../if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: ÆɹþÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿. ÀÚÃǤ·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "¸½ºßSNiFF+ ¤Î¾õÂ֤ϡÖ"
-#: ../if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "̤"
-#: ../if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "Àܳ¡×¤Ç¤¹"
-#: ../if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: ̤ÃΤΠSNiFF+ ¥ê¥¯¥¨¥¹¥È¤Ç¤¹: %s"
-#: ../if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: SNiFF+ ¤Ø¤ÎÀܳÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ ¤ËÀܳ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: SNiFF+ ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: ½ñ¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤¿¤Î¤ÇÀÚÃǤ·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "̵¸ú¤Ê¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ÈÖ¹æ¤Ç¤¹"
-#: ../if_tcl.c:468 ../if_tcl.c:935 ../if_tcl.c:1114
msgid "not implemented yet"
msgstr "¤Þ¤À¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#. ???
-#: ../if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "¹Ô¤òÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_tcl.c:855 ../if_tcl.c:1070
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "¹Ô %d Îó %d"
-#: ../if_tcl.c:885
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "¹Ô¤ÎÁÞÆþ/Äɲäò¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_tcl.c:1272
msgid "unknown flag: "
msgstr "̤ÃΤΥե饰:"
-#: ../if_tcl.c:1342
msgid "unknown vimOption"
msgstr "̤ÃΤΠvimOption ¤Ç¤¹"
-#: ../if_tcl.c:1427
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "¥¡¼¥Ü¡¼¥É³ä¹þ¤ß"
-#: ../if_tcl.c:1432
msgid "vim error"
msgstr "vim ¥¨¥é¡¼"
-#: ../if_tcl.c:1475
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"¥Ð¥Ã¥Õ¥¡/¥¦¥£¥ó¥É¥¦ºîÀ®¥³¥Þ¥ó¥É¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: "
"¥ª¥Ö¥¸¥§¥¯¥È¤¬¾Ãµî¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_tcl.c:1549
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¥³¥Þ¥ó¥É¤òÅÐÏ¿¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡/¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬´û¤Ë¾Ãµî¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: ../if_tcl.c:1566
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: TCL Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: reflist ±øÀ÷!? vim-dev@vim.org ¤ËÊó¹ð¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../if_tcl.c:1567
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¥³¥Þ¥ó¥É¤òÅÐÏ¿¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: "
"¥Ð¥Ã¥Õ¥¡/¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î»²¾È¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_tcl.c:1728
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: ¤³¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹,¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤: "
"Tcl¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿."
-#: ../if_tcl.c:1890
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL ¥¨¥é¡¼: ½ªÎ»¥³¡¼¥É¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó!? vim-dev@vim.org "
"¤ËÊó¹ð¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../if_tcl.c:2011
msgid "cannot get line"
msgstr "¹Ô¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Ì¿Î᥵¡¼¥Ð¤Î̾Á°¤òÅÐÏ¿¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: ÌÜŪ¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ø¤Î¥³¥Þ¥ó¥ÉÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: ̵¸ú¤Ê¥µ¡¼¥ÐID¤¬»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM ¼ÂÂΤÎÅÐÏ¿¥×¥í¥Ñ¥Æ¥£¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹. ¾Ãµî¤·¤Þ¤·¤¿!"
-#: ../main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹"
-#: ../main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "ÊÔ½¸°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î¸å¤Ë¥´¥ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" ¤Î°ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: "
-#: ../main.c:481
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "¤³¤ÎVim¤Ë¤Ïdiffµ¡Ç½¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó(¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þÀßÄê)."
-#: ../main.c:958
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "¥¹¥¯¥ê¥×¥È¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºÆ¤Ó³«¤¤¤Æ¤ß¤Þ¤¹: \""
# msgid "\"\n"
# msgstr "\"\n"
-#: ../main.c:967
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "ÆɹþÍѤȤ·¤Æ³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../main.c:1021
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "¥¹¥¯¥ê¥×¥È½ÐÎÏÍѤò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../main.c:1297
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: ¥¨¥é¡¼: NetBeans¤«¤égvim¤ò¥¹¥¿¡¼¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../main.c:1302
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: ·Ù¹ð: üËö¤Ø¤Î½ÐÎϤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../main.c:1304
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: ·Ù¹ð: üËö¤«¤é¤ÎÆþÎϤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../main.c:1314
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ¸Ä¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬ÊÔ½¸¤ò¹µ¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
#. just in case..
-#: ../main.c:1377
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrcÁ°¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó"
-#: ../main.c:1418
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\"¤«¤éÆɹþ¤à¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../main.c:2521
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3405,23 +2646,18 @@
"\n"
"¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2554
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[¥Õ¥¡¥¤¥ë..] ¤¢¤ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2555
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ɸ½àÆþÎϤ«¤é¥Æ¥¥¹¥È¤òÆɹþ¤à"
-#: ../main.c:2556
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t ¥¿¥° ¥¿¥°¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¤È¤³¤í¤«¤éÊÔ½¸¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2558
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] ºÇ½é¤Î¥¨¥é¡¼¤ÇÊÔ½¸¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3431,11 +2667,9 @@
"\n"
"»ÈÍÑË¡:"
-#: ../main.c:2570
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [°ú¿ô]"
-#: ../main.c:2574
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3443,11 +2677,9 @@
"\n"
" ¤â¤·¤¯¤Ï:"
-#: ../main.c:2577
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr "Âçʸ»ú¾®Ê¸»ú¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹ / ¥Õ¥é¥°¤ÏÂçʸ»ú¤Ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../main.c:2580
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3457,241 +2689,182 @@
"\n"
"°ú¿ô:\n"
-#: ../main.c:2581
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t¤³¤Î¤¢¤È¤Ë¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤À¤±"
-#: ../main.c:2583
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤òŸ³«¤·¤Ê¤¤"
-#: ../main.c:2586
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t¤³¤Îgvim¤òOLE¤È¤·¤ÆÅÐÏ¿¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2587
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tgvim¤ÎOLEÅÐÏ¿¤ò²ò½ü¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2590
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tGUI¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë (\"gvim\" ¤ÈƱ¤¸)"
-#: ../main.c:2591
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f or --nofork\t¥Õ¥©¥¢¥°¥é¥¦¥ó¥É: GUI¤ò»Ï¤á¤ë¤È¤¤Ëfork¤·¤Ê¤¤"
-#: ../main.c:2593
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi¥â¡¼¥É (\"vi\" ¤ÈƱ¤¸)"
-#: ../main.c:2594
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx¥â¡¼¥É (\"ex\" ¤ÈƱ¤¸)"
-#: ../main.c:2595
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t¥µ¥¤¥ì¥ó¥È(¥Ð¥Ã¥Á)¥â¡¼¥É (\"ex\" ÀìÍÑ)"
-#: ../main.c:2597
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tº¹Ê¬¥â¡¼¥É (\"vidiff\" ¤ÈƱ¤¸)"
-#: ../main.c:2599
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t¥¤¡¼¥¸¡¼¥â¡¼¥É (\"evim\" ¤ÈƱ¤¸, ¥â¡¼¥É̵)"
-#: ../main.c:2600
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÆɹþÀìÍѥ⡼¥É (\"view\" ¤ÈƱ¤¸)"
-#: ../main.c:2601
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tÀ©¸Â¥â¡¼¥É (\"rvim\" ¤ÈƱ¤¸)"
-#: ../main.c:2602
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tÊѹ¹ (¥Õ¥¡¥¤¥ëÊݸ»þ) ¤ò¤Ç¤¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2603
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t¥Æ¥¥¹¥È¤ÎÊÔ½¸¤ò¹Ô¤Ê¤¨¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2604
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t¥Ð¥¤¥Ê¥ê¥â¡¼¥É"
-#: ../main.c:2606
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp¥â¡¼¥É"
-#: ../main.c:2608
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVi¸ß´¹¥â¡¼¥É: 'compatible'"
-#: ../main.c:2609
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tViÈó¸ß´¹¥â¡¼¥É: 'nocompatible"
-#: ../main.c:2610
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose ¥ì¥Ù¥ë"
-#: ../main.c:2611
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥â¡¼¥É"
-#: ../main.c:2612
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ÈÍѤ»¤º¥á¥â¥ê¤À¤±"
-#: ../main.c:2613
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÎóµó¤·½ªÎ»"
-#: ../main.c:2614
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (¥Õ¥¡¥¤¥ë̾)\t¥¯¥é¥Ã¥·¥å¤·¤¿¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤òÉüµ¢"
-#: ../main.c:2615
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-r¤ÈƱ¤¸"
-#: ../main.c:2617
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯¤Î¤Ë newcli ¤ò»ÈÍѤ·¤Ê¤¤"
-#: ../main.c:2618
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tI/O¤Ë <device> ¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
-#: ../main.c:2621
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\t¥¢¥é¥Ó¥¢¸ì¥â¡¼¥É¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2624
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t¥Ø¥Ö¥é¥¤¸ì¥â¡¼¥É¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2627
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t¥Ú¥ë¥·¥¢¸ì¥â¡¼¥É¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2629
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tüËö¤ò <terminal> ¤ËÀßÄꤹ¤ë"
-#: ../main.c:2630
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë <vimrc> ¤ò»È¤¦"
-#: ../main.c:2632
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë <gvimrc> ¤ò»È¤¦"
-#: ../main.c:2634
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t¥×¥é¥°¥¤¥ó¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ò¥í¡¼¥É¤·¤Ê¤¤"
-#: ../main.c:2635
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN ¸Ä¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤¯(¾ÊάÃÍ: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ä¤1¸Ä)"
-#: ../main.c:2636
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-o¤ÈƱ¤¸¤À¤¬¿âľʬ³ä"
-#: ../main.c:2637
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎºÇ¸å¤«¤é¤Ï¤¸¤á¤ë"
-#: ../main.c:2638
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> ¹Ô¤«¤é¤Ï¤¸¤á¤ë"
-#: ../main.c:2640
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\tvimrc¤ò¥í¡¼¥É¤¹¤ëÁ°¤Ë <command> ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2642
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tºÇ½é¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥í¡¼¥É¸å <command> ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2643
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tºÇ½é¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥í¡¼¥É¸å¥Õ¥¡¥¤¥ë <session> ¤ò¼è¹þ¤à"
-#: ../main.c:2644
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t¥Õ¥¡¥¤¥ë <scriptin> ¤«¤é¥Î¡¼¥Þ¥ë¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆɹþ¤à"
-#: ../main.c:2645
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tÆþÎϤ·¤¿Á´¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë <scriptout> ¤ËÄɲ乤ë"
-#: ../main.c:2646
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tÆþÎϤ·¤¿Á´¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¥Õ¥¡¥¤¥ë <scriptout> ¤ËÊݸ¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2648
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2652
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tvim¤ò»ØÄꤷ¤¿ X ¥µ¡¼¥Ð¤ËÀܳ¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2654
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tX¥µ¡¼¥Ð¤ËÀܳ¤·¤Ê¤¤"
-#: ../main.c:2657
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t²Äǽ¤Ê¤é¤ÐVim¥µ¡¼¥Ð¤Ç <files> ¤òÊÔ½¸¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2658
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silnet <files> Ʊ¾å, ¥µ¡¼¥Ð¤¬Ìµ¤¯¤Æ¤â·Ù¹ðʸ¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤"
-#: ../main.c:2659
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files>\t--remote¸å ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÔ½¸¤¬½ª¤ï¤ë¤Î¤òÂÔ¤Ä"
-#: ../main.c:2660
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> Ʊ¾å, ¥µ¡¼¥Ð¤¬Ìµ¤¯¤Æ¤â·Ù¹ðʸ¤ò½ÐÎϤ·¤Ê¤¤"
-#: ../main.c:2661
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tVim¥µ¡¼¥Ð¤Ë <keys> ¤òÁ÷¿®¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2662
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t¥µ¡¼¥Ð¤Ç <expr> ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ·ë²Ì¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2663
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVim¥µ¡¼¥Ð̾¤Î°ìÍ÷¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2664
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servename <name>\t\tVim¥µ¡¼¥Ð <name> ¤ËÁ÷¿®/̾Á°ÀßÄꤹ¤ë"
-#: ../main.c:2667
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë <viminfo> ¤ò»È¤¦"
-#: ../main.c:2669
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\t¥Ø¥ë¥×(¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸)¤òɽ¼¨¤·½ªÎ»¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2670
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·½ªÎ»¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2674
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3699,7 +2872,6 @@
"\n"
"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(Motif¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
-#: ../main.c:2678
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3707,7 +2879,6 @@
"\n"
"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(neXtaw¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
-#: ../main.c:2680
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3715,72 +2886,55 @@
"\n"
"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(Athena¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
-#: ../main.c:2684
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t<display> ¤Çvim¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2685
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tºÇ¾®²½¤·¤¿¾õÂÖ¤Çvim¤òµ¯Æ°¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2687
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tvim¤Î̾¤¬ <name> ¤Ç¤¢¤ë¤È¤·¤Æ¥ê¥½¡¼¥¹¤ò»È¤¦"
-#: ../main.c:2688
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (¼ÂÁõ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤)\n"
-#: ../main.c:2690
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tÇØ·Ê¿§¤Ë <color> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -bg)"
-#: ../main.c:2691
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tÁ°·Ê¿§¤Ë <color> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -fg)"
-#: ../main.c:2692 ../main.c:2712 ../main.c:2728
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\t¥Æ¥¥¹¥Èɽ¼¨¤Ë <font> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -fn)"
-#: ../main.c:2693
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tÂÀ»ú¤Ë <font> ¤ò»È¤¦"
-#: ../main.c:2694
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <for>\t¼ÐÂλú¤Ë <font> ¤ò»È¤¦"
-#: ../main.c:2695 ../main.c:2713 ../main.c:2729
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t½é´üÇÛÃÖ¤Ë <geom> ¤ò»È¤¦(ƱµÁ: -geom)"
-#: ../main.c:2696
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t¶³¦¤ÎÉý¤ò <width> ¤Ë¤¹¤ë(ƱµÁ: -bw)"
-#: ../main.c:2697
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <width> ¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¥Ð¡¼¤ÎÉý¤ò <width> ¤Ë¤¹¤ë(ƱµÁ: -sw)"
-#: ../main.c:2699
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t¥á¥Ë¥å¡¼¥Ð¡¼¤Î¹â¤µ¤ò <height> ¤Ë¤¹¤ë(ƱµÁ: -mh)"
-#: ../main.c:2701 ../main.c:2714
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tȿž±ÇÁü¤ò»ÈÍѤ¹¤ë(ƱµÁ: -rv)"
-#: ../main.c:2702
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tȿž±ÇÁü¤ò»ÈÍѤ·¤Ê¤¤(ƱµÁ: +rv)"
-#: ../main.c:2703
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tÆÃÄê¤Î¥ê¥½¡¼¥¹¤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
-#: ../main.c:2706
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3788,15 +2942,12 @@
"\n"
"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(RISC OS¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
-#: ../main.c:2707
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t½é´ü¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¥³¥é¥àñ°Ì¤ÎÉý"
-#: ../main.c:2708
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t½é´ü¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Î¹Ôñ°Ì¤Î¹â¤µ"
-#: ../main.c:2711
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3804,19 +2955,15 @@
"\n"
"gvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(GTK+¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
-#: ../main.c:2715
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t<display> ¤Çvim¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë(ƱµÁ: --display)"
-#: ../main.c:2717
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t¥á¥¤¥ó¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò¼±Ê̤¹¤ë°ì°Õ¤ÊÌò³ä(role)¤òÀßÄꤹ¤ë"
-#: ../main.c:2719
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t°Û¤Ê¤ëGTK widget¤ÇVim¤ò³«¤¯"
-#: ../main.c:2722
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3824,66 +2971,52 @@
"\n"
"kvim¤Ë¤è¤Ã¤Æ²ò¼á¤µ¤ì¤ë°ú¿ô(KDE¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó):\n"
-#: ../main.c:2723
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tȿž²èÌ̤ò»ÈÍѤ¹¤ë"
-#: ../main.c:2725
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tµ¯Æ°»þ¤Ë¥Á¥Ã¥×¥À¥¤¥¢¥í¥°¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2726
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\t¥Á¥Ã¥×¥À¥¤¥¢¥í¥°¤ò̵¸ú¤Ë¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2730
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\t<display> ¤Çvim¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë"
-#: ../main.c:2733
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <¿Æ¤Î¥¿¥¤¥È¥ë>\tVim¤ò¿Æ¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ÎÃæ¤Çµ¯Æ°¤¹¤ë"
# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
# msgstr "--help\t\tGNOME¤Î°ú¿ô¤ò¸«¤»¤ë"
-#: ../main.c:2971
msgid "No display"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. Failed to send, abort.
-#: ../main.c:2986
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Á÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
#. Let vim start normally.
-#: ../main.c:2992
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Á÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿. ¥í¡¼¥«¥ë¤Ç¤Î¼Â¹Ô¤ò»î¤ß¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: ../main.c:3030 ../main.c:3051
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d ¸Ä (%d ¸ÄÃæ) ¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../main.c:3073
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: ¼°¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
-#: ../main.c:3085
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": ¼°¤ÎÁ÷¿®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
-#: ../mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" ¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¥Þ¡¼¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3892,7 +3025,6 @@
"mark ¹Ô Îó ¥Õ¥¡¥¤¥ë/¥Æ¥¥¹¥È"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3901,7 +3033,6 @@
" jump ¹Ô Îó ¥Õ¥¡¥¤¥ë/¥Æ¥¥¹¥È"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3909,7 +3040,6 @@
"\n"
"Êѹ¹ ¹Ô Îó ¥Æ¥¥¹¥È"
-#: ../mark.c:1362
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3918,7 +3048,6 @@
"# ¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Þ¡¼¥¯:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1397
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3926,7 +3055,6 @@
"\n"
"# ¥¸¥ã¥ó¥×¥ê¥¹¥È (¿·¤·¤¤¤â¤Î¤¬Àè):\n"
-#: ../mark.c:1493
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3934,123 +3062,94 @@
"\n"
"# ¥Õ¥¡¥¤¥ëÆâ¥Þ¡¼¥¯¤ÎÍúÎò (¿·¤·¤¤¤â¤Î¤«¤é¸Å¤¤¤â¤Î):\n"
-#: ../mark.c:1582
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../mbyte.c:470
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: ̵¸ú¤Ê¥³¡¼¥É¥Ú¡¼¥¸¤Ç¤¹"
-#: ../mbyte.c:4513
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: IC¤ÎÃͤòÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../mbyte.c:4669
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥³¥ó¥Æ¥¥¹¥È¤ÎºîÀ®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../mbyte.c:4827
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¤Î¥ª¡¼¥×¥ó¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../mbyte.c:4838
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: ·Ù¹ð: IM¤ÎÇ˲õ¥³¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯¤òÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../mbyte.c:4844
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¤Ï¤É¤ó¤Ê¥¹¥¿¥¤¥ë¤â¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: ../mbyte.c:4901
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¤Ï my preedit type ¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: ../mbyte.c:4975
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot ¥¹¥¿¥¤¥ë¤Ë¤Ïfontset¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../mbyte.c:5011
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+¤¬1.2.3¤è¤ê¤â¸Å¤¤¤Î¤Ç¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥¨¥ê¥¢¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹"
-#: ../mbyte.c:5318
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: ¥¤¥ó¥×¥Ã¥È¥á¥½¥Ã¥É¥µ¡¼¥Ð ¤¬Æ°ºî¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬¥í¥Ã¥¯¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ»þ¤Ë¥·¡¼¥¯¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆɹþ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë½ñ¹þ¤ß»þ¤Ë¥·¡¼¥¯¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ñ¹þ¤ß¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹ (symlink¤Ë¤è¤ë¹¶·â?)"
-#: ../memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 0 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó?"
-#: ../memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó?"
-#: ../memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 2 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: ¤ª¤Ã¤È, ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼º¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿!!!"
-#: ../memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤òÊѤ¨¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\" ¤Î¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Ê¤¤¤Î¤Ç¥ê¥«¥Ð¥ê¤ÏÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹"
-#: ../memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 0 ¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿??"
-#: ../memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %s ¤Ë¤Ï¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "»ÈÍѤ¹¤ë¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÈÖ¹æ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤(0 ¤Ç½ªÎ»): "
-#: ../memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "¥Ö¥í¥Ã¥¯ 0 ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó "
-#: ../memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4058,28 +3157,22 @@
"\n"
"¶²¤é¤¯Êѹ¹¤¬¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤«Vim¤¬¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¹¹¿·¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó."
-#: ../memline.c:962 ../memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " Vim¤Î¤³¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó.\n"
-#: ../memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Vim¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó3.0¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
-#: ../memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ¤ÏVim¤Î¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹"
-#: ../memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ¤³¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó.\n"
-#: ../memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¼¡¤Î¾ì½ê¤Çºî¤é¤ì¤Þ¤·¤¿ "
-#: ../memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4087,81 +3180,63 @@
",\n"
"¤â¤·¤¯¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â»½ý¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹."
-#: ../memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò»ÈÍÑÃæ"
-#: ../memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\""
-#: ../memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: ·Ù¹ð: ¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %s ¤«¤é¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???¿¤¯¤Î¹Ô¤¬¼º¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???¹Ô¿ô¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???¹Ô¤¬¼º¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹(%s ¤¬.swp¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ê¤¤?)"
-#: ../memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ¤³¤³¤«¤é???END¤Þ¤Ç¤Î¹Ô¤¬Ç˲õ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤è¤¦¤Ç¤¹"
-#: ../memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ¤³¤³¤«¤é??END¤Þ¤Ç¤Î¹Ô¤¬ÁÞÆþ¤«ºï½ü¤µ¤ì¤¿¤è¤¦¤Ç¤¹"
-#: ../memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: ../memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: ¥ê¥«¥Ð¥ê¤¬³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: ¥ê¥«¥Ð¥ê¤ÎºÇÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿; ???¤Ç»Ï¤Þ¤ë¹Ô¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "¾ÜºÙ¤Ï \":help E312\" ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "¥ê¥«¥Ð¥ê¤¬½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿. Á´¤Æ¤¬Àµ¤·¤¤¤«¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤."
-#: ../memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4169,11 +3244,9 @@
"\n"
"(Êѹ¹¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤¹¤ë¤¿¤á¤Ë, ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊ̤Î̾Á°¤ÇÊݸ¤·¤¿¾å¤Ç\n"
-#: ../memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "¸¶ËÜ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤È¤Î diff ¤ò¼Â¹Ô¤¹¤ë¤ÈÎɤ¤¤Ç¤·¤ç¤¦)\n"
-#: ../memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4182,51 +3255,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ê£¿ô¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿:"
-#: ../memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê:\n"
-#: ../memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " ¤¢¤ë̾Á°¤ò»ÈÍÑÃæ:\n"
-#: ../memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê "
-#: ../memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ¤Ê¤· --\n"
-#: ../memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " ½êͼÔ: "
-#: ../memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " ÆüÉÕ: "
-#: ../memline.c:1631 ../memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " ÆüÉÕ: "
-#: ../memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [from Vim version 3.0]"
-#: ../memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [Vim¤Î¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹]"
-#: ../memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾: "
-#: ../memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4234,15 +3295,12 @@
"\n"
" Êѹ¹¾õÂÖ: "
-#: ../memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "¤¢¤ê"
-#: ../memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "¤Ê¤·"
-#: ../memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4250,11 +3308,9 @@
"\n"
" ¥æ¡¼¥¶Ì¾: "
-#: ../memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " ¥Û¥¹¥È̾: "
-#: ../memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4262,7 +3318,6 @@
"\n"
" ¥Û¥¹¥È̾: "
-#: ../memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4270,11 +3325,9 @@
"\n"
" ¥×¥í¥»¥¹ID: "
-#: ../memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (¤Þ¤À¼Â¹ÔÃæ)"
-#: ../memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4282,7 +3335,6 @@
"\n"
" [¤³¤ÎVim¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó]"
-#: ../memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4290,92 +3342,71 @@
"\n"
" [¤³¤Î¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤Ç¤Ï»ÈÍѤǤ¤Þ¤»¤ó]"
-#: ../memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [Æɹþ¤á¤Þ¤»¤ó]"
-#: ../memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [³«¤±¤Þ¤»¤ó]"
-#: ../memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Ìµ¤¤¤Î¤Ç°Ý»ý¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬°Ý»ý¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: °Ý»ý¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ̵¸ú¤Êlnum¤Ç¤¹: %ld"
-#: ../memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ¹Ô %ld ¤ò¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ 3"
-#: ../memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx ¤Ï 0 ¤Ç¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹"
-#: ../memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ¹¹¿·¤µ¤ì¤¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤¬Â¿²á¤®¤ë¤«¤â?"
-#: ../memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ 4"
-#: ../memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "¥Ö¥í¥Ã¥¯ 1 ¤Ï¾Ã¤µ¤ì¤¿?"
-#: ../memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: ¹Ô %ld ¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ¤¬¥¼¥í¤Ç¤¹"
-#: ../memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: ¹ÔÈֹ椬Èϰϳ°¤Ç¤¹: %ld Ķ¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ¥Ö¥í¥Ã¥¯ %ld ¤Î¹Ô¥«¥¦¥ó¥È¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "¥¹¥¿¥Ã¥¯¥µ¥¤¥º¤¬Áý¤¨¤Þ¤¹"
-#: ../memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ¥Ý¥¤¥ó¥¿¥Ö¥í¥Ã¥¯¤ÎID¤¬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ 2"
-#: ../memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: Ãí°Õ"
-#: ../memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4383,17 +3414,14 @@
"\n"
"¼¡¤Î̾Á°¤Ç¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤Þ¤·¤¿ \""
-#: ../memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "¼¡¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤¤¤Æ¤¤¤ëºÇÃæ \""
-#: ../memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤è¤ê¤â¿·¤·¤¤¤Ç¤¹!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: ../memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4405,11 +3433,9 @@
" ¤³¤Î¾ì¹ç¤Ë¤Ï, Êѹ¹¤ò¤·¤¿ºÝ¤ËºÇ½ªÅª¤Ë, Ʊ¤¸¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°Û¤Ê¤ë\n"
" 2¤Ä¤Î¥¤¥ó¥¹¥¿¥ó¥¹¤¬¤Ç¤¤Æ¤·¤Þ¤¦¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
-#: ../memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " ½ªÎ»¤¹¤ë¤«, Ãí°Õ¤·¤Ê¤¬¤é³¤±¤Þ¤¹.\n"
-#: ../memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4417,11 +3443,9 @@
"\n"
"(2) ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÊÔ½¸¥»¥Ã¥·¥ç¥ó¤¬¥¯¥é¥Ã¥·¥å¤·¤¿.\n"
-#: ../memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ¤³¤Î¾ì¹ç¤Ë¤Ï \":recover\" ¤« \"vim -r "
-#: ../memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4429,11 +3453,9 @@
"\"\n"
" ¤ò»ÈÍѤ·¤ÆÊѹ¹¤ò¥ê¥«¥Ð¡¼¤·¤Þ¤¹(\":help recover\" ¤ò»²¾È).\n"
-#: ../memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " ´û¤Ë¤³¤ì¤ò¹Ô¤Ê¤Ã¤¿¤Î¤Ê¤é¤Ð, ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \""
-#: ../memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4441,23 +3463,18 @@
"\"\n"
" ¤ò¾Ã¤»¤Ð¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò²óÈò¤Ç¤¤Þ¤¹.\n"
-#: ../memline.c:3867 ../memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë \""
-#: ../memline.c:3868 ../memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ¤¬´û¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹!"
-#: ../memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - Ãí°Õ"
-#: ../memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹!"
-#: ../memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4471,7 +3488,6 @@
"½ªÎ»¤¹¤ë(&Q)\n"
"Ãæ»ß¤¹¤ë(&A)"
-#: ../memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4487,37 +3503,29 @@
"Ãæ»ß¤¹¤ë(&A)\n"
"¾Ãµî¤¹¤ë(&D)"
-#: ../memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¿¿ô¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: ¥á¥Ë¥å¡¼¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î¥Ñ¥¹¤ÎÉôʬ¤¬¥µ¥Ö¥á¥Ë¥å¡¼¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: ¥á¥Ë¥å¡¼¤Ï¾¤Î¥â¡¼¥É¤Ë¤À¤±¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: ¤½¤Î̾Á°¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Ï¥µ¥Ö¥á¥Ë¥å¡¼¤òÀ¸¤¸¤ë¤Ù¤¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ð¡¼¤Ë¤ÏľÀÜ¥á¥Ë¥å¡¼¥¢¥¤¥Æ¥à¤òÄɲäǤ¤Þ¤»¤ó"
-#: ../menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: ¶èÀÚ¤ê¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Î°ìÉô¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4525,84 +3533,65 @@
"\n"
"--- ¥á¥Ë¥å¡¼ ---"
-#: ../menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ë¥å¡¼¤òÀÚ¤ê¼è¤ë"
-#: ../menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¥¢¥¤¥Æ¥à¤òÀ¸¤¸¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: ¥á¥Ë¥å¡¼¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s ¤Ë¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ¥á¥Ë¥å¡¼¥Ñ¥¹¤Ï¥µ¥Ö¥á¥Ë¥å¡¼¤òÀ¸¤¸¤Ê¤±¤ì¤Ð¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: ¥á¥Ë¥å¡¼¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó - ¥á¥Ë¥å¡¼Ì¾¤ò³Îǧ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s ¤Î½èÍýÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¸¡½Ð¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿:"
-#: ../message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "¹Ô %4ld:"
-#: ../message.c:657
msgid "[string too long]"
msgstr "[ʸ»úÎó¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹]"
-#: ../message.c:685
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: ̵¸ú¤Ê¥ì¥¸¥¹¥¿Ì¾: '%s'"
-#: ../message.c:814
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "ÆüËܸì¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ËÝÌõ/´Æ½¤: ¼²¬ ÂÀϺ <koron@tka.att.ne.jp>"
-#: ../message.c:1040
msgid "Interrupt: "
msgstr "³ä¹þ¤ß: "
-#: ../message.c:1043
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "³¤±¤ë¤Ë¤ÏENTER¤ò²¡¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../message.c:1045
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "³¤±¤ë¤Ë¤ÏENTER¤ò²¡¤¹¤«¥³¥Þ¥ó¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../message.c:2370
msgid "-- More --"
msgstr "-- ·Ñ³ --"
-#: ../message.c:2373
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ¹ÔÁ÷¤ê, SPACE/b: ¥Ú¡¼¥¸Á÷¤ê, d/u: Ⱦ¥Ú¡¼¥¸Á÷¤ê, q: ½ªÎ»)"
-#: ../message.c:2374
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ¹ÔÁ÷¤ê, SPACE: ¥Ú¡¼¥¸Á÷¤ê, d: Ⱦ¥Ú¡¼¥¸Á÷¤ê, q: ½ªÎ»)"
-#: ../message.c:2999 ../message.c:3014
msgid "Question"
msgstr "¼ÁÌä"
-#: ../message.c:3001
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4610,7 +3599,6 @@
"¤Ï¤¤(&Y)\n"
"¤¤¤¤¤¨(&N)"
-#: ../message.c:3034
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4624,67 +3612,52 @@
"Á´¤ÆÊü´þ(&D)\n"
"¥¥ã¥ó¥»¥ë(&C)"
-#: ../message.c:3075
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥êÁªÂò¥À¥¤¥¢¥í¥°"
-#: ../message.c:3077
msgid "Save File dialog"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÊݸ¥À¥¤¥¢¥í¥°"
-#: ../message.c:3079
msgid "Open File dialog"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëÆɹþ¥À¥¤¥¢¥í¥°"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: ../message.c:3179
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: ¥³¥ó¥½¡¼¥ë¥â¡¼¥É¤Ç¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë¥Ö¥é¥¦¥¶¤ò»È¤¨¤Þ¤»¤ó, ¤´¤á¤ó¤Ê¤µ¤¤"
-#: ../misc1.c:2860
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: ·Ù¹ð: ÆɹþÀìÍÑ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹"
-#: ../misc1.c:3113
msgid "1 more line"
msgstr "1 ¹Ô Äɲä·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../misc1.c:3115
msgid "1 line less"
msgstr "1 ¹Ô ºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../misc1.c:3120
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld ¹Ô Äɲä·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../misc1.c:3122
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld ¹Ô ºï½ü¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../misc1.c:3125
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿)"
-#: ../misc1.c:3191
msgid "Beep!"
msgstr "¥Ó¡¼¥Ã!"
-#: ../misc1.c:7814
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊݸÃæ...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: ../misc1.c:7824
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿.\n"
-#: ../misc2.c:690 ../misc2.c:706
msgid "ERROR: "
msgstr "¥¨¥é¡¼: "
-#: ../misc2.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4693,7 +3666,6 @@
"\n"
"[¥á¥â¥ê(¥Ð¥¤¥È)] Áí³äÅö-²òÊüÎÌ %lu-%lu, »ÈÍÑÎÌ %lu, ¥Ô¡¼¥¯»þ %lu\n"
-#: ../misc2.c:712
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4702,58 +3674,45 @@
"[¸Æ½Ð] Áí re/malloc() ²ó¿ô %lu, Áí free() ²ó¿ô %lu\n"
"\n"
-#: ../misc2.c:767
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: ¹Ô¤¬Ä¹¤¯¤Ê¤ê²á¤®¤Þ¤·¤¿"
-#: ../misc2.c:811
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: lalloc(%ld,)"
-#: ../misc2.c:919
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ¥á¥â¥ê¤¬Â¤ê¤Þ¤»¤ó! (%lu ¥Ð¥¤¥È¤ò³äÅöÍ×µá)"
-#: ../misc2.c:2580
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "¼Â¹Ô¤Î¤¿¤á¤Ë¥·¥§¥ë¤ò¸Æ½Ð¤·Ãæ: \"%s\""
-#: ../misc2.c:2845
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../misc2.c:2847 ../misc2.c:2874
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: ÉÔÀµ¤Ê¥â¡¼¥É¤Ç¤¹"
-#: ../misc2.c:2913
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: ÉÔÀµ¤Ê 'mouseshape' ¤Ç¤¹"
-#: ../misc2.c:2953
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: ¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../misc2.c:2958
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: ÉÔÀµ¤Ê¥Ñ¡¼¥»¥ó¥Æ¡¼¥¸¤Ç¤¹"
-#: ../misc2.c:3270
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "°Å¹æ²½ÍѤΥ¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
-#: ../misc2.c:3271
msgid "Enter same key again: "
msgstr "¤â¤¦°ìÅÙƱ¤¸¥¡¼¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: "
-#: ../misc2.c:3281
msgid "Keys don't match!"
msgstr "¥¡¼¤¬°ìÃפ·¤Þ¤»¤ó"
-#: ../misc2.c:3825
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4762,171 +3721,134 @@
"E343: ̵¸ú¤Ê¥Ñ¥¹¤Ç¤¹: '**[¿ôÃÍ]' ¤Ïpath¤ÎºÇ¸å¤« '%s' "
"¤¬Â³¤¤¤Æ¤Ê¤¤¤È¤¤¤±¤Þ¤»¤ó."
-#: ../misc2.c:5104
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath¤Ë¤Ï \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../misc2.c:5107
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: path¤Ë¤Ï \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../misc2.c:5113
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: cdpath¤Ë¤Ï¤³¤ì°Ê¾å \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../misc2.c:5116
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: ¥Ñ¥¹¤Ë¤Ï¤³¤ì°Ê¾å \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../misc2.c:5356
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../misc2.c:5368
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: ÉÔÀµ¤Ê¹½Ê¸Í×ÁǤǤ¹"
-#: ../misc2.c:5376
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: ¿ôÃͤ¬É¬ÍפǤ¹"
#. Get here when the server can't be found.
-#: ../netbeans.c:409
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Netbeans #2 ¤ËÀܳ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../netbeans.c:417
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Netbeans ¤ËÀܳ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../netbeans.c:461
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: NetBeans¤ÎÀܳ¾ðÊó¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¥â¡¼¥É¤ËÌäÂ꤬¤¢¤ê¤Þ¤¹: \"%s\""
-#: ../netbeans.c:760
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "Netbeans ¤Î¥½¥±¥Ã¥È¤òÆɹþ¤ß"
-#: ../netbeans.c:1680
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡ %ld ¤Î NetBeans Àܳ¤¬¼º¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../netbeans.c:3479
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: ../normal.c:2997
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "·Ù¹ð: »ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤ëüËö¤Ï¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../normal.c:3293
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: ¥«¡¼¥½¥ë¤Î°ÌÃ֤ˤÏʸ»úÎ󤬤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../normal.c:3295
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: ¥«¡¼¥½¥ë¤Î°ÌÃ֤ˤϼ±Ê̻Ҥ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../normal.c:4537
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: ¸½ºß¤Î 'foldmethod' ¤Ç¤ÏÀÞ¾ö¤ß¤ò¾Ãµî¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../normal.c:6808
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: Êѹ¹¥ê¥¹¥È¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../normal.c:6810
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Êѹ¹¥ê¥¹¥È¤ÎÀèƬ"
-#: ../normal.c:6812
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Êѹ¹¥ê¥¹¥È¤ÎËöÈø"
-#: ../normal.c:8085
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Vim¤ò½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï :quit<Enter> ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 ¹Ô¤¬ %s ¤Ç 1 ²ó½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 ¹Ô¤¬ %s ¤Ç %d ²ó½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld ¹Ô¤¬ %s ¤Ç 1 ²ó½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld ¹Ô¤¬ %s ¤Ç %d ²ó½èÍý¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld ¹Ô¤¬¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤µ¤ì¤Þ¤¹... "
-#: ../ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 ¹Ô¤ò¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld ¹Ô¤ò¥¤¥ó¥Ç¥ó¥È¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:1111
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: ¤Þ¤À¥ì¥¸¥¹¥¿¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1633
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "¥ä¥ó¥¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó; ¤È¤Ë¤«¤¯¾Ãµî"
-#: ../ops.c:2223
msgid "1 line changed"
msgstr "1 ¹Ô¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:2225
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld ¹Ô¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:2609
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld ¹Ô¤ò³«ÊüÃæ"
-#: ../ops.c:2891
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 ¹Ô¤¬¥ä¥ó¥¯¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:2893
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld ¹Ô¤¬¥ä¥ó¥¯¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../ops.c:3188
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: ¥ì¥¸¥¹¥¿ %s ¤Ë¤Ï²¿¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3751
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4934,11 +3856,9 @@
"\n"
"--- ¥ì¥¸¥¹¥¿ ---"
-#: ../ops.c:5066
msgid "Illegal register name"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¥ì¥¸¥¹¥¿Ì¾"
-#: ../ops.c:5154
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4946,34 +3866,28 @@
"\n"
"# ¥ì¥¸¥¹¥¿:\n"
-#: ../ops.c:5210
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: ̤ÃΤΥ쥸¥¹¥¿·¿ %d ¤Ç¤¹"
-#: ../ops.c:6084
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Îó; "
-#: ../ops.c:6092
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "ÁªÂò %s%ld / %ld ¹Ô; %ld / %ld ñ¸ì; %ld / %ld ʸ»ú"
-#: ../ops.c:6098
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "ÁªÂò %s%ld / %ld ¹Ô; %ld / %ld ñ¸ì; %ld / %ld ʸ»ú; %ld / %ld ¥Ð¥¤¥È"
-#: ../ops.c:6116
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Îó %s / %s; ¹Ô %ld of %ld; ñ¸ì %ld / %ld; ʸ»ú %ld / %ld"
-#: ../ops.c:6123
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -4981,32 +3895,25 @@
msgstr ""
"Îó %s / %s; ¹Ô %ld / %ld; ñ¸ì %ld / %ld; ʸ»ú %ld / %ld; ¥Ð¥¤¥È %ld of %ld"
-#: ../ops.c:6135
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: ../option.c:1692
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=%N ¥Ú¡¼¥¸"
-#: ../option.c:2171
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Vim ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤ì¤Æ¤¢¤ê¤¬¤È¤¦"
-#: ../option.c:3594 ../option.c:3716
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: ̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹"
-#: ../option.c:3607
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:3632
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: modeline ¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:3703
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5014,139 +3921,107 @@
"\n"
"\tLast set from "
-#: ../option.c:3842
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = ¤Î¸å¤Ë¤Ï¿ô»ú¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../option.c:4170 ../option.c:4831
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap Æâ¤Ë¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:4258
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: ÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤Ç¤¹ <%s>"
-#: ../option.c:4823
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' ¤Ë¤Ï¶õʸ»úÎó¤òÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:4826
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: GUI¤Ç¤Ï 'term' ¤òÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:4828
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: GUI¤ò¥¹¥¿¡¼¥È¤¹¤ë¤Ë¤Ï \":gui\" ¤ò»ÈÍѤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../option.c:4857
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' ¤È 'patchmode' ¤¬Æ±¤¸¤Ç¤¹"
-#: ../option.c:5085
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+2 GUI¤Ç¤ÏÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:5249
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: ¥³¥í¥ó¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:5251
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: ʸ»úÎó¤ÎŤµ¤¬¥¼¥í¤Ç¤¹"
-#: ../option.c:5326
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> ¤Î¸å¤Ë¿ô»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:5340
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: ¥«¥ó¥Þ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:5347
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' ¤ÎÃͤò»ØÄꤷ¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:5388
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: ɽ¼¨¤Ç¤¤Ê¤¤Ê¸»ú¤«¥ï¥¤¥Éʸ»ú¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../option.c:5432
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: ̵¸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È¤Ç¤¹"
-#: ../option.c:5440
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: ¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È¤òÁªÂò¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:5442
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: ̵¸ú¤Ê¥Õ¥©¥ó¥È¥»¥Ã¥È¤Ç¤¹"
-#: ../option.c:5449
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: ¥ï¥¤¥É¥Õ¥©¥ó¥È¤òÁªÂò¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:5451
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: ̵¸ú¤Ê¥ï¥¤¥É¥Õ¥©¥ó¥È¤Ç¤¹"
-#: ../option.c:5728
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../option.c:5839
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: ¥«¥ó¥Þ¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../option.c:5849
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' ¤Ï¶õ¤Ç¤¢¤ë¤« %s ¤ò´Þ¤àɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../option.c:5924
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: ¥Þ¥¦¥¹¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:6195
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: ¼°¤¬½ªÎ»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:6199
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: Í×ÁǤ¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../option.c:6201
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: ¥°¥ë¡¼¥×¤¬Äà¹ç¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:6441
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: ¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬´û¤Ë¸ºß¤·¤Þ¤¹"
-#: ../option.c:6688
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: ¥¢¥é¥Ó¥¢Ê¸»ú¤Ë¤ÏUTF-8¤¬É¬ÍפʤΤÇ, ':set encoding=utf-8' ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
-#: ../option.c:7052
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: ºÇÄã %d ¤Î¹Ô¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../option.c:7062
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: ºÇÄã %d ¤Î¥«¥é¥àÉý¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../option.c:7371
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: ̤ÃΤΥª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s"
-#: ../option.c:7504
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5154,7 +4029,6 @@
"\n"
"--- üËö¥³¡¼¥É ---"
-#: ../option.c:7506
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5162,7 +4036,6 @@
"\n"
"--- ¥°¥í¡¼¥Ð¥ë¥ª¥×¥·¥ç¥óÃÍ ---"
-#: ../option.c:7508
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5170,7 +4043,6 @@
"\n"
"--- ¥í¡¼¥«¥ë¥ª¥×¥·¥ç¥óÃÍ ---"
-#: ../option.c:7510
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5178,149 +4050,116 @@
"\n"
"--- ¥ª¥×¥·¥ç¥ó ---"
-#: ../option.c:8240
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp ¥¨¥é¡¼"
-#: ../option.c:9217
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s ¤ËÂбþ¤¹¤ëʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../option.c:9243
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': ¥»¥ß¥³¥í¥ó¤Î¸å¤Ë;ʬ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
-#: ../os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "³«¤±¤Þ¤»¤ó "
-#: ../os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: ¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó!\n"
-#: ../os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Amigados¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 2.04¤«¤½¤ì°Ê¹ß¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
-#: ../os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "%s ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó %ld ¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
-#: ../os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "NIL¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó:\n"
-#: ../os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "ºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó "
-#: ../os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim¤Ï %d ¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤¹\n"
-#: ../os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "¥³¥ó¥½¡¼¥ë¥â¡¼¥É¤òÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó?!\n"
-#: ../os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ¥³¥ó¥½¡¼¥ë¤Ç¤Ï¤Ê¤¤??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: ../os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: -f ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¥·¥§¥ë¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../os_amiga.c:1202 ../os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó "
-#: ../os_amiga.c:1205 ../os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "¥·¥§¥ë "
-#: ../os_amiga.c:1225 ../os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " Ìá¤ê¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ¤¬¾®¤µ²á¤®¤Þ¤¹."
-#: ../os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Æþ½ÐÎÏ¥¨¥é¡¼"
-#: ../os_mswin.c:597
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(¾Êά)"
-#: ../os_mswin.c:714
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' ¤¬80¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤¿¤á, ³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../os_mswin.c:2091
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: ¥×¥ê¥ó¥¿¤ÎÁªÂò¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../os_mswin.c:2131
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s ¤Ø (%s ¾å¤Î)"
-#: ../os_mswin.c:2146
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: ̤ÃΤΥץê¥ó¥¿¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹: %s"
-#: ../os_mswin.c:2195 ../os_mswin.c:2205
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: °õºþ¥¨¥é¡¼: %s"
-#: ../os_mswin.c:2233
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "°õºþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹: '%s'"
-#: ../os_mswin.c:3372
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: ʸ»ú¥»¥Ã¥È̾ \"%s\" ¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹ (¥Õ¥©¥ó¥È̾ \"%s\")"
-#: ../os_mswin.c:3382
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: '%c' ¤ÏÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤Ç¤¹ (¥Õ¥©¥ó¥È̾ \"%s\")"
-#: ../os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: ̵¸ú¤Ê 'osfiletype' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó - \"Text\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../os_unix.c:989
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 2½Å¤Î¥·¥°¥Ê¥ë¤Î¤¿¤á, ½ªÎ»¤·¤Þ¤¹\n"
-#: ../os_unix.c:995
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Ã×̿Ū¥·¥°¥Ê¥ë %s ¤ò¸¡ÃΤ·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../os_unix.c:998
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Ã×̿Ū¥·¥°¥Ê¥ë¤ò¸¡ÃΤ·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../os_unix.c:1318
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "X¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ¤Ë %ld ¥ß¥êÉ䫤«¤ê¤Þ¤·¤¿"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: ../os_unix.c:1347
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5328,7 +4167,6 @@
"\n"
"Vim: X ¤Î¥¨¥é¡¼¤ò¸¡½Ð¤·¤Þ¤·¤¿¤¬Â³¹Ô¤·¤Þ¤¹...\n"
-#: ../os_unix.c:1351
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5336,15 +4174,12 @@
"\n"
"Vim: X ¤Î¥¨¥é¡¼¤ò¸¡½Ð¤·¤Þ¤·¤¿r\n"
-#: ../os_unix.c:1464
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X display ¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../os_unix.c:1603
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X display ¤Î open ¤¬¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../os_unix.c:3384 ../os_unix.c:4220
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5352,7 +4187,6 @@
"\n"
"¥·¥§¥ë¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó "
-#: ../os_unix.c:3432
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5360,7 +4194,6 @@
"\n"
"sh ¥·¥§¥ë¤ò¼Â¹Ô¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../os_unix.c:3436 ../os_unix.c:4226
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5368,7 +4201,6 @@
"\n"
"¥·¥§¥ë¤¬ÃͤòÊÖ¤·¤Þ¤·¤¿ "
-#: ../os_unix.c:3578
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5376,7 +4208,6 @@
"\n"
"¥Ñ¥¤¥×¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../os_unix.c:3591 ../os_unix.c:3822
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5384,7 +4215,6 @@
"\n"
"fork ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: ../os_unix.c:4233
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5392,79 +4222,61 @@
"\n"
"¥³¥Þ¥ó¥É¤òÃæÃǤ·¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../os_unix.c:4520 ../os_unix.c:4662 ../os_unix.c:6392
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP ¤¬ICEÀܳ¤ò¼º¤¤¤Þ¤·¤¿"
-#: ../os_unix.c:5792 ../os_unix.c:5893
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: ../os_unix.c:5975
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X display ¤Î open ¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../os_unix.c:6297
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP ¤¬save-yourselfÍ×µá¤ò½èÍý¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../os_unix.c:6416
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP ¤¬Àܳ¤ò³«»Ï¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../os_unix.c:6435
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICEÀܳ¤¬¼ºÇÔ¤·¤¿¤è¤¦¤Ç¤¹"
-#: ../os_unix.c:6455
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
-#: ../os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "¹Ô"
-#: ../os_w32exe.c:88
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "vim32.dll ¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../os_w32exe.c:88 ../os_w32exe.c:99
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM¥¨¥é¡¼"
-#: ../os_w32exe.c:98
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "DLL¤«¤é´Ø¿ô¥Ý¥¤¥ó¥¿¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../os_win16.c:342 ../os_win32.c:3317
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "¥·¥§¥ë¤¬¥³¡¼¥É %d ¤Ç½ªÎ»¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../os_win32.c:2776
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: ¥¤¥Ù¥ó¥È %s ¤ò¸¡ÃÎ\n"
-#: ../os_win32.c:2778
msgid "close"
msgstr "ÊĤ¸¤ë"
-#: ../os_win32.c:2780
msgid "logoff"
msgstr "¥í¥°¥ª¥Õ"
-#: ../os_win32.c:2781
msgid "shutdown"
msgstr "¥·¥ã¥Ã¥È¥À¥¦¥ó"
-#: ../os_win32.c:3270
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../os_win32.c:3283
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5474,264 +4286,204 @@
"³°Éô¥³¥Þ¥ó¥É¤Î½ªÎ»¸å¤Ë°ì»þÄä»ß¤ò¤·¤Þ¤»¤ó.\n"
"¾ÜºÙ¤Ï :help win32-vimrun ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤."
-#: ../os_win32.c:3286
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim¤Î·Ù¹ð"
-#: ../quickfix.c:284
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ë %%%c ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../quickfix.c:297
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ëͽ´ü¤»¤Ì %%%c ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../quickfix.c:351
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ë ] ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../quickfix.c:365
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ç¤Ï %%%c ¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../quickfix.c:383
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤ÎÁ°ÃÖ¤Ë̵¸ú¤Ê %%%c ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../quickfix.c:391
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥Èʸ»úÎó¤Ë̵¸ú¤Ê %%%c ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../quickfix.c:417
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' ¤Ë¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../quickfix.c:537
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: ¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê̾¤¬Ìµ¤¤¤«¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../quickfix.c:1027
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Í×ÁǤ¬¤â¤¦¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../quickfix.c:1324
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1326
msgid " (line deleted)"
msgstr " (¹Ô¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿)"
-#: ../quickfix.c:1539
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix ¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎËöÈø¤Ç¤¹"
-#: ../quickfix.c:1548
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: quickfix ¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎÀèƬ¤Ç¤¹"
-#: ../quickfix.c:1560
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "¥¨¥é¡¼°ìÍ÷ %d of %d; %d ¸Ä¥¨¥é¡¼"
-#: ../quickfix.c:2042
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 'buftype' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç½ñ¹þ¤ß¤Þ¤»¤ó"
#
-#: ../quickfix.c:2326
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: ¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤«¶èÀڤ굹椬ÉÔÀµ¤Ç¤¹"
-#: ../quickfix.c:2337
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬Ìµ¤¤¤«Ìµ¸ú¤Ê¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ç¤¹"
-#: ../quickfix.c:2416
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../quickfix.c:2775
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ÏÆɤ߹þ¤Þ¤ì¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../regexp.c:1006
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../regexp.c:1177
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z( ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../regexp.c:1188
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s( ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../regexp.c:1245
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../regexp.c:1249
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../regexp.c:1251
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../regexp.c:1256
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) ¤¬Äà¤ê¹ç¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../regexp.c:1474
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../regexp.c:1508
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Ê£»¨¤Ê %s{...} ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../regexp.c:1524
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61:%s* ¤¬Æþ¤ì»Ò¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../regexp.c:1527
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62:%s%c ¤¬Æþ¤ì»Ò¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#
-#: ../regexp.c:1647
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_ ¤Î̵¸ú¤Ê»ÈÍÑÊýË¡¤Ç¤¹"
-#: ../regexp.c:1692
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c ¤Î¸å¤Ë¤Ê¤Ë¤â¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#
-#: ../regexp.c:1748
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: ÉÔÀµ¤Ê¸åÊý»²¾È¤Ç¤¹"
#
-#: ../regexp.c:1761
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( ¤Ï¥³¥³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#
-#: ../regexp.c:1780
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 ¤½¤Î¾¤Ï¥³¥³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#
-#: ../regexp.c:1791
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
#
-#: ../regexp.c:1840
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ ¤Î¸å¤Ë ] ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../regexp.c:1856
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] ¤¬¶õ¤Ç¤¹"
#
-#: ../regexp.c:1901
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: %s%%[dxouU] ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
#
-#: ../regexp.c:1952
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% ¤Î¸å¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../regexp.c:2922
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...} Æâ¤Ëʸˡ¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../regexp.c:3707
msgid "External submatches:\n"
msgstr "³°Éô¤ÎÉôʬ³ºÅö:\n"
-#: ../screen.c:7969
msgid " VREPLACE"
msgstr " ²¾ÁÛÃÖ´¹"
-#: ../screen.c:7973
msgid " REPLACE"
msgstr " ÃÖ´¹"
-#: ../screen.c:7978
msgid " REVERSE"
msgstr " ȿž"
-#: ../screen.c:7980
msgid " INSERT"
msgstr " ÁÞÆþ"
-#: ../screen.c:7983
msgid " (insert)"
msgstr " (ÁÞÆþ)"
-#: ../screen.c:7985
msgid " (replace)"
msgstr " (ÃÖ´¹)"
-#: ../screen.c:7987
msgid " (vreplace)"
msgstr " (²¾ÁÛÃÖ´¹)"
-#: ../screen.c:7990
msgid " Hebrew"
msgstr " ¥Ø¥Ö¥é¥¤"
-#: ../screen.c:8001
msgid " Arabic"
msgstr " ¥¢¥é¥Ó¥¢"
-#: ../screen.c:8004
msgid " (lang)"
msgstr " (¸À¸ì)"
-#: ../screen.c:8008
msgid " (paste)"
msgstr " (Ž¤êÉÕ¤±)"
-#: ../screen.c:8021
msgid " VISUAL"
msgstr " ¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë"
-#: ../screen.c:8022
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë ¹Ô"
-#: ../screen.c:8023
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ¥Ó¥¸¥å¥¢¥ë ¶ë·Á"
-#: ../screen.c:8024
msgid " SELECT"
msgstr " ¥»¥ì¥¯¥È"
-#: ../screen.c:8025
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ¹Ô»Ø¸þÁªÂò"
-#: ../screen.c:8026
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ¶ë·ÁÁªÂò"
@@ -5739,118 +4491,91 @@
# msgstr " ¥Ö¥í¥Ã¥¯"
# msgid " LINE"
# msgstr " ¹Ô"
-#: ../screen.c:8041 ../screen.c:8104
msgid "recording"
msgstr "µÏ¿Ãæ"
-#: ../search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "¾å¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤¿¤Î¤Ç²¼¤ËÌá¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "²¼¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤¿¤Î¤Ç¾å¤ËÌá¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: ̵¸ú¤Ê¸¡º÷ʸ»úÎó¤Ç¤¹: %s"
-#: ../search.c:868
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ¾å¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤¿¤±¤ì¤É³ºÅö²Õ½ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../search.c:871
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ²¼¤Þ¤Ç¸¡º÷¤·¤¿¤±¤ì¤É³ºÅö²Õ½ê¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../search.c:1265
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' ¤Î¤¢¤È¤Ë¤Ï '?' ¤« '/' ¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë"
-#: ../search.c:4147
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (Á°¤ËÎóµó¤·¤¿³ºÅö²Õ½ê¤ò´Þ¤à)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4167
msgid "--- Included files "
msgstr "--- ¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë"
-#: ../search.c:4169
msgid "not found "
msgstr "¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó "
-#: ../search.c:4170
msgid "in path ---\n"
msgstr "¥Ñ¥¹¤Ë ----\n"
-#: ../search.c:4227
msgid " (Already listed)"
msgstr " (´û¤ËÎóµó)"
-#: ../search.c:4229
msgid " NOT FOUND"
msgstr " ¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../search.c:4281
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¥¹¥¥ã¥óÃæ: %s"
-#: ../search.c:4499
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: ¸½ºß¹Ô¤Ë³ºÅö¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../search.c:4642
msgid "All included files were found"
msgstr "Á´¤Æ¤Î¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../search.c:4644
msgid "No included files"
msgstr "¥¤¥ó¥¯¥ë¡¼¥É¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../search.c:4660
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: ÄêµÁ¤ò¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../search.c:4662
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ò¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:3070
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../syntax.c:3247
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¹½Ê¸¥¯¥é¥¹¥¿¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:3411
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "¤³¤Î¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ËÄêµÁ¤µ¤ì¤¿¹½Ê¸Í×ÁǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:3419
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C¸À¸ìÉ÷¥³¥á¥ó¥È¤«¤éƱ´üÃæ"
-#: ../syntax.c:3427
msgid "no syncing"
msgstr "ÈóƱ´ü"
-#: ../syntax.c:3430
msgid "syncing starts "
msgstr "Ʊ´ü³«»Ï "
-#: ../syntax.c:3432 ../syntax.c:3507
msgid " lines before top line"
msgstr " ¹ÔÁ°(¥È¥Ã¥×¹Ô¤è¤ê¤â)"
-#: ../syntax.c:3437
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5858,7 +4583,6 @@
"\n"
"--- ¹½Ê¸Æ±´üÍ×ÁÇ ---"
-#: ../syntax.c:3442
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5866,7 +4590,6 @@
"\n"
"Í×ÁǾå¤ÇƱ´üÃæ"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5874,216 +4597,169 @@
"\n"
"--- ¹½Ê¸Í×ÁÇ ---"
-#: ../syntax.c:3471
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¹½Ê¸¥¯¥é¥¹¥¿¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "minimal"
-#: ../syntax.c:3504
msgid "maximal "
msgstr "maximal"
-#: ../syntax.c:3516
msgid "; match "
msgstr "; ³ºÅö "
-#: ../syntax.c:3518
msgid " line breaks"
msgstr " ¸Ä¤Î²þ¹Ô"
-#: ../syntax.c:4146
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: ¤³¤Î¾ì½ê¤Ç¤Ï°ú¿ôcontains¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:4157
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: ¤³¤Î¾ì½ê¤Ç¤Ï°ú¿ôcontainedin¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:4179
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: ¤³¤³¤Ç¤Ï¥°¥ë¡¼¥×¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:4203
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s ¤ÎÈÏ°ÏÍ×ÁǤ¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:4281
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../syntax.c:4404
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: ']' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:4644
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:4803
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: °ú¿ô¤¬Â¤ê¤Þ¤»¤ó: ¹½Ê¸ÈÏ°Ï %s"
-#: ../syntax.c:5133
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: ¥¯¥é¥¹¥¿¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:5170
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¶èÀڤ꤬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:5245
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Î¤¢¤È¤Ë¥´¥ß¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
-#: ../syntax.c:5335
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: ¹½Ê¸Æ±´ü: Ϣ³¹Ô¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬2ÅÙ»ØÄꤵ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../syntax.c:5442
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Åù¤·¤¤ sign ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:5448
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: ¶õ¤Î°ú¿ô: %s"
-#: ../syntax.c:5475
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ¤Ï¥³¥³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../syntax.c:5482
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ¤ÏÆâÍƥꥹ¥È¤ÎÀèƬ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤"
-#: ../syntax.c:5552
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: ̤ÃΤΥ°¥ë¡¼¥×̾: %s"
-#: ../syntax.c:5786
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: ̵¸ú¤Ê :syntax ¤Î¥µ¥Ö¥³¥Þ¥ó¥É: %s"
-#: ../syntax.c:6054
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim ¤ÎºÆµ¢¸Æ¤Ó½Ð¤·¤ò¸¡½Ð¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../syntax.c:6181
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥°¥ë¡¼¥×¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:6205
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: °ú¿ô¤¬½¼Ê¬¤Ç¤Ï¤Ê¤¤: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6212
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: °ú¿ô¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6232
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: ¥°¥ë¡¼¥×¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥ê¥ó¥¯¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: ../syntax.c:6361
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ͽ´ü¤»¤ÌƱ¤¸ sign ¤Ç¤¹: %s"
-#: ../syntax.c:6397
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Ʊ¤¸ sign ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:6425
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: °ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:6462
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: ÉÔÀµ¤ÊÃͤǤ¹: %s"
-#: ../syntax.c:6581
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: ̤ÃΤÎÁ°·Ê¿§¤Ç¤¹"
-#: ../syntax.c:6592
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: ̤ÃΤÎÇØ·Ê¿§¤Ç¤¹"
-#: ../syntax.c:6653
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: ¥«¥é¡¼Ì¾¤äÈÖ¹æ¤òǧ¼±¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../syntax.c:6859
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: ½ªÃ¼¥³¡¼¥É¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹: %s"
-#: ../syntax.c:6906
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: ÉÔÀµ¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../syntax.c:7435
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ¿¤¯¤Î°Û¤Ê¤ë¥Ï¥¤¥é¥¤¥È°À¤¬»È¤ï¤ì²á¤®¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../syntax.c:7955
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: ¥°¥ë¡¼¥×̾¤Ë°õºþÉÔ²Äǽ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../syntax.c:7963
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: ¥°¥ë¡¼¥×̾¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»ú¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: ¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎËöÈø¤Ç¤¹"
-#: ../tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: ¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤ÎÀèƬ¤Ç¤¹"
-#: ../tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: ºÇ½é¤Î³ºÅö¥¿¥°¤òĶ¤¨¤ÆÌá¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ¥¿¥°¤¬¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: ../tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
@@ -6091,44 +4767,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: ../tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "ÁªÂò¤¹¤ëÈÖ¹æ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ (<CR>¤ÇÃæ»ß): "
-#: ../tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: ³ºÅö¥¿¥°¤¬1¤Ä¤À¤±¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: ºÇ¸å¤Ë³ºÅö¤¹¤ë¥¿¥°¤òĶ¤¨¤Æ¿Ê¤à¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "¥¿¥° %d (Á´%d%s)"
-#: ../tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " ¤«¤½¤ì°Ê¾å"
-#: ../tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ¥¿¥°¤ò°Û¤Ê¤ëcase¤Ç»ÈÍѤ·¤Þ¤¹!"
-#: ../tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. Highlight title
-#: ../tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6136,75 +4803,59 @@
"\n"
" # TO ¥¿¥° FROM ¹Ô in file/text"
-#: ../tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò¸¡º÷Ãæ"
-#: ../tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ñ¥¹¤¬ %s ¤ËÀÚ¤ê¼Î¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: ../tag.c:2202
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../tag.c:2206
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "ľÁ°¤Î %ld ¥Ð¥¤¥È"
-#: ../tag.c:2239
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥½¡¼¥È¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:2279
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ¥¿¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../tag.c:3020
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: ¥¿¥°¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ò¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../tag.c:3031
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: ¥¿¥°¤ò¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤Ê¤¤¤Î¤Çñ¤Ë¿ä¬¤·¤Þ¤¹!"
-#: ../term.c:1776
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ¤Ï̤ÃΤǤ¹. ¸½¹Ô¤ÎÁȤ߹þ¤ßüËö¤Ï¼¡¤Î¤È¤ª¤ê¤Ç¤¹:"
-#: ../term.c:1800
msgid "defaulting to '"
msgstr "¾ÊάÃͤò¼¡¤Î¤è¤¦¤ËÀßÄꤷ¤Þ¤¹ '"
-#: ../term.c:2158
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcap¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../term.c:2162
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo¤ËüËö¥¨¥ó¥È¥ê¤ò¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../term.c:2164
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap¤ËüËö¥¨¥ó¥È¥ê¤ò¤ß¤Ä¤±¤é¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../term.c:2323
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap¤Ë \"%s\" ¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../term.c:2797
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: üËö¤Ë \"cm\" µ¡Ç½¤¬É¬ÍפǤ¹"
#. Highlight title
-#: ../term.c:5039
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6212,42 +4863,33 @@
"\n"
"--- üËö¥¡¼ ---"
-#: ../ui.c:276
msgid "new shell started\n"
msgstr "¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë¤òµ¯Æ°¤·¤Þ¤¹\n"
-#: ../ui.c:1860
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: ÆþÎϤòÆɹþ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼¤Ë¤è¤ê½ªÎ»¤·¤Þ¤¹...\n"
#. must display the prompt
-#: ../undo.c:422
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "²Äǽ¤Ê¥¢¥ó¥É¥¥¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: ¤È¤ê¤¢¤¨¤ºÂ³¤±¤Þ¤¹"
-#: ../undo.c:578
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: ¹ÔÈֹ椬´Ö°ã¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../undo.c:778
msgid "1 change"
msgstr "1 ²Õ½êÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../undo.c:780
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld ²Õ½êÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../undo.c:833
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: ¥¢¥ó¥É¥¥¥ê¥¹¥È¤¬²õ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../undo.c:865
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ¥¢¥ó¥É¥¥¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: ../version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6255,7 +4897,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32 ¥Ó¥Ã¥È GUI ÈÇ"
-#: ../version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6263,15 +4904,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 ¥Ó¥Ã¥È GUI ÈÇ"
-#: ../version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s ¥â¡¼¥É"
-#: ../version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " with OLE ¥µ¥Ý¡¼¥È"
-#: ../version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6279,7 +4917,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 ¥Ó¥Ã¥È ¥³¥ó¥½¡¼¥ë ÈÇ"
-#: ../version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6287,7 +4924,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16 ¥Ó¥Ã¥È ÈÇ"
-#: ../version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6295,7 +4931,6 @@
"\n"
"32 ¥Ó¥Ã¥È MS-DOS ÈÇ"
-#: ../version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6303,7 +4938,6 @@
"\n"
"16 ¥Ó¥Ã¥È MS-DOS ÈÇ"
-#: ../version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6311,7 +4945,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) ÈÇ"
-#: ../version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6319,7 +4952,6 @@
"\n"
"MacOS X ÈÇ"
-#: ../version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6327,7 +4959,6 @@
"\n"
"MacOS ÈÇ"
-#: ../version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6335,7 +4966,6 @@
"\n"
"RISC OS ÈÇ"
-#: ../version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6343,11 +4973,9 @@
"\n"
"ŬÍѺѥѥåÁ: "
-#: ../version.c:794 ../version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Modified by "
-#: ../version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6355,11 +4983,9 @@
"\n"
"Compiled "
-#: ../version.c:804
msgid "by "
msgstr "by "
-#: ../version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6367,7 +4993,6 @@
"\n"
"Huge ÈÇ "
-#: ../version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6375,7 +5000,6 @@
"\n"
"Big ÈÇ "
-#: ../version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6383,7 +5007,6 @@
"\n"
"Ä̾ï ÈÇ "
-#: ../version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6391,7 +5014,6 @@
"\n"
"Small ÈÇ "
-#: ../version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6399,268 +5021,202 @@
"\n"
"Tiny ÈÇ "
-#: ../version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "without GUI."
-#: ../version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
-#: ../version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "with GTK-GNOME GUI."
-#: ../version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "with GTK2 GUI."
-#: ../version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "with GTK GUI."
-#: ../version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "with X11-Motif GUI."
-#: ../version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "with X11-neXtaw GUI."
-#: ../version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "with X11-Athena GUI."
-#: ../version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "with Photon GUI."
-#: ../version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "with GUI."
-#: ../version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "with Carbon GUI."
-#: ../version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "with Cocoa GUI."
-#: ../version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "with (¥¯¥é¥·¥Ã¥¯) GUI."
-#: ../version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "with KDE GUI."
-#: ../version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " µ¡Ç½¤Î°ìÍ÷ ͸ú(+)/̵¸ú(-)\n"
-#: ../version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ¥·¥¹¥Æ¥à vimrc: \""
-#: ../version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " ¥æ¡¼¥¶ vimrc: \""
-#: ../version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " Âè2¥æ¡¼¥¶ vimrc: \""
-#: ../version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " Âè3¥æ¡¼¥¶ vimrc: \""
-#: ../version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " ¥æ¡¼¥¶ exrc: \""
-#: ../version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " Âè2¥æ¡¼¥¶ exrc: \""
-#: ../version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " ¥·¥¹¥Æ¥à gvimrc: \""
-#: ../version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " ¥æ¡¼¥¶ gvimrc: \""
-#: ../version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " Âè2¥æ¡¼¥¶ gvimrc: \""
-#: ../version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " Âè3¥æ¡¼¥¶ gvimrc: \""
-#: ../version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " ¥·¥¹¥Æ¥à¥á¥Ë¥å¡¼: \""
-#: ../version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " ¾Êά»þ¤Î $VIM: \""
-#: ../version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "¾Êά»þ¤Î $VIMRUNTIME: \""
-#: ../version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë: "
-#: ../version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "¥³¥ó¥Ñ¥¤¥é: "
-#: ../version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "¥ê¥ó¥¯: "
-#: ../version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr "¥Ç¥Ð¥Ã¥°¥Ó¥ë¥É"
-#: ../version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: ../version.c:1025
msgid "version "
msgstr "version "
-#: ../version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar ¾."
-#: ../version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ¤Ï¥ª¡¼¥×¥ó¥½¡¼¥¹¤Ç¤¢¤ê¼«Í³¤ËÇÛÉÛ²Äǽ¤Ç¤¹"
-#: ../version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "¥¦¥¬¥ó¥À¤Î·Ã¤Þ¤ì¤Ê¤¤»Ò¶¡¤¿¤Á¤Ë±ç½õ¤ò!"
-#: ../version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help iccf<Enter> "
-#: ../version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "½ªÎ»¤¹¤ë¤Ë¤Ï :q<Enter> "
-#: ../version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×¤Ï :help<Enter> ¤« <F1> "
-#: ../version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤Ï :help version7<Enter> "
-#: ../version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi¸ß´¹¥â¡¼¥É¤ÇÆ°ºîÃæ"
-#: ../version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Vim¿ä¾©Ãͤˤ¹¤ë¤Ë¤Ï :set nocp<Enter> "
-#: ../version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help cp-default<Enter>"
-#: ../version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "¾ÜºÙ¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ¥Ø¥ë¥×¢ª¸É»ù ¤ò»²¾È¤·¤Æ²¼¤µ¤¤ "
-#: ../version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "¥â¡¼¥É̵¤Ç¼Â¹ÔÃæ, ¥¿¥¤¥×¤·¤¿Ê¸»ú¤¬ÁÞÆþ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: ../version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ÊÔ½¸¢ªÁ´ÂÎÀßÄꢪÁÞÆþ(½é¿´¼Ô)¥â¡¼¥ÉÀÚÂØ"
-#: ../version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " ¤Ç¥â¡¼¥ÉÍ¤Ë "
-#: ../version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ÊÔ½¸¢ªÁ´ÂÎÀßÄꢪVi¸ß´¹¥â¡¼¥ÉÀÚÂØ "
-#: ../version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " ¤ÇVim¤È¤·¤ÆÆ°ºî "
-#: ../version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Vim¤Î³«È¯¤ò±þ±ç¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
-#: ../version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Vim¤ÎÅÐÏ¿¥æ¡¼¥¶¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤!"
-#: ../version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help sponsor<Enter> "
-#: ../version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help register<Enter> "
-#: ../version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "¾ÜºÙ¤Ï¥á¥Ë¥å¡¼¤Î ¥Ø¥ë¥×¢ª¥¹¥Ý¥ó¥µ¡¼/ÅÐÏ¿ ¤ò»²¾È¤·¤Æ²¼¤µ¤¤ "
-#: ../version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr " ·Ù¹ð: Windows 95/98/Me ¤ò¸¡½Ð "
-#: ../version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr " ¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤Ï :help windows95<Enter> "
-#: ../window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ¥×¥ì¥Ó¥å¡¼¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../window.c:603
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: º¸¾å¤È±¦²¼¤òƱ»þ¤Ëʬ³ä¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../window.c:1362
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: ¾¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤¬Ê¬³ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë»þ¤Ë¤Ï½ç²ó¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../window.c:1858
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: ºÇ¸å¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../window.c:2593
msgid "Already only one window"
msgstr "´û¤Ë¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ï1¤Ä¤·¤«¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../window.c:2640
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ¾¤Î¥¦¥£¥ó¥É¥¦¤Ë¤ÏÊѹ¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../window.c:4564
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: ¥«¡¼¥½¥ë¤Î²¼¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../window.c:4683
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: path¤Ë¤Ï \"%s\" ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1056
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó--"
@@ -6668,418 +5224,319 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: ../globals.h:1247
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬ÃæÃǤµ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1248
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: °ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: ../globals.h:1249
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ ¤Î¸å¤Ï / ¤« ? ¤« & ¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1251
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¤Ç¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹; <CR>¤Ç¼Â¹Ô, CTRL-C¤Ç¤ä¤á¤ë"
-#: ../globals.h:1253
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: ¸½ºß¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ä¥¿¥°¸¡º÷¤Ç¤Ïexrc/vimrc¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1255
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1256
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1257
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1258
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: :endfor ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1259
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :while ¤Î¤Ê¤¤ :endwhile ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1260
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor ¤Î¤Ê¤¤ :for ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1262
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹ (! ¤òÄɲäǾå½ñ)"
-#: ../globals.h:1263
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1265
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: ̤ÃΤΥե©¥ó¥È¥»¥Ã¥È: %s"
-#: ../globals.h:1269
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: ̤ÃΤΥե©¥ó¥È: %s"
-#: ../globals.h:1272
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: ¥Õ¥©¥ó¥È \"%s\" ¤Ï¸ÇÄêÉý¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1274
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: ÆâÉô¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1275
msgid "Interrupted"
msgstr "³ä¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1276
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: ̵¸ú¤Ê¥¢¥É¥ì¥¹¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1277
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: ̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1278
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: ̵¸ú¤Ê°ú¿ô¤Ç¤¹: %s"
-#: ../globals.h:1280
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ̵¸ú¤Ê¼°¤Ç¤¹: %s"
-#: ../globals.h:1282
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: ̵¸ú¤ÊÈϰϤǤ¹"
-#: ../globals.h:1283
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: ̵¸ú¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1285
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ¤Ï¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1288
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: \"%s\"() ¤Î¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¸Æ½Ð¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1294
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: ¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤Î´Ø¿ô %s ¤ò¥í¡¼¥É¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1296
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: ¥Þ¡¼¥¯¤Ë̵¸ú¤Ê¹ÔÈֹ椬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1297
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: ¥Þ¡¼¥¯¤ÏÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1298
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 'modifiable' ¤¬¥ª¥Õ¤Ê¤Î¤Ç, Êѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1299
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: ¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤ÎÆþ¤ì»Ò¤¬¿¼²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1300
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Éû¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1301
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: ¤½¤Î¤è¤¦¤Êû½ÌÆþÎϤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1302
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! ¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1304
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1307
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: ¥Ø¥Ö¥é¥¤¸ì¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: ../globals.h:1310
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: ¥Ú¥ë¥·¥¢¸ì¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: ../globals.h:1313
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: ¥¢¥é¥Ó¥¢¸ì¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Äǽ¤Ç¤¹: ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë»þ¤Ë̵¸ú¤Ë¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n"
-#: ../globals.h:1316
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê̾¤Î¥Ï¥¤¥é¥¤¥È¥°¥ë¡¼¥×¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../globals.h:1318
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: ¤Þ¤À¥Æ¥¥¹¥È¤¬ÁÞÆþ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1319
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: °ÊÁ°¤Ë¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1320
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥Þ¥Ã¥Ô¥ó¥°¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1321
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: ³ºÅö¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1322
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: ³ºÅö¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: ../globals.h:1323
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1324
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Àµµ¬É½¸½ÃÖ´¹¤¬¤Þ¤À¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1325
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤Þ¤À¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1326
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Àµµ¬É½¸½¤¬¤Þ¤À¼Â¹Ô¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1327
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: ÈÏ°Ï»ØÄê¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1329
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: ½¼Ê¬¤ÊÍÆÎ̤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1332
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: %s ¤È¤¤¤¦Ì¾Á°¤ÎÅÐÏ¿¤µ¤ì¤¿¥µ¡¼¥Ð¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1334
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1335
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î̾Á°¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1336
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: ¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1337
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1338
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: ºÇ¸å¤ÎÊѹ¹¤¬Êݸ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó (! ¤òÄɲäÇÊѹ¹¤òÇË´þ)"
-#: ../globals.h:1339
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: °ú¿ô¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1341
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: ¿ôÃͤ¬Í׵ᤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1344
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: ¥¨¥é¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1347
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: ¥Ç¥£¥¹¥×¥ì¥¤¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1349
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ¥á¥â¥ê¤¬¿Ô¤²Ì¤Æ¤Þ¤·¤¿!"
-#: ../globals.h:1351
msgid "Pattern not found"
msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ï¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1353
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ï¤ß¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
-#: ../globals.h:1354
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: °ú¿ô¤ÏÀµ¤ÎÃͤǤʤ±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1356
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Á°¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ËÌá¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1360
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ¥¨¥é¡¼¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1362
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: ³ºÅöʸ»úÎó¤¬ÇË»¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1363
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: ÉÔÀµ¤ÊÀµµ¬É½¸½¥×¥í¥°¥é¥à¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1364
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬ÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (! ¤òÄɲäǾå½ñ¤)"
-#: ../globals.h:1366
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: ÆɼèÀìÍÑÊÑ¿ô \"%s\" ¤Ë¤ÏÃͤòÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1367
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: ¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤ÏÊÑ¿ô \"%s\" ¤ËÃͤòÀßÄê¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1370
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: ¥¨¥é¡¼¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ÎÆɹþÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1373
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: ¥µ¥ó¥É¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ç¤Ïµö¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1375
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: ¤³¤³¤Ç¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1378
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: ¥¹¥¯¥ê¡¼¥ó¥â¡¼¥É¤ÎÀßÄê¤Ë¤ÏÂбþ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1380
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: ̵¸ú¤Ê¥¹¥¯¥í¡¼¥ëÎ̤Ǥ¹"
-#: ../globals.h:1381
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1383
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: sign ¤Î¥Ç¡¼¥¿¤òÆɹþ¤á¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1385
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: ¥¹¥ï¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¯¥í¡¼¥º»þ¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1386
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: ¥¿¥°¥¹¥¿¥Ã¥¯¤¬¶õ¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1387
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬Ê£»¨²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1388
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: ̾Á°¤¬Ä¹²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1389
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: [ ¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1390
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: ¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1391
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: ;ʬ¤Êʸ»ú¤¬¸å¤í¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: ../globals.h:1392
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: ̤ÃΤΥޡ¼¥¯"
-#: ../globals.h:1393
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: ¥ï¥¤¥ë¥É¥«¡¼¥É¤òŸ³«¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1395
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' ¤Ï 'winminheight' ¤è¤ê¾®¤µ¤¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1397
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' ¤Ï 'winminwidth' ¤è¤ê¾®¤µ¤¯¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1400
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: ½ñ¹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼"
-#: ../globals.h:1401
msgid "Zero count"
msgstr "¥¼¥í¥«¥¦¥ó¥È"
-#: ../globals.h:1403
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: ¥¹¥¯¥ê¥×¥È°Ê³°¤Ç<SID>¤¬»È¤ï¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1406
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: ̵¸ú¤Ê¼°¤ò¼õ¤±¼è¤ê¤Þ¤·¤¿"
-#: ../globals.h:1409
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Îΰ褬Êݸ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç, Êѹ¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1410
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans ¤ÏÆɹþÀìÍÑ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊѹ¹¤¹¤ë¤³¤È¤òµö¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: ../globals.h:1413
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: ÆâÉô¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹: %s"
-#: ../globals.h:1416
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: ¥¯¥é¥Ã¥·¥å¤Ë¤è¤êÃæÃÇ; Àµµ¬É½¸½¤¬Ê£»¨²á¤®¤ë¤«¤â?"
-#: ../globals.h:1418
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: ¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤Ë¤è¤ë¥¹¥¿¥Ã¥¯ÉÔÂ¥¨¥é¡¼¤Ç¤¹"
-#: ../globals.h:1419
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: ¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤¬¶õ¤Ç¤¹"
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po
index a7c6e34..e47aee8 100644
--- a/src/po/ja.sjis.po
+++ b/src/po/ja.sjis.po
@@ -17,174 +17,134 @@
"Content-Type: text/plain; charset=cp932\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: obt@ð1Âàì¬Å«È¢ÌÅ, I¹µÜ·..."
-#: ../buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: obt@ðì¬Å«È¢ÌÅ, ¼ÌðgpµÜ·..."
-#: ../buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: ðú³ê½obt@Í èܹñ"
-#: ../buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: í³ê½obt@Í èܹñ"
-#: ../buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: jü³ê½obt@Í èܹñ"
-#: ../buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 ÂÌobt@ªðú³êܵ½"
-#: ../buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d ÂÌobt@ªðú³êܵ½"
-#: ../buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 ÂÌobt@ªí³êܵ½"
-#: ../buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d ÂÌobt@ªí³êܵ½"
-#: ../buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 ÂÌobt@ªjü³êܵ½"
-#: ../buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d ÂÌobt@ªjü³êܵ½"
-#: ../buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: ÏX³ê½obt@Í èܹñ"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Xg\\¦³êéobt@Í èܹñ"
-#: ../buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: obt@ %ld Í èܹñ"
-#: ../buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: ÅãÌobt@ðz¦ÄÚ®Íūܹñ"
-#: ../buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: ÅÌobt@æèOÖÍڮūܹñ"
-#: ../buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: obt@ %ld ÌÏXÍÛ¶³êĢܹñ (! ÅÏXðjü)"
-#: ../buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: ÅãÌobt@Íðúūܹñ"
-#: ../buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: x: t@C¼ÌXgª·ß¬Ü·"
-#: ../buffer.c:1795
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: obt@ %ld ªÝ©èܹñ"
-#: ../buffer.c:2058
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %s É¡ÌYª èܵ½"
-#: ../buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s ÉY·éobt@Í èܹñŵ½"
-#: ../buffer.c:2473
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "s %ld"
-#: ../buffer.c:2561
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: ±Ì¼OÌobt@ÍùÉ èÜ·"
-#: ../buffer.c:2878
msgid " [Modified]"
msgstr " [ÏX è]"
-#: ../buffer.c:2883
msgid "[Not edited]"
msgstr "[¢ÒW]"
-#: ../buffer.c:2888
msgid "[New file]"
msgstr "[Vt@C]"
-#: ../buffer.c:2889
msgid "[Read errors]"
msgstr "[ÇG[]"
-#: ../buffer.c:2891 ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[readonly]"
msgstr "[Çêp]"
-#: ../buffer.c:2912
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 s --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2914
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld s --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2921
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "s %ld (SÌ %ld) --%d%%-- col "
-#: ../buffer.c:3029 ../buffer.c:4750 ../memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[³¼]"
#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:3068
msgid "help"
msgstr "wv"
-#: ../buffer.c:3619 ../screen.c:5071
msgid "[help]"
msgstr "[wv]"
-#: ../buffer.c:3651 ../screen.c:5077
msgid "[Preview]"
msgstr "[vr
[]"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "All"
msgstr "SÄ"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "Bot"
msgstr "ö"
-#: ../buffer.c:3933
msgid "Top"
msgstr "æª"
-#: ../buffer.c:4702
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -192,11 +152,9 @@
"\n"
"# obt@Xg:\n"
-#: ../buffer.c:4737
msgid "[Error List]"
msgstr "[G[Xg]"
-#: ../buffer.c:5063
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -204,154 +162,119 @@
"\n"
"--- TC ---"
-#: ../buffer.c:5082
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s ÌTC:"
-#: ../buffer.c:5088
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " s=%ld ¯Êq=%d ¼O=%s"
-#: ../diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: %ld ÈãÌobt@Ídiffūܹñ"
-#: ../diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: ·ªðì¬Å«Ü¹ñ "
-#: ../diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "pb`t@C"
-#: ../diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diffÌoÍðÇßܹñ"
-#: ../diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: »ÝÌobt@Í·ª[hÅÍ èܹñ"
-#: ../diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: ·ª[hÅ é¼Ìobt@Í èܹñ"
-#: ../diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: ·ª[hÌobt@ª2ÂÈã éÌÅAÇêðg¤©Áèūܹñ"
-#: ../diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: obt@ \"%s\" ªÝ©èܹñ"
-#: ../diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: obt@ \"%s\" Í·ª[hÅÍ èܹñ"
-#: ../digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: ÉEscapeÍgpūܹñ"
-#: ../digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: L[}bvt@CªÝ©èܹñ"
-#: ../digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :source ÅæÞt@CÈOÅÍ :loadkeymap ðg¦Ü¹ñ"
-#: ../edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " L[[hâ® (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X [h (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: ../edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " ÇL[[hâ® (^N^P)"
-#: ../edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " s(SÌ)â® (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr "t@C¼â® (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " ^Oâ® (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " pXp^[â® (^N^P)"
-#: ../edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " è`â® (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " «â® (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " V\\[Xâ® (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " R}hCâ® (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " [Uè`â® (^U^N^P)"
-#: ../edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "iÌÅãÉqbg"
-#: ../edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' IvVªóÅ·"
-#: ../edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' IvVªóÅ·"
-#: ../edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "«ðXL: %s"
-#: ../edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (}ü) XN[(^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (u·) XN[ (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2813
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "XL: %s"
-#: ../edit.c:2848
msgid "Scanning tags."
msgstr "^OðXL."
-#: ../edit.c:3549
msgid " Adding"
msgstr " ÇÁ"
@@ -359,255 +282,198 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: ../edit.c:3598
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- õ..."
-#: ../edit.c:3654
msgid "Back at original"
msgstr "nßÉßé"
-#: ../edit.c:3659
msgid "Word from other line"
msgstr "¼ÌsÌPê"
-#: ../edit.c:3664
msgid "The only match"
msgstr "BêÌY"
-#: ../edit.c:3723
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "%d ÔÚÌY (SY %d Â)"
-#: ../edit.c:3726
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "%d ÔÚÌY"
-#: ../eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: \\ú¹Ê¶ª :let É èܵ½"
-#: ../eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: XgÌCfbNXªÍÍOÅ·: %ld"
-#: ../eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: ¢è`ÌÏÅ·: %s"
-#: ../eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' ªÝ©èܹñ"
-#: ../eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: %s ÌøÍXg^ÅȯêÎÈèܹñ"
-#: ../eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
msgstr "E712: %s ÌøÍXg^ܽͫ^ÅȯêÎÈèܹñ"
-#: ../eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: «^ÉóÌL[ðg¤±ÆÍūܹñ"
-#: ../eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E471: Xg^ªKvÅ·"
-#: ../eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: «^ªKvÅ·"
-#: ../eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: ÖÌøª½ß¬Ü·: %s"
-#: ../eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: «^ÉL[ª¶ÝµÜ¹ñ: %s"
-#: ../eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Ö %s Íè`ÏÅ·, Äè`·éÉÍ ! ðÇÁµÄ¾³¢"
-#: ../eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: «^àÉGgªùɶݵܷ"
-#: ../eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: ÖQÆ^ªv³êÜ·"
-#: ../eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: [:] ð«^ÆgÝí¹ÄÍg¦Ü¹ñ"
-#: ../eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: ÙÈÁ½^ÌÏÅ· %s="
-#: ../eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: ¢mÌÖÅ·: %s"
-#: ../eval.c:1428
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: ^[QbgªXg^àÌvfæèàȢŷ"
-#: ../eval.c:1433
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: ^[QbgªXg^àÌvfæèརŷ"
-#: ../eval.c:1519
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Xg^ÌlÉ2ÂÈãÌ ; ªo³êܵ½"
-#: ../eval.c:1685
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: %s Ìlðê\\¦Å«Ü¹ñ"
-#: ../eval.c:2020
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Xg^Æ«^ÈOÍCfbNXwèūܹñ"
-#: ../eval.c:2026
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] ÍÅãÅȯê΢¯Ü¹ñ"
-#: ../eval.c:2072
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] ÉÍXg^ÌlªKvÅ·"
-#: ../eval.c:2308
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Xg^ÏÉ^[Qbgæèརvfª èÜ·"
-#: ../eval.c:2312
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Xg^ÏÉ\\ªÈÌvfª èܹñ"
#
-#: ../eval.c:2506
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for ÌãÉ \"in\" ª èܹñ"
-#: ../eval.c:2721
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: JbR '(' ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:2947
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: »ÌÏÍ èܹñ: \"%s\""
-#: ../eval.c:3034
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (A`)bN·éÉÍÏÌüêqª[ܷ߬"
-#: ../eval.c:3336
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' ÌãÉ ':' ª èܹñ"
-#: ../eval.c:3628
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Xg^ÍXg^Ƶ©ärūܹñ"
-#: ../eval.c:3630
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Xg^ÉͳøÈìÅ·"
-#: ../eval.c:3657
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: «^Í«^Ƶ©ärūܹñ"
-#: ../eval.c:3659
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: «^ÉͳøÈìÅ·"
-#: ../eval.c:3679
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: ÖQÆ^ÍÖQÆ^Ƶ©ärūܹñ"
-#: ../eval.c:3681
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: ÖQÆ^ÉͳøÈìÅ·"
-#: ../eval.c:4086
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' ªÝ©èܹñ"
-#: ../eval.c:4193
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: ÖQÆ^ÍCfbNXūܹñ"
-#: ../eval.c:4432
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: IvV¼ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:4450
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: ¢mÌIvVÅ·: %s"
-#: ../eval.c:4516
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: øp (\") ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:4652
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: øp (') ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:4731
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Xg^ÉJ}ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:4739
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Xg^ÌÅãÉ ']' ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:5768
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: «^ÉRª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:5791
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
msgstr "E721: «^Éd¡L[ª»ñ´¢µÜ·"
-#: ../eval.c:5811
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: «^ÉJ}ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:5819
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: «^ÌÅãÉ '}' ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:5855
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: \\¦·éÉÍÏÌüêqª[ܷ߬"
-#: ../eval.c:7098
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: ª½ß¬Ü·"
@@ -616,26 +482,21 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: ../eval.c:7253 ../gui.c:4390 ../gui_gtk.c:2137 ../os_mswin.c:602
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:7859
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: %s Æ¢¤L[Íùɶݵܷ"
-#: ../eval.c:8339
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld s:"
-#: ../eval.c:8428
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: ¢mÌÖÅ·: %s"
-#: ../eval.c:9966
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -643,195 +504,152 @@
"è(&O)\n"
"LZ(&C)"
-#: ../eval.c:10005
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() ª inputsave() æèà½ÄÎêܵ½"
-#: ../eval.c:10155
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: ÍÍwèͳêĢܹñ"
-#: ../eval.c:10358
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: len() ÉͳøÈ^Å·"
-#: ../eval.c:11090
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: XgCh(OiÊ)ª 0 Å·"
-#: ../eval.c:11092
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: JnÊuªI¹Êuðz¦Üµ½"
-#: ../eval.c:11163 ../eval.c:13672
msgid "<empty>"
msgstr "<ó>"
-#: ../eval.c:11287
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim T[oÖÌÚ±ª èܹñ"
-#: ../eval.c:11333
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: %s Öé±ÆªÅ«Ü¹ñ"
-#: ../eval.c:11465
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: T[o̪ èܹñ"
# Added at 10-Mar-2004.
-#: ../eval.c:11720
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: V{bNNª½ß¬Ü· (zµĢéÂ\\«ª èÜ·)"
-#: ../eval.c:12144
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: NCAgÖé±ÆªÅ«Ü¹ñ"
-#: ../eval.c:12551
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: \\[gÌärÖª¸sµÜµ½"
-#: ../eval.c:12670
msgid "(Invalid)"
msgstr "(³ø)"
-#: ../eval.c:13088
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: êt@CÉG[ª¶µÜµ½"
-#: ../eval.c:14421
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: ÖQÆ^ðlƵĵÁĢܷB"
-#: ../eval.c:14429
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Xg^ðlƵĵÁĢܷ"
-#: ../eval.c:14432
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: «^ðlƵĵÁĢܷ"
-#: ../eval.c:14490
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: ÖQÆ^ð¶ñƵĵÁĢܷ"
-#: ../eval.c:14493
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Xg^ð¶ñƵĵÁĢܷ"
-#: ../eval.c:14496
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Ï^ð¶ñƵĵÁĢܷ"
-#: ../eval.c:14826
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: ÖQÆ^ϼÍå¶ÅnÜçȯêÎÈèܹñ: %s"
-#: ../eval.c:14831
#, c-format
msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "705: ϼªù¶ÌÖ¼ÆÕ˵ܷ: %s"
-#: ../eval.c:14840
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: s³Èϼŷ: %s"
-#: ../eval.c:14857
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: ÏÌ^ªêvµÜ¹ñ: %s"
-#: ../eval.c:14946
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: lªbN³êĢܷ: %s"
-#: ../eval.c:14947 ../eval.c:14953 ../os_mswin.c:2206
msgid "Unknown"
msgstr "s¾"
-#: ../eval.c:14952
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: %s ÌlðÏXūܹñ"
-#: ../eval.c:15030
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Rs[ðæéÉÍÏÌüêqª[ܷ߬"
-#: ../eval.c:15458
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '(' ª èܹñ: %s"
-#: ../eval.c:15491
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: s³ÈøÅ·: %s"
-#: ../eval.c:15579
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction ª èܹñ"
-#: ../eval.c:15765
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Ö¼ªXNvgÌt@C¼ÆêvµÜ¹ñ: %s"
-#: ../eval.c:15878
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Ö¼ªv³êÜ·"
-#: ../eval.c:15963
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Ö¼Íå¶ÅnÜé©RðÜÜȯêÎÈèܹñ: %s"
-#: ../eval.c:16441
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Ö %s ðíūܹñ: gpÅ·"
-#: ../eval.c:16561
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: ÖÄoÌüêqª 'maxfuncdepth' ð´¦Üµ½"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16691
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s ðÀsÅ·"
-#: ../eval.c:16785
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s ªf³êܵ½"
-#: ../eval.c:16787
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ª #%ld ðԵܵ½"
-#: ../eval.c:16797
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ª %s ðԵܵ½"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16818 ../ex_cmds2.c:2933
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "%s ÌÀsðp±Å·"
-#: ../eval.c:16866
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: ÖOÉ :return ª èܵ½"
-#: ../eval.c:17266
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -839,95 +657,75 @@
"\n"
"# O[oÏ:\n"
-#: ../ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16i %02x, 8i %03o"
-#: ../ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16i %04x, 8i %o"
-#: ../ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16i %08x, 8i %o"
-#: ../ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: sð»ê©gÉÍڮūܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 sªÚ®³êܵ½"
-#: ../ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld sªÚ®³êܵ½"
-#: ../ex_cmds.c:977
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld sªtB^³êܵ½"
-#: ../ex_cmds.c:1005
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *tB^* autocommandÍ»ÝÌobt@ðÏXµÄÍ¢¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds.c:1090
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[ÅãÌÏXªÛ¶³êĢܹñ]\n"
-#: ../ex_cmds.c:1340
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s sÚ: "
-#: ../ex_cmds.c:1347
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: G[ª½ß¬éÌÅ, È~ÍXLbvµÜ·"
-#: ../ex_cmds.c:1382
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfot@C \"%s\"%s%s%s ðÇÝ "
-#: ../ex_cmds.c:1383
msgid " info"
msgstr " îñ"
-#: ../ex_cmds.c:1384
msgid " marks"
msgstr " }[N"
-#: ../ex_cmds.c:1385
msgid " FAILED"
msgstr " ¸s"
-#: ../ex_cmds.c:1477
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: viminfot@CªÝūܹñ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfot@C %s ð۶ūܹñ!"
-#: ../ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfot@C \"%s\" ðÝ"
#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1708
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# ±Ì viminfo t@CÍ Vim %s ÉæÁĶ¬³êܵ½.\n"
-#: ../ex_cmds.c:1710
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -935,47 +733,37 @@
"# ÏX·éÛÉÍ\\ªÓµÄ¾³¢!\n"
"\n"
-#: ../ex_cmds.c:1712
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# ±Ìt@Cª©ê½Ì 'encoding' Ìl\n"
-#: ../ex_cmds.c:1811
msgid "Illegal starting char"
msgstr "s³È檶ŷ"
-#: ../ex_cmds.c:2176 ../ex_cmds2.c:1280
msgid "Save As"
msgstr "ʼÅÛ¶"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ../ex_cmds.c:2219
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: ¯¶¼OÌt@Cª¼Ìobt@ÅÇÜêĢܷ"
-#: ../ex_cmds.c:2253
msgid "Write partial file?"
msgstr "t@CðªIÉÛ¶µÜ·©?"
-#: ../ex_cmds.c:2260
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: obt@ðªIÉÛ¶·éÉÍ ! ðgÁľ³¢"
-#: ../ex_cmds.c:2377
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "ù¶Ìt@C \"%.*s\" ð㫵ܷ©?"
-#: ../ex_cmds.c:2448
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: obt@ %ld ÉͼOª èܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:2487
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: t@CÍÛ¶³êܹñŵ½: 'write' IvVÉæè³øÅ·"
-#: ../ex_cmds.c:2507
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -984,77 +772,60 @@
"\"%.*s\" ÉÍ 'readonly' IvVªÝè³êĢܷ\n"
"§IÉ㫵ܷ©?"
-#: ../ex_cmds.c:2680
msgid "Edit File"
msgstr "t@CðÒW"
-#: ../ex_cmds.c:3293
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: autocommandª\\ú¹¸Vµ¢obt@ %s ðíµÜµ½"
-#: ../ex_cmds.c:3503
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ÅÍÈ¢øª :z Én³êܵ½"
-#: ../ex_cmds.c:3602
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvimÅÍVFR}hðg¦Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds.c:3714
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: ³K\\»Í¶ÅæØé±ÆªÅ«Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds.c:4137
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s Éu·µÜ·©? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ../ex_cmds.c:4543
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Üêܵ½)"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 match"
msgstr "1 ÓYµÜµ½"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 substitution"
msgstr "1 Óu·µÜµ½"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld ÓYµÜµ½"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld Óu·µÜµ½"
-#: ../ex_cmds.c:4553
msgid " on 1 line"
msgstr " (v 1 sà)"
-#: ../ex_cmds.c:4555
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " (v %ld sà)"
-#: ../ex_cmds.c:4606
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ðÄAIÉÍg¦Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds.c:4641
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: globalR}hɳK\\»ªwè³êĢܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:4714
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "p^[ªSÄÌsÅÝ©èܵ½: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4799
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1064,428 +835,334 @@
"# ÅãÉu·³ê½¶ñ:\n"
"$"
-#: ../ex_cmds.c:4900
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: QÄȢž³¢"
-#: ../ex_cmds.c:4946
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: cOÅ·ª '%s' Ìwvª %s ÉÍ èܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:4949
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: cOÅ·ª %s ÉÍwvª èܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:4983
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "cOÅ·ªwvt@C \"%s\" ªÝ©èܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:5533
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: fBNgÅÍ èܹñ: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5673
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: ÝpÉ %s ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds.c:5708
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: ÇpÉ %s ðJ¯Ü¹ñ"
# Added at 29-Apr-2004.
-#: ../ex_cmds.c:5744
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 1Â̾êÌwvt@CÉ¡ÌGR[hª¬ÝµÄ¢Ü·: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5822
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: ^O \"%s\" ªt@C %s/%s Éd¡µÄ¢Ü·"
-#: ../ex_cmds.c:5938
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: ¢mÌsignR}hÅ·: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5958
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign¼ª èܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:6004
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: signÌè`ª½©Â©èܵ½"
-#: ../ex_cmds.c:6072
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: ³øÈsignÌeLXgÅ·: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6103 ../ex_cmds.c:6294
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: ¢mÌsignÅ·: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6152
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: signÌÔª èܹñ"
-#: ../ex_cmds.c:6234
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ³øÈobt@¼Å·: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6273
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ³øÈsign¯ÊqÅ·: %ld"
# Added at 27-Jan-2004.
-#: ../ex_cmds.c:6343
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (Ý©èܹñ)"
-#: ../ex_cmds.c:6345
msgid " (not supported)"
msgstr " (ñT|[g)"
-#: ../ex_cmds.c:6444
msgid "[Deleted]"
msgstr "[íÏ]"
-#: ../ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "fobO[hÉüèÜ·. ±¯éÉÍ \"cont\" Æü͵ľ³¢."
-#: ../ex_cmds2.c:144 ../ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "s %ld: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "R}h: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "u[N|Cg \"%s%s\" s %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:640
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: u[N|CgªÝ©èܹñ: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:665
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "u[N|Cgªè`³êĢܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:670
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s s %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:990
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: ßÉ :profile start <fname> ðÀsµÄ¾³¢"
-#: ../ex_cmds2.c:1305
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "ÏXð \"%.*s\" ÉÛ¶µÜ·©?"
-#: ../ex_cmds2.c:1307 ../ex_docmd.c:9919
msgid "Untitled"
msgstr "³è"
-#: ../ex_cmds2.c:1434
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: obt@ \"%s\" ÌÏXÍÛ¶³êĢܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:1505
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "x: \\ú¹¸¼obt@ÖÚ®µÜµ½ (autocommands ð²×ľ³¢)"
-#: ../ex_cmds2.c:1924
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: ÒW·ét@CÍ1µ© èܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:1926
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: ÅÌt@CæèOÉÍs¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds2.c:1928
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: ÅãÌt@Cðz¦ÄãÉÍs¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds2.c:2341
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: »ÌRpCÉÍεĢܹñ: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2438
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ð \"%s\" ©çõ"
-#: ../ex_cmds2.c:2460
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ðõ"
-#: ../ex_cmds2.c:2482
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "'runtimepath' ÌÉÍÝ©èܹñ: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2516
msgid "Source Vim script"
msgstr "VimXNvgÌæÝ"
-#: ../ex_cmds2.c:2692
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "fBNgÍæßܹñ: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2730
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" ðæßܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:2732
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "s %ld: \"%s\" ðæßܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ðæ"
-#: ../ex_cmds2.c:2748
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "s %ld: %s ðæ"
-#: ../ex_cmds2.c:2931
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s Ìæð®¹"
-#: ../ex_cmds2.c:3301
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: x: sæتs³Å·. ^M ªÈ¢Ìŵå¤"
-#: ../ex_cmds2.c:3435
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding ªæXNvgÈOÅgp³êܵ½"
-#: ../ex_cmds2.c:3468
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish ªæXNvgÈOÅgp³êܵ½"
-#: ../ex_cmds2.c:3917
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d y[W"
-#: ../ex_cmds2.c:4073
msgid "No text to be printed"
msgstr "óü·éeLXgª èܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:4151
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "óü: y[W %d (%d%%)"
-#: ../ex_cmds2.c:4163
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Rs[ %d (S %d )"
-#: ../ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "óüµÜµ½: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:4228
msgid "Printing aborted"
msgstr "óüª~³êܵ½"
-#: ../ex_cmds2.c:4882
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: PostScriptoÍt@CÌÝG[Å·"
-#: ../ex_cmds2.c:5342
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: t@C \"%s\" ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds2.c:5352 ../ex_cmds2.c:6226
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScriptÌ\\[Xt@C \"%s\" ðÇßܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:5368
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: t@C \"%s\" Í PostScript \\[Xt@CÅÍ èܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:5386 ../ex_cmds2.c:5405 ../ex_cmds2.c:5450
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: t@C \"%s\" ÍεĢȢ PostScript \\[Xt@CÅ·"
-#: ../ex_cmds2.c:5469
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \\[Xt@C \"%s\" Ío[WªÙÈèÜ·"
-#: ../ex_cmds2.c:5947
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Ý·«Ì³¢}`oCgGR[fBOƶZbgÅ·"
-#: ../ex_cmds2.c:5964
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: }`oCgGR[fBOÅÍ printmbcharset ðóÉūܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:5982
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: }`oCg¶ðóü·é½ßÌftHgtHgªwè³êĢܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:6175
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScriptoÍpÌt@CðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds2.c:6212
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: t@C \"%s\" ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_cmds2.c:6343
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScriptÌ\\[Xt@C \"prolog.ps\" ªÝ©èܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:6356
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: PostScriptÌ\\[Xt@C \"cidfont.ps\" ªÝ©èܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:6394 ../ex_cmds2.c:6416 ../ex_cmds2.c:6445
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScriptÌ\\[Xt@C \"%s.ps\" ªÝ©èܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:6432
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: óüGR[h \"%s\" ÖϷūܹñ"
-#: ../ex_cmds2.c:6686
msgid "Sending to printer..."
msgstr "v^ÉM..."
-#: ../ex_cmds2.c:6690
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptt@CÌóüɸsµÜµ½"
-#: ../ex_cmds2.c:6692
msgid "Print job sent."
msgstr "óüWuðMµÜµ½."
-#: ../ex_cmds2.c:7299
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "»ÝÌ %s¾ê: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:7310
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: ¾êð \"%s\" ÉÝèūܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:604
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex[hÉüèÜ·. m[}ÉßéÉÍ\"visual\"Æü͵ľ³¢."
-#: ../ex_docmd.c:659
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: t@CÌI¹Êu"
-#: ../ex_docmd.c:758
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: R}hªÄAIܷ߬"
-#: ../ex_docmd.c:1340
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: áOªß¨³êܹñŵ½: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1428
msgid "End of sourced file"
msgstr "æt@CÌÅãÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:1429
msgid "End of function"
msgstr "ÖÌÅãÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:2031
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: [Uè`R}hÌ ¢Ü¢ÈgpÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:2045
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: GfB^ÌR}hÅÍ èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:2152
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: t³ÜÌÍͪwè³êܵ½"
-#: ../ex_docmd.c:2161
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "t³ÜÌÍͪwè³êܵ½, ü֦ܷ©?"
-#: ../ex_docmd.c:2286
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w àµÍ w>> ðgpµÄ¾³¢"
-#: ../ex_docmd.c:3974
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ±Ìo[WÅͱÌR}hÍpūܹñ, ²ßñȳ¢"
-#: ../ex_docmd.c:4229
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: t@C¼Í 1 Âɵľ³¢"
-#: ../ex_docmd.c:4817
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "ÒW·×«t@Cª 1  èÜ·ª, I¹µÜ·©?"
-#: ../ex_docmd.c:4820
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "ÒW·×«t@Cª Æ %d  èÜ·ª, I¹µÜ·©?"
-#: ../ex_docmd.c:4827
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: ÒW·×«t@Cª 1  èÜ·"
-#: ../ex_docmd.c:4829
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ÒW·×«t@Cª Æ %ld  èÜ·"
-#: ../ex_docmd.c:4924
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: R}hªùÉ èÜ·: Äè`·éÉÍ ! ðÇÁµÄ¾³¢"
-#: ../ex_docmd.c:5034
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1493,344 +1170,265 @@
"\n"
" ¼O ø ÍÍ â® è`"
-#: ../ex_docmd.c:5123
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "[Uè`R}hª©Â©èܹñŵ½"
-#: ../ex_docmd.c:5155
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: ®«Íè`³êĢܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:5207
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: ø̪³øÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:5222
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: JEgð2dwè·é±ÆÍūܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:5232
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: JEgÌȪlª³øÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: â®Ì½ßÌøªKvÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:5295
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: ³øÈâ®wèÅ·: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5304
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: â®øÍJX^â®Åµ©gpūܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:5310
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: JX^â®ÉÍøƵÄÖªKvÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:5321
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: ³øÈ®«Å·: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5364
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: ³øÈR}h¼Å·"
-#: ../ex_docmd.c:5379
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: [Uè`R}hÍpå¶ÅnÜçȯêÎÈèܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:5450
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: »Ì[Uè`R}hÍ èܹñ: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5910
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: J[XL[ %s ªÝ©èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:5918
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vim g¢³ñAâ !"
-#: ../ex_docmd.c:6660
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Vµ¢EBhEÅt@CðÒWµÜ·"
-#: ../ex_docmd.c:7053
msgid "No swap file"
msgstr "Xbvt@Cª èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:7159
msgid "Append File"
msgstr "ÇÁt@C"
-#: ../ex_docmd.c:7239
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: obt@ªC³³êÄ¢éÌÅ, fBNgðÏXūܹñ (! "
"ðÇÁÅã)"
-#: ../ex_docmd.c:7248
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: OÌfBNgÍ èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:7330
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: ¢m"
-#: ../ex_docmd.c:7416
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: "
-#: ../ex_docmd.c:7476
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "EBhEÊu: X %d, Y %d"
-#: ../ex_docmd.c:7481
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: ±Ìvbgz[ÉÍEBhEÊuÌæ¾@\\ÍÀ³êĢܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:7491
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos ÉÍ2ÂÌlÌøªKvÅ·"
-#: ../ex_docmd.c:7797
msgid "Save Redirection"
msgstr "_CNgðÛ¶µÜ·"
-#: ../ex_docmd.c:8014
msgid "Save View"
msgstr "r
[ðÛ¶µÜ·"
-#: ../ex_docmd.c:8015
msgid "Save Session"
msgstr "ZbVîñðÛ¶µÜ·"
-#: ../ex_docmd.c:8017
msgid "Save Setup"
msgstr "ÝèðÛ¶µÜ·"
-#: ../ex_docmd.c:8156
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: fBNgðì¬Å«Ü¹ñ: %s"
-#: ../ex_docmd.c:8185
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ª¶ÝµÜ· (ã·éÉÍ ! ðÇÁµÄ¾³¢)"
-#: ../ex_docmd.c:8190
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" ðÝpƵÄJ¯Ü¹ñ"
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:8214
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: øͶ©Oi/ãÞNH[gŵȯê΢¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_docmd.c:8255
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal ÌÄApª[Èè߬ܵ½"
-#: ../ex_docmd.c:8804
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'ðu«·¦ét@C̼Oª èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:8835
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"ðu«·¦éautocommandÌt@C¼ª èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:8843
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"ðu«·¦éautocommandobt@Ôª èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:8854
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"ðu«·¦éautocommandÌY¼ª èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:8864
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"ðu«·¦é :source ÎÛt@C¼ª èܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:8905
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: '%' â '#' ª³¼t@CÈÌÅ \":p:h\" ðºíÈ¢g¢ûÍūܹñ"
-#: ../ex_docmd.c:8907
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: ó¶ñƵÄ]¿³êܵ½"
-#: ../ex_docmd.c:9901
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfot@CðÇpƵÄJ¯Ü¹ñ"
-#: ../ex_docmd.c:10074
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: ±Ìo[WÉÍ èܹñ"
-#: ../ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' ÅnÜéáOÍ :throw ūܹñ"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:528
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "áOª¶µÜµ½: %s"
-#: ../ex_eval.c:575
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "áOªû©µÜµ½: %s"
-#: ../ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "áOªjü³êܵ½: %s"
-#: ../ex_eval.c:619 ../ex_eval.c:663
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, s %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:637
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "áOªß¨³êܵ½: %s"
-#: ../ex_eval.c:712
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s Éæè¢èóÔª¶¶Üµ½"
-#: ../ex_eval.c:715
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s ªÄJµÜµ½"
-#: ../ex_eval.c:719
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s ªjü³êܵ½"
-#: ../ex_eval.c:745
msgid "Exception"
msgstr "áO"
-#: ../ex_eval.c:751
msgid "Error and interrupt"
msgstr "G[ÆÝ"
-#: ../ex_eval.c:753 ../gui.c:4389 ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:809
-#: ../os_mswin.c:601
msgid "Error"
msgstr "G["
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:755
msgid "Interrupt"
msgstr "Ý"
-#: ../ex_eval.c:829
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if Ìüêqª[ܷ߬"
-#: ../ex_eval.c:866
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if ÌÈ¢ :endif ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if ÌÈ¢ :else ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if ÌÈ¢ :elseif ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: ¡Ì :else ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else ÌãÉ :elseif ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:991
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while â :for Ìüêqª[ܷ߬"
-#: ../ex_eval.c:1089
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :while â :for ÌÈ¢ :continue ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:1128
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :while â :for ÌÈ¢ :break ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:1178
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor ð :while ÆgÝí¹Ä¢Ü·"
-#: ../ex_eval.c:1180
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile ð :for ÆgÝí¹Ä¢Ü·"
-#: ../ex_eval.c:1351
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try Ìüêqª[ܷ߬"
-#: ../ex_eval.c:1431
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try ÌÈ¢ :catch ª èÜ·"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1450
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally ÌãÉ :catch ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:1584
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try ÌÈ¢ :finally ª èÜ·"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1604
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ¡Ì :finalyy ª èÜ·"
-#: ../ex_eval.c:1714
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try ÌÈ¢ :endtry Å·"
-#: ../ex_eval.c:2218
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: ÖÌOÉ :endfunction ª èܵ½"
-#: ../ex_getln.c:3503
msgid "tagname"
msgstr "^O¼"
-#: ../ex_getln.c:3506
msgid " kind file\n"
msgstr " t@CíÞ\n"
-#: ../ex_getln.c:5005
msgid "'history' option is zero"
msgstr "IvV 'history' ª[Å·"
-#: ../ex_getln.c:5276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1839,263 +1437,199 @@
"\n"
"# %s ÚÌð (Vµ¢àÌ©çâàÌÖ):\n"
-#: ../ex_getln.c:5277
msgid "Command Line"
msgstr "R}hC"
-#: ../ex_getln.c:5278
msgid "Search String"
msgstr "õ¶ñ"
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "Expression"
msgstr "®"
-#: ../ex_getln.c:5280
msgid "Input Line"
msgstr "üÍs"
-#: ../ex_getln.c:5318
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar ªR}h·ð´¦Üµ½"
-#: ../ex_getln.c:5499
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: ANeBuÈEBhE©obt@ªí³êܵ½"
-#: ../fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "s³Èt@C¼"
-#: ../fileio.c:399 ../fileio.c:539 ../fileio.c:2940 ../fileio.c:2981
msgid "is a directory"
msgstr " ÍfBNgÅ·"
-#: ../fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr " Ít@CÅÍ èܹñ"
-#: ../fileio.c:561 ../fileio.c:4172
msgid "[New File]"
msgstr "[Vt@C]"
-#: ../fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Fª èܹñ]"
-#: ../fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autocommand ªt@CðÇsÂɵܵ½"
-#: ../fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autocommand Í»ÝÌobt@ðϦçêܹñ"
-#: ../fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: WüÍ©çÇ...\n"
-#: ../fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "WüÍ©çÇÝ..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:1011
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Ï·ªt@CðÇsÂɵܵ½"
-#: ../fileio.c:2084
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[FIFO/\\Pbg]"
-#: ../fileio.c:2091
msgid "[fifo]"
msgstr "[FIFO]"
-#: ../fileio.c:2098
msgid "[socket]"
msgstr "[\\Pbg]"
-#: ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[RO]"
msgstr "[Çê]"
-#: ../fileio.c:2116
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR³]"
-#: ../fileio.c:2121
msgid "[NL found]"
msgstr "[NLL]"
-#: ../fileio.c:2126
msgid "[long lines split]"
msgstr "[·sª]"
-#: ../fileio.c:2132 ../fileio.c:4156
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[¢Ï·]"
-#: ../fileio.c:2137 ../fileio.c:4161
msgid "[converted]"
msgstr "[Ï·Ï]"
-#: ../fileio.c:2144 ../fileio.c:4186
msgid "[crypted]"
msgstr "[û]"
-#: ../fileio.c:2151
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[Ï·G[]"
-#: ../fileio.c:2157
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[%ld sÚÌs³ÈoCg]"
-#: ../fileio.c:2164
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ÇG[]"
-#: ../fileio.c:2380
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Ï·ÉKvÈêt@CªÝ©èܹñ"
-#: ../fileio.c:2387
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' ÉæéÏ·ª¸sµÜµ½"
-#: ../fileio.c:2390
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' ÌoÍðÇßܹñŵ½"
-#: ../fileio.c:2793
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: acwriteobt@ÌY·éautocommandͶݵܹñ"
-#: ../fileio.c:2821
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Û¶·éobt@ðautocommandªí©ðúµÜµ½"
-#: ../fileio.c:2844
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: autocommandª\\ú¹Êû@ÅsðÏXµÜµ½"
# Added at 19-Jan-2004.
-#: ../fileio.c:2884
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeansÍ¢ÏXÌobt@ðã·é±Æ͵Ģܹñ"
-#: ../fileio.c:2892
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "NetBeansobt@Ìêð«o·±ÆÍūܹñ"
-#: ../fileio.c:2946 ../fileio.c:2964
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "Ít@CÅàÝÂ\\foCXÅà èܹñ"
-#: ../fileio.c:3016 ../netbeans.c:3481
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ÍÇêpÅ· (§ÉÍ ! ðÇÁ)"
-#: ../fileio.c:3362
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: obNAbvt@Cð۶ūܹñ (! ðÇÁŧ۶)"
-#: ../fileio.c:3374
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: obNAbvt@Cð¶éÛÉG[ª¶µÜµ½ (! ðÇÁŧ)"
-#: ../fileio.c:3376
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: obNAbvpt@CðÇßܹñ (! ðÇÁŧÇ)"
-#: ../fileio.c:3392
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: obNAbvt@Cðìêܹñ (! ðÇÁŧì¬)"
-#: ../fileio.c:3495
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: obNAbvt@Cðìêܹñ (! ðÇÁŧì¬)"
-#: ../fileio.c:3557
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: \\[XtH[Nª¸íêé©àµêܹñ (! ðÇÁŧ)"
-#: ../fileio.c:3667
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Û¶pêt@CªÝ©èܹñ"
-#: ../fileio.c:3685
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Ϸūܹñ (! ðÇÁÅÏ·¹¸ÉÛ¶)"
-#: ../fileio.c:3720
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: N³ê½t@CÉßܹñ"
-#: ../fileio.c:3724
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: ÝpÉt@CðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../fileio.c:4000
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: fsync ɸsµÜµ½"
-#: ../fileio.c:4007
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: ¶é±Æɸs"
-#: ../fileio.c:4078
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: ÝG[, Ï·¸s (ã·éÉÍ 'fenc' ðóɵľ³¢)"
-#: ../fileio.c:4084
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: ÝG[, (t@CVXeªt?)"
-#: ../fileio.c:4151
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " Ï·G["
-#: ../fileio.c:4167
msgid "[Device]"
msgstr "[foCX]"
-#: ../fileio.c:4172
msgid "[New]"
msgstr "[V]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " appended"
msgstr " ÇÁ"
-#: ../fileio.c:4196
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:4196
msgid " written"
msgstr " Ý"
-#: ../fileio.c:4249
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: ´{t@Cð۶ūܹñ"
-#: ../fileio.c:4271
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: óÌ´{t@Cðtouchūܹñ"
-#: ../fileio.c:4286
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: obNAbvt@CðÁ¹Ü¹ñ"
-#: ../fileio.c:4350
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2103,126 +1637,99 @@
"\n"
"x: ´{t@Cª¸í꽩ÏX³êܵ½\n"
-#: ../fileio.c:4352
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "t@CÌ۶ɬ÷·éÜÅGfB^ðI¹µÈ¢Å¾³¢!"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos format]"
msgstr "[dostH[}bg]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac format]"
msgstr "[mactH[}bg]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix format]"
msgstr "[unixtH[}bg]"
-#: ../fileio.c:4482
msgid "1 line, "
msgstr "1 s, "
-#: ../fileio.c:4484
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld s, "
-#: ../fileio.c:4487
msgid "1 character"
msgstr "1 ¶"
-#: ../fileio.c:4489
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld ¶"
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[ÅIsªs®S]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:4518
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "x: Çñ¾ãÉt@CÉÏXª èܵ½!!!"
-#: ../fileio.c:4520
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "{É㫵ܷ©"
-#: ../fileio.c:5746
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\" ðÝÌG[Å·"
-#: ../fileio.c:5753
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" ð¶éÉG[Å·"
-#: ../fileio.c:5756
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" ðÇÌG[Å·"
-#: ../fileio.c:5993
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: autocommand Ì FileChangedShell ªobt@ðíµÜµ½"
-#: ../fileio.c:6000
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: x: t@C \"%s\" Íùɶݵܹñ"
-#: ../fileio.c:6014
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: x: t@C \"%s\" ªÏX³êVimÌobt@àÏX³êܵ½"
-#: ../fileio.c:6017
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: x: t@C \"%s\" ÍÒWJnãÉÏX³êܵ½"
-#: ../fileio.c:6019
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: x: t@C \"%s\" Ì[hªÒWJnãÉÏX³êܵ½"
-#: ../fileio.c:6029
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: x: t@C \"%s\" ÍÒWJnãÉ쬳êܵ½"
-#: ../fileio.c:6042
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Ú×Í \":help W11\" ðQƵľ³¢"
-#: ../fileio.c:6056
msgid "Warning"
msgstr "x"
-#: ../fileio.c:6057
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2230,48 +1737,39 @@
"&OK\n"
"t@CÇ(&L)"
-#: ../fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\" ð[h·éõªÅ«Ü¹ñŵ½"
-#: ../fileio.c:6178
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" Í[hūܹñŵ½"
-#: ../fileio.c:6773
msgid "--Deleted--"
msgstr "--íÏ--"
-#: ../fileio.c:6920
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "autocommand: %s <obt@=%d> ª©®IÉí³êÜ·"
#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:6964
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: »ÌO[vÍ èܹñ: \"%s\""
-#: ../fileio.c:7090
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * ÌãÉs³È¶ª èܵ½: %s"
-#: ../fileio.c:7102
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: »Ìæ¤ÈCxgÍ èܹñ: %s"
-#: ../fileio.c:7104
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: »Ìæ¤ÈO[vàµÍCxgÍ èܹñ: %s"
#. Highlight title
-#: ../fileio.c:7302
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2279,180 +1777,139 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: ../fileio.c:7538
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <obt@=%d>: ³øÈobt@ÔÅ·"
-#: ../fileio.c:7635
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: SÄÌCxgÉεÄÌautocommandÍÀsūܹñ"
-#: ../fileio.c:7658
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Y·éautocommandͶݵܹñ"
-#: ../fileio.c:7982
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandÌüêqª[ܷ߬"
-#: ../fileio.c:8290
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
-#: ../fileio.c:8298
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s ðÀsµÄ¢Ü·"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../fileio.c:8366
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: ../fileio.c:8961
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { ª èܹñ."
-#: ../fileio.c:8963
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } ª èܹñ."
-#: ../fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Üôݪ èܹñ"
-#: ../fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: »ÝÌ 'foldmethod' ÅÍÜôÝðì¬Å«Ü¹ñ"
-#: ../fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: »ÝÌ 'foldmethod' ÅÍÜôÝðíūܹñ"
-#: ../fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld sªÜôÜêܵ½"
-#: ../getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Çobt@ÖÇÁ"
-#: ../getchar.c:2234
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: ÄAI}bsO"
-#: ../getchar.c:3114
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s Æ¢¤O[oZküÍÍùɶݵܷ"
-#: ../getchar.c:3117
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s Æ¢¤O[o}bsOÍùɶݵܷ"
-#: ../getchar.c:3249
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s Æ¢¤ZküÍÍùɶݵܷ"
-#: ../getchar.c:3252
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s Æ¢¤}bsOÍùɶݵܷ"
-#: ../getchar.c:3316
msgid "No abbreviation found"
msgstr "ZküÍÍÝ©èܹñŵ½"
-#: ../getchar.c:3318
msgid "No mapping found"
msgstr "}bsOÍÝ©èܹñŵ½"
-#: ../getchar.c:4210
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: s³È[h"
-#: ../gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUIðJnūܹñ"
-#: ../gui.c:355
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: \"%s\"©çÇޱƪūܹñ"
-#: ../gui.c:478
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: LøÈtHgª©Â©çÈ¢ÌÅ, GUIðJnūܹñ"
-#: ../gui.c:483
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ª³øÅ·"
-#: ../gui.c:553
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey' ÉÝè³ê½lª³øÅ·"
-#: ../gui.c:4070
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: %s ÌFðèÄçêܹñ"
-#: ../gui.c:4598
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "J[\\ÌÊuÉ}b`Í èܹñ, ðõµÄ¢Ü·"
-#: ../gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<J¯Ü¹ñ>"
-#: ../gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: tHg %s ðæ¾Å«Ü¹ñ"
-#: ../gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: »ÝÌfBNgÉßêܹñ"
-#: ../gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "pX¼:"
-#: ../gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: »ÝÌfBNgðæ¾Å«Ü¹ñ"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_gtk.c:2809 ../gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "LZ"
-#: ../gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "XN[o[: æðæ¾Å«Ü¹ñŵ½."
-#: ../gui_athena.c:2175 ../gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim _CAO"
-#: ../gui_beval.c:101 ../gui_w32.c:4093
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: bZ[WÆR[obNÌ é BalloonEval ðì¬Å«Ü¹ñ"
-#: ../gui_gtk.c:1687
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim _CAO..."
-#: ../gui_gtk.c:2138 ../message.c:3016
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2462,136 +1919,104 @@
"¢¢¦(&N)\n"
"LZ(&C)"
-#: ../gui_gtk.c:2346
msgid "Input _Methods"
msgstr "Cvbg\\bh"
-#: ../gui_gtk.c:2612 ../gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - õÆu·..."
-#: ../gui_gtk.c:2620 ../gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - õ..."
-#: ../gui_gtk.c:2652 ../gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "õ¶ñ:"
-#: ../gui_gtk.c:2670 ../gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "uᦖ:"
#. whole word only button
-#: ../gui_gtk.c:2702 ../gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "³mÉY·éà̾¯"
#. match case button
-#: ../gui_gtk.c:2713 ../gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "å¶/¬¶ðæÊ·é"
-#: ../gui_gtk.c:2723 ../gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "ûü"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: ../gui_gtk.c:2735 ../gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "ã"
-#: ../gui_gtk.c:2739 ../gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "º"
-#: ../gui_gtk.c:2761 ../gui_gtk.c:2763
msgid "Find Next"
msgstr "ðõ"
-#: ../gui_gtk.c:2780 ../gui_gtk.c:2782
msgid "Replace"
msgstr "u·"
-#: ../gui_gtk.c:2793 ../gui_gtk.c:2795
msgid "Replace All"
msgstr "SÄu·"
-#: ../gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: ZbV}l[W©ç \"die\" vðó¯æèܵ½\n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:3527
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: CEBhEªsÓÉjó³êܵ½\n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:4147
msgid "Font Selection"
msgstr "tHgIð"
-#: ../gui_gtk_x11.c:6104 ../ui.c:2142
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "óÌIðÌæÌ©íèÉCUT_BUFFER0ªgp³êܵ½"
-#: ../gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "tB^(&F)"
-#: ../gui_motif.c:2055 ../gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "LZ(&C)"
-#: ../gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "fBNg"
-#: ../gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "tB^"
-#: ../gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "wv(&H)"
-#: ../gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "t@C"
-#: ../gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Ið"
-#: ../gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "ðõ(&N)"
-#: ../gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "u·(&R)"
-#: ../gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "SÄu·(&A)"
-#: ../gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "AhD(&U)"
-#: ../gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: ZaptHg '%s' ðÇßܹñ"
-#: ../gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: tHg %s ðgpūܹñ"
-#: ../gui_riscos.c:3272
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2599,83 +2024,66 @@
"\n"
"qvZXÖâ~bZ[WðMÅ·.\n"
-#: ../gui_w32.c:840
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: ^Cgª \"%s\" ÌEBhEÍÝ©èܹñ"
-#: ../gui_w32.c:848
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: øÍT|[g³êܹñ: \"-%s\"; OLEÅðgpµÄ¾³¢."
-#: ../gui_w32.c:1098
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: MDIAvÌÅÍEBhEðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../gui_w48.c:2213
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "õ¶ñ ('\\' ðõ·éÉÍ '\\\\')"
-#: ../gui_w48.c:2238
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "õEu· ('\\' ðõ·éÉÍ '\\\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: ../gui_w48.c:3044
msgid "Not Used"
msgstr "gíêܹñ"
-#: ../gui_w48.c:3045
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "fBNg\t*.nothing\n"
-#: ../gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: Fw誳µÈ¢ÌÅGgðèÄçêܹñ"
-#: ../gui_x11.c:2141
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Ⱥ̶ZbgÌtHgª èܹñ %s:"
-#: ../gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: tHgZbg¼: %s"
-#: ../gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "tHg '%s' ÍÅèÅÍ èܹñ"
-#: ../gui_x11.c:2204
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: tHgZbg¼: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2205
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "tHg0: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "tHg1: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2207
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "tHg%ld ̪tHg0Ì2{ÅÍ èܹñ\n"
-#: ../gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "tHg0Ì: %ld\n"
-#: ../gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2684,28 +2092,22 @@
"tHg1Ì: %ld\n"
"\n"
-#: ../gui_xmdlg.c:688 ../gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "³øÈtHgwèÅ·"
-#: ../gui_xmdlg.c:689 ../gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "pº·é(&D)"
-#: ../gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "}b`·éà̪ èܹñ"
-#: ../gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - tHgIð"
-#: ../gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "¼O:"
#. create toggle button
-#: ../gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "TCYð|CgÅ\\¦·é"
@@ -2713,180 +2115,139 @@
# msgstr " ubN"
# msgid " LINE"
# msgstr " s"
-#: ../gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "GR[h:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "tHg:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "X^C:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "TCY:"
-#: ../hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: nOI[g}gG["
-#: ../if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Vf[^x[XðÇÁ"
-#: ../if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "p^[ÌNG[ðÇÁ"
-#: ../if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "±ÌbZ[Wð\\¦·é"
-#: ../if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ú±ðI¹·é"
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "SÄÌÚ±ðÄú»·é"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Ú±ð\\¦·é"
-#: ../if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: gpû@: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "±ÌcscopeR}hͪEBhEÅÍT|[g³êܹñ.\n"
-#: ../if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: gp@: cstag <ident>"
-#: ../if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ^OªÝ©èܹñ"
-#: ../if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) G[: %d"
-#: ../if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat G["
-#: ../if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s ÍfBNgyÑLøÈcscopeÌf[^x[XÅÍ èܹñ"
-#: ../if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscopef[^x[X %s ðÇÁ"
-#: ../if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: cscopeÌÚ± %ld ðÇÝÌG[Å·"
-#: ../if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: ¢mÌcscopeõ^Å·"
-#: ../if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscopepCvðì¬Å«Ü¹ñŵ½"
-#: ../if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscopeÌN®õ(fork)ɸsµÜµ½"
-#: ../if_cscope.c:847 ../if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection ÌÀsɸsµÜµ½"
-#: ../if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscopevZXðN®Å«Ü¹ñŵ½"
-#: ../if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp Ì fdopen ɸsµÜµ½"
-#: ../if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp Ì fdopen ɸsµÜµ½"
-#: ../if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscopeڱɸsµÜµ½"
-#: ../if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscopeNG[ %s of %s ÉYª èܹñŵ½"
-#: ../if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: ³øÈ cscopequickfix tO %c Ì %c Å·"
-#: ../if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscopeR}h:\n"
-#: ../if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (gp@: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: cscopef[^x[X: %s ðJ±ÆªÅ«Ü¹ñ"
-#: ../if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: cscopef[^x[XÌîñðæ¾Å«Ü¹ñ"
-#: ../if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: d¡·écscopef[^x[XÍÇÁ³êܹñŵ½"
-#: ../if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: cscopeÚ±ÌÅåÉBµÜµ½"
-#: ../if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscopeÚ± %s ªÝ©èܹñŵ½"
-#: ../if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscopeÚ± %s ªÂ¶çêܵ½"
#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches Åv½IÈG[Å·"
-#: ../if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope ^O: %s"
-#: ../if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2894,28 +2255,22 @@
"\n"
" # sÔ"
-#: ../if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "t@C¼ / ¶¬ / s\n"
-#: ../if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: cscopeG[: %s"
-#: ../if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "SÄÌcscopef[^x[XðZbgµÜ·"
-#: ../if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscopeÚ±ª èܹñ\n"
-#: ../if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid f[^x[X¼ prepend pX\n"
-#: ../if_mzsch.c:785
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2923,94 +2278,67 @@
"???: ±ÌR}hͳøÅ·, ²ßñȳ¢: MzScheme "
"Cuð[hūܹñŵ½."
-#: ../if_mzsch.c:1222 ../if_python.c:1084 ../if_tcl.c:1406
msgid "invalid expression"
msgstr "³øȮŷ"
-#: ../if_mzsch.c:1230 ../if_python.c:1098 ../if_tcl.c:1411
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "®ÍRpCɳøɳêĢܷ"
-#: ../if_mzsch.c:1317
msgid "hidden option"
msgstr "BµIvV"
-#: ../if_mzsch.c:1319 ../if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "¢mÌIvVÅ·"
-#: ../if_mzsch.c:1468
msgid "window index is out of range"
msgstr "ÍÍOÌEBhEÔÅ·"
-#: ../if_mzsch.c:1623
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "obt@ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../if_mzsch.c:1888 ../if_mzsch.c:1914 ../if_mzsch.c:1989 ../if_mzsch.c:2038
-#: ../if_mzsch.c:2147 ../if_mzsch.c:2190 ../if_python.c:2311
-#: ../if_python.c:2345 ../if_python.c:2400 ../if_python.c:2468
-#: ../if_python.c:2590 ../if_python.c:2642 ../if_tcl.c:688 ../if_tcl.c:733
-#: ../if_tcl.c:807 ../if_tcl.c:877 ../if_tcl.c:2003
msgid "cannot save undo information"
msgstr "AhDîñªÛ¶Å«Ü¹ñ"
-#: ../if_mzsch.c:1893 ../if_mzsch.c:1997 ../if_mzsch.c:2051
-#: ../if_python.c:2313 ../if_python.c:2407 ../if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "sðÁ¹Ü¹ñ"
-#: ../if_mzsch.c:1919 ../if_mzsch.c:2065 ../if_python.c:2350
-#: ../if_python.c:2495 ../if_tcl.c:694 ../if_tcl.c:2025
msgid "cannot replace line"
msgstr "sðu·Å«Ü¹ñ"
-#: ../if_mzsch.c:2079 ../if_mzsch.c:2152 ../if_mzsch.c:2199
-#: ../if_python.c:2513 ../if_python.c:2592 ../if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "sð}üūܹñ"
-#: ../if_mzsch.c:2295 ../if_python.c:2762
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "¶ñÉÍüs¶ðÜßçêܹñ"
-#: ../if_mzsch.c:2378
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Vim G[: ~a"
-#: ../if_mzsch.c:2387
msgid "Vim error"
msgstr "Vim G["
-#: ../if_mzsch.c:2443
msgid "buffer is invalid"
msgstr "obt@ͳøÅ·"
-#: ../if_mzsch.c:2452
msgid "window is invalid"
msgstr "EBhEͳøÅ·"
-#: ../if_mzsch.c:2472
msgid "linenr out of range"
msgstr "ÍÍOÌsÔÅ·"
-#: ../globals.h:1293 ../if_perl.xs:326 if_perl.xs:326
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Cu %s ð[hūܹñŵ½"
-#: ../if_perl.xs:556 if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"±ÌR}hͳøÅ·, ²ßñȳ¢: PerlCuð[hūܹñŵ½."
-#: ../if_perl.xs:609 if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Th{bNXÅÍ Safe "
"W
[ðgpµÈ¢PerlXNvgÍÖ¶çêĢܷ"
-#: ../if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3019,168 +2347,128 @@
"PythonCuð[hūܹñŵ½."
# Added at 07-Feb-2004.
-#: ../if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python ðÄAIÉÀs·é±ÆÍūܹñ"
-#: ../if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject®«ðÁ¹Ü¹ñ"
-#: ../if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace Í integer ÅȯêÎÈèܹñ"
-#: ../if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "³øÈ®«Å·"
-#: ../if_python.c:759 ../if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() ÉͶñÌXgªKvÅ·"
-#: ../if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: I/OIuWFNgÌú»ÉG[Å·"
-#: ../if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "Á³ê½obt@ªQƳêܵ½"
-#: ../if_python.c:1126 ../if_python.c:1167 ../if_python.c:1231
-#: ../if_tcl.c:1218
msgid "line number out of range"
msgstr "ÍÍOÌsÔÅ·"
-#: ../if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<obt@IuWFNg (ÁÏÝ) %8lX>"
-#: ../if_python.c:1457 ../if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "³øÈ}[N¼Å·"
-#: ../if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "»Ìæ¤Èobt@Í èܹñ"
-#: ../if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "Á³ê½EBhEªQƳêܵ½"
-#: ../if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "Çêp®«"
-#: ../if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "J[\\ªobt@ÌOÉ èÜ·"
-#: ../if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<EBhEIuWFNg (ÁÏ) %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<EBhEIuWFNg (¢m) %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<EBhE %d>"
-#: ../if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "»Ìæ¤ÈEBhEÍ èܹñ"
-#: ../if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: ±ÌR}hͳøÅ·,²ßñȳ¢: "
"RubyCuð[hūܹñŵ½."
-#: ../if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: ¢mÌlongjmpóÔ: %d"
-#: ../if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "ÀÆè`ðØèÖ¦é"
-#: ../if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "ÌNXÌîêð\\¦"
-#: ../if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "I[o[Ch³ê½oÖð\\¦"
-#: ../if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "t@C©çñ·é"
-#: ../if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "vWFNg©çñ·é"
-#: ../if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "SÄÌvWFNg©çñ·é"
-#: ../if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "ñ"
-#: ../if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Ì\\[Xð\\¦·é"
-#: ../if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "ݯ½V{"
-#: ../if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "NXðQÆ"
-#: ../if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "KwÅNXð\\¦"
-#: ../if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Àè³ê½KwÅNXð\\¦"
-#: ../if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ÌQÆæ"
-#: ../if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ªQƳêé"
-#: ../if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ªÌàÌðàÁĢܷ"
-#: ../if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref ªgp³êé"
-#: ../if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "̶Íð\\¦"
-#: ../if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "̶Íð¶¬"
-#: ../if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3188,216 +2476,169 @@
"SNiFF+Éڱūܹñ. «ð`FbNµÄ¾³¢(sniffemacs ª $PATH "
"ÉȯêÎÈèܹñ).\n"
-#: ../if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: ÇÉG[ª¶µÜµ½. ØfµÜµ½"
-#: ../if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "»ÝSNiFF+ ÌóÔÍu"
-#: ../if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "¢"
-#: ../if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "Ú±vÅ·"
-#: ../if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: ¢mÌ SNiFF+ NGXgÅ·: %s"
-#: ../if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: SNiFF+ ÖÌÚ±ÌG[Å·"
-#: ../if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ ÉÚ±³êĢܹñ"
-#: ../if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: SNiFF+ obt@ª èܹñ"
-#: ../if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: ÝÉG[ª¶µ½ÌÅØfµÜµ½"
-#: ../if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "³øÈobt@ÔÅ·"
-#: ../if_tcl.c:468 ../if_tcl.c:935 ../if_tcl.c:1114
msgid "not implemented yet"
msgstr "ܾÀ³êĢܹñ"
#. ???
-#: ../if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "sðÝèūܹñ"
-#: ../if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "}[NÍÝè³êĢܹñ"
-#: ../if_tcl.c:855 ../if_tcl.c:1070
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "s %d ñ %d"
-#: ../if_tcl.c:885
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "sÌ}ü/ÇÁðūܹñ"
-#: ../if_tcl.c:1272
msgid "unknown flag: "
msgstr "¢mÌtO:"
-#: ../if_tcl.c:1342
msgid "unknown vimOption"
msgstr "¢mÌ vimOption Å·"
-#: ../if_tcl.c:1427
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "L[{[hÝ"
-#: ../if_tcl.c:1432
msgid "vim error"
msgstr "vim G["
-#: ../if_tcl.c:1475
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"obt@/EBhEì¬R}hðì¬Å«Ü¹ñ: "
"IuWFNgªÁ³êĢܵ½"
-#: ../if_tcl.c:1549
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"R[obNR}hðo^ūܹñ: obt@/EBhEªùÉÁ³êܵ½"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: ../if_tcl.c:1566
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: TCL v½IG[: reflist õ!? vim-dev@vim.org ÉñµÄ¾³¢"
-#: ../if_tcl.c:1567
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"R[obNR}hðo^ūܹñ: "
"obt@/EBhEÌQƪÝ©èܹñ"
-#: ../if_tcl.c:1728
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: ±ÌR}hͳøÅ·,²ßñȳ¢: "
"TclCuð[hūܹñŵ½."
-#: ../if_tcl.c:1890
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL G[: I¹R[hª®lÅÍ èܹñ!? vim-dev@vim.org "
"ÉñµÄ¾³¢"
-#: ../if_tcl.c:2011
msgid "cannot get line"
msgstr "sðæ¾Å«Ü¹ñ"
-#: ../if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "½ßT[o̼Oðo^ūܹñ"
-#: ../if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: ÚIÌvOÖÌR}hMɸsµÜµ½"
-#: ../if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: ³øÈT[oIDªgíêܵ½: %s"
-#: ../if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM ÀÌÌo^vpeBªs³Å·. ÁµÜµ½!"
-#: ../main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "¢mÌIvVÅ·"
-#: ../main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "ÒWøª½ß¬Ü·"
-#: ../main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "øª èܹñ"
-#: ../main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "IvVÌãÉS~ª èÜ·"
-#: ../main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" Ìøª½ß¬Ü·"
-#: ../main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "³øÈøÅ·: "
-#: ../main.c:481
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "±ÌVimÉÍdiff@\\ª èܹñ(RpCÝè)."
-#: ../main.c:958
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "XNvgt@CðÄÑJ¢ÄÝÜ·: \""
# msgid "\"\n"
# msgstr "\"\n"
-#: ../main.c:967
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "ÇpƵÄJ¯Ü¹ñ"
-#: ../main.c:1021
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "XNvgoÍpðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../main.c:1297
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: G[: NetBeans©çgvimðX^[gūܹñ\n"
-#: ../main.c:1302
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: x: [ÖÌoÍÅÍ èܹñ\n"
-#: ../main.c:1304
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: x: [©çÌüÍÅÍ èܹñ\n"
-#: ../main.c:1314
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ÂÌt@CªÒWðT¦Ä¢Ü·\n"
#. just in case..
-#: ../main.c:1377
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrcOÌR}hC"
-#: ../main.c:1418
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\"©çÇޱƪūܹñ"
-#: ../main.c:2521
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3405,23 +2646,18 @@
"\n"
"æèÚ×ÈîñÍ: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2554
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[t@C..] ét@CðÒW·é"
-#: ../main.c:2555
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- WüÍ©çeLXgðÇÞ"
-#: ../main.c:2556
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t ^O ^Oªè`³ê½Æ±ë©çÒW·é"
-#: ../main.c:2558
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] ÅÌG[ÅÒW·é"
-#: ../main.c:2567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3431,11 +2667,9 @@
"\n"
"gp@:"
-#: ../main.c:2570
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [ø]"
-#: ../main.c:2574
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3443,11 +2677,9 @@
"\n"
" àµÍ:"
-#: ../main.c:2577
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr "嶬¶Í³³êÜ· / tOÍå¶ÉµÄ¾³¢"
-#: ../main.c:2580
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3457,241 +2689,182 @@
"\n"
"ø:\n"
-#: ../main.c:2581
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t±Ì ÆÉÍt@C¼¾¯"
-#: ../main.c:2583
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tChJ[hðWJµÈ¢"
-#: ../main.c:2586
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t±ÌgvimðOLEƵÄo^·é"
-#: ../main.c:2587
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tgvimÌOLEo^ðð·é"
-#: ../main.c:2590
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tGUIÅN®·é (\"gvim\" Ư¶)"
-#: ../main.c:2591
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f or --nofork\ttHAOEh: GUIðnßéÆ«ÉforkµÈ¢"
-#: ../main.c:2593
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi[h (\"vi\" Ư¶)"
-#: ../main.c:2594
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx[h (\"ex\" Ư¶)"
-#: ../main.c:2595
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTCg(ob`)[h (\"ex\" êp)"
-#: ../main.c:2597
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t·ª[h (\"vidiff\" Ư¶)"
-#: ../main.c:2599
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tC[W[[h (\"evim\" Ư¶, [h³)"
-#: ../main.c:2600
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÇêp[h (\"view\" Ư¶)"
-#: ../main.c:2601
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t§À[h (\"rvim\" Ư¶)"
-#: ../main.c:2602
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tÏX (t@CÛ¶) ðÅ«È¢æ¤É·é"
-#: ../main.c:2603
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\teLXgÌÒWðsȦȢæ¤É·é"
-#: ../main.c:2604
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\toCi[h"
-#: ../main.c:2606
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp[h"
-#: ../main.c:2608
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tViÝ·[h: 'compatible'"
-#: ../main.c:2609
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tViñÝ·[h: 'nocompatible"
-#: ../main.c:2610
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose x"
-#: ../main.c:2611
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tfobO[h"
-#: ../main.c:2612
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tXbvt@Cðgp¹¸¾¯"
-#: ../main.c:2613
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tXbvt@CðñµI¹"
-#: ../main.c:2614
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (t@C¼)\tNbV
µ½ZbVðA"
-#: ../main.c:2615
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-rƯ¶"
-#: ../main.c:2617
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tEBhEðJÌÉ newcli ðgpµÈ¢"
-#: ../main.c:2618
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tI/OÉ <device> ðgp·é"
-#: ../main.c:2621
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tArAê[hÅN®·é"
-#: ../main.c:2624
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\twuCê[hÅN®·é"
-#: ../main.c:2627
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tyVAê[hÅN®·é"
-#: ../main.c:2629
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t[ð <terminal> ÉÝè·é"
-#: ../main.c:2630
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcÌãíèÉ <vimrc> ðg¤"
-#: ../main.c:2632
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrcÌãíèÉ <gvimrc> ðg¤"
-#: ../main.c:2634
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tvOCXNvgð[hµÈ¢"
-#: ../main.c:2635
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN ÂEBhEðJ(Ȫl: t@CÉ«1Â)"
-#: ../main.c:2636
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-oƯ¶¾ª¼ª"
-#: ../main.c:2637
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tt@CÌÅã©çͶßé"
-#: ../main.c:2638
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> s©çͶßé"
-#: ../main.c:2640
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\tvimrcð[h·éOÉ <command> ðÀs·é"
-#: ../main.c:2642
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tÅÌt@Cð[hã <command> ðÀs·é"
-#: ../main.c:2643
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tÅÌt@Cð[hãt@C <session> ðæÞ"
-#: ../main.c:2644
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tt@C <scriptin> ©çm[}R}hðÇÞ"
-#: ../main.c:2645
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tü͵½SR}hðt@C <scriptout> ÉÇÁ·é"
-#: ../main.c:2646
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tü͵½SR}hðt@C <scriptout> ÉÛ¶·é"
-#: ../main.c:2648
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tû³ê½t@CðÒW·é"
-#: ../main.c:2652
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tvimðwèµ½ X T[oÉÚ±·é"
-#: ../main.c:2654
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tXT[oÉÚ±µÈ¢"
-#: ../main.c:2657
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\tÂ\\ÈçÎVimT[oÅ <files> ðÒW·é"
-#: ../main.c:2658
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silnet <files> ¯ã, T[oª³Äàx¶ðo͵Ȣ"
-#: ../main.c:2659
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files>\t--remoteã t@CÌÒWªIíéÌðÒÂ"
-#: ../main.c:2660
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> ¯ã, T[oª³Äàx¶ðo͵Ȣ"
-#: ../main.c:2661
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tVimT[oÉ <keys> ðMµÄI¹·é"
-#: ../main.c:2662
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tT[oÅ <expr> ðÀsµÄÊð\\¦·é"
-#: ../main.c:2663
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVimT[o¼Ìêð\\¦µÄI¹·é"
-#: ../main.c:2664
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servename <name>\t\tVimT[o <name> ÉM/¼OÝè·é"
-#: ../main.c:2667
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfoÌãíèÉ <viminfo> ðg¤"
-#: ../main.c:2669
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\twv(±ÌbZ[W)ð\\¦µI¹·é"
-#: ../main.c:2670
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\to[Wîñð\\¦µI¹·é"
-#: ../main.c:2674
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3699,7 +2872,6 @@
"\n"
"gvimÉæÁÄðß³êéø(Motifo[W):\n"
-#: ../main.c:2678
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3707,7 +2879,6 @@
"\n"
"gvimÉæÁÄðß³êéø(neXtawo[W):\n"
-#: ../main.c:2680
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3715,72 +2886,55 @@
"\n"
"gvimÉæÁÄðß³êéø(Athenao[W):\n"
-#: ../main.c:2684
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t<display> ÅvimðÀs·é"
-#: ../main.c:2685
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tŬ»µ½óÔÅvimðN®·é"
-#: ../main.c:2687
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tvim̼ª <name> Å éƵÄ\\[Xðg¤"
-#: ../main.c:2688
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (À³êĢȢ)\n"
-#: ../main.c:2690
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\twiFÉ <color> ðg¤(¯`: -bg)"
-#: ../main.c:2691
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tOiFÉ <color> ðg¤(¯`: -fg)"
-#: ../main.c:2692 ../main.c:2712 ../main.c:2728
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\teLXg\\¦É <font> ðg¤(¯`: -fn)"
-#: ../main.c:2693
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t¾É <font> ðg¤"
-#: ../main.c:2694
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <for>\tÎÌÉ <font> ðg¤"
-#: ../main.c:2695 ../main.c:2713 ../main.c:2729
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\túzuÉ <geom> ðg¤(¯`: -geom)"
-#: ../main.c:2696
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t«EÌð <width> É·é(¯`: -bw)"
-#: ../main.c:2697
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <width> XN[o[Ìð <width> É·é(¯`: -sw)"
-#: ../main.c:2699
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tj
[o[̳ð <height> É·é(¯`: -mh)"
-#: ../main.c:2701 ../main.c:2714
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t½]fðgp·é(¯`: -rv)"
-#: ../main.c:2702
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t½]fðgpµÈ¢(¯`: +rv)"
-#: ../main.c:2703
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tÁèÌ\\[Xðgp·é"
-#: ../main.c:2706
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3788,15 +2942,12 @@
"\n"
"gvimÉæÁÄðß³êéø(RISC OSo[W):\n"
-#: ../main.c:2707
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\túÌEBhEÌRPÊÌ"
-#: ../main.c:2708
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\túÌEBhEÌsPÊ̳"
-#: ../main.c:2711
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3804,19 +2955,15 @@
"\n"
"gvimÉæÁÄðß³êéø(GTK+o[W):\n"
-#: ../main.c:2715
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t<display> ÅvimðÀs·é(¯`: --display)"
-#: ../main.c:2717
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tCEBhEð¯Ê·éêÓÈð(role)ðÝè·é"
-#: ../main.c:2719
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÙÈéGTK widgetÅVimðJ"
-#: ../main.c:2722
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3824,66 +2971,52 @@
"\n"
"kvimÉæÁÄðß³êéø(KDEo[W):\n"
-#: ../main.c:2723
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\t½]æÊðgp·é"
-#: ../main.c:2725
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tN®É`bv_CAOð\\¦·é"
-#: ../main.c:2726
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\t`bv_CAOð³øÉ·é"
-#: ../main.c:2730
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\t<display> ÅvimðÀs·é"
-#: ../main.c:2733
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <eÌ^Cg>\tVimðeAvP[VÌÅN®·é"
# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
# msgstr "--help\t\tGNOMEÌøð©¹é"
-#: ../main.c:2971
msgid "No display"
msgstr "fBXvCª©Â©èܹñ"
#. Failed to send, abort.
-#: ../main.c:2986
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": MɸsµÜµ½.\n"
#. Let vim start normally.
-#: ../main.c:2992
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": MɸsµÜµ½. [JÅÌÀsðÝĢܷ\n"
-#: ../main.c:3030 ../main.c:3051
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d  (%d Â) Ìt@CðÒWµÜµ½"
-#: ../main.c:3073
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "fBXvCª èܹñ: ®ÌMɸsµÜµ½.\n"
-#: ../main.c:3085
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": ®ÌMɸsµÜµ½.\n"
-#: ../mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "}[NªÝè³êĢܹñ"
-#: ../mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" ÉY·é}[Nª èܹñ"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3892,7 +3025,6 @@
"mark s ñ t@C/eLXg"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3901,7 +3033,6 @@
" jump s ñ t@C/eLXg"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3909,7 +3040,6 @@
"\n"
"ÏX s ñ eLXg"
-#: ../mark.c:1362
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3918,7 +3048,6 @@
"# t@C}[N:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1397
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3926,7 +3055,6 @@
"\n"
"# WvXg (Vµ¢à̪æ):\n"
-#: ../mark.c:1493
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3934,123 +3062,94 @@
"\n"
"# t@Cà}[NÌð (Vµ¢àÌ©çâàÌ):\n"
-#: ../mark.c:1582
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' ªÝ©èܹñ"
-#: ../mbyte.c:470
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: ³øÈR[hy[WÅ·"
-#: ../mbyte.c:4513
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: ICÌlðÝèūܹñ"
-#: ../mbyte.c:4669
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: CvbgReLXgÌì¬É¸sµÜµ½"
-#: ../mbyte.c:4827
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Cvbg\\bhÌI[vɸsµÜµ½"
-#: ../mbyte.c:4838
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: x: IMÌjóR[obNðÝèūܹñŵ½"
-#: ../mbyte.c:4844
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Cvbg\\bhÍÇñÈX^CàT|[gµÜ¹ñ"
-#: ../mbyte.c:4901
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: Cvbg\\bhÍ my preedit type ðT|[gµÜ¹ñ"
-#: ../mbyte.c:4975
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot X^CÉÍfontsetªKvÅ·"
-#: ../mbyte.c:5011
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+ª1.2.3æèàâÌÅXe[^XGAª³øÅ·"
-#: ../mbyte.c:5318
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Cvbg\\bhT[o ª®ìµÄ¢Ü¹ñ"
-#: ../memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ubNªbN³êĢܹñ"
-#: ../memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Xbvt@CÇÉV[NG[Å·"
-#: ../memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Xbvt@CÌÇÝG[Å·"
-#: ../memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Xbvt@CÝÉV[NG[Å·"
-#: ../memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Xbvt@CÌÝG[Å·"
-#: ../memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Xbvt@Cªùɶݵܷ (symlinkÉæéU?)"
-#: ../memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ubN 0 ðæ¾Å«Ü¹ñ?"
-#: ../memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ubN 1 ðæ¾Å«Ü¹ñ?"
-#: ../memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ubN 2 ðæ¾Å«Ü¹ñ?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: ¨ÁÆ, Xbvt@Cª¸íêܵ½!!!"
-#: ../memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Xbvt@C̼OðϦçêܹñ"
-#: ../memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\" ÌXbvt@CðJ¯È¢ÌÅJoÍsÂ\\Å·"
-#: ../memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): ubN 0 ðæ¾Å«Ü¹ñŵ½??"
-#: ../memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %s ÉÍXbvt@CªÝ©èܹñ"
-#: ../memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "gp·éXbvt@CÌÔðü͵ľ³¢(0 ÅI¹): "
-#: ../memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "ubN 0 ðÇßܹñ "
-#: ../memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4058,28 +3157,22 @@
"\n"
"°çÏXª³êĢȢ©VimªXbvt@CðXVµÄ¢Ü¹ñ."
-#: ../memline.c:962 ../memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " Vim̱Ìo[WÅÍgpūܹñ.\n"
-#: ../memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "VimÌo[W3.0ðgpµÄ¾³¢.\n"
-#: ../memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ÍVimÌXbvt@CÅÍÈ¢æ¤Å·"
-#: ../memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ±ÌRs
[^ÅÍgpūܹñ.\n"
-#: ../memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "±Ìt@CÍÌêÅìçêܵ½ "
-#: ../memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4087,81 +3180,63 @@
",\n"
"àµÍt@Cª¹µÄ¢Ü·."
-#: ../memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Xbvt@C \"%s\" ðgp"
-#: ../memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "´{t@C \"%s\""
-#: ../memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: x: ´{t@CªÏX³êĢܷ"
-#: ../memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %s ©çubN 1 ðÇßܹñ"
-#: ../memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???½Ìsª¸íêĢܷ"
-#: ../memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???sªÔáÁĢܷ"
-#: ../memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???ubNªóÅ·"
-#: ../memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???sª¸íêĢܷ"
-#: ../memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ubN 1 ÌIDªÔáÁĢܷ(%s ª.swpt@CÅÈ¢?)"
-#: ../memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ubNª èܹñ"
-#: ../memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ±±©ç???ENDÜÅÌsªjó³êÄ¢éæ¤Å·"
-#: ../memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ±±©ç??ENDÜÅÌsª}ü©í³ê½æ¤Å·"
-#: ../memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: ../memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: JoªÜêܵ½"
-#: ../memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: JoÌÅÉG[ªo³êܵ½; ???ÅnÜésðQƵľ³¢"
-#: ../memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Ú×Í \":help E312\" ðQƵľ³¢"
-#: ../memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "JoªI¹µÜµ½. SĪ³µ¢©`FbNµÄ¾³¢."
-#: ../memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4169,11 +3244,9 @@
"\n"
"(ÏXð`FbN·é½ßÉ, ±Ìt@CðÊ̼OÅÛ¶µ½ãÅ\n"
-#: ../memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "´{t@CÆÌ diff ðÀs·éÆǢŵå¤)\n"
-#: ../memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4182,51 +3255,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Xbvt@Cª¡©Â©èܵ½:"
-#: ../memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " »ÝÌfBNg:\n"
-#: ../memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " é¼Oðgp:\n"
-#: ../memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " fBNg "
-#: ../memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ȵ --\n"
-#: ../memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " LÒ: "
-#: ../memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " út: "
-#: ../memline.c:1631 ../memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " út: "
-#: ../memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [from Vim version 3.0]"
-#: ../memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [VimÌXbvt@CÅÍÈ¢æ¤Å·]"
-#: ../memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " t@C¼: "
-#: ../memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4234,15 +3295,12 @@
"\n"
" ÏXóÔ: "
-#: ../memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr " è"
-#: ../memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "ȵ"
-#: ../memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4250,11 +3308,9 @@
"\n"
" [U¼: "
-#: ../memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " zXg¼: "
-#: ../memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4262,7 +3318,6 @@
"\n"
" zXg¼: "
-#: ../memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4270,11 +3325,9 @@
"\n"
" vZXID: "
-#: ../memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (ܾÀs)"
-#: ../memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4282,7 +3335,6 @@
"\n"
" [±ÌVimo[WÅÍgpūܹñ]"
-#: ../memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4290,92 +3342,71 @@
"\n"
" [±ÌRs
[^ÅÍgpūܹñ]"
-#: ../memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [Çßܹñ]"
-#: ../memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [J¯Ü¹ñ]"
-#: ../memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Xbvt@Cª³¢ÌÅÛūܹñ"
-#: ../memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "t@CªÛ³êÜ·"
-#: ../memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: ÛɸsµÜµ½"
-#: ../memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ³øÈlnumÅ·: %ld"
-#: ../memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: s %ld ðݯçêܹñ"
-#: ../memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: |C^ubNÌIDªÔáÁĢܷ 3"
-#: ../memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx Í 0 Å é׫ŷ"
-#: ../memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: XV³ê½ubNª½ß¬é©à?"
-#: ../memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: |C^ubNÌIDªÔáÁĢܷ 4"
-#: ../memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "ubN 1 ÍÁ³ê½?"
-#: ../memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: s %ld ªÝ©èܹñ"
-#: ../memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: |C^ubNÌIDªÔáÁĢܷ"
-#: ../memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ª[Å·"
-#: ../memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: sÔªÍÍOÅ·: %ld ´¦Ä¢Ü·"
-#: ../memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ubN %ld ÌsJEgªÔáÁĢܷ"
-#: ../memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "X^bNTCYª¦Ü·"
-#: ../memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: |C^ubNÌIDªÔáÁĢܷ 2"
-#: ../memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: Ó"
-#: ../memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4383,17 +3414,14 @@
"\n"
"̼OÅXbvt@Cð©Â¯Üµ½ \""
-#: ../memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Ìt@CðJ¢Ä¢éÅ \""
-#: ../memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " Xbvt@CæèàVµ¢Å·!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: ../memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4405,11 +3433,9 @@
" ±ÌêÉÍ, ÏXðµ½ÛÉÅIIÉ, ¯¶t@CÌÙÈé\n"
" 2ÂÌCX^XªÅ«ÄµÜ¤±ÆÉӵľ³¢.\n"
-#: ../memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " I¹·é©, ӵȪ籯ܷ.\n"
-#: ../memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4417,11 +3443,9 @@
"\n"
"(2) ±Ìt@CÌÒWZbVªNbV
µ½.\n"
-#: ../memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ±ÌêÉÍ \":recover\" © \"vim -r "
-#: ../memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4429,11 +3453,9 @@
"\"\n"
" ðgpµÄÏXðJo[µÜ·(\":help recover\" ðQÆ).\n"
-#: ../memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " ùɱêðsÈÁ½ÌÈçÎ, Xbvt@C \""
-#: ../memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4441,23 +3463,18 @@
"\"\n"
" ðÁ¹Î±ÌbZ[WðñðÅ«Ü·.\n"
-#: ../memline.c:3867 ../memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Xbvt@C \""
-#: ../memline.c:3868 ../memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ªùÉ èÜ·!"
-#: ../memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - Ó"
-#: ../memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Xbvt@Cªùɶݵܷ!"
-#: ../memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4471,7 +3488,6 @@
"I¹·é(&Q)\n"
"~·é(&A)"
-#: ../memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4487,37 +3503,29 @@
"~·é(&A)\n"
"Á·é(&D)"
-#: ../memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Xbvt@Cª½©Â©èܵ½"
-#: ../menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: j
[ACeÌpX̪ªTuj
[ÅÍ èܹñ"
-#: ../menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: j
[ͼÌ[hɾ¯ èÜ·"
-#: ../menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: »Ì¼OÌj
[Í èܹñ"
-#: ../menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: j
[pXÍTuj
[ð¶¶é׫ÅÍ èܹñ"
-#: ../menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: j
[o[ÉͼÚj
[ACeðÇÁūܹñ"
-#: ../menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: æØèÍj
[pXÌêÅÍ èܹñ"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4525,84 +3533,65 @@
"\n"
"--- j
[ ---"
-#: ../menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "±Ìj
[ðØèæé"
-#: ../menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: j
[pXÍj
[ACeð¶¶È¯ê΢¯Ü¹ñ"
-#: ../menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: j
[ªÝ©èܹñ: %s"
-#: ../menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s ÉÍj
[ªè`³êĢܹñ"
-#: ../menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: j
[pXÍTuj
[ð¶¶È¯ê΢¯Ü¹ñ"
-#: ../menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: j
[ªÝ©èܹñ - j
[¼ðmFµÄ¾³¢"
-#: ../message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s ÌÉG[ªo³êܵ½:"
-#: ../message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "s %4ld:"
-#: ../message.c:657
msgid "[string too long]"
msgstr "[¶ñª·ß¬Ü·]"
-#: ../message.c:685
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: ³øÈWX^¼: '%s'"
-#: ../message.c:814
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "ú{êbZ[W|ó/ÄC: ºª ¾Y <koron@tka.att.ne.jp>"
-#: ../message.c:1040
msgid "Interrupt: "
msgstr "Ý: "
-#: ../message.c:1043
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "±¯éÉÍENTERðµÄ¾³¢"
-#: ../message.c:1045
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "±¯éÉÍENTERð·©R}hðü͵ľ³¢"
-#: ../message.c:2370
msgid "-- More --"
msgstr "-- p± --"
-#: ../message.c:2373
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: sè, SPACE/b: y[Wè, d/u: ¼y[Wè, q: I¹)"
-#: ../message.c:2374
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: sè, SPACE: y[Wè, d: ¼y[Wè, q: I¹)"
-#: ../message.c:2999 ../message.c:3014
msgid "Question"
msgstr "¿â"
-#: ../message.c:3001
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4610,7 +3599,6 @@
"Í¢(&Y)\n"
"¢¢¦(&N)"
-#: ../message.c:3034
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4624,67 +3612,52 @@
"SÄúü(&D)\n"
"LZ(&C)"
-#: ../message.c:3075
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "fBNgIð_CAO"
-#: ../message.c:3077
msgid "Save File dialog"
msgstr "t@CÛ¶_CAO"
-#: ../message.c:3079
msgid "Open File dialog"
msgstr "t@CÇ_CAO"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: ../message.c:3179
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: R\\[[hÅÍt@CuEUðg¦Ü¹ñ, ²ßñȳ¢"
-#: ../misc1.c:2860
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: x: Çêpt@CðÏXµÜ·"
-#: ../misc1.c:3113
msgid "1 more line"
msgstr "1 s ÇÁµÜµ½"
-#: ../misc1.c:3115
msgid "1 line less"
msgstr "1 s íµÜµ½"
-#: ../misc1.c:3120
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld s ÇÁµÜµ½"
-#: ../misc1.c:3122
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld s íµÜµ½"
-#: ../misc1.c:3125
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Üêܵ½)"
-#: ../misc1.c:3191
msgid "Beep!"
msgstr "r[b!"
-#: ../misc1.c:7814
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: t@CðÛ¶...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: ../misc1.c:7824
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: I¹µÜµ½.\n"
-#: ../misc2.c:690 ../misc2.c:706
msgid "ERROR: "
msgstr "G[: "
-#: ../misc2.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4693,7 +3666,6 @@
"\n"
"[(oCg)] -ðúÊ %lu-%lu, gpÊ %lu, s[N %lu\n"
-#: ../misc2.c:712
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4702,58 +3674,45 @@
"[Äo] re/malloc() ñ %lu, free() ñ %lu\n"
"\n"
-#: ../misc2.c:767
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: sª·Èè߬ܵ½"
-#: ../misc2.c:811
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: àG[: lalloc(%ld,)"
-#: ../misc2.c:919
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ª«èܹñ! (%lu oCgðv)"
-#: ../misc2.c:2580
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Às̽ßÉVFðÄoµ: \"%s\""
-#: ../misc2.c:2845
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Rª èܹñ"
-#: ../misc2.c:2847 ../misc2.c:2874
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: s³È[hÅ·"
-#: ../misc2.c:2913
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: s³È 'mouseshape' Å·"
-#: ../misc2.c:2953
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: lªKvÅ·"
-#: ../misc2.c:2958
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: s³Èp[Ze[WÅ·"
-#: ../misc2.c:3270
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "ûpÌL[ðü͵ľ³¢: "
-#: ../misc2.c:3271
msgid "Enter same key again: "
msgstr "à¤êx¯¶L[ðü͵ľ³¢: "
-#: ../misc2.c:3281
msgid "Keys don't match!"
msgstr "L[ªêvµÜ¹ñ"
-#: ../misc2.c:3825
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4762,171 +3721,134 @@
"E343: ³øÈpXÅ·: '**[l]' ÍpathÌÅã© '%s' "
"ª±¢ÄȢƢ¯Ü¹ñ."
-#: ../misc2.c:5104
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpathÉÍ \"%s\" Æ¢¤t@Cª èܹñ"
-#: ../misc2.c:5107
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: pathÉÍ \"%s\" Æ¢¤t@Cª èܹñ"
-#: ../misc2.c:5113
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: cdpathÉͱêÈã \"%s\" Æ¢¤t@Cª èܹñ"
-#: ../misc2.c:5116
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: pXÉͱêÈã \"%s\" Æ¢¤t@Cª èܹñ"
-#: ../misc2.c:5356
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Rª èܹñ"
-#: ../misc2.c:5368
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: s³È\\¶vfÅ·"
-#: ../misc2.c:5376
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: lªKvÅ·"
#. Get here when the server can't be found.
-#: ../netbeans.c:409
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Netbeans #2 Éڱūܹñ"
-#: ../netbeans.c:417
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Netbeans Éڱūܹñ"
-#: ../netbeans.c:461
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: NetBeansÌÚ±îñt@CÌANZX[hÉâèª èÜ·: \"%s\""
-#: ../netbeans.c:760
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "Netbeans Ì\\PbgðÇÝ"
-#: ../netbeans.c:1680
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: obt@ %ld Ì NetBeans Ú±ª¸íêܵ½"
-#: ../netbeans.c:3479
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: ../normal.c:2997
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "x: gpµÄ¢é[ÍnCCgūܹñ"
-#: ../normal.c:3293
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: J[\\ÌÊuÉͶñª èܹñ"
-#: ../normal.c:3295
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: J[\\ÌÊuÉͯÊqª èܹñ"
-#: ../normal.c:4537
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: »ÝÌ 'foldmethod' ÅÍÜôÝðÁūܹñ"
-#: ../normal.c:6808
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: ÏXXgªóÅ·"
-#: ../normal.c:6810
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: ÏXXgÌæª"
-#: ../normal.c:6812
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: ÏXXgÌö"
-#: ../normal.c:8085
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "VimðI¹·éÉÍ :quit<Enter> Æü͵ľ³¢"
-#: ../ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 sª %s Å 1 ñ³êܵ½"
-#: ../ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 sª %s Å %d ñ³êܵ½"
-#: ../ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld sª %s Å 1 ñ³êܵ½"
-#: ../ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld sª %s Å %d ñ³êܵ½"
-#: ../ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld sªCfg³êÜ·... "
-#: ../ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 sðCfgµÜµ½"
-#: ../ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld sðCfgµÜµ½"
-#: ../ops.c:1111
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: ܾWX^ðgpµÄ¢Ü¹ñ"
#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1633
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Nūܹñ; ÆÉ©Á"
-#: ../ops.c:2223
msgid "1 line changed"
msgstr "1 sªÏX³êܵ½"
-#: ../ops.c:2225
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld sªÏX³êܵ½"
-#: ../ops.c:2609
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld sðJú"
-#: ../ops.c:2891
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 sªN³êܵ½"
-#: ../ops.c:2893
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld sªN³êܵ½"
-#: ../ops.c:3188
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: WX^ %s Éͽà èܹñ"
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3751
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4934,11 +3856,9 @@
"\n"
"--- WX^ ---"
-#: ../ops.c:5066
msgid "Illegal register name"
msgstr "s³ÈWX^¼"
-#: ../ops.c:5154
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4946,34 +3866,28 @@
"\n"
"# WX^:\n"
-#: ../ops.c:5210
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: ¢mÌWX^^ %d Å·"
-#: ../ops.c:6084
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld ñ; "
-#: ../ops.c:6092
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Ið %s%ld / %ld s; %ld / %ld Pê; %ld / %ld ¶"
-#: ../ops.c:6098
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "Ið %s%ld / %ld s; %ld / %ld Pê; %ld / %ld ¶; %ld / %ld oCg"
-#: ../ops.c:6116
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "ñ %s / %s; s %ld of %ld; Pê %ld / %ld; ¶ %ld / %ld"
-#: ../ops.c:6123
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -4981,32 +3895,25 @@
msgstr ""
"ñ %s / %s; s %ld / %ld; Pê %ld / %ld; ¶ %ld / %ld; oCg %ld of %ld"
-#: ../ops.c:6135
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: ../option.c:1692
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=%N y[W"
-#: ../option.c:2171
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Vim ðgÁÄêÄ èªÆ¤"
-#: ../option.c:3594 ../option.c:3716
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: ¢mÌIvVÅ·"
-#: ../option.c:3607
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: IvVÍT|[g³êĢܹñ"
-#: ../option.c:3632
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: modeline Åͳêܹñ"
-#: ../option.c:3703
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5014,139 +3921,107 @@
"\n"
"\tLast set from "
-#: ../option.c:3842
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = ÌãÉͪKvÅ·"
-#: ../option.c:4170 ../option.c:4831
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap àÉÝ©èܹñ"
-#: ../option.c:4258
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: s³È¶Å· <%s>"
-#: ../option.c:4823
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' ÉÍó¶ñðÝèūܹñ"
-#: ../option.c:4826
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: GUIÅÍ 'term' ðÏXūܹñ"
-#: ../option.c:4828
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: GUIðX^[g·éÉÍ \":gui\" ðgpµÄ¾³¢"
-#: ../option.c:4857
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' Æ 'patchmode' ª¯¶Å·"
-#: ../option.c:5085
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+2 GUIÅÍÏXūܹñ"
-#: ../option.c:5249
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Rª èܹñ"
-#: ../option.c:5251
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: ¶ñÌ·³ª[Å·"
-#: ../option.c:5326
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> Ìãɪ èܹñ"
-#: ../option.c:5340
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: J}ª èܹñ"
-#: ../option.c:5347
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' ÌlðwèµÈ¯êÎÈèܹñ"
-#: ../option.c:5388
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: \\¦Å«È¢¶©Ch¶ðÜñŢܷ"
-#: ../option.c:5432
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: ³øÈtHgÅ·"
-#: ../option.c:5440
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: tHgZbgðIðūܹñ"
-#: ../option.c:5442
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: ³øÈtHgZbgÅ·"
-#: ../option.c:5449
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: ChtHgðIðūܹñ"
-#: ../option.c:5451
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: ³øÈChtHgÅ·"
-#: ../option.c:5728
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> ÌãÉs³È¶ª èÜ·"
-#: ../option.c:5839
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: J}ªKvÅ·"
-#: ../option.c:5849
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' ÍóÅ é© %s ðÜÞKvª èÜ·"
-#: ../option.c:5924
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: }EXÍT|[g³êܹñ"
-#: ../option.c:6195
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: ®ªI¹µÄ¢Ü¹ñ"
-#: ../option.c:6199
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: vfª½ß¬Ü·"
-#: ../option.c:6201
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: O[vªÞ¢Ü¹ñ"
-#: ../option.c:6441
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: vr
[EBhEªùɶݵܷ"
-#: ../option.c:6688
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: ArA¶ÉÍUTF-8ªKvÈÌÅ, ':set encoding=utf-8' µÄ¾³¢"
-#: ../option.c:7052
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Åá %d ÌsªKvÅ·"
-#: ../option.c:7062
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Åá %d ÌJªKvÅ·"
-#: ../option.c:7371
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: ¢mÌIvVÅ·: %s"
-#: ../option.c:7504
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5154,7 +4029,6 @@
"\n"
"--- [R[h ---"
-#: ../option.c:7506
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5162,7 +4036,6 @@
"\n"
"--- O[oIvVl ---"
-#: ../option.c:7508
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5170,7 +4043,6 @@
"\n"
"--- [JIvVl ---"
-#: ../option.c:7510
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5178,149 +4050,116 @@
"\n"
"--- IvV ---"
-#: ../option.c:8240
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp G["
-#: ../option.c:9217
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s Éη鶪 èܹñ"
-#: ../option.c:9243
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Z~RÌãÉ]ªÈ¶ª èÜ·: %s"
-#: ../os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "J¯Ü¹ñ "
-#: ../os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: EBhEðJ¯Ü¹ñ!\n"
-#: ../os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "AmigadosÌo[W 2.04©»êÈ~ªKvÅ·\n"
-#: ../os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "%s Ìo[W %ld ªKvÅ·\n"
-#: ../os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "NILðJ¯Ü¹ñ:\n"
-#: ../os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "ì¬Å«Ü¹ñ "
-#: ../os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "VimÍ %d ÅI¹µÜ·\n"
-#: ../os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "R\\[[hðÏXūܹñ?!\n"
-#: ../os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: R\\[ÅÍÈ¢??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: ../os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: -f IvVÅVFðÀsūܹñ"
-#: ../os_amiga.c:1202 ../os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Àsūܹñ "
-#: ../os_amiga.c:1205 ../os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "VF "
-#: ../os_amiga.c:1225 ../os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " ßèܵ½\n"
-#: ../os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ª¬³ß¬Ü·."
-#: ../os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "üoÍG["
-#: ../os_mswin.c:597
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(Ȫ)"
-#: ../os_mswin.c:714
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' ª80ÅÍÈ¢½ß, OR}hðÀsūܹñ"
-#: ../os_mswin.c:2091
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: v^ÌIðɸsµÜµ½"
-#: ../os_mswin.c:2131
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s Ö (%s ãÌ)"
-#: ../os_mswin.c:2146
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: ¢mÌv^IvVÅ·: %s"
-#: ../os_mswin.c:2195 ../os_mswin.c:2205
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: óüG[: %s"
-#: ../os_mswin.c:2233
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "óüµÄ¢Ü·: '%s'"
-#: ../os_mswin.c:3372
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: ¶Zbg¼ \"%s\" Ís³Å· (tHg¼ \"%s\")"
-#: ../os_mswin.c:3382
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: '%c' Ís³È¶Å· (tHg¼ \"%s\")"
-#: ../os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: ³øÈ 'osfiletype' IvV - \"Text\" ðg¢Ü·"
-#: ../os_unix.c:989
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 2dÌVOi̽ß, I¹µÜ·\n"
-#: ../os_unix.c:995
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: v½IVOi %s ðmµÜµ½\n"
-#: ../os_unix.c:998
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: v½IVOiðmµÜµ½\n"
-#: ../os_unix.c:1318
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "XT[oÖÌÚ±É %ld ~b©©èܵ½"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: ../os_unix.c:1347
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5328,7 +4167,6 @@
"\n"
"Vim: X ÌG[ðoµÜµ½ª±sµÜ·...\n"
-#: ../os_unix.c:1351
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5336,15 +4174,12 @@
"\n"
"Vim: X ÌG[ðoµÜµ½r\n"
-#: ../os_unix.c:1464
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X display Ì`FbNɸsµÜµ½"
-#: ../os_unix.c:1603
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X display Ì open ª^CAEgµÜµ½"
-#: ../os_unix.c:3384 ../os_unix.c:4220
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5352,7 +4187,6 @@
"\n"
"VFðÀsūܹñ "
-#: ../os_unix.c:3432
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5360,7 +4194,6 @@
"\n"
"sh VFðÀsūܹñ\n"
-#: ../os_unix.c:3436 ../os_unix.c:4226
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5368,7 +4201,6 @@
"\n"
"VFªlðԵܵ½ "
-#: ../os_unix.c:3578
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5376,7 +4208,6 @@
"\n"
"pCvðì¬Å«Ü¹ñ\n"
-#: ../os_unix.c:3591 ../os_unix.c:3822
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5384,7 +4215,6 @@
"\n"
"fork ūܹñ\n"
-#: ../os_unix.c:4233
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5392,79 +4222,61 @@
"\n"
"R}hðfµÜµ½\n"
-#: ../os_unix.c:4520 ../os_unix.c:4662 ../os_unix.c:6392
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP ªICEÚ±ð¸¢Üµ½"
-#: ../os_unix.c:5792 ../os_unix.c:5893
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: ../os_unix.c:5975
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X display Ì open ɸsµÜµ½"
-#: ../os_unix.c:6297
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP ªsave-yourselfvðµÄ¢Ü·"
-#: ../os_unix.c:6416
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP ªÚ±ðJnµÄ¢Ü·"
-#: ../os_unix.c:6435
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICEÚ±ª¸sµ½æ¤Å·"
-#: ../os_unix.c:6455
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnectionª¸sµÜµ½: %s"
-#: ../os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "s"
-#: ../os_w32exe.c:88
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "vim32.dll ð[hūܹñŵ½"
-#: ../os_w32exe.c:88 ../os_w32exe.c:99
msgid "VIM Error"
msgstr "VIMG["
-#: ../os_w32exe.c:98
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "DLL©çÖ|C^ðæ¾Å«Ü¹ñŵ½"
-#: ../os_win16.c:342 ../os_win32.c:3317
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "VFªR[h %d ÅI¹µÜµ½"
-#: ../os_win32.c:2776
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Cxg %s ðm\n"
-#: ../os_win32.c:2778
msgid "close"
msgstr "妎"
-#: ../os_win32.c:2780
msgid "logoff"
msgstr "OIt"
-#: ../os_win32.c:2781
msgid "shutdown"
msgstr "Vbg_E"
-#: ../os_win32.c:3270
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: R}hª èܹñ"
-#: ../os_win32.c:3283
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5474,264 +4286,204 @@
"OR}hÌI¹ãÉêâ~ðµÜ¹ñ.\n"
"Ú×Í :help win32-vimrun ðQƵľ³¢."
-#: ../os_win32.c:3286
msgid "Vim Warning"
msgstr "VimÌx"
-#: ../quickfix.c:284
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: tH[}bg¶ñÉ %%%c ª½ß¬Ü·"
-#: ../quickfix.c:297
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: tH[}bg¶ñÉ\\ú¹Ê %%%c ª èܵ½"
-#: ../quickfix.c:351
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: tH[}bg¶ñÉ ] ª èܹñ"
-#: ../quickfix.c:365
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: tH[}bg¶ñÅÍ %%%c ÍT|[g³êܹñ"
-#: ../quickfix.c:383
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: tH[}bg¶ñÌOuɳøÈ %%%c ª èÜ·"
-#: ../quickfix.c:391
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: tH[}bg¶ñɳøÈ %%%c ª èÜ·"
-#: ../quickfix.c:417
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' Ép^[ªwè³êĢܹñ"
-#: ../quickfix.c:537
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: fBNg¼ª³¢©óÅ·"
-#: ../quickfix.c:1027
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: vfªà¤ èܹñ"
-#: ../quickfix.c:1324
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1326
msgid " (line deleted)"
msgstr " (sªí³êܵ½)"
-#: ../quickfix.c:1539
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix X^bNÌöÅ·"
-#: ../quickfix.c:1548
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: quickfix X^bNÌæªÅ·"
-#: ../quickfix.c:1560
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "G[ê %d of %d; %d ÂG["
-#: ../quickfix.c:2042
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 'buftype' IvVªÝè³êÄ¢éÌÅÝܹñ"
#
-#: ../quickfix.c:2326
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: õp^[©æØèLªs³Å·"
-#: ../quickfix.c:2337
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: t@C¼ª³¢©³øÈp^[Å·"
-#: ../quickfix.c:2416
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "t@C \"%s\" ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../quickfix.c:2775
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: obt@ÍÇÝÜêܹñŵ½"
-#: ../regexp.c:1006
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: p^[ª·ß¬Ü·"
-#: ../regexp.c:1177
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z( ª½ß¬Ü·"
-#: ../regexp.c:1188
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s( ª½ß¬Ü·"
-#: ../regexp.c:1245
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( ªÞèÁĢܹñ"
-#: ../regexp.c:1249
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( ªÞèÁĢܹñ"
-#: ../regexp.c:1251
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( ªÞèÁĢܹñ"
-#: ../regexp.c:1256
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) ªÞèÁĢܹñ"
-#: ../regexp.c:1474
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ ÌãÉs³È¶ª èܵ½"
-#: ../regexp.c:1508
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: ¡GÈ %s{...} ª½ß¬Ü·"
-#: ../regexp.c:1524
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61:%s* ªüêqÉÈÁĢܷ"
-#: ../regexp.c:1527
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62:%s%c ªüêqÉÈÁĢܷ"
#
-#: ../regexp.c:1647
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_ ̳øÈgpû@Å·"
-#: ../regexp.c:1692
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c ÌãÉÈÉà èܹñ"
#
-#: ../regexp.c:1748
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: s³ÈãûQÆÅ·"
#
-#: ../regexp.c:1761
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( ÍRRÅͳêĢܹñ"
#
-#: ../regexp.c:1780
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 »Ì¼ÍRRÅͳêĢܹñ"
#
-#: ../regexp.c:1791
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z ÌãÉs³È¶ª èܵ½"
#
-#: ../regexp.c:1840
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ ÌãÉ ] ª èܹñ"
-#: ../regexp.c:1856
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] ªóÅ·"
#
-#: ../regexp.c:1901
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: %s%%[dxouU] ÌãÉs³È¶ª èܵ½"
#
-#: ../regexp.c:1952
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% ÌãÉs³È¶ª èܵ½"
-#: ../regexp.c:2922
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...} àɶ@G[ª èÜ·"
-#: ../regexp.c:3707
msgid "External submatches:\n"
msgstr "O̪Y:\n"
-#: ../screen.c:7969
msgid " VREPLACE"
msgstr " ¼zu·"
-#: ../screen.c:7973
msgid " REPLACE"
msgstr " u·"
-#: ../screen.c:7978
msgid " REVERSE"
msgstr " ½]"
-#: ../screen.c:7980
msgid " INSERT"
msgstr " }ü"
-#: ../screen.c:7983
msgid " (insert)"
msgstr " (}ü)"
-#: ../screen.c:7985
msgid " (replace)"
msgstr " (u·)"
-#: ../screen.c:7987
msgid " (vreplace)"
msgstr " (¼zu·)"
-#: ../screen.c:7990
msgid " Hebrew"
msgstr " wuC"
-#: ../screen.c:8001
msgid " Arabic"
msgstr " ArA"
-#: ../screen.c:8004
msgid " (lang)"
msgstr " (¾ê)"
-#: ../screen.c:8008
msgid " (paste)"
msgstr " (\\èt¯)"
-#: ../screen.c:8021
msgid " VISUAL"
msgstr " rW
A"
-#: ../screen.c:8022
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " rW
A s"
-#: ../screen.c:8023
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " rW
A é`"
-#: ../screen.c:8024
msgid " SELECT"
msgstr " ZNg"
-#: ../screen.c:8025
msgid " SELECT LINE"
msgstr " swüIð"
-#: ../screen.c:8026
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " é`Ið"
@@ -5739,118 +4491,91 @@
# msgstr " ubN"
# msgid " LINE"
# msgstr " s"
-#: ../screen.c:8041 ../screen.c:8104
msgid "recording"
msgstr "L^"
-#: ../search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "ãÜÅõµ½ÌźÉßèÜ·"
-#: ../search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "ºÜÅõµ½ÌÅãÉßèÜ·"
-#: ../search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: ³øÈõ¶ñÅ·: %s"
-#: ../search.c:868
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ãÜÅõµ½¯êÇYÓÍ èܹñ: %s"
-#: ../search.c:871
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ºÜÅõµ½¯êÇYÓÍ èܹñ: %s"
-#: ../search.c:1265
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' Ì ÆÉÍ '?' © '/' ªúÒ³êÄ¢é"
-#: ../search.c:4147
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (OÉñµ½YÓðÜÞ)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4167
msgid "--- Included files "
msgstr "--- CN[h³ê½t@C"
-#: ../search.c:4169
msgid "not found "
msgstr "Ý©èܹñ "
-#: ../search.c:4170
msgid "in path ---\n"
msgstr "pXÉ ----\n"
-#: ../search.c:4227
msgid " (Already listed)"
msgstr " (ùÉñ)"
-#: ../search.c:4229
msgid " NOT FOUND"
msgstr " Ý©èܹñ"
-#: ../search.c:4281
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "CN[h³ê½t@CðXL: %s"
-#: ../search.c:4499
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: »ÝsÉYª èÜ·"
-#: ../search.c:4642
msgid "All included files were found"
msgstr "SÄÌCN[h³ê½t@CªÝ©èܵ½"
-#: ../search.c:4644
msgid "No included files"
msgstr "CN[ht@CÍ èܹñ"
-#: ../search.c:4660
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: è`ðݯçêܹñ"
-#: ../search.c:4662
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: p^[ðݯçêܹñ"
-#: ../syntax.c:3070
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: s³ÈøÅ·: %s"
-#: ../syntax.c:3247
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: »Ìæ¤È\\¶NX^Í èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:3411
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "±Ìobt@Éè`³ê½\\¶vfÍ èܹñ"
-#: ../syntax.c:3419
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C¾êRg©ç¯ú"
-#: ../syntax.c:3427
msgid "no syncing"
msgstr "ñ¯ú"
-#: ../syntax.c:3430
msgid "syncing starts "
msgstr "¯úJn "
-#: ../syntax.c:3432 ../syntax.c:3507
msgid " lines before top line"
msgstr " sO(gbvsæèà)"
-#: ../syntax.c:3437
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5858,7 +4583,6 @@
"\n"
"--- \\¶¯úvf ---"
-#: ../syntax.c:3442
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5866,7 +4590,6 @@
"\n"
"vfãůú"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5874,216 +4597,169 @@
"\n"
"--- \\¶vf ---"
-#: ../syntax.c:3471
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: »Ìæ¤È\\¶NX^Í èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "minimal"
-#: ../syntax.c:3504
msgid "maximal "
msgstr "maximal"
-#: ../syntax.c:3516
msgid "; match "
msgstr "; Y "
-#: ../syntax.c:3518
msgid " line breaks"
msgstr " ÂÌüs"
-#: ../syntax.c:4146
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: ±ÌêÅÍøcontainsͳêĢܹñ"
-#: ../syntax.c:4157
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: ±ÌêÅÍøcontainedinͳêĢܹñ"
-#: ../syntax.c:4179
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: ±±ÅÍO[vͳêܹñ"
-#: ../syntax.c:4203
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s ÌÍÍvfªÝ©èܹñ"
-#: ../syntax.c:4281
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: t@C¼ªKvÅ·"
-#: ../syntax.c:4404
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: ']' ª èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:4644
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' ª èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:4803
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: øª«èܹñ: \\¶ÍÍ %s"
-#: ../syntax.c:5133
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: NX^ªwè³êĢܹñ"
-#: ../syntax.c:5170
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: p^[æØèªÝ©èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:5245
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: p^[Ì ÆÉS~ª èÜ·: %s"
-#: ../syntax.c:5335
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: \\¶¯ú: A±sp^[ª2xwè³êܵ½"
-#: ../syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: s³ÈøÅ·: %s"
-#: ../syntax.c:5442
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: µ¢ sign ª èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:5448
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: óÌø: %s"
-#: ../syntax.c:5475
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ÍRRÅͳêĢܹñ"
-#: ../syntax.c:5482
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ÍàeXgÌæªÅȯêÎÈçÈ¢"
-#: ../syntax.c:5552
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: ¢mÌO[v¼: %s"
-#: ../syntax.c:5786
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: ³øÈ :syntax ÌTuR}h: %s"
-#: ../syntax.c:6054
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim ÌÄAÄÑoµðoµÜµ½"
-#: ../syntax.c:6181
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: nCCgO[vªÝ©èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:6205
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: øª[ªÅÍÈ¢: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6212
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: øª½ß¬Ü·: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6232
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: O[vªÝè³êÄ¢éÌÅnCCgNͳ³êÜ·"
-#: ../syntax.c:6361
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: \\ú¹Ê¯¶ sign Å·: %s"
-#: ../syntax.c:6397
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ¯¶ sign ª èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:6425
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: øª èܹñ: %s"
-#: ../syntax.c:6462
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: s³ÈlÅ·: %s"
-#: ../syntax.c:6581
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: ¢mÌOiFÅ·"
-#: ../syntax.c:6592
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: ¢mÌwiFÅ·"
-#: ../syntax.c:6653
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: J[¼âÔðF¯Å«Ü¹ñ: %s"
-#: ../syntax.c:6859
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: I[R[hª·ß¬Ü·: %s"
-#: ../syntax.c:6906
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: s³ÈøÅ·: %s"
-#: ../syntax.c:7435
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ½ÌÙÈénCCg®«ªgíê߬Ģܷ"
-#: ../syntax.c:7955
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: O[v¼ÉóüsÂ\\ȶª èÜ·"
-#: ../syntax.c:7963
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: O[v¼És³È¶ª èÜ·"
-#: ../tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: ^OX^bNÌöÅ·"
-#: ../tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: ^OX^bNÌæªÅ·"
-#: ../tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: ÅÌY^Oð´¦Äßé±ÆÍūܹñ"
-#: ../tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ^OªÝ©èܹñ: %s"
-#: ../tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: ../tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "t@C\n"
@@ -6091,44 +4767,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: ../tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Ið·éÔðü͵ľ³¢ (<CR>Å~): "
-#: ../tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Y^Oª1¾¯µ© èܹñ"
-#: ../tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: ÅãÉY·é^Oð´¦ÄiÞ±ÆÍūܹñ"
-#: ../tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "t@C \"%s\" ª èܹñ"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "^O %d (S%d%s)"
-#: ../tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " ©»êÈã"
-#: ../tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ^OðÙÈécaseÅgpµÜ·!"
-#: ../tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: t@C \"%s\" ª èܹñ"
#. Highlight title
-#: ../tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6136,75 +4803,59 @@
"\n"
" # TO ^O FROM s in file/text"
-#: ../tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "^Ot@C %s ðõ"
-#: ../tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: ^Ot@CÌpXª %s ÉØèÌÄçêܵ½\n"
-#: ../tag.c:2202
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: ^Ot@C \"%s\" ÌtH[}bgÉG[ª èÜ·"
-#: ../tag.c:2206
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "¼OÌ %ld oCg"
-#: ../tag.c:2239
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: ^Ot@Cª\\[g³êĢܹñ: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:2279
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ^Ot@Cª èܹñ"
-#: ../tag.c:3020
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: ^Op^[ðݯçêܹñ"
-#: ../tag.c:3031
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: ^OðݯçêÈ¢ÌÅPɪµÜ·!"
-#: ../term.c:1776
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' Í¢mÅ·. »sÌgÝÝ[ÍÌƨèÅ·:"
-#: ../term.c:1800
msgid "defaulting to '"
msgstr "ȪlðÌæ¤ÉÝèµÜ· '"
-#: ../term.c:2158
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcapt@CðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../term.c:2162
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfoÉ[Ggðݯçêܹñ"
-#: ../term.c:2164
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcapÉ[Ggðݯçêܹñ"
-#: ../term.c:2323
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcapÉ \"%s\" ÌGgª èܹñ"
-#: ../term.c:2797
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: [É \"cm\" @\\ªKvÅ·"
#. Highlight title
-#: ../term.c:5039
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6212,42 +4863,33 @@
"\n"
"--- [L[ ---"
-#: ../ui.c:276
msgid "new shell started\n"
msgstr "Vµ¢VFðN®µÜ·\n"
-#: ../ui.c:1860
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: üÍðÇÝÌG[ÉæèI¹µÜ·...\n"
#. must display the prompt
-#: ../undo.c:422
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Â\\ÈAhDÍ èܹñ: Æè ¦¸±¯Ü·"
-#: ../undo.c:578
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: sÔªÔáÁĢܷ"
-#: ../undo.c:778
msgid "1 change"
msgstr "1 ÓÏXµÜµ½"
-#: ../undo.c:780
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld ÓÏXµÜµ½"
-#: ../undo.c:833
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: AhDXgªóêĢܷ"
-#: ../undo.c:865
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: AhDsª èܹñ"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: ../version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6255,7 +4897,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32 rbg GUI Å"
-#: ../version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6263,15 +4904,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 rbg GUI Å"
-#: ../version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s [h"
-#: ../version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " with OLE T|[g"
-#: ../version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6279,7 +4917,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 rbg R\\[ Å"
-#: ../version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6287,7 +4924,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16 rbg Å"
-#: ../version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6295,7 +4931,6 @@
"\n"
"32 rbg MS-DOS Å"
-#: ../version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6303,7 +4938,6 @@
"\n"
"16 rbg MS-DOS Å"
-#: ../version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6311,7 +4945,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) Å"
-#: ../version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6319,7 +4952,6 @@
"\n"
"MacOS X Å"
-#: ../version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6327,7 +4959,6 @@
"\n"
"MacOS Å"
-#: ../version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6335,7 +4966,6 @@
"\n"
"RISC OS Å"
-#: ../version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6343,11 +4973,9 @@
"\n"
"KpÏpb`: "
-#: ../version.c:794 ../version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Modified by "
-#: ../version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6355,11 +4983,9 @@
"\n"
"Compiled "
-#: ../version.c:804
msgid "by "
msgstr "by "
-#: ../version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6367,7 +4993,6 @@
"\n"
"Huge Å "
-#: ../version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6375,7 +5000,6 @@
"\n"
"Big Å "
-#: ../version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6383,7 +5007,6 @@
"\n"
"Êí Å "
-#: ../version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6391,7 +5014,6 @@
"\n"
"Small Å "
-#: ../version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6399,268 +5021,202 @@
"\n"
"Tiny Å "
-#: ../version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "without GUI."
-#: ../version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
-#: ../version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "with GTK-GNOME GUI."
-#: ../version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "with GTK2 GUI."
-#: ../version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "with GTK GUI."
-#: ../version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "with X11-Motif GUI."
-#: ../version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "with X11-neXtaw GUI."
-#: ../version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "with X11-Athena GUI."
-#: ../version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "with Photon GUI."
-#: ../version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "with GUI."
-#: ../version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "with Carbon GUI."
-#: ../version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "with Cocoa GUI."
-#: ../version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "with (NVbN) GUI."
-#: ../version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "with KDE GUI."
-#: ../version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " @\\Ìê Lø(+)/³ø(-)\n"
-#: ../version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " VXe vimrc: \""
-#: ../version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " [U vimrc: \""
-#: ../version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " æ2[U vimrc: \""
-#: ../version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " æ3[U vimrc: \""
-#: ../version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " [U exrc: \""
-#: ../version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " æ2[U exrc: \""
-#: ../version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " VXe gvimrc: \""
-#: ../version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " [U gvimrc: \""
-#: ../version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " æ2[U gvimrc: \""
-#: ../version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " æ3[U gvimrc: \""
-#: ../version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " VXej
[: \""
-#: ../version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " ÈªÌ $VIM: \""
-#: ../version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "ÈªÌ $VIMRUNTIME: \""
-#: ../version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "RpC: "
-#: ../version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "RpC: "
-#: ../version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "N: "
-#: ../version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr "fobOrh"
-#: ../version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: ../version.c:1025
msgid "version "
msgstr "version "
-#: ../version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar ¼."
-#: ../version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ÍI[v\\[XÅ è©RÉzzÂ\\Å·"
-#: ../version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "EK_ÌbÜêÈ¢q½¿Éð!"
-#: ../version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "Ú×ÈîñÍ :help iccf<Enter> "
-#: ../version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "I¹·éÉÍ :q<Enter> "
-#: ../version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "ICwvÍ :help<Enter> © <F1> "
-#: ../version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "o[WîñÍ :help version7<Enter> "
-#: ../version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "ViÝ·[hÅ®ì"
-#: ../version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Vim§lÉ·éÉÍ :set nocp<Enter> "
-#: ../version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "Ú×ÈîñÍ :help cp-default<Enter>"
-#: ../version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "Ú×Íj
[Ì wv¨Ç ðQƵĺ³¢ "
-#: ../version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "[h³ÅÀs, ^Cvµ½¶ª}ü³êÜ·"
-#: ../version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "j
[Ì ÒW¨SÌÝè¨}ü(SÒ)[hØÖ"
-#: ../version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " Å[hLÉ "
-#: ../version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "j
[Ì ÒW¨SÌÝè¨ViÝ·[hØÖ "
-#: ../version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " ÅVimƵĮì "
-#: ../version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "VimÌJðµÄ¾³¢!"
-#: ../version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "VimÌo^[UÉÈÁľ³¢!"
-#: ../version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "Ú×ÈîñÍ :help sponsor<Enter> "
-#: ../version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "Ú×ÈîñÍ :help register<Enter> "
-#: ../version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "Ú×Íj
[Ì wv¨X|T[/o^ ðQƵĺ³¢ "
-#: ../version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr " x: Windows 95/98/Me ðo "
-#: ../version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr " Ú×ÈîñÍ :help windows95<Enter> "
-#: ../window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: vr
[EBhEª èܹñ"
-#: ../window.c:603
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: ¶ãÆEºð¯Éª·é±ÆÍūܹñ"
-#: ../window.c:1362
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: ¼ÌEBhEªª³êÄ¢éÉÍñūܹñ"
-#: ../window.c:1858
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: ÅãÌEBhEð¶é±ÆÍūܹñ"
-#: ../window.c:2593
msgid "Already only one window"
msgstr "ùÉEBhEÍ1µ© èܹñ"
-#: ../window.c:2640
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ¼ÌEBhEÉÍÏXª èÜ·"
-#: ../window.c:4564
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: J[\\̺Ét@C¼ª èܹñ"
-#: ../window.c:4683
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: pathÉÍ \"%s\" Æ¢¤t@Cª èܹñ"
-#: ../globals.h:1056
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--obt@Ésª èܹñ--"
@@ -6668,418 +5224,319 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: ../globals.h:1247
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: R}hªf³êܵ½"
-#: ../globals.h:1248
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: øªKvÅ·"
-#: ../globals.h:1249
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ ÌãÍ / © ? © & ÅȯêÎÈèܹñ"
-#: ../globals.h:1251
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: R}hCÅͳøÅ·; <CR>ÅÀs, CTRL-CÅâßé"
-#: ../globals.h:1253
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: »ÝÌfBNgâ^OõÅÍexrc/vimrcÌR}hͳêܹñ"
-#: ../globals.h:1255
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif ª èܹñ"
-#: ../globals.h:1256
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry ª èܹñ"
-#: ../globals.h:1257
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile ª èܹñ"
-#: ../globals.h:1258
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: :endfor ª èܹñ"
-#: ../globals.h:1259
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :while ÌÈ¢ :endwhile ª èÜ·"
-#: ../globals.h:1260
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor ÌÈ¢ :for ª èÜ·"
-#: ../globals.h:1262
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: t@Cª¶ÝµÜ· (! ðÇÁÅã)"
-#: ../globals.h:1263
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: R}hª¸sµÜµ½"
-#: ../globals.h:1265
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: ¢mÌtHgZbg: %s"
-#: ../globals.h:1269
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: ¢mÌtHg: %s"
-#: ../globals.h:1272
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: tHg \"%s\" ÍÅèÅÍ èܹñ"
-#: ../globals.h:1274
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: àG[Å·"
-#: ../globals.h:1275
msgid "Interrupted"
msgstr "Üêܵ½"
-#: ../globals.h:1276
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: ³øÈAhXÅ·"
-#: ../globals.h:1277
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: ³øÈøÅ·"
-#: ../globals.h:1278
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: ³øÈøÅ·: %s"
-#: ../globals.h:1280
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ³øȮŷ: %s"
-#: ../globals.h:1282
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: ³øÈÍÍÅ·"
-#: ../globals.h:1283
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: ³øÈR}hÅ·"
-#: ../globals.h:1285
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ÍfBNgÅ·"
-#: ../globals.h:1288
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: \"%s\"() ÌCuÄoɸsµÜµ½"
-#: ../globals.h:1294
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: CuÌÖ %s ð[hūܹñŵ½"
-#: ../globals.h:1296
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: }[NɳøÈsÔªwè³êĢܵ½"
-#: ../globals.h:1297
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: }[NÍÝè³êĢܹñ"
-#: ../globals.h:1298
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 'modifiable' ªItÈÌÅ, ÏXūܹñ"
-#: ../globals.h:1299
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: XNvgÌüêqª[ܷ߬"
-#: ../globals.h:1300
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: t@CÍ èܹñ"
-#: ../globals.h:1301
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: »Ìæ¤ÈZküÍÍ èܹñ"
-#: ../globals.h:1302
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! ͳêĢܹñ"
-#: ../globals.h:1304
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUIÍgpsÂ\\Å·: RpCɳøɳêĢܷ"
-#: ../globals.h:1307
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: wuCêÍgpsÂ\\Å·: RpCɳøɳêĢܷ\n"
-#: ../globals.h:1310
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: yVAêÍgpsÂ\\Å·: RpCɳøɳêĢܷ\n"
-#: ../globals.h:1313
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: ArAêÍgpsÂ\\Å·: RpCɳøɳêĢܷ\n"
-#: ../globals.h:1316
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: »Ìæ¤È¼ÌnCCgO[vÍ èܹñ: %s"
-#: ../globals.h:1318
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: ܾeLXgª}ü³êĢܹñ"
-#: ../globals.h:1319
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ÈOÉR}hsª èܹñ"
-#: ../globals.h:1320
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: »Ìæ¤È}bsOÍ èܹñ"
-#: ../globals.h:1321
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: YÍ èܹñ"
-#: ../globals.h:1322
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: YÍ èܹñ: %s"
-#: ../globals.h:1323
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: t@C¼ª èܹñ"
-#: ../globals.h:1324
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ³K\\»u·ªÜ¾Às³êĢܹñ"
-#: ../globals.h:1325
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: R}hªÜ¾Às³êĢܹñ"
-#: ../globals.h:1326
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ³K\\»ªÜ¾Às³êĢܹñ"
-#: ../globals.h:1327
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: ÍÍwèͳêĢܹñ"
-#: ../globals.h:1329
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: [ªÈeʪ èܹñ"
-#: ../globals.h:1332
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: %s Æ¢¤¼OÌo^³ê½T[oÍ èܹñ"
-#: ../globals.h:1334
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: t@C %s ðì¬Å«Ü¹ñ"
-#: ../globals.h:1335
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: êt@C̼Oðæ¾Å«Ü¹ñ"
-#: ../globals.h:1336
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: t@C \"%s\" ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../globals.h:1337
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: t@C %s ðÇßܹñ"
-#: ../globals.h:1338
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: ÅãÌÏXªÛ¶³êĢܹñ (! ðÇÁÅÏXðjü)"
-#: ../globals.h:1339
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: øªóÅ·"
-#: ../globals.h:1341
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: lªv³êĢܷ"
-#: ../globals.h:1344
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: G[t@C %s ðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../globals.h:1347
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: fBXvCðJ¯Ü¹ñ"
-#: ../globals.h:1349
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ªs«ÊÄܵ½!"
-#: ../globals.h:1351
msgid "Pattern not found"
msgstr "p^[ÍÝ©èܹñŵ½"
-#: ../globals.h:1353
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: p^[ÍÝ©èܹñŵ½: %s"
-#: ../globals.h:1354
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: øͳÌlÅȯêÎÈèܹñ"
-#: ../globals.h:1356
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: OÌfBNgÉßêܹñ"
-#: ../globals.h:1360
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: G[Í èܹñ"
-#: ../globals.h:1362
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Y¶ñªj¹µÄ¢Ü·"
-#: ../globals.h:1363
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: s³È³K\\»vOÅ·"
-#: ../globals.h:1364
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' IvVªÝè³êĢܷ (! ðÇÁÅã«)"
-#: ../globals.h:1366
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: ÇæêpÏ \"%s\" ÉÍlðÝèūܹñ"
-#: ../globals.h:1367
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: Th{bNXÅÍÏ \"%s\" ÉlðÝèūܹñ"
-#: ../globals.h:1370
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: G[t@CÌÇÉG[ª¶µÜµ½"
-#: ../globals.h:1373
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Th{bNXÅͳêܹñ"
-#: ../globals.h:1375
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: ±±Åͳêܹñ"
-#: ../globals.h:1378
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: XN[[hÌÝèÉÍεĢܹñ"
-#: ../globals.h:1380
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: ³øÈXN[ÊÅ·"
-#: ../globals.h:1381
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' IvVªóÅ·"
-#: ../globals.h:1383
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: sign Ìf[^ðÇßܹñŵ½"
-#: ../globals.h:1385
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Xbvt@CÌN[YG[Å·"
-#: ../globals.h:1386
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: ^OX^bNªóÅ·"
-#: ../globals.h:1387
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: R}hª¡Gܷ߬"
-#: ../globals.h:1388
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: ¼Oª·ß¬Ü·"
-#: ../globals.h:1389
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: [ ª½ß¬Ü·"
-#: ../globals.h:1390
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: t@C¼ª½ß¬Ü·"
-#: ../globals.h:1391
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: ]ªÈ¶ªãëÉ èÜ·"
-#: ../globals.h:1392
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: ¢mÌ}[N"
-#: ../globals.h:1393
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: ChJ[hðWJūܹñ"
-#: ../globals.h:1395
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' Í 'winminheight' æ謳ūܹñ"
-#: ../globals.h:1397
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' Í 'winminwidth' æ謳ūܹñ"
-#: ../globals.h:1400
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: ÝÌG["
-#: ../globals.h:1401
msgid "Zero count"
msgstr "[JEg"
-#: ../globals.h:1403
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: XNvgÈOÅ<SID>ªgíêܵ½"
-#: ../globals.h:1406
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: ³øÈ®ðó¯æèܵ½"
-#: ../globals.h:1409
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: ÌæªÛì³êÄ¢éÌÅ, ÏXūܹñ"
-#: ../globals.h:1410
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans ÍÇêpt@CðÏX·é±ÆðµÜ¹ñ"
-#: ../globals.h:1413
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: àG[Å·: %s"
-#: ../globals.h:1416
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: NbV
Éæèf; ³K\\»ª¡G߬é©à?"
-#: ../globals.h:1418
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: p^[ÉæéX^bNs«G[Å·"
-#: ../globals.h:1419
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: obt@ªóÅ·"
diff --git a/src/po/ko.po b/src/po/ko.po
index 7e0b493..e7cdf36 100644
--- a/src/po/ko.po
+++ b/src/po/ko.po
@@ -14,182 +14,142 @@
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: ¹öÆÛ¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø¾î¼ ³¡³À´Ï´Ù..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: ¹öÆÛ¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø¾î¼ ´Ù¸¥ °É »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù..."
-#: buffer.c:805
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: ³»·ÁÁø ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:807
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Áö¿öÁø ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:809
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿öÁø ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:817
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "¹öÆÛ ÇÑ °³°¡ ³»·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:819
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "¹öÆÛ %d °³°¡ ³»·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:824
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "¹öÆÛ ÇÑ °³°¡ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:826
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "¹öÆÛ %d °³°¡ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:831
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "¹öÆÛ ÇÑ °³°¡ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:833
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "¹öÆÛ %d°³°¡ ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:894
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: ¹Ù²ï ¹öÆÛ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:933
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: ³ª¿µÈ ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:945
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: ¹öÆÛ %ldÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:948
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: ¸¶Áö¸· ¹öÆÛÀÔ´Ï´Ù"
-#: buffer.c:950
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: ù ¹ø° ¹öÆÛÀÔ´Ï´Ù"
-#: buffer.c:988
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: ¹öÆÛ %ldÀ»(¸¦) ¸¶Áö¸·À¸·Î °íÄ£ µÚ ÀúÀåÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇÏ"
"±â)"
-#: buffer.c:1005
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: ¸¶Áö¸· ¹öÆÛ¸¦ ³»¸± ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:1538
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: °æ°í: ÆÄÀÏ À̸§ ¸ñ·ÏÀÌ ³ÑÃƽÀ´Ï´Ù"
-#: buffer.c:1709
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: ¹öÆÛ %ldÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:1940
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %sÀ»(¸¦) Çϳª ÀÌ»ó ã¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:1942
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s¿Í ¸Â´Â ¹öÆÛ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:2337
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "%ld ÁÙ"
-#: buffer.c:2422
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: ÀÌ À̸§À» °¡Áø ¹öÆÛ°¡ ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: buffer.c:2717
msgid " [Modified]"
msgstr " [¹Ù²ñ]"
-#: buffer.c:2722
msgid "[Not edited]"
msgstr "[°íÄ¡Áö ¾Ê¾ÒÀ½]"
-#: buffer.c:2727
msgid "[New file]"
msgstr "[»õ ÆÄÀÏ]"
-#: buffer.c:2728
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Àб⠿¡·¯]"
-#: buffer.c:2730 fileio.c:2112
msgid "[readonly]"
msgstr "[Àбâ Àü¿ë]"
-#: buffer.c:2751
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 ÁÙ --%d%%--"
-#: buffer.c:2753
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld ÁÙ --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "%ld / %ld ÁÙ --%d%%-- Ä "
-#: buffer.c:2868
msgid "[No Name]"
msgstr "[À̸§ ¾øÀ½]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2908
msgid "help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
-#: buffer.c:3467 screen.c:5075
msgid "[help]"
msgstr "[µµ¿ò¸»]"
-#: buffer.c:3499 screen.c:5081
msgid "[Preview]"
msgstr "[¹Ì¸® º¸±â]"
-#: buffer.c:3779
msgid "All"
msgstr "¸ðµÎ"
-#: buffer.c:3779
msgid "Bot"
msgstr "¹Ù´Ú"
-#: buffer.c:3781
msgid "Top"
msgstr "²À´ë±â"
-#: buffer.c:4529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,15 +158,12 @@
"\n"
"# ¹öÆÛ ¸ñ·Ï:\n"
-#: buffer.c:4562
msgid "[Error List]"
msgstr "[¿¡·¯ ¸ñ·Ï]"
-#: buffer.c:4575 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[ÆÄÀÏ ¾øÀ½]"
-#: buffer.c:4888
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -214,151 +171,117 @@
"\n"
"--- ±âÈ£ ---"
-#: buffer.c:4907
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s¿¡ ´ëÇÑ ±âÈ£:"
-#: buffer.c:4913
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ÁÙ=%ld id=%d À̸§=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: %ld°³ ÀÌ»óÀÇ ¹öÆÛ¿¡ ´ëÇؼ´Â diff¸¦ ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: diff¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "ÆÐÅ° ÆÄÀÏ"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diff Ãâ·ÂÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: ÇöÀç ¹öÆÛ´Â diff »óÅ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: ´Ù¸¥ ¹öÆÛÁß¿¡ diff »óÅÂÀÎ °Ô ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: µÎ°³ ÀÌ»óÀÇ ¹öÆÛ°¡ diff »óÅ¿©¼ ¾î¶² °ÍÀ» ½á¾ßÇÒ Áö ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: \"%s\" ¹öÆÛ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: \"%s\" ¹öÆÛ´Â diff »óÅ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: digraph¿¡´Â EscapeÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Å°¸Ê ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏ¿¡¼ :loadkeymapÀ» »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " ³¹¸» ¿Ï¼º (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X ¸ðµå (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " ³¹¸» ·ÎÄà ¿Ï¼º (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Àüü ÁÙ ¿Ï¼º (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " ÆÄÀÏ À̸§ ¿Ï¼º (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " ÅÂ±× ¿Ï¼º (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " °æ·Î ÆÐÅÏ ¿Ï¼º (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Á¤ÀÇ ¿Ï¼º (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " ÀÚ·á¹æ ¿Ï¼º (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " ¹é°ú»çÀü ¿Ï¼º (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " ¸í·ÉÇà ¿Ï¼º (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "´Ü¶ôÀÇ ¸¶Áö¸· ¸¸³²"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' ¿É¼ÇÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' ¿É¼ÇÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "»çÀü ã´Â Áß: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (³¢¿ö³Ö±â) ½ºÅ©·Ñ (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (¹Ù²Þ) ½ºÅ©·Ñ (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "ã´Â Áß: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "ÅÂ±× Ã£´Â Áß."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " ´õÇϱâ"
@@ -366,102 +289,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ã´Â Áß..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "¿ø·¡´ë·Î º¹±¸"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "´Ù¸¥ ÁÙ¿¡ ³¹¸»"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "The only match"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "match %d of %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "match %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: ¸ð¸£´Â º¯¼ö: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: °ýÈ£ ¾øÀ½: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: ÀÌ·± º¯¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' µÚ¿¡ ':'ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')'°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']'ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: ¿É¼Ç À̸§ ¾øÀ½: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: ¸ð¸£´Â ¿É¼Ç: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: µû¿ÈÇ¥ ¾øÀ½: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: µû¿ÈÇ¥ ¾øÀ½: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: ÇÔ¼ö %s(À¸)·Î À߸øµÈ ÀÎÀÚ°¡ ³Ñ°ÜÁ³½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: ¸ð¸£´Â ÇÔ¼ö: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: ÇÔ¼ö¿¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ ³Ñ±è: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: ÇÔ¼ö¿¡ ÀûÀº ÀÎÀÚ ³Ñ±è: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: ½ºÅ©¸³Æ® ÄÜÅؽºÆ® ¹Û¿¡¼ <SID> »ç¿ë: %s"
@@ -471,16 +373,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "È®ÀÎ(&O)"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld ÁÙ: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -488,129 +387,102 @@
"È®ÀÎ(&O)\n"
"Ãë¼Ò(&C)"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore()°¡ inputsave()º¸´Ù ¸¹ÀÌ ºÒ·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: ³Ê¹« ¸¹Àº ½Éº¼¸¯ ¸µÅ© (¹Ýº¹¼øȯ?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim ¼¹ö¿¡ ¿¬°áµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: ¼¹öÀÇ ÀÀ´äÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Ŭ¶óÀ̾ðÆ®·Î º¸³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: %s(À¸)·Î º¸³¾ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Á¤ÀÇ ¾È µÈ º¯¼ö: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: ºñÁ¤»óÀûÀÎ º¯¼ö ¸í: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: ÇÔ¼ö %sÀÌ(°¡) ÀÌ¹Ì ÀÖ½À´Ï´Ù, ¹Ù²Ù·Á¸é !À» ´õÇϼ¼¿ä"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Á¤ÀÇ ¾È µÈ ÇÔ¼ö: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '('°¡ ¾øÀ½: %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunctionÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: ÇÔ¼ö %sÀ»(¸¦) ´Ù½Ã Á¤ÀÇÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: ÇÔ¼ö À̸§ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: ÇÔ¼ö À̸§Àº ´ë¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÔ: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Á¤ÀÇ ¾È µÈ ÇÔ¼ö: %s"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: ÇÔ¼ö %sÀ»(¸¦) Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: »ç¿ëÁßÀÔ´Ï´Ù"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: ÇÔ¼ö¸¦ ºÎ¸¥ ±íÀÌ°¡ 'maxfuncdepth'º¸´Ù Å®´Ï´Ù"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s ºÎ¸£´Â Áß"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%sÀÌ(°¡) ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%sÀÌ(°¡) #%ldÀ»(¸¦) µ¹·ÁÁÖ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%sÀÌ(°¡) \"%s\"À»(¸¦) µ¹·ÁÁÖ¾ú½À´Ï´Ù"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2365
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "%s¿¡¼ °è¼Ó"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :returnÀÌ ÇÔ¼ö ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,95 +491,75 @@
"\n"
"# Àü¿ª º¯¼ö:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, ½ÊÀ°Áø %02x, ÆÈÁø %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, ½ÊÀ°Áø %04x, ÆÈÁø %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, ½ÊÀ°Áø %08x, ÆÈÁø %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: ÁÙÀ» ±× ÀÚ½ÅÀ¸·Î À̵¿ÇÏ·Á°í Çß½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 ÁÙ ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld ÁÙ ¿Å°ÜÁ³½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld ÁÙÀ» °É·¶½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* ÀÚµ¿¸í·ÉÀº ÇöÀç ¹öÆÛ¸¦ ¹Ù²Ù¾î¼´Â ¾È µË´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[¸¶Áö¸·À¸·Î °íÄ£ µÚ ÀúÀå ¾È ÇÔ]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: ÁÙ¿¡ %s: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: ³Ê¹« ¸¹Àº ¿¡·¯, ³ª¸ÓÁö °Ç³Ê¶Ü"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfo ÆÄÀÏ \"%s\"%s%s%sÀ»(¸¦) Àд Áß"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " ÀÎÆ÷"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " ¸¶Å©"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " ½ÇÆÐ"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo ÆÄÀÏÀÇ ¾²±â ±ÇÇÑÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Viminfo ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Viminfo ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ¾²´Â Áß"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# ÀÌ viminfo ÆÄÀÏÀº ºöÀÌ ¸¸µç °ÍÀÔ´Ï´Ù Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -716,48 +568,38 @@
"# Á¶½É¸¸ ÇÑ´Ù¸é °íÄ¥ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# ÀÌ ÆÄÀÏÀÌ ÀúÀåµÇ¾úÀ» ¶§ÀÇ 'encoding'ÀÇ °ª\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "ÀÌ»óÇÑ ½ÃÀÛ ±ÛÀÚ"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: ÆÄÀÏÀÌ ´Ù¸¥ ¹öÆÛ¿¡ ·ÎµùµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "ÆÄÀÏ ÀϺθ¸ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ¹öÆÛ ÀϺθ¸ ¾²·Á¸é !À» »ç¿ëÇϽʽÿÀ"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â \"%.*s\" ÆÄÀÏÀ» µ¤¾î¾µ±î¿ä?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: ¹öÆÛ %ldÀÇ ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: ÆÄÀÏÀÌ ½áÁöÁö ¾ÊÀ½: 'write' ¿É¼Ç¿¡ ÀÇÇØ ¾µ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -766,68 +608,53 @@
"'readonly' ¿É¼ÇÀÌ \"%.*s\"¿¡ ´ëÇØ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
"±×·¡µµ ¾²±â¸¦ ¿øÇϽʴϱî?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
-#: ex_cmds.c:3207
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommand°¡ ¶æ ¹Û¿¡ »õ ¹öÆÛ %sÀ»(¸¦) Áö¿ü½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:3341
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ¼ýÀÚ°¡ ¾Æ´Ñ ÀÎÀÚ°¡ :z¿¡ ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:3426
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim¿¡¼´Â ½© ¸í·ÉÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:3533
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀº ±ÛÀÚ·Î ±¸ºÐµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:3879
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s(À¸)·Î ¹Ù²Þ (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4272
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù) "
-#: ex_cmds.c:4276
msgid "1 substitution"
msgstr "1 °³ ¹Ù²åÀ½"
-#: ex_cmds.c:4278
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld °³ ¹Ù²åÀ½"
-#: ex_cmds.c:4281
msgid " on 1 line"
msgstr " ÇÑ ÁÙ¿¡¼"
-#: ex_cmds.c:4283
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld ÁÙ¿¡¼"
-#: ex_cmds.c:4334
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :globalÀº Àç±Í È£Ãâ µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:4369
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: global¿¡¼ Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀÌ ºüÁ³½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:4418
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "¿©·¯ ÁÙ¿¡¼ ÆÐÅÏÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù: %s"
-#: ex_cmds.c:4499
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -838,408 +665,319 @@
"# ¸¶Áö¸·À¸·Î ¹Ù²Û ¹®ÀÚ¿:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4600
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: ´çȲÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À!"
-#: ex_cmds.c:4652
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, µµ¿ò¸» '%s'ÀÌ(°¡) %s¿¡ ´ëÇØ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:4655
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, %s¿¡ ´ëÇÑ µµ¿ò¸»ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:4689
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, µµ¿ò¸» ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:5172
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: ÀÚ·á¹æÀÌ ¾Æ´Ô: %s"
-#: ex_cmds.c:5311
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: ¾²±â À§ÇÑ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:5347
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Àбâ À§ÇÑ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:5369
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: ÇÑ ¾ð¾î³»¿¡¼ ¿©·¯ ÀÎÄÚµù »ç¿ë: %s"
-#: ex_cmds.c:5447
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: ÅÂ±× \"%s\"ÀÌ(°¡) ÆÄÀÏ %s¿¡ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:5559
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: ¸ð¸£´Â sign ¸í·É: %s"
-#: ex_cmds.c:5579
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:5625
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: ³Ê¹« ¸¹Àº signÀÌ Á¤ÀǵǾî ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:5693
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: À߸øµÈ sign ÅؽºÆ®: %s"
-#: ex_cmds.c:5724 ex_cmds.c:5915
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: ¸ð¸£´Â sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5773
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: sign ¹øÈ£°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds.c:5855
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: À߸øµÈ ¹öÆÛ À̸§: %s"
-#: ex_cmds.c:5894
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: À߸øµÈ sign ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:5964
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (¸ø ã¾ÒÀ½)"
-#: ex_cmds.c:5966
msgid " (not supported)"
msgstr " (Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½)"
-#: ex_cmds.c:6065
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "µð¹ö±× »óÅ·Πµé¾î°¨. °è¼ÓÇÏ·Á¸é \"cont\"¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "%ld ÁÙ: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "¸í·É: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "ÁßÁöÁ¡: \"%s%s\" %ld ÁÙ"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: ÁßÁöÁ¡À» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "ÁßÁöÁ¡ÀÌ Á¤ÀǵǾî ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s %ld ÁÙ"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "\"%.*s\"¿¡ ¹Ù²ï ³»¿ëÀ» ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9379
msgid "Untitled"
msgstr "Á¦¸ñ ¾øÀ½"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: ¹öÆÛ \"%s\"¿¡ ³ªÁß¿¡ ¹Ù²ï ³»¿ëÀÌ ½áÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "°æ°í: ¶æ ¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ¹öÆÛ·Î µé¾î°¬½À´Ï´Ù (autocommand¸¦ È®ÀÎÇϽʽÿÀ)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: °íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ Çϳª ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: ù ¹ø° ÆÄÀÏ ÀÌÀüÀ¸·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: ¸¶Áö¸· ÆÄÀÏ µÚ·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: ÄÄÆÄÀÏ·¯°¡ Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½: %s"
-#: ex_cmds2.c:1897
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\"À»(¸¦) \"%s\"¿¡¼ ã´Â Áß"
-#: ex_cmds2.c:1919
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ã´Â Áß"
-#: ex_cmds2.c:1940
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "'runtimepath'¿¡¼ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1974
msgid "Source Vim script"
msgstr "ºö ½ºÅ©¸³Æ® ·Îµå"
-#: ex_cmds2.c:2164
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "ÀÚ·á¹æÀº ºÒ·¯ µéÀÏ ¼ö ¾øÀ½: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2202
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ºÒ·¯ µéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:2204
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "%ld ÁÙ: \"%s\"À»(¸¦) ºÒ·¯ µéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:2218
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\"À»(¸¦) ºÒ·¯µéÀÌ´Â Áß"
-#: ex_cmds2.c:2220
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "%ld ÁÙ: \"%s\" ºÒ·¯µéÀÌ´Â Áß"
-#: ex_cmds2.c:2363
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s ºÒ·¯µéÀ̱⠳¡"
-#: ex_cmds2.c:2707
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: °æ°í: À߸øµÈ ÁÙ ±¸ºÐÀÚ. ^MÀÌ ¾ø´Â °Í °°½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:2756
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencodingÀÌ ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏ ¹Û¿¡¼ »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:2789
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish°¡ ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏ ¹Û¿¡¼ »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:3238
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "ÆäÀÌÁö %d"
-#: ex_cmds2.c:3394
msgid "No text to be printed"
msgstr "ÀμâµÉ ÅؽºÆ®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:3472
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "ÆäÀÌÁö %d ÀμâÁß (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3484
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " º¹»ç %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:3542
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "ÀμâµÊ: %s"
-#: ex_cmds2.c:3549
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "ÀμⰡ Ãë¼ÒµÇ¾ú½À´Ï´Ù."
-#: ex_cmds2.c:3914
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® Ãâ·ÂÆÄÀÏ¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: ex_cmds2.c:4189
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4207
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: ÆÄÀÏ \"%s\"Àº(´Â) Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: ÆÄÀÏ \"%s\"Àº(´Â) Áö¿øµÇ´Â Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4309
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏÀº ¹öÀüÀÌ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4776
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® Ãâ·ÂÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4809
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4928
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏ \"prolog.ps\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4959
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ¸®¼Ò½º ÆÄÀÏ \"%s.ps\"¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:4977
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: ´ÙÁß¹ÙÀÌÆ®¸¦ \"%s\" ÀÎÄÚµùÀ¸·Î º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:5102
msgid "Sending to printer..."
msgstr "ÇÁ¸°ÅÍ·Î º¸³»´Â Áß..."
-#: ex_cmds2.c:5106
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Æ÷½ºÆ®½ºÅ©¸³Æ® ÆÄÀÏÀ» ÀμâÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_cmds2.c:5108
msgid "Print job sent."
msgstr "ÀμâÀÛ¾÷ÀÌ ³¡³µ½À´Ï´Ù."
-#: ex_cmds2.c:5618
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "ÇöÀç %s¾ð¾î: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5629
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: ¾ð¾î¸¦ \"%s\"(À¸)·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex »óÅ·ΠÀüȯ. Normal »óÅ·Π°¡·Á¸é \"visual\"À» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: ÆÄÀÏÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÔ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:669
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: ¸í·ÉÀÌ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ ´Ù½Ã ¹Ýº¹µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:1229
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: ¿¹¿Ü°¡ ¹ß»ýÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù: %s"
-#: ex_docmd.c:1317
msgid "End of sourced file"
msgstr "ºÒ·¯µéÀÎ ÆÄÀÏÀÇ ¸¶Áö¸·"
-#: ex_docmd.c:1318
msgid "End of function"
msgstr "ÇÔ¼öÀÇ ¸¶Áö¸·"
-#: ex_docmd.c:1907
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·ÉÀ» ¸ðÈ£ÇÏ°Ô »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:1921
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: ÆíÁý±â ¸í·ÉÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:2028
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: ¹Ý´ë ¿µ¿ªÀÌ ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:2037
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "¹Ý´ë ¿µ¿ªÀÌ ÁÖ¾îÁ³½À´Ï´Ù, µÚÁýÀ»±î¿ä"
-#: ex_docmd.c:2160
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w³ª w>>¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ"
-#: ex_docmd.c:3786
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ±× ¸í·ÉÀº ÇöÀç ÆÇ¿¡¼ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:3989
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: ¿À·ÎÁö ÇϳªÀÇ ÆÄÀÏ À̸§¸¸ »ç¿ë °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:4569
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "°íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ ÇÑ °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¡µµ ³¡³¾±î¿ä?"
-#: ex_docmd.c:4572
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "°íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ %d °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¡µµ ³¡³¾±î¿ä?"
-#: ex_docmd.c:4579
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: °íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ ÇÑ °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:4581
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: °íÄ¥ ÆÄÀÏÀÌ %ld °³ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:4676
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: ¸í·ÉÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù: ¹Ù²Ù·Á¸é !À» ´õÇϼ¼¿ä"
-#: ex_docmd.c:4787
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1247,322 +985,248 @@
"\n"
" À̸§ ÀÎÀÚ ¹üÀ§ ¿Ï¼º Á¤ÀÇ"
-#: ex_docmd.c:4876
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "»ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·ÉÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:4908
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: ¸í½ÃµÈ ¼Ó¼ºÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:4960
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: À߸øµÈ ÀÎÀÚ °¹¼ö"
-#: ex_docmd.c:4975
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Ä«¿îÆ®´Â µÎ ¹ø ÀÌ»ó ¸í½ÃµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:4985
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: À߸øµÈ ±âº» Ä«¿îÆ® °ª"
-#: ex_docmd.c:5016
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: ³¡³»±â À§ÇØ ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:5048
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: À߸øµÈ ³¡³»±â °ª: %s"
-#: ex_docmd.c:5057
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: ¿Ï¼º ÀÎÀÚ´Â »ç¿ëÀÚ ¿Ï¼º¿¡¼¸¸ Çã¿ëµË´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:5063
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: »ç¿ëÀÚ ¿Ï¼ºÀº ÇÔ¼ö ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:5074
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: À߸øµÈ ¼Ó¼º: %s"
-#: ex_docmd.c:5117
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: À߸øµÈ ¸í·É À̸§"
-#: ex_docmd.c:5132
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·ÉÀº ´ë¹®ÀÚ·Î ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:5203
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: ±×·± »ç¿ëÀÚ Á¤ÀÇ ¸í·É ¾øÀ½: %s"
-#: ex_docmd.c:5664
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: »ö ½ºÅ´ %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:5672
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "ºö »ç¿ëÀÚ´Ô, ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù!"
-#: ex_docmd.c:6390
msgid "Edit File in new window"
msgstr "»õ â¿¡¼ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
-#: ex_docmd.c:6685
msgid "No swap file"
msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:6789
msgid "Append File"
msgstr "ÆÄÀÏ Ãß°¡"
-#: ex_docmd.c:6853
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: ÀÌÀü ÀÚ·á¹æÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:6935
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: ¸ð¸§"
-#: ex_docmd.c:7020
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize´Â µÎ°³ÀÇ ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:7076
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "â À§Ä¡: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7081
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: ÀÌ Ç÷§Æû¿¡ ´ëÇÑ Ã¢ À§Ä¡ ¾ò´Â ±â´ÉÀ» ±¸ÇöµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:7091
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos¿¡´Â µÎ°³ÀÇ ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:7369
msgid "Save Redirection"
msgstr "¸®µð·º¼Ç ÀúÀå"
-#: ex_docmd.c:7559
msgid "Save View"
msgstr "º¸±â ÀúÀå"
-#: ex_docmd.c:7560
msgid "Save Session"
msgstr "¼¼¼Ç ÀúÀå"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save Setup"
msgstr "¼³Á¤ ÀúÀå"
-#: ex_docmd.c:7714
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\"ÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: ex_docmd.c:7719
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: ¾²±â À§ÇÑ \"%s\"À»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7743
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: ÀÎÀÚ´Â ±ÛÀÚ³ª ¾Õ/µÚ ÀÎ¿ë ºÎÈ£¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:7785
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normalÀÇ Àç±Í È£ÃâÀÌ ³Ê¹« ¸¹ÀÌ »ý°å½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:8303
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ±³Ã¼ ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:8334
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ÀÚµ¿¸í·É ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:8342
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ÀÚµ¿¸í·É ¹öÆÛ ¹øÈ£°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:8353
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ ÀÚµ¿¸í·É ¸ÅÄ¡ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:8363
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"¿¡ ´ëÇØ Ä¡È¯ÇÒ :source ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:8404
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%'³ª '#'¿¡ ´ëÇÑ ºó ÆÄÀÏ À̸§, ¿À·ÎÁö \":p:h\"¿Í¸¸ µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:8406
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: ºó ¹®ÀÚ¿¿¡¼ °ªÀ» ±¸ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:9361
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: ÀÐÀ» viminfo ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_docmd.c:9534
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: ÀÌ ÆÇ¿¡´Â digraph°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' Á¢µÎ»ç·Î ¿¹¿Ü¸¦ :throwÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "¿¹¿Ü thrown: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "¿¹¿Ü Á¾·áµÊ: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "¿¹¿Ü ¹ö·ÁÁü: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, %ld ÁÙ"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "¿¹¿Ü ¹ß»ý: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%sÀÌ(°¡) pending µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%sÀÌ(°¡) Àç°³ µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%sÀÌ(°¡) ¹ö·ÁÁ³½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "¿¹¿Ü"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "¿¡·¯¿Í ÀÎÅÍ·´Æ®"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
msgid "Error"
msgstr "¿¡·¯"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "ÀÎÅÍ·´Æ®"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if¾øÀÌ :endif°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if¾øÀÌ :else°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if¾øÀÌ :elseif°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: ¿©·¯°³ÀÇ :else°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else µÚ¿¡ :elseif°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :whileÀÌ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :while¾øÀÌ :continue°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :while¾øÀÌ :break°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try¾øÀÌ :catch°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally µÚ¿¡ :catch°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try¾øÀÌ :finally°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ¿©·¯°³ÀÇ :finally°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try¾øÀÌ :endtry°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunctionÀÌ function ³»¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: ex_getln.c:3296
msgid "tagname"
msgstr "ű×À̸§"
-#: ex_getln.c:3299
msgid " kind file\n"
msgstr " kind file\n"
-#: ex_getln.c:4765
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history' ¿É¼ÇÀÌ 0ÀÔ´Ï´Ù"
-#: ex_getln.c:5036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,257 +1235,194 @@
"\n"
"# %s È÷½ºÅ丮 (»õ°ÍºÎÅÍ ¿À·¡µÈ °Í ¼ø):\n"
-#: ex_getln.c:5037
msgid "Command Line"
msgstr "¸í·É ÁÙ"
-#: ex_getln.c:5038
msgid "Search String"
msgstr "ãÀ» ¹®ÀÚ¿"
-#: ex_getln.c:5039
msgid "Expression"
msgstr "Ç¥Çö"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Input Line"
msgstr "ÀÔ·Â ÁÙ"
-#: ex_getln.c:5078
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar°¡ ¸í·É ±æÀ̸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
-#: ex_getln.c:5255
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: È°¼ºµÈ âÀ̳ª ¹öÆÛ°¡ Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:377
msgid "Illegal file name"
msgstr "À߸øµÈ ÆÄÀÏ À̸§"
-#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
msgid "is a directory"
msgstr "´Â ÀÚ·á¹æÀÔ´Ï´Ù"
-#: fileio.c:403
msgid "is not a file"
msgstr "´Â ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: fileio.c:557 fileio.c:4131
msgid "[New File]"
msgstr "[»õ ÆÄÀÏ]"
-#: fileio.c:590
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Çã¿ë ¾È µË´Ï´Ù]"
-#: fileio.c:694
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÁö ¸øÇÏ°Ô ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:696
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre ÀÚµ¿¸í·ÉÀº ÇöÀç ¹öÆÛ¸¦ ¹Ù²Ù¸é ¾È µË´Ï´Ù"
-#: fileio.c:717
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "ºö: Ç¥ÁØÀԷ¿¡¼ Àд Áß...\n"
-#: fileio.c:723
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ç¥ÁØÀԷ¿¡¼ Àд Áß..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1000
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: º¯È¯µÈ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù!"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[ÇÇÆ÷/¼ÒÄÏ]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[ÇÇÆ÷]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[¼ÒÄÏ]"
-#: fileio.c:2112
msgid "[RO]"
msgstr "[Àбâ Àü¿ë]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR ¾øÀ½]"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL Æ÷ÇÔ]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[±ä ÁÙ À߸²]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[º¯È¯ ¾È µË´Ï´Ù]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
msgid "[converted]"
msgstr "[º¯È¯ µÇ¾ú½À´Ï´Ù]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
msgid "[crypted]"
msgstr "[¾ÏÈ£È µÇ¾ú½À´Ï´Ù]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[º¯È¯ ¿¡·¯]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[%ld ÁÙ¿¡ À߸øµÈ ¹ÙÀÌÆ®]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[Àб⠿¡·¯]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "º¯È¯Çϱâ À§ÇÑ Àӽà ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert'¸¦ »ç¿ëÇÑ º¯È¯ÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert'ÀÇ Ãâ·Â°á°ú¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2796
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: ¾µ ¹öÆÛ¸¦ ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ Áö¿ì°Å³ª ´Ý¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2819
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand°¡ À߸øµÈ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÁÙÀ» ¹Ù²Ù¾ú½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2857
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans¿¡¼´Â ¹Ù²îÁö ¾ÊÀº ¹öÆÛ¸¦ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2865
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "NetBeans ¹öÆÛ¿¡ ´ëÇؼ´Â ºÎºÐ ÀúÀåÀ» ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ÆÄÀÏ È¤Àº ¾µ ¼ö ÀÖ´Â ÀåÄ¡°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: fileio.c:2989
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "Àбâ Àü¿ëÀÔ´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3335
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: ¹é¾÷ÆÄÀÏÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: ¹é¾÷ÆÄÀÏ ´Ý±â ¿¡·¯ (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3349
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: ¹é¾÷ÇÒ ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3365
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: ¹é¾÷ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3468
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: ¹é¾÷ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3530
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: The resource fork will be lost (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3640
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: ¾µ Àӽà ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:3658
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: º¯È¯ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù (º¯È¯ ¾øÀÌ ÀúÀåÇÏ·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: fileio.c:3693
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: ¾µ ¿¬°áµÈ ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:3697
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: ¾µ ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:3959
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:3966
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: ´Ý±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:4037
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: ¾²±â ¿¡·¯, º¯È¯ÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:4043
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: ¾²±â ¿¡·¯ (ÆÄÀÏ ½Ã½ºÅÛÀÌ ²Ëᳪ¿ä?)"
-#: fileio.c:4110
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " º¯È¯ ¿¡·¯"
-#: fileio.c:4126
msgid "[Device]"
msgstr "[ÀåÄ¡]"
-#: fileio.c:4131
msgid "[New]"
msgstr "[»õ·Î¿î]"
-#: fileio.c:4153
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4153
msgid " appended"
msgstr " ´õÇß½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:4155
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4155
msgid " written"
msgstr " ÀúÀå Çß½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:4205
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: ÆÐÄ¡ »óÅÂ: ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀ» ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:4227
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: ÆÐÄ¡ »óÅÂ: ºó ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:4242
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: ¹é¾÷ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:4306
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1829,96 +1430,75 @@
"\n"
"°æ°í: ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀÌ ¾ø¾îÁ³°Å³ª ±úÁ³À» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n"
-#: fileio.c:4308
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¼º°øÀûÀ¸·Î ÀúÀåµÉ ¶§±îÁö ÆíÁý±â¸¦ ³¡³»Áö ¸¶½Ê½Ã¿À!"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos]"
msgstr "[µµ½º]"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos format]"
msgstr "[µµ½º Çü½Ä]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac]"
msgstr "[¸Æ]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac format]"
msgstr "[¸Æ Çü½Ä]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix]"
msgstr "[À¯´Ð½º]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix format]"
msgstr "[À¯´Ð½º Çü½Ä]"
-#: fileio.c:4438
msgid "1 line, "
msgstr "1 ÁÙ, "
-#: fileio.c:4440
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld ÁÙ, "
-#: fileio.c:4443
msgid "1 character"
msgstr "1 ±ÛÀÚ"
-#: fileio.c:4445
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld ±ÛÀÚ"
-#: fileio.c:4455
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4455
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[ºÒ¿ÏÀüÇÑ ¸¶Áö¸· ÁÙ]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4474
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "°æ°í: ÆÄÀÏÀÌ ÀÐÀº µÚ¿¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù!!!"
-#: fileio.c:4476
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Á¤¸»·Î ¾²±â¸¦ ¿øÇϽʴϱî"
-#: fileio.c:5726
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\"¿¡ ¾²±â ¿¡·¯"
-#: fileio.c:5733
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" ´Ý±â ¿¡·¯"
-#: fileio.c:5736
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" Àб⠿¡·¯"
-#: fileio.c:5970
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ¹öÆÛ¸¦ Áö¿ü½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:5977
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) ´õ ÀÌ»ó »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:5991
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1926,30 +1506,24 @@
msgstr ""
"W12: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) ¹Ù²î¾ú°í ¸¶Âù°¡Áö·Î ºöÀÇ ¹öÆÛµµ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:5994
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) °íÄ¡±â ½ÃÀÛÇÑ µÚ¿¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:5996
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÇ »óÅ°¡ °íÄ¡±â ½ÃÀÛÇÑ µÚ¿¡ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: °æ°í: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) °íÄ¡±â ½ÃÀÛÇÑ µÚ¿¡ ¸¸µé¾ú½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:6019
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \":help W11\"À» ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
-#: fileio.c:6033
msgid "Warning"
msgstr "°æ°í"
-#: fileio.c:6034
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1957,43 +1531,35 @@
"È®ÀÎ(&O)\n"
"ÆÄÀÏ ºÒ·¯¿À±â(&L)"
-#: fileio.c:6140
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\"ÀÇ Àç·Îµå¸¦ ÁغñÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\"À»(¸¦) ´Ù½Ã ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:6740
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Áö¿öÁü--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6900
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: ÀÌ·± ±×·ì ¾øÀ½: \"%s\""
-#: fileio.c:7026
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±ÛÀÚ: %s"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: ±×·± À̺¥Æ® ¾øÀ½: %s"
-#: fileio.c:7040
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: ±×·± ±×·ìÀ̳ª À̺¥Æ® ¾øÀ½: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7198
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2001,166 +1567,128 @@
"\n"
"--- ÀÚµ¿-¸í·É ---"
-#: fileio.c:7469
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: ALL À̺¥Æ®¿¡ ´ëÇØ ÀÚµ¿¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:7492
msgid "No matching autocommands"
msgstr "¸Â´Â ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:7813
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: ÀÚµ¿¸í·ÉÀÌ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: fileio.c:8088
#, c-format
#~ msgid "%s Auto commands for \"%s\""
#~ msgstr ""
-#: fileio.c:8096
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s ½ÇÇàÁß"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8164
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "ÀÚµ¿¸í·É %s"
-#: fileio.c:8731
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: {°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: fileio.c:8733
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: }°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: fold°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: ÇöÀçÀÇ 'foldmethod'À¸·Î Á¢±â¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: ÇöÀçÀÇ 'foldmethod'À¸·Î Á¢±â¸¦ Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: ÀÐÇôÁø ¹öÆÛ¿¡ ´õÇϱâ"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: Àç±Í ¸ÊÇÎ"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s Àü¿ª ¾à¾î°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s Àü¿ª ¸ÅÇÎÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s ¾à¾î°¡ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s ¸ÅÇÎÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "¾à¾î¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "¸ÊÇÎÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: ÀÌ»óÇÑ »óÅÂ"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUI¸¦ ½ÃÀÛÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: \"%s\"¿¡¼ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: ¾µ¸¸ÇÑ ±Û²ÃÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø¾î¼ GUI¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide'°¡ ÀÌ»óÇÕ´Ï´Ù"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey' °ªÀÌ ÀÌ»óÇÕ´Ï´Ù"
-#: gui.c:4061
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: »ö %sÀ»(¸¦) ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<¿ ¼ö ¾øÀ½> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: ±Û²Ã %sÀ»(¸¦) ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: ÇöÀç µð·ºÅ丮·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "°æ·Î À̸§:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: ÇöÀç µð·ºÅ丮¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "È®ÀÎ"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Ãë¼Ò"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "½ºÅ©·Ñ¹Ù À§Á¬: ½æ ÇȽº¸ÊÀÇ Áö¿À¹ÌÆ®¸®¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "ºö ´ëÈ»óÀÚ"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3954
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: ¸Þ½ÃÁö¿Í ÄÝ¹é ¸ðµÎ¸¦ »ç¿ëÇؼ´Â BalloonEvalÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "ºö ´ëÈ»óÀÚ..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2170,112 +1698,86 @@
"¾Æ´Ï¿À(&N)\n"
"Ãë¼Ò(&C)"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "ÀÔ·Â ¹æ¹ý(_M)"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "ºö - ã¾Æ¼ ¹Ù²Ù±â..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "ºö - ã±â..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "¹«¾ó ãÀ»±î¿ä:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "¹Ù²Ü ¹®ÀÚ¿:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "¶È°°Àº ³¹¸»¸¸"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "¹æÇâ"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "À§·Î"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "¾Æ·¡·Î"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "´ÙÀ½ ã±â"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "¹Ù²Ù±â"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Ù±â"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "ºö: ¼¼¼Ç °ü¸®ÀڷκÎÅÍ \"die\" ¿äûÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "ºö: ¸ÞÀΠâÀÌ Á×°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "±Û²Ã °í¸£±â"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "ºó °í¸£±â ´ë½Å CUT_BUFFER0À» »ç¿ëÇß½À´Ï´Ù"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "°Å¸£°³"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "ÀÚ·á¹æ"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "ÆÄÀÏ"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "°í¸£±â"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Ãë¼Ò"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Zap ±Û²Ã '%s'À»(¸¦) ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: ±Û²Ã %sÀ»(¸¦) »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2283,65 +1785,52 @@
"\n"
"ÀÚ½Ä ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ³¡³»±â À§ÇØ ¸Þ½ÃÁö¸¦ º¸³Â½À´Ï´Ù.\n"
-#: gui_w32.c:843
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ÀÎÀÚ: \"-%s\": OLE ÆÇÀ» »ç¿ëÇϽʽÿÀ."
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "¹®ÀÚ¿ ã±â ('\\'¸¦ ãÀ¸·Á¸é '\\\\' »ç¿ë)"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "¹®ÀÚ¿ ã¾Æ ¹Ù²Ù±â ('\\'¸¦ ãÀ¸·Á¸é '\\\\' »ç¿ë)"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"ºö E458: »ö»ó¸Ê ¿£Æ®¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ¸î¸î »öÀÌ À߸øµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: ´ÙÀ½ ±ÛÀÚ¼ÂÀÇ ±Û²ÃÀÌ ±Û²Ã¼Â %s¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: ±Û²Ã¼Â À̸§: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "±Û²Ã '%s'Àº(´Â) °íÁ¤³ÐÀÌ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: ±Û²Ã¼Â À̸§: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "±Û²Ã0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "±Û²Ã1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "±Û²Ã%ld ³Êºñ°¡ ±Û²Ã0ÀÇ µÎ¹è°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "±Û²Ã0 ³Êºñ: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2350,164 +1839,127 @@
"±Û²Ã1 ³Êºñ: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ÇÑ±Û ¿ÀÅ丶Ÿ ¿¡·¯"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "»õ µ¥ÀÌÅͺ£À̽º ´õÇϱâ"
-#: if_cscope.c:79
#~ msgid "Query for a pattern"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "ÀÌ ¸Þ½ÃÁö º¸À̱â"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "¿¬°á ²÷±â"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "¸ðµç ¿¬°á ´Ù½Ã ÃʱâÈ"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "¿¬°á º¸¿©ÁÖ±â"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: »ç¿ë¹ý: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "ÀÌ cscope ¸í·ÉÀº â ³ª´©±â¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: »ç¿ë¹ý: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ű׸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) ¿¡·¯: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat ¿¡·¯"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %sÀº(´Â) µð·ºÅ丮µµ ȤÀº cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º %s¿¡ ´õÇß½À´Ï´Ù."
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: cscope ¿¬°á %ld Àб⠿¡·¯"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: ¸ð¸£´Â cscope ã±â Çü½Ä"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscope ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscope¸¦ forkÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection ½ÇÇàÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscope ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ spawnÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp¿¡ ´ëÇÑ fdopen ½ÇÆÐ"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp¿¡ ´ëÇÑ fdopen ½ÇÆÐ"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscope ¿¬°áÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope ¸í·É:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (»ç¿ë¹ý: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º Á¤º¸¸¦ ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Áߺ¹µÈ cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º´Â ´õÇØÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: cscope ¿¬°á Çã¿ëÄ¡ÀÇ ÃÖ´ë °ª¿¡ µµ´ÞÇß½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope ¿¬°á %sÀ»(¸¦) ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope ¿¬°á %sÀÌ(°¡) ´ÝÇû½À´Ï´Ù"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches¿¡ ½É°¢ÇÑ ¿¡·¯"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope ű×: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2515,28 +1967,22 @@
"\n"
" # ÁÙ"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ÆÄÀÏ À̸§ / ÄÜÅؽºÆ® / ÁÙ\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope ¿¡·¯: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "¸ðµç cscope µ¥ÀÌÅͺ£À̽º ¸®¼Â"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscope ¿¬°áÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid µ¥ÀÌÅͺ£À̽º À̸§ prepend path\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2544,197 +1990,149 @@
"E263: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ÆÄÀ̽㠶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ "
"¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: PythonÀ» Àç±ÍÈ£ÃâÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject ¼Ó¼ºÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace´Â Á¤¼ö¿©¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "À߸øµÈ ¼Ó¼º"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines()´Â ¹®ÀÚ¿ ¸ñ·ÏÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: ÆÄÀ̽ã: I/O °´Ã¼ ÃʱâÈÁß ¿¡·¯°¡ »ý°å½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "À߸øµÈ Ç¥Çö½Ä"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "Ç¥Çö½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÄÄÆÄÀÏ µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "Áö¿öÁø ¹öÆÛ¸¦ ÂüÁ¶ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "ÁÙ ¹øÈ£°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<%8lX¿¡ ¹öÆÛ °´Ã¼ (Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù)>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "À߸øµÈ ¸¶Å© À̸§"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "±×·± ¹öÆÛ´Â ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "Áö¿öÁø âÀ» ÂüÁ¶ÇÏ·Á°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "Àбâ Àü¿ë ¼Ó¼º"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "ÆÛ¼ À§Ä¡°¡ ¹öÆÛ ¹Û¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<%.8lX¿¡ â °´Ã¼ (Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù)>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<%.8lX¿¡ â °´Ã¼ (¸ð¸§)>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<â %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "±×·± âÀº ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "undo Á¤º¸¸¦ ÀúÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "ÁÙÀ» Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "ÁÙÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "ÁÙÀ» ³¢¿ö³ÖÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "¹®ÀÚ¿Àº newlineÀ» Æ÷ÇÔÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ·çºñ ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ ¼ö "
"¾ø½À´Ï´Ù."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: ¸ð¸£´Â longjmp »óÅ %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Åä±Û ±¸Çö/Á¤ÀÇ"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "...ÀÇ ±âº» Ŭ·¡½º º¸¿©ÁÖ±â"
-#: if_sniff.c:69
#~ msgid "Show overridden member function"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:70
#~ msgid "Retrieve from file"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:71
#~ msgid "Retrieve from project"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:73
#~ msgid "Retrieve from all projects"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:74
#~ msgid "Retrieve"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:75
#~ msgid "Show source of"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:76
#~ msgid "Find symbol"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:77
#~ msgid "Browse class"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:78
#~ msgid "Show class in hierarchy"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:79
#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:80
#~ msgid "Xref refers to"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:81
#~ msgid "Xref referred by"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:82
#~ msgid "Xref has a"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:83
#~ msgid "Xref used by"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:84
#~ msgid "Show docu of"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:85
#~ msgid "Generate docu for"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2742,100 +2140,77 @@
"SNiFF+·Î ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ȯ°æÀ» È®ÀÎÇϽʽÿÀ (sniffemacs°¡ $PATH¿¡¼ ã¾Æ"
"Á®¾ß ÇÕ´Ï´Ù).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Àд Áß ¿¡·¯. ²÷±è"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ is currently "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "not "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "connected"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: ¸ð¸£´Â SNiFF+ ¿äû: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: SNiFF+¿¡ ¿¬°á ¿¡·¯"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SniFF+°¡ ¿¬°áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: SniFF+ ¹öÆÛ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: ¾²´Â µµÁß ¿¡·¯. ²÷°å½À´Ï´Ù"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "À߸øµÈ ¹öÆÛ ¹øÈ£"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "¾ÆÁ÷ ±¸ÇöµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "ÁÙÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "¸¶Å©°¡ ¼³Á¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "Çà %d ¿ %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "ÁÙÀ» ³¢¿ö³Ö°Å³ª ´õÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "¸ð¸£´Â Ç÷¡±×: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "¸ð¸£´Â ºö ¿É¼Ç"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "Å°º¸µå ÀÎÅÍ·´Æ®"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "ºö ¿¡·¯"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "¹öÆÛ/â ¸í·ÉÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: °´Ã¼°¡ Áö¿öÁý´Ï´Ù"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "ÄÝ¹é ¸í·ÉÀ» µî·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¹öÆÛ/âÀÌ ÀÌ¹Ì Áö¿öÁ³½À´Ï´Ù"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2843,109 +2218,85 @@
"E280: TCL ½É°¢ÇÑ ¿¡·¯: reflist°¡ ±úÁ³³ª!? ÀÌ ¹®Á¦¸¦ vim-dev@vim.org·Î ¾Ë·ÁÁÖ"
"½Ê½Ã¿À"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "ÄÝ¹é ¸í·ÉÀ» µî·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ¹öÆÛ/â ÂüÁ¶¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, Tcl ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ ¼ö ¾ø"
"½À´Ï´Ù."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL ¿¡·¯: ³¡³»±â Äڵ尡 Á¤¼ö°¡ ¾Æ´Ñ°¡!? ÀÌ ¹®Á¦¸¦ vim-dev@vim.org·Î ¾Ë"
"·ÁÁֽʽÿÀ"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "ÁÙÀ» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "¸í·É ¼¹ö À̸§À» µî·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: ´ë»óÇÁ·Î±×·¥À¸·Î ¸í·É º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: À߸øµÈ ¼¹ö id »ç¿ëµÊ: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: ºö ÀνºÅϽº ·¹Áö½ºÆ®¸® ¼Ó¼ºÀÌ À߸øµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. Áö¿ü½À´Ï´Ù!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "³Ê¹« ¸¹Àº ÆíÁý ÀÎÀÚ"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "µÚ¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ¾øÀ½"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "¿É¼Ç µÚ¿¡ ¾²·¹±â °ª"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "³Ê¹« ¸¹Àº \"+command\" \"-c command\" ȤÀº \"--cmd command\" ÀÎÀÚ"
-#: main.c:70
#~ msgid "Invalid argument for"
#~ msgstr ""
-#: main.c:466
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "ÀÌ ºöÀº diff ±â´É ¾øÀÌ ÄÄÆÄÀÏ µÇ¾ú½À´Ï´Ù."
-#: main.c:932
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "½ºÅ©¸³Æ® ÆÄÀÏÀ» ´Ù½Ã ¿·Á°í ½Ãµµ: \""
-#: main.c:941
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Àбâ À§ÇØ ¿ ¼ö ¾øÀ½: \""
-#: main.c:985
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "½ºÅ©¸³Æ® Ãâ·ÂÀ» ¿ ¼ö ¾øÀ½: \""
-#: main.c:1132
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ÆÄÀÏÀ» °íÄ¡±â\n"
-#: main.c:1233
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "ºö: °æ°í: Å͹̳ηΠÃâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
-#: main.c:1235
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "ºö: °æ°í: Å͹̳ηΠºÎÅÍ ÀԷ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
#. just in case..
-#: main.c:1297
#~ msgid "pre-vimrc command line"
#~ msgstr ""
-#: main.c:1338
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\"¿¡¼ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: main.c:2411
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2953,23 +2304,18 @@
"\n"
"´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¿øÇϽøé: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2444
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ÆÄÀÏ ..] ÁÖ¾îÁø ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
-#: main.c:2445
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- Ç¥ÁØÀԷ¿¡¼ ÅؽºÆ® Àбâ"
-#: main.c:2446
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag űװ¡ Á¤ÀÇµÈ À§Ä¡¿¡¼ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
-#: main.c:2448
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [¿¡·¯ÆÄÀÏ] ù ¹ø° ¿¡·¯°¡ ³ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
-#: main.c:2457
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2979,11 +2325,9 @@
"\n"
"»ç¿ë¹ý:"
-#: main.c:2460
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [ÀÎÀÚ] "
-#: main.c:2464
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2991,7 +2335,6 @@
"\n"
" ȤÀº:"
-#: main.c:2467
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3001,241 +2344,182 @@
"\n"
"ÀÎÀÚ:\n"
-#: main.c:2468
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tÀÌ µÚ¿¡´Â ÆÄÀÏ À̸§¸¸"
-#: main.c:2470
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t¿ÍÀϵåÄ«µå¸¦ È®ÀåÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2473
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tÀÌ gvim OLE¿¡ µî·Ï"
-#: main.c:2474
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tgvimÀ» OLE¿¡¼ µî·ÏÃë¼Ò"
-#: main.c:2477
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tGUI·Î ½ÇÇà (\"gvim\"°ú °°À½)"
-#: main.c:2478
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f ȤÀº --nofork\tÆ÷±×¶ó¿îµå: GUI·Î ½ÃÀÛÇÒ ¶§ forkÇÏÁö ¸» °Í"
-#: main.c:2480
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi »óÅ (\"vi\"¿Í °°À½)"
-#: main.c:2481
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx »óÅ (\"ex\"¿Í °°À½)"
-#: main.c:2482
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tÁ¶¿ëÇÑ (¹èÄ¡) »óÅ (\"ex\"¸¸)"
-#: main.c:2484
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff »óÅ (\"vimdiff\"¿Í °°À½)"
-#: main.c:2486
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t½¬¿î »óÅ (\"evim\"°ú °°À½, modeless)"
-#: main.c:2487
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÀбâ Àü¿ë »óÅ (\"view\"¿Í °°À½)"
-#: main.c:2488
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tÁ¦ÇÑµÈ »óÅ (\"rvim\"°ú °°À½)"
-#: main.c:2489
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t¼öÁ¤(ÆÄÀÏ ¾²±â)ÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2490
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tÅؽºÆ® ¼öÁ¤ÀÌ Çã¿ëµÇÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2491
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tÀÌÁø »óÅÂ"
-#: main.c:2493
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\t¸®½ºÇÁ »óÅÂ"
-#: main.c:2495
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVi ȣȯ: 'compatible'"
-#: main.c:2496
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tVi¿Í ȣȯµÇÁö ¾ÊÀ½: 'nocompatible'"
-#: main.c:2497
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose ·¹º§"
-#: main.c:2498
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tµð¹ö±ë »óÅÂ"
-#: main.c:2499
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t½º¿Ò ÆÄÀÏ ¾øÀÌ ¸Þ¸ð¸®¸¸ »ç¿ë"
-#: main.c:2500
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t½º¿Ò ÆÄÀÏ ¸ñ·ÏÀ» Ç¥½ÃÇÑ µÚ ³¡³»±â"
-#: main.c:2501
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (ÆÄÀÏ À̸§°ú ÇÔ²²)\tÆļյǾú´ø ¼¼¼Ç º¹±¸"
-#: main.c:2502
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-r°ú °°À½"
-#: main.c:2504
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tâÀ» ¿ ¶§ newcli »ç¿ëÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2505
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <ÀåÄ¡>\t\tI/O¿¡ <ÀåÄ¡> »ç¿ë"
-#: main.c:2508
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tArabic ¸ðµå·Î ½ÃÀÛ"
-#: main.c:2511
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tHebrew ¸ðµå·Î ½ÃÀÛ"
-#: main.c:2514
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tFarsi ¸ðµå·Î ½ÃÀÛ"
-#: main.c:2516
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tÅ͹̳ΠÁ¾·ù¸¦ <terminal>·Î ¼³Á¤"
-#: main.c:2517
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc ´ë½Å <vimrc>¸¦ »ç¿ë"
-#: main.c:2519
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc ´ë½Å <gvimrc>¸¦ »ç¿ë"
-#: main.c:2521
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tÇ÷¯±×ÀÎ ½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ºÒ·¯µéÀÌÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2522
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN°³ÀÇ Ã¢ ¿±â (±âº»: ÆÄÀϺ°·Î Çϳª)"
-#: main.c:2523
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-o¿Í °°Áö¸¸ âÀ» ¼öÁ÷À¸·Î ³ª´©±â"
-#: main.c:2524
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÆÄÀÏ ¸¶Áö¸·¿¡¼ ½ÃÀÛ"
-#: main.c:2525
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> ÁÙ¿¡¼ ½ÃÀÛ"
-#: main.c:2527
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <¸í·É>\tvimrc ÆÄÀÏÀ» Àбâ Àü¿¡ <¸í·É>À» ½ÇÇà"
-#: main.c:2529
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <¸í·É>\t\tù° ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀº µÚ <¸í·É>À» ½ÇÇà"
-#: main.c:2530
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <¼¼¼Ç>\t\tù° ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀº µÚ <¼¼¼Ç> ÆÄÀÏ ºÒ·¯ µéÀ̱â"
-#: main.c:2531
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> ÆÄÀÏ¿¡¼ Normal »óÅ ¸í·É Àбâ"
-#: main.c:2532
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t¸ðµç ÀÔ·ÂµÈ ¸í·ÉÀ» <scriptout> ÆÄÀÏ¿¡ Ãß°¡"
-#: main.c:2533
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t¸ðµç ÀÔ·ÂµÈ ¸í·ÉÀ» <scriptout> ÆÄÀÏ¿¡ ÀúÀå"
-#: main.c:2535
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t¾ÏÈ£ÈµÈ ÆÄÀÏ °íÄ¡±â"
-#: main.c:2539
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tºöÀ» ƯÁ¤ X-¼¹ö¿Í ¿¬°á"
-#: main.c:2541
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tX ¼¹ö¿¡ ¿¬°áÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2544
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t°¡´ÉÇÏ¸é ºö ¼¹ö¿¡¼ <files> ÆíÁý"
-#: main.c:2545
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> °°À½, ¼¹ö°¡ ¾ø´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2546
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> --remote¿Í °°Áö¸¸ ´Ù °íÄ¥ ¶§±îÁö ±â´Ù¸³´Ï´Ù"
-#: main.c:2547
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> °°À½, ¼¹ö°¡ ¾ø´Ù°í ºÒÆòÇÏÁö ¾ÊÀ½"
-#: main.c:2548
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tºö ¼¹ö·Î <keys>¸¦ º¸³»°í ³¡³»±â"
-#: main.c:2549
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tºö ¼¹ö¿¡¼ <expr> ½ÇÇàÇÏ°í °á°ú Ãâ·Â"
-#: main.c:2550
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t»ç¿ë °¡´ÉÇÑ ºö ¼¹ö À̸§À» Ç¥½ÃÇÏ°í ³¡³»±â"
-#: main.c:2551
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\tºö ¼¹ö <name>ÀÌ µÇ°Å³ª ¼¹ö·Î º¸³»±â"
-#: main.c:2554
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo ´ë½Å <viminfo>¸¦ »ç¿ë"
-#: main.c:2556
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h ȤÀº --help\tµµ¿ò¸»(ÀÌ ¸Þ½ÃÁö)À» Ãâ·ÂÇÑ µÚ ³¡³»±â"
-#: main.c:2557
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tÆÇ Á¤º¸¸¦ Ãâ·ÂÇÑ µÚ ³¡³»±â"
-#: main.c:2561
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3243,7 +2527,6 @@
"\n"
"gvimÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ÀÎÀÚ (¸ðƼÇÁ ÆÇ):\n"
-#: main.c:2565
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3251,7 +2534,6 @@
"\n"
"gvimÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ÀÎÀÚ (neXtaw ÆÇ):\n"
-#: main.c:2567
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3259,71 +2541,54 @@
"\n"
"gvimÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ÀÎÀÚ (¾ÆÅ׳ª ÆÇ):\n"
-#: main.c:2571
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tºöÀ» <display>¿¡¼ ½ÇÇà"
-#: main.c:2572
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t¾ÆÀÌÄÜ »óÅ·Πºö ½ÃÀÛ"
-#: main.c:2574
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tºöÀÌ <name>ÀÎ °Íó·³ ¸®¼Ò½º »ç¿ë"
-#: main.c:2575
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (±¸ÇöµÇÁö ¾ÊÀ½)\n"
-#: main.c:2577
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t¹ÙÅÁ »öÀ¸·Î <color> »ç¿ë (also: -bg)"
-#: main.c:2578
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tÀÏ¹Ý »ö¿¡ <color> »ç¿ë (also: -fg)"
-#: main.c:2579 main.c:2599
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tÀÏ¹Ý ÅؽºÆ®¿¡ <font> »ç¿ë (also: -fn)"
-#: main.c:2580
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t±½Àº ÅؽºÆ®¿¡ <font> »ç¿ë"
-#: main.c:2581
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t±â¿ïÀÓ ÅؽºÆ®¿¡ <font> »ç¿ë"
-#: main.c:2582 main.c:2600
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tÃʱâ Áö¿À¹ÌÆ®¸®¿¡ <geom> »ç¿ë (also: -geom)"
-#: main.c:2583
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t°¡ÀåÀÚ¸® ³ÐÀÌ¿¡ <width> »ç¿ë (also: -bw)"
-#: main.c:2584
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> ½ºÅ©·Ñ¹Ù ³ÐÀÌ¿¡ <width> »ç¿ë (also: -sw)"
-#: main.c:2586
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tÂ÷¸²Ç¥ ¸·´ë ³ôÀÌ¿¡ <height> »ç¿ë (also: -mh)"
-#: main.c:2588 main.c:2601
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t¹ÝÀü ºñµð¿À »ç¿ë (also: -rv)"
-#: main.c:2589
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t¹ÝÀü ºñµð¿À »ç¿ë ¾È ÇÔ (also: +rv)"
-#: main.c:2590
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t¸í½ÃµÈ ¸®¼Ò½º ¼³Á¤"
-#: main.c:2593
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3331,15 +2596,12 @@
"\n"
"gvimÀÌ ¾Ë°íÀÖ´Â ÀÎÀÚ (RISC OS ÆÇ):\n"
-#: main.c:2594
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <¼ýÀÚ>\tÄ¿¡¼ â Ãʱ⠳ʺñ"
-#: main.c:2595
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <¼ýÀÚ>\tÁÙ¿¡¼ â Ãʱ⠳ôÀÌ"
-#: main.c:2598
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3347,60 +2609,47 @@
"\n"
"gvimÀÌ ¾Ë°íÀÖ´Â ÀÎÀÚ (GTK+ ÆÇ):\n"
-#: main.c:2602
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tºöÀ» <display>¿¡¼ ½ÇÇà (also: --display)"
-#: main.c:2604
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t¸ÞÀΠâ ±¸ºÐÀ» À§ÇØ À¯ÀÏÇÑ ¿ªÇÒ ¼³Á¤"
-#: main.c:2606
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tºöÀ» ´Ù¸¥ GTK À§Á¬ ¾È¿¡¼ ¿À½"
-#: main.c:2609
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <parent title>\tVimÀ» ºÎ¸ð ÀÀ¿ë ÇÁ·Î±×·¥ ³»¿¡¼ ¿±â"
-#: main.c:2847
msgid "No display"
msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2862
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇÏ¿´½À´Ï´Ù.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2868
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": º¸³»±â ½ÇÆÐ. ·ÎÄÿ¡¼ ½ÇÇàµË´Ï´Ù\n"
-#: main.c:2906 main.c:2927
#, c-format
#~ msgid "%d of %d edited"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2949
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "µð½ºÇ÷¹ÀÌ ¾øÀ½: Ç¥Çö½Ä º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù.\n"
-#: main.c:2961
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Ç¥Çö½Ä º¸³»±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "¼³Á¤µÈ ¸¶Å©°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\"¿¡ ¸Â´Â ¸¶Å©°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3409,7 +2658,6 @@
"¸¶Å© ¶óÀÎ col ÆÄÀÏ/ÅؽºÆ®"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3418,13 +2666,11 @@
" Á¡ÇÁ ¶óÀÎ col ÆÄÀÏ/ÅؽºÆ®"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "change line col text"
#~ msgstr ""
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3434,7 +2680,6 @@
"# ÆÄÀÏ ¸¶Å©:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3443,7 +2688,6 @@
"\n"
"# Á¡ÇÁ¸ñ·Ï (»õ°ÍÀÌ ¸ÕÀú):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3452,123 +2696,94 @@
"\n"
"# ÆÄÀϳ»ÀÇ ¸¶Å© È÷½ºÅ丮 (»õ°ÍºÎÅÍ ¿À·¡µÈ ¼ø):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>'ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Á¤»óÀûÀÎ ÄÚµåÆäÀÌÁö°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: IC °ªÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: ÀÔ·Â ÄÜÅؽºÆ®¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: ÀÔ·Â ¹æ½ÄÀ» ¿´Ù°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: °æ°í: IM¿¡ Æı« ÄݹéÀ» ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: ÀÔ·Â ¹æ½ÄÀÌ ¾î¶² Çü½Äµµ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: ÀÔ·Â ¹æ½ÄÀÌ ³» preedit Çü½ÄÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot Çü½ÄÀº fontsetÀÌ »ç¿ëµÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+°¡ 1.2.3 ÀÌÀü ÆÇÀÔ´Ï´Ù. »óÅ ¿µ¿ªÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: ÀÔ·Â ¼¹ö°¡ ½ÇÇàµÇÁö ¾Ê°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ±¸¿ªÀÌ Àá±ÅÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» Àбâ À§ÇØ Æ¯Á¤ À§Ä¡·Î °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ¾²±â À§ÇØ Æ¯Á¤ À§Ä¡·Î °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù (symlink °ø°Ý?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ±¸¿ª ¹øÈ£ 0À» ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ±¸¿ª ¹øÈ£ 1À» ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ±¸¿ª ¹øÈ£ 2¸¦ ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: À¸À¹, ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ÀÒ¾î¹ö·È½À´Ï´Ù!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: ½º¿Ò ÆÄÀÏ À̸§À» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\"ÀÇ ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø¾î¼ º¹±¸´Â ºÒ°¡´ÉÇÕ´Ï´Ù"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: ±¸¿ª 0À» ¾òÁö ¸øÇß³ª¿ä??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %sÀÇ ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "»ç¿ëÇÒ ½º¿Ò ÆÄÀÏ ¹øÈ£¸¦ ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ (0Àº ³¡³»±â): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Unable to read block 0 from "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3576,28 +2791,22 @@
"\n"
"¾î¶² ¼öÁ¤µµ ¾ø¾ú°Å³ª ºöÀÌ ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» °»½ÅÇÏÁö ¾ÊÀº °Í °°½À´Ï´Ù."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "ºö 3.0 ÆÇÀ» »ç¿ëÇϽʽÿÀ.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %sÀº(´Â) ºö ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ °Í °°½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ÀÌ ÄÄÇ»ÅÍ¿¡¼´Â »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "The file was created on "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3605,80 +2814,62 @@
",\n"
"or the file has been damaged."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏ \"%s\"À»(¸¦) »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù"
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "¿ø·¡ ÆÄÀÏ \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: °æ°í: ¿ø·¡ ÆÄÀÏÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %sÀÇ ±¸¿ª 1À» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???¸¹Àº ÁÙÀ» ÀÒ¾î¹ö¸²"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ÁÙ ¹øÈ£°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???ºó ±¸¿ª"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ÁÙÀ» ÀÒ¾î¹ö¸²"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ±¸¿ª 1ÀÇ ID°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù (%sÀÌ(°¡) .swp ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???±¸¿ª ÀÒ¾î¹ö¸²"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ¿©±âºÎÅÍ ???³¡±îÁöÀÇ ÁÙÀÌ ¼¯¿´½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ¿©±âºÎÅÍ ???³¡±îÁöÀÇ ÁÙÀÌ ³¢¿öÁö°Å³ª Áö¿öÁ® ¹ö¸° °Í °°½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???³¡"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: º¹±¸ ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: º¹±¸ µµÁß ¿¡·¯ »ý°å½À´Ï´Ù; ???·Î ½ÃÀÛÇÏ´Â ÁÙÀ» ã¾Æº¸½Ê½Ã¿À"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é \":help E312\"¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä."
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "º¹±¸°¡ ³¡³µ½À´Ï´Ù. ¸ðµç °Ô Á¤»óÀÎ Áö È®ÀÎÇØ º¸¼Å¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3686,11 +2877,9 @@
"\n"
"(¾î¼¸é ´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀåÇÏ°í ½ÍÀ¸½Ç Áöµµ ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "±×¸®°í ¹Ù²ï ³»¿ëÀ» È®ÀÎÇÏ·Á¸é diff¸¦ ÀÌ¿ëÇϽʽÿÀ)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3699,51 +2888,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ã¾ÒÀ½:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ÇöÀç ÀÚ·á¹æ¿¡:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " ¸í½ÃµÈ À̸§À» »ç¿ë:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " In directory "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ¾øÀ½ --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " ¼ÒÀ¯ÀÚ: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " ³¯Â¥: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " ³¯Â¥: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [ºö 3.0 ÆÇÀÇ °Í]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ºö ½º¿Ò ÆÄÀÏ·Î º¸ÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " ÆÄÀÏ À̸§: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3751,15 +2928,12 @@
"\n"
" ¼öÁ¤: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "¿¹"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "¾Æ´Ï¿À"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3767,11 +2941,9 @@
"\n"
" »ç¿ëÀÚ À̸§: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " È£½ºÆ® À̸§: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3779,7 +2951,6 @@
"\n"
" È£½ºÆ® À̸§: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3787,11 +2958,9 @@
"\n"
" ÇÁ·Î¼¼½º ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (¾ÆÁ÷ ½ÇÇàÁß)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3799,7 +2968,6 @@
"\n"
" [ºö À̹ø ÆÇ¿¡¼´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3807,92 +2975,71 @@
"\n"
" [ÀÌ ÄÄÇ»ÅÍ¿¡¼´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [¿ ¼ö ¾øÀ½]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: º¸Á¸ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ º¸Á¸µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: ÆÄÀÏ º¸Á¸À» ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: À߸øµÈ lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: %ld ÁÙÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx´Â 0¿©¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ³Ê¹« ¸¹Àº ±¸¿ªÀÌ °»½ÅµÇ¾ú³ª¿ä?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "±¸¿ª 1ÀÌ Áö¿öÁ³³ª¿ä?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: %ld ÁÙÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count°¡ 0ÀÔ´Ï´Ù"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: ÁÙ ¹øÈ£°¡ ¹üÀ§¸¦ ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù: ¸¶Áö¸·¿¡¼ %ld ¸¸Å"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ±¸¿ª %ldÀÇ ÁÙ °¹¼ö°¡ Ʋ·È½À´Ï´Ù"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "½ºÅà ũ±â Áõ°¡"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: À߸øµÈ Æ÷ÀÎÅÍ ±¸¿ª id 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ÁÖ¸ñ"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3900,17 +3047,14 @@
"\n"
"Found a swap file by the name \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "While opening file \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NEWER than swap file!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3922,11 +3066,9 @@
" ¸¸¾à ±×·¸´Ù¸é °°Àº ÆÄÀÏÀ» µÎ °³ÀÇ ÇÁ·Î±×·¥¿¡¼ °íÄ¡Áö\n"
" ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " ³¡³»°Å³ª À§ÇèÀ» °¨¼öÇϽ÷Á¸é °è¼ÓÇϽʽÿÀ.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3934,11 +3076,9 @@
"\n"
"(2) ÆÄÀÏÀ» °íÄ¡´Ù°¡ Á×¾ú¾ú½À´Ï´Ù.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ¸¸¾à ±×·¸´Ù¸é \":recover\" ȤÀº \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3946,33 +3086,26 @@
"\"\n"
" À» »ç¿ëÇÏ¿© º¹±¸ÇϽʽÿÀ (\":help recovery\" Âü°í).\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " ÀÌ¹Ì º¹±¸Çϼ̾ú´Ù¸é ½º¿ÒÆÄÀÏ \""
-#: memline.c:3701
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ " to avoid this message.\n"
#~ msgstr ""
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏ \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"ÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "ºö - ÁÖ¸ñ"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3986,7 +3119,6 @@
"³¡³»±â(&Q)\n"
"¹ö¸®±â(&A)"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4002,37 +3134,29 @@
"¹ö¸®±â(&A)\n"
"Áö¿ì±â(&D)"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: ³Ê¹« ¸¹Àº ½º¿Ò ÆÄÀÏÀÌ ¹ß°ßµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Â÷¸²Ç¥ Ç׸ñ °æ·ÎÀÇ ºÎºÐÀÌ ÇÏÀ§ Â÷¸²Ç¥°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Â÷¸²Ç¥´Â ¿À·ÎÁö ´Ù¸¥ »óÅ¿¡¼¸¸ Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: ±×·± À̸§À» °¡Áø Â÷¸²Ç¥°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ÇÏÀ§ Â÷¸²Ç¥ ¾Õ¿¡´Â Â÷¸²Ç¥ °æ·Î°¡ ºÙÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Â÷¸²Ç¥ ¸·´ë¿¡ °ð¹Ù·Î Â÷¸²Ç¥ Ç׸ñÀ» ´õÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: ±¸ºÐÀÚ´Â Â÷¸²Ç¥ °æ·ÎÀÇ ºÎºÐÀÌ µÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4040,79 +3164,61 @@
"\n"
"--- Â÷¸²Ç¥ ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "ÀÌ Â÷¸²Ç¥¸¦ ¶¼¾î³¿"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Â÷¸²Ç¥ Ç׸ñ ¾Õ¿¡´Â Â÷¸²Ç¥ °æ·Î°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Â÷¸²Ç¥¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s »óÅ¿¡ ´ëÇÑ Â÷¸²Ç¥°¡ Á¤ÀǵǾî ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ÇÏÀ§ Â÷¸²Ç¥ ¾Õ¿¡ Â÷¸²Ç¥ °æ·Î°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Â÷¸²Ç¥¸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½ - Â÷¸²Ç¥ À̸§À» È®ÀÎÇϽʽÿÀ"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s ¼öÇàÁß ¿¡·¯ ¹ß°ß:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "%4ld ÁÙ:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[³Ê¹« ±ä ¹®ÀÚ¿]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "¸Þ½ÃÁö ¹ø¿ª: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Áß´Ü: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "°è¼ÓÇÏ·Á¸é ¿£ÅÍÅ°¸¦ ´©¸£½Ê½Ã¿À"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "°è¼ÓÇÏ·Á¸é ¿£ÅÍ È¤Àº ¸í·ÉÀ» ÀÔ·ÂÇϽʽÿÀ"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- ´õ --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ÁÙ, SPACE/b: ÂÊ, d/u: ¹ÝÂÊ, q: ³¡³»±â)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ÁÙ, SPACE: ÂÊ, d: ¹ÝÂÊ, q: ³¡³»±â)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Áú¹®"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4120,7 +3226,6 @@
"¿¹(&Y)\n"
"¾Æ´Ï¿À(&N)"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4134,125 +3239,98 @@
"¸ðµÎ ¹ö¸²(&D)\n"
"Ãë¼Ò(&C)"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "ÆÄÀÏ ÀúÀå ´ëÈ»óÀÚ"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "ÆÄÀÏ ¿±â ´ëÈ»óÀÚ"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: ¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÄÜ¼Ö »óÅ¿¡´Â ÆÄÀÏ ºê¶ó¿ìÀú°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: °æ°í: Àбâ Àü¿ë ÆÄÀÏÀ» °íÄ¡°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "ÇÑ ÁÙ ÀÌ»ó"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "ÇÑ ÁÙ ÀÌÇÏ"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld º¸´Ù ¸¹Àº ÁÙ"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld º¸´Ù ÀûÀº ÁÙ"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "ºö: ÆÄÀÏ º¸Á¸Áß...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "ºö: ²ø³µ½À´Ï´Ù.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "¿¡·¯: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
#~ msgstr ""
-#: misc2.c:717
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: ÁÙÀÌ ³Ê¹« ±æ¾îÁ³½À´Ï´Ù"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: ³»ºÎ ¿¡·¯: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·! (%lu ¹ÙÀÌÆ®¸¦ ÇÒ´ç)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "½ÇÇàÇÏ·Á°í ½© ºÎ¸§: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: ÄÝ·ÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: ÀÌ»óÇÑ ¸ðµå"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: ÀÌ»óÇÑ ¸¶¿ì½º¸ð¾ç"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: ÀÌ»óÇÑ ¹éºÐÀ²"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "¾ÏÈ£ Å° ÀÔ·Â: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "°°Àº Å°¸¦ ´Ù½Ã ÀÔ·Â: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Å°°¡ ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4261,162 +3339,127 @@
"E343: À߸øµÈ °æ·Î: '**[¹øÈ£]'´Â °æ·ÎÀÇ ¸¶Áö¸·¿¡ À§Ä¡Çϰųª '%s' µÚ¿¡ ÀÖ¾î¾ß "
"ÇÕ´Ï´Ù."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath¿¡¼ \"%s\" ÀÚ·á¹æÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: path¿¡¼ \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: cdpath¿¡¼ ´õ ÀÌ»óÀÇ \"%s\" ÀÚ·á¹æÀº ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: path¿¡¼ ´õ ÀÌ»óÀÇ \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: ÄÝ·ÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: ÀÌ»óÇÑ ÄÄÆ÷³ÍÆ®"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Netbeans #2¿¡ ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Netbeans¿¡ ¿¬°áÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: NetBeans ¿¬°á Á¤º¸ ÆÄÀÏÀÌ Á¢±Ù ¸ðµå°¡ À߸øµÊ: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "Netbeans ¼ÒÄÏ¿¡¼ Àбâ"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: ¹öÆÛ %ld¿¡ ´ëÇÑ NetBeans ¿¬°áÀ» ÀÒ¾î¹ö·È½À´Ï´Ù"
-#: normal.c:2980
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "°æ°í: Å͹̳ÎÀÌ ºñÁê¾ó »óŸ¦ Ç¥½ÃÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: normal.c:3276
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Ä¿¼ ¹Ø¿¡ ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: normal.c:3278
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ä¿¼ ¹Ø¿¡ ½Äº°ÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: normal.c:4519
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: ÇöÀçÀÇ 'foldmethod'À¸·Î Á¢±â¸¦ Áö¿ï ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: normal.c:6740
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: changelist°¡ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: normal.c:6742
#~ msgid "E662: At start of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:6744
#~ msgid "E663: At end of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:8005
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "VIMÀ» ¸¶Ä¡·Á¸é :quit<Enter> ÀÔ·Â"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 line %sed 1 time"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 line %sed %d times"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld lines %sed 1 time"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld lines %sed %d times"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld lines to indent... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "1 line indented "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld lines indented "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1675
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "cannot yank; delete anyway"
-#: ops.c:2261
msgid "1 line changed"
msgstr "1 line changed"
-#: ops.c:2263
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld lines changed"
-#: ops.c:2647
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "freeing %ld lines"
-#: ops.c:2928
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 line yanked"
-#: ops.c:2930
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld lines yanked"
-#: ops.c:3215
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: %s ·¹Áö½ºÅÍ¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù"
#. Highlight title
-#: ops.c:3766
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4424,11 +3467,9 @@
"\n"
"--- ·¹Áö½ºÅÍ ---"
-#: ops.c:5075
msgid "Illegal register name"
msgstr "ÀÌ»óÇÑ ·¹Áö½ºÅÍ À̸§"
-#: ops.c:5163
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4437,57 +3478,45 @@
"\n"
"# ·¹Áö½ºÅÍ:\n"
-#: ops.c:5213
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: ¸ð¸£´Â ·¹Áö½ºÅÍ Çü½Ä %d"
-#: ops.c:5698
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: À߸øµÈ ·¹Áö½ºÅÍ À̸§: '%s'"
-#: ops.c:6058
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld ¿; "
-#: ops.c:6065
#, c-format
#~ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
#~ msgstr ""
-#: ops.c:6081
#, c-format
#~ msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
#~ msgstr ""
-#: ops.c:6092
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=ÆäÀÌÁö %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "ºöÀ» ³¯°Ô ÇØ Áּż °í¸¿½À´Ï´Ù"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: ¸ð¸£´Â ¿É¼Ç"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: ¸ðµå¶óÀο¡¼ »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4495,138 +3524,106 @@
"\n"
"\tLast set from "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = µÚ¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap¿¡¼ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: ÀÌ»óÇÑ ±ÛÀÚ <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term'À» ºó ¹®ÀÚ¿·Î ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: GUI¿¡¼´Â termÀ» ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: GUI¸¦ ½ÃÀÛÇÏ·Á¸é \":gui\"¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext'¿Í 'patchmode'°¡ µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+ 2 GUI¿¡¼´Â ¹Ù²ð ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: ÄÝ·ÐÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: ºó ¹®ÀÚ¿ÀÔ´Ï´Ù"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> µÚ¿¡ ¼ýÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: ÄÞ¸¶°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' °ªÀ» ¸í½ÃÇØ ÁÖ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Ãâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø´Â, ȤÀº ¿ÍÀÌµå ¹®ÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: À߸øµÈ ±Û²Ã(µé)"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: ±Û²Ã¼ÂÀ» °í¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: À߸øµÈ ±Û²Ã¼Â"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: ¿ÍÀÌµå ±Û²ÃÀ» °í¸¦ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: À߸øµÈ ¿ÍÀÌµå ±Û²Ã"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±ÛÀÚ"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: ÄÞ¸¶°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring'Àº ºñ°Å³ª %sÀ»(¸¦) Æ÷ÇÔÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: ¸¶¿ì½º¸¦ Áö¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: ´ÝÈ÷Áö ¾ÊÀº Ç¥Çö½Ä ¹è¿"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: ³Ê¹« ¸¹Àº Ç׸ñ"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: ±ÕÇüÀÌ ¾È ÀâÈù ±×·ì"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: ¹Ì¸® º¸±â âÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: ArabicÀº UTF-8 ÀÎÄÚµù ÇÊ¿ä, ':set encoding=utf-8' Çϼ¼¿ä"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Àû¾îµµ %d ÁÙÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Àû¾îµµ %d ÄÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: ¸ð¸£´Â ¿É¼Ç: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4634,7 +3631,6 @@
"\n"
"--- Å͹̳ΠÄÚµå ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4642,7 +3638,6 @@
"\n"
"--- Àü¿ª ¿É¼Ç °ª ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4650,7 +3645,6 @@
"\n"
"--- Áö¿ª ¿É¼Ç °ª ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4658,153 +3652,119 @@
"\n"
"--- ¿É¼Ç ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp ¿¡·¯"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s¿¡ ´ëÇÑ ¸Â´Â ±ÛÀÚ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': ¼¼¹ÌÄÝ·Ð µÚ¿¡ ±ÛÀÚ°¡ ´õ ÀÖÀ½: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "cannot open "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "ºö: âÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "¾Æ¹Ì°¡µµ½º 2.04³ª ´õ ³ôÀº ÆÇÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
#~ msgid "Need %s version %ld\n"
#~ msgstr ""
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "NILÀ» ¿ ¼ö ¾øÀ½:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Cannot create "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "ºöÀÌ %d °ªÀ¸·Î ³¡³À´Ï´Ù\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "ÄÜ¼Ö »óŸ¦ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ÄܼÖÀÌ ¾Æ´Ñ°¡??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: -f ¿É¼ÇÀÌ »ç¿ëµÈ °æ¿ì ½©À» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Cannot execute "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " returned\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE°¡ ³Ê¹« ÀÛ½À´Ï´Ù."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O ¿¡·¯"
-#: os_mswin.c:543
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(À߸²)"
-#: os_mswin.c:645
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns'ÀÌ 80ÀÌ ¾Æ´Ï¾î¼, ¿ÜºÎ ¸í·ÉÀ» ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: os_mswin.c:1977
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: ÇÁ¸°Å͸¦ °í¸£Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
-#: os_mswin.c:2017
#, c-format
#~ msgid "to %s on %s"
#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:2032
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: ¸ð¸£´Â ÇÁ¸°ÅÍ ±Û²Ã: %s"
-#: os_mswin.c:2081 os_mswin.c:2091
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Àμ⠿¡·¯: %s"
-#: os_mswin.c:2092
msgid "Unknown"
msgstr "¸ð¸§"
-#: os_mswin.c:2119
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "'%s' ÀμâÁß"
-#: os_mswin.c:3208
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: À߸øµÈ ±ÛÀڼ À̸§ \"%s\"ÀÌ(°¡) ±Û²Ã À̸§ \"%s\"¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: os_mswin.c:3216
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: À߸øµÈ ±ÛÀÚ '%c'ÀÌ(°¡) ±Û²Ã À̸§ \"%s\"¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: À߸øµÈ 'osfiletype' ¿É¼Ç - Text¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "ºö: °°Àº ½Ã±×³Î µÎ ¹ø, ³¡³À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "ºö: %s ½Ã±×³ÎÀ» Àâ¾Ò½À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "ºö: Á×À» ½Ã±×³ÎÀ» Àâ¾Ò½À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "X µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿©´Â µ¥ %ld msecÀÌ °É·È½À´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4812,15 +3772,12 @@
"\n"
"ºö: X ¿¡·¯°¡ »ý°å½À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X µð½ºÇ÷¹ÀÌ ½ÃÇèÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿´Ù°¡ ½Ã°£ÀÌ ÃÊ°úµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4828,7 +3785,6 @@
"\n"
"Cannot execute shell "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4836,7 +3792,6 @@
"\n"
"½© sh¸¦ ½ÇÇàÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4844,7 +3799,6 @@
"\n"
"shell returned "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4852,7 +3806,6 @@
"\n"
"ÆÄÀÌÇÁ¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4860,7 +3813,6 @@
"\n"
"ÀÚ½Ä ÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4868,78 +3820,60 @@
"\n"
"¸í·ÉÀÌ ³¡¸¶ÃÄÁ³½À´Ï´Ù\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP°¡ ICE ¿¬°áÀ» ÀÒ¾î¹ö·È½À´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X µð½ºÇ÷¹ÀÌ ¿±â°¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP°¡ save-yourself ¿äûÀ» ½ÇÇàÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP°¡ ¿¬°áÀ» ¿©´Â ÁßÀÔ´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP°¡ ICE ¿¬°á °¨½Ã¸¦ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection ½ÇÆÐ: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
#~ msgid "At line"
#~ msgstr ""
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "¸í·ÉÇàÀ» À§ÇÑ ¸Þ¸ð¸®¸¦ ÇÒ´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "ºö ¿¡·¯"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "vim32.dllÀ» ºÒ·¯ µéÀÏ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "ÇÔ¼ö Æ÷ÀÎÅ͸¦ DLL·Î ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3229
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "½©ÀÌ %dÀ»(¸¦) µ¹·ÁÁÖ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: os_win32.c:2687
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "ºö: %s À̺¥Æ®¸¦ Àâ¾Ò½À´Ï´Ù\n"
-#: os_win32.c:2689
msgid "close"
msgstr "´Ý±â"
-#: os_win32.c:2691
msgid "logoff"
msgstr "·Î±×¾Æ¿ô"
-#: os_win32.c:2692
msgid "shutdown"
msgstr "¼Ë´Ù¿î"
-#: os_win32.c:3182
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: ¸í·ÉÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: os_win32.c:3195
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4949,391 +3883,302 @@
"¿ÜºÎ ¸í·ÉÀÌ ³¡³ µÚ ¸ØÃâ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n"
"´Ù ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸½Ã·Á¸é :help win32-vimrunÀ» º¸½Ê½Ã¿À."
-#: os_win32.c:3198
msgid "Vim Warning"
msgstr "ºö °æ°í"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿¿¡ %%%cÀÌ(°¡) ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿¿¡ %%%cÀÌ(°¡) À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿¿¡ ]°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿¿¡ Áö¿øµÇÁö ¾Ê´Â %%%cÀÌ(°¡) ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿ ¼µÎ¿¡ À߸øµÈ %%%cÀÌ(°¡) ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Çü½Ä ¹®ÀÚ¿¿¡ À߸øµÈ %%%cÀÌ(°¡) ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat'ÀÌ ¾î¶² ÆÐÅϵµ Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: ºüÁ³°Å³ª ºó ÀÚ·á¹æ À̸§"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: ´õ ÀÌ»óÀÇ Ç׸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ÁÙÀ» Áö¿üÀ½)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: ÄüÇȽº ½ºÅÃÀÇ ¹Ù´ÚÀÔ´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: ÄüÇȽº ½ºÅÃÀÇ ²À´ë±âÀÔ´Ï´Ù"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "error list %d of %d; %d errors"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: ¾µ ¼ö ¾øÀ½, 'buftype' ¿É¼ÇÀÌ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: %s%%[]¿¡ À߸øµÈ Ç׸ñ"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: ÆÐÅÏÀÌ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z(°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s(°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: ¸ÂÁö ¾Ê´Â \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: ¸ÂÁö ¾Ê´Â %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: ¸ÂÁö ¾Ê´Â %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: ¸ÂÁö ¾Ê´Â %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s* ¿¬»ê¼ö´Â ºô ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: %s+ ¿¬»ê¼ö´Â ºô ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ µÚ¿¡ À߸øµÈ ¹®ÀÚ"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{ ¿¬»ê¼ö´Â ºô ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Nested %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Nested %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_¸¦ Àß ¸ø »ç¿ë"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c µÚ¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: ÀÌ»óÇÑ ÈÄÀ§ ÂüÁ¶"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z(´Â ¿©±â¿¡¼ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 µîÀº ¿©±â¿¡¼ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ¹®ÀÚ"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ µÚ¿¡ ]°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: ºó %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% µÚ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ¹®ÀÚ"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...}¿¡ ±¸¹® ¿¡·¯"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Á×À½ °¡·Îè; Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀÌ ³Ê¹« º¹ÀâÇÑ°¡¿ä?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: ÆÐÅÏ¿¡ ÀÇÇØ ½ºÅóÑħ ¿¡·¯°¡ »ý°å½À´Ï´Ù"
-#: regexp.c:3258
#~ msgid "External submatches:\n"
#~ msgstr ""
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld ÁÙ Á¢Èû "
-#: screen.c:7996
msgid " VREPLACE"
msgstr " ¼±ÅÃġȯ"
-#: screen.c:8000
msgid " REPLACE"
msgstr " ¹Ù²Ù±â"
-#: screen.c:8005
msgid " REVERSE"
msgstr " ¹Ý´ë"
-#: screen.c:8007
msgid " INSERT"
msgstr " ³¢¿ö³Ö±â"
-#: screen.c:8010
msgid " (insert)"
msgstr " (³¢¿ö³Ö±â)"
-#: screen.c:8012
msgid " (replace)"
msgstr " (¹Ù²Ù±â)"
-#: screen.c:8014
msgid " (vreplace)"
msgstr " (¼±ÅÃġȯ)"
-#: screen.c:8017
msgid " Hebrew"
msgstr " Çìºê·ç"
-#: screen.c:8028
#~ msgid " Arabic"
#~ msgstr ""
-#: screen.c:8031
msgid " (lang)"
msgstr " (¾ð¾î)"
-#: screen.c:8035
msgid " (paste)"
msgstr " (ºÙÀ̱â)"
-#: screen.c:8048
msgid " VISUAL"
msgstr " ºñÁÖ¾ó"
-#: screen.c:8049
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ºñÁÖ¾ó ¶óÀÎ"
-#: screen.c:8050
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ºñÁÖ¾ó ºí·Ï"
-#: screen.c:8051
msgid " SELECT"
msgstr " °í¸£±â"
-#: screen.c:8052
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ¶óÀÎ °í¸£±â"
-#: screen.c:8053
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ºí·Ï °í¸£±â"
-#: screen.c:8068 screen.c:8131
msgid "recording"
msgstr "±â·ÏÁß"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "óÀ½±îÁö ã¾ÒÀ½, ³¡¿¡¼ °è¼Ó"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "³¡±îÁö ã¾ÒÀ½, óÀ½ºÎÅÍ °è¼Ó"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: À߸øµÈ ã±â ¹®ÀÚ¿: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: óÀ½±îÁö ¸Â´Â ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ³¡±îÁö ¸Â´Â ¹®ÀÚ¿ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' µÚ¿¡´Â '?'³ª '/'°¡ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: search.c:3759
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (ÀÌÀü¿¡ ¸Â¾Ò´ø ¸ñ·Ï Æ÷ÇÔ)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3779
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Included files "
-#: search.c:3781
msgid "not found "
msgstr "not found "
-#: search.c:3782
msgid "in path ---\n"
msgstr "in path ---\n"
-#: search.c:3839
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Already listed)"
-#: search.c:3841
msgid " NOT FOUND"
msgstr " ¸ø ã¾ÒÀ½"
-#: search.c:3893
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Æ÷ÇÔµÈ ÆÄÀÏ Ã£´Â Áß: %s"
-#: search.c:4111
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: ¸Â´Â °Ô ÇöÀç ÁÙ¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: search.c:4254
msgid "All included files were found"
msgstr "¸ðµç Æ÷ÇÔµÈ ÆÄÀÏÀ» ã¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: search.c:4256
msgid "No included files"
msgstr "Æ÷ÇÔµÈ ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: search.c:4272
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Á¤ÀǸ¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: search.c:4274
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: ÀÌ·± ±¸¹® Ŭ·¯½ºÅÍ´Â ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "ÀÌ ¹öÆÛ¿¡ ´ëÇØ Á¤ÀÇµÈ ±¸¹® Ç׸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C-Çü½Ä ÁÖ¼®¹®¿¡ µ¿±â¸ÂÃã"
-#: syntax.c:3410
#~ msgid "no syncing"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3413
#~ msgid "syncing starts "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
#~ msgid " lines before top line"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5341,13 +4186,11 @@
"\n"
"--- Syntax µ¿±â Ç׸ñµé ---"
-#: syntax.c:3425
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "syncing on items"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5355,209 +4198,164 @@
"\n"
"--- Syntax Ç׸ñ ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: ÀÌ·± ±¸¹® Ŭ·¯½ºÅÍ´Â ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: syntax.c:3480
#~ msgid "minimal "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3487
#~ msgid "maximal "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3499
#~ msgid "; match "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3501
#~ msgid " line breaks"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here´Â ¿©±â¿¡¼ »ç¿ëµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s¿¡ ´ëÇÑ region Ç׸ñÀ» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: contains ÀÎÀÚ´Â ¿©±â¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: containedin ÀÎÀÚ´Â ¿©±â¿¡ ¾µ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ÆÄÀÏÀ̸§ÀÌ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '='ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: ÃæºÐÄ¡ ¾ÊÀº ÀÎÀÚ: ±¸¹® ¿µ¿ª %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Ŭ·¯½ºÅÍ°¡ ¸í½ÃµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ÆÐÅÏ ±¸ºÐÀÚ¸¦ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: ÆÐÅÏ µÚ¿¡ ¾²·¹±â: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: ÁÙ ¿¬¼Ó ÆÐÅÏÀÌ µÎ ¹ø »ç¿ëµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: ºñÁ¤»óÀûÀÎ ÀÎÀÚ: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: ÀÌÄ÷ ±âÈ£°¡ ºüÁ³À½: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: ºó ÀÎÀÚ: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %sÀº(´Â) ¿©±â¿¡¼ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %sÀº(´Â) contains ¸ñ·ÏÀÇ Ã¹ ¹ø°¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: ¸ð¸£´Â ±×·ì À̸§: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: À߸øµÈ :syntax ÇÏÀ§ ¸í·É: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ÇÏÀ̶óÀÌÆ® ±×·ìÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: ÃæºÐÄ¡ ¾ÊÀº ÀÎÀÚ: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: ³Ê¹« ¸¹Àº ÀÎÀÚ: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ¶æ¹ÛÀÇ ÀÌÄ÷ ±âÈ£: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ÀÌÄ÷ ±âÈ£°¡ ºüÁ³À½: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ÀÎÀÚ°¡ ºüÁ³À½: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: ºñÁ¤»óÀûÀÎ °ª: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: ¸ð¸£´Â FG »ö»ó"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: ¸ð¸£´Â BG »ö»ó"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: »ö À̸§À̳ª ¼ýÀÚ¸¦ ÀνÄÇÒ ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Å͹̳ΠÄڵ尡 ³Ê¹« ±è: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ³Ê¹« ¸¹Àº ´Ù¸¥ ÇÏÀ̶óÀÌÆ® ¼Ó¼ºÀÌ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: ±×·ì À̸§¿¡ Ãâ·ÂÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¹®ÀÚ°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: ±×·ì À̸§¿¡ ÀÌ»óÇÑ ¹®ÀÚ"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: ÅÂ±× ½ºÅÃÀÇ ³¡ÀÔ´Ï´Ù"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: ÅÂ±× ½ºÅÃÀÇ Ã³À½ÀÔ´Ï´Ù"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: ù ¹ø° ¸Â´Â ÅÂ±× ÀÌÀüÀ¸·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ű׸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "ÆÄÀÏ\n"
@@ -5565,44 +4363,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "°í¸¦ ¼ýÀÚ ÀÔ·Â (<CR>Àº ÁßÁö):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: ¸Â´Â űװ¡ Çϳª ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: ¸¶Áö¸· ¸Â´Â ÅÂ±× µÚ·Î´Â °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d of %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " or more"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Using tag with different case!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: ÆÄÀÏ \"%s\"ÀÌ(°¡) Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5610,75 +4399,59 @@
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "ÅÂ±× ÆÄÀÏ %s ã´Â Áß"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: %s¿¡ ´ëÇÑ ÅÂ±× ÆÄÀÏ °æ·Î°¡ À߷ȽÀ´Ï´Ù\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: ÅÂ±× ÆÄÀÏ \"%s\"¿¡ Çü½Ä ¿¡·¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: tag.c:2207
#, c-format
#~ msgid "Before byte %ld"
#~ msgstr ""
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: ÅÂ±× ÆÄÀÏÀÌ Á¤·ÄµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ½: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ÅÂ±× ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: ÅÂ±× ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: ű׸¦ ãÀ» ¼ö ¾øÁö¸¸ ÀÌ°Å °°½À´Ï´Ù!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "defaulting to '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcap ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Å͹̳ΠÇ׸ñÀ» terminfo¿¡¼ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Å͹̳ΠÇ׸ñÀ» termcap¿¡¼ ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap¿¡ \"%s\" Ç׸ñÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Å͹̳ÎÀÌ \"cm\" ±â´ÉÀ» Áö¿øÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5686,42 +4459,33 @@
"\n"
"--- Å͹̳ΠŰ ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "»õ ½©ÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú½À´Ï´Ù\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "ºö: ÀÔ·Â Àд Áß ¿¡·¯, ³¡³»´ÂÁß...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ãë¼Ò ºÒ°¡´É; ¾î·µç °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: À߸øµÈ ÁÙ ¹øÈ£"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "Çϳª ¹Ù²Ù¾ú½À´Ï´Ù"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld°³¸¦ ¹Ù²Ù¾ú½À´Ï´Ù"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: undo ¸ñ·ÏÀÌ ±úÁ³½À´Ï´Ù"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: undo ÁÙÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5729,7 +4493,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32 ºñÆ® GUI ÆÇ"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5737,15 +4500,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 ºñÆ® GUI ÆÇ"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " Win32s »óÅÂ"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " OLE Áö¿ø"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5753,7 +4513,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 ºñÆ® ÄÜ¼Ö ÆÇ"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5761,7 +4520,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16 ºñÆ® ÆÇ"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5769,7 +4527,6 @@
"\n"
"32 ºñÆ® MS-DOS ÆÇ"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5777,7 +4534,6 @@
"\n"
"16 ºñÆ® MS-DOS ÆÇ"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5785,7 +4541,6 @@
"\n"
"MacOS X (À¯´Ð½º) ÆÇ"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5793,7 +4548,6 @@
"\n"
"MacOS X ÆÇ"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5801,7 +4555,6 @@
"\n"
"MacOS ÆÇ"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5809,7 +4562,6 @@
"\n"
"RISC OS ÆÇ"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5817,11 +4569,9 @@
"\n"
"Æ÷ÇÔµÈ ÆÐÄ¡: "
-#: version.c:779 version.c:1147
#~ msgid "Modified by "
#~ msgstr ""
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5829,11 +4579,9 @@
"\n"
"Compiled "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "by "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5841,7 +4589,6 @@
"\n"
"°Å´ëÇÑ ÆÇ "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5849,7 +4596,6 @@
"\n"
"Å« ÆÇ "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5857,7 +4603,6 @@
"\n"
"º¸Åë ÆÇ "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5865,7 +4610,6 @@
"\n"
"ÀÛÀº ÆÇ "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5873,319 +4617,241 @@
"\n"
"¾ÆÁÖ ÀÛÀº ÆÇ "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "GUI ¾øÀ½."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "GTK2 GUI."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "GTK GUI."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "X11-Motif GUI."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "X11-Athena GUI."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "BeOS GUI."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "Æ÷Åæ GUI."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "GUI."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "Carbon GUI."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "Cocoa GUI."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "(Ŭ·¡½Ä) GUI."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " ±â´É (+: Æ÷ÇÔµÊ, -: Æ÷ÇÔ ¾È µÊ):\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ½Ã½ºÅÛ vimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " »ç¿ëÀÚ vimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " »ç¿ëÀÚ µÎ ¹ø° vimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " »ç¿ëÀÚ ¼¼ ¹ø° vimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " »ç¿ëÀÚ exrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " »ç¿ëÀÚ µÎ ¹ø° exrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " ½Ã½ºÅÛ gvimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " »ç¿ëÀÚ gvimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "»ç¿ëÀÚ µÎ ¹ø° gvimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼¼ ¹ø° gvimrc ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " ½Ã½ºÅÛ Â÷¸²Ç¥ ÆÄÀÏ: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " fall-back for $VIM: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "ÄÄÆÄÀÏ: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "ÄÄÆÄÀÏ·¯: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "¸µÅ©: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " µð¹ö±× ºôµå"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "ºö - Çâ»óµÈ Vi"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "ÆÇ "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "ºöÀº ¼Ò½º°¡ ¿·Á ÀÖ°í °øÂ¥·Î ¹èÆ÷µË´Ï´Ù"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "¿ì°£´Ù¿¡ »ç´Â °¡³ÇÑ ¾ÆÀ̸¦ µµ¿ÍÁÖ¼¼¿ä!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help iccf<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "³¡³»·Á¸é :q<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "¿Â¶óÀÎ µµ¿ò¸»À» º¸·Á¸é :help<¿£ÅÍ> ¶Ç´Â <F1> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "ÆÇ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help version6<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi ȣȯ »óÅ·Π½ÇÇàÁßÀÔ´Ï´Ù"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "ºö ±âº»°ªÀ» »ç¿ëÇÏ·Á¸é :set nocp<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help cp-default<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é ¸Þ´º¿¡¼ µµ¿ò¸»->°í¾Æ ¼±ÅÃ"
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "¸ðµå¾øÀÌ ¼öÇàÁßÀ̸ç, ÀÔ·ÂµÈ ¹®ÀÚ´Â »ðÀԵ˴ϴÙ"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "¸Þ´º¿¡¼ ÆíÁý->Àü¿ª ¼³Á¤->»ðÀÔ ¸ðµå Åä±ÛÀ» ¼±ÅÃÇϽøé "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " µÎ ¸ðµå¸¦ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "¸Þ´º¿¡¼ ÆíÁý->Àü¿ª ¼³Á¤->Vi ȣȯ Åä±ÛÀ» ¼±ÅÃÇϽøé "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " VimÀÌ ±âº»°ªÀ¸·Î µ¿ÀÛÇÕ´Ï´Ù "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "ºö °³¹ßÀ» ÈÄ¿øÇØ ÁÖ¼¼¿ä!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "ºö »ç¿ëÀÚ·Î µî·ÏÇϼ¼¿ä!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help sponsor<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help register<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é ¸Þ´º µµ¿ò¸»->Sponsor/Register"
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "°æ°í: À©µµ¿ìÁî 95/98/ME¸¦ ã¾ÒÀ½"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é :help windows95<¿£ÅÍ> ÀÔ·Â"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ¹Ì¸® º¸±â âÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: À§ ¿ÞÂÊ°ú ¾Æ·¡ ¿À¸¥ÂÊÀ» µ¿½Ã¿¡ ³ª´ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: ´Ù¸¥ âÀÌ ³ª´²Á³À» ¶§¿¡´Â ȸÀüÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: ¸¶Áö¸· âÀ» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "ÀÌ¹Ì ÇϳªÀÇ Ã¢¸¸ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ´Ù¸¥ âÀÌ ¹Ù²î¾ú½À´Ï´Ù"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Ä¿¼ ¹Ø¿¡ ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: path¿¡¼ \"%s\" ÆÄÀÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: %s ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "¹Ì¾ÈÇÕ´Ï´Ù, ÀÌ ¸í·ÉÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù, Perl ¶óÀ̺귯¸®¸¦ ·ÎµùÇÒ ¼ö ¾ø"
"½À´Ï´Ù."
-#: if_perl.xs:607
#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "¿©·¯ ºöÀ¸·Î ÆíÁý(&M)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "ÇϳªÀÇ ºöÀ¸·Î¸¸ ÆíÁý(&V)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "ºöÀ¸·Î Diff(&D)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "ºöÀ¸·Î ÆíÁý(&V)"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
#~ msgid "Edit with existing Vim - &"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "¼±ÅÃµÈ ÆÄÀÏ(µé)À» ºöÀ¸·Î ÆíÁý"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "ÇÁ·Î¼¼½º »ý¼º ¿¡·¯: gvimÀÌ path¿¡ ÀÖ´Â Áö È®ÀÎÇϼ¼¿ä!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll ¿¡·¯"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "°æ·Î°¡ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--¹öÆÛ¿¡ ÁÙ ¾øÀ½--"
@@ -6193,388 +4859,296 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: ¸í·ÉÀÌ ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: ÀÎÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: /, ? ȤÀº &´Â \\ µÚ¿¡ ¿Í¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: ¸í·ÉÁ٠â¿¡ À߸øµÊ; <CR> ½ÇÇà, CTRL-C ³¡³»±â"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: ÇöÀç ÀÚ·á¹æ ¶ÇÀº ÅÂ±× Ã£±â¿¡¼ exrc/vimrc¿¡¼ÀÇ ¸í·ÉÀº Çã¿ë ¾È µË´Ï´Ù"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhileÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :while¾øÀÌ :endwhileÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: ÆÄÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! »ç¿ë)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: ¸í·ÉÀÌ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: ¸ð¸£´Â ±Û²Ã¼Â: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: ¸ð¸£´Â ±Û²Ã: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: ±Û²Ã \"%s\"Àº(´Â) °íÁ¤³ÐÀÌ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: ³»ºÎ ¿¡·¯"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: À߸øµÈ ÁÖ¼Ò"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: À߸øµÈ ÀÎÀÚ"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: À߸øµÈ ÀÎÀÚ: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: À߸øµÈ Ç¥Çö½Ä: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: À߸øµÈ ¹üÀ§"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: À߸øµÈ ¸í·É"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\"Àº(´Â) ÀÚ·á¹æÀÔ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' Àü¿¡ »ý°¢Áö ¸øÇÑ ±ÛÀÚ"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: ¶óÀ̺귯¸® \"%s()\" ºÎ¸£±â ½ÇÆÐ"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: %s ¶óÀ̺귯¸® ÇÔ¼ö¸¦ ·ÎµåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: ¸¶Å©°¡ À߸øµÈ ÁÙ ¹øÈ£¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: ¸¶Å©°¡ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: ¹Ù²Ü ¼ö ¾øÀ½, 'modifiable'ÀÌ ²¨Á®ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: ½ºÅ©¸³Æ®°¡ ³Ê¹« ±í°Ô ÁßøµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: ´Ù¸¥ ÆÄÀÏÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: ±×·± ¾à¾î´Â ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: !Àº Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebrew´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi´Â »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: ArabicÀº »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: ÄÄÆÄÀÏ ¶§ Æ÷ÇÔµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: ÀÌ·± ÇÏÀ̶óÀÌÆ® ±×·ì À̸§Àº ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: ÀÔ·ÂµÈ ÅؽºÆ®°¡ ¾ÆÁ÷ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ÀÌÀü ¸í·É ÁÙÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ±×·± ¸ÊÇÎÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: ¸ÂÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: ¸ÂÁö ¾ÊÀ½: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ÀÌÀü ¹Ù²Ù±â Á¤±Ô Ç¥Çö½ÄÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ÀÌÀü ¸í·ÉÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ÀÌÀü Á¤±ÔÇ¥Çö½ÄÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: ¹üÀ§´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: ºó °ø°£ÀÌ ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: \"%s\"Àº(´Â) µî·ÏµÈ ¼¹ö¸íÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: %s ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Àӽà ÆÄÀÏ À̸§À» ¾òÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: %s ÆÄÀÏÀ» ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: %s ÆÄÀÏÀ» ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: ¸¶Áö¸·À¸·Î °íÄ£ µÚ ÀúÀåµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: ³Î ÀÎÀÚ"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: ¼ýÀÚ°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: ¿¡·¯ÆÄÀÏ %sÀ»(¸¦) ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: µð½ºÇ÷¹À̸¦ ¿ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ¸Þ¸ð¸®°¡ ¹Ù´Ú³µ½À´Ï´Ù!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: ÆÐÅÏÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: ÀÎÀÚ´Â ¾ç¼öÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: ÀÌÀü µð·ºÅ丮·Î °¥ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ¿¡·¯ ¾øÀ½"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: ±úÁø ¸Â´Â ¹®ÀÚ¿"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: ±úÁø Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ÇÁ·Î±×·¥"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' ¿É¼ÇÀÌ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù (µ¤¾î¾²·Á¸é ! ´õÇϱâ)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Àбâ Àü¿ë º¯¼ö \"%s\"À»(¸¦) ¼³Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: ¿¡·¯ÆÄÀÏ Àд µµÁß¿¡ ¿¡·¯"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: sandbox¿¡¼´Â Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: ¿©±â¿¡¼ Çã¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: ½ºÅ©¸° »óÅ ¼³Á¤Àº Áö¿øµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: ½ºÅ©·Ñ Å©±â°¡ À߸øµÇ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' ¿É¼ÇÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: sign ÀڷḦ ÀÐÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: ½º¿Ò ÆÄÀÏÀ» ´ÝÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: ÅÂ±× ½ºÅÃÀÌ ºñ¾ú½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: ¸í·ÉÀÌ ³Ê¹« º¹ÀâÇÕ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: À̸§ÀÌ ³Ê¹« ±é´Ï´Ù"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: [°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: ÆÄÀÏ À̸§ÀÌ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: ³¡¿¡ ¹®ÀÚ°¡ ´õ ÀÖ½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: ¸ð¸£´Â ¸¶Å©"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: ¸¸´É ±ÛÀÚ¸¦ È®ÀåÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight'´Â 'winminheight'º¸´Ù Ä¿¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth'´Â 'winminwidth'º¸´Ù Ä¿¾ß ÇÕ´Ï´Ù"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: ¾²´Â Áß¿¡ ¿¡·¯"
-#: globals.h:1348
#~ msgid "Zero count"
#~ msgstr ""
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: ½ºÅ©¸³Æ® ÄÜÅؽºÆ® ¹Û¿¡¼ <SID> »ç¿ë"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: À߸øµÈ Ç¥Çö½ÄÀÌ ¹Þ¾ÆÁ³½À´Ï´Ù"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: ¿µ¿ªÀÌ º¸È£µÇ°í ÀÖ¾î¼ ¼öÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po
index 817440e..72ce9ab 100644
--- a/src/po/no.po
+++ b/src/po/no.po
@@ -34,179 +34,139 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sunny@sunbase.org\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen ..."
-#: buffer.c:808
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
-#: buffer.c:810
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
-#: buffer.c:812
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer ble lastet ut"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffere ble lastet ut"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer ble slettet"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffere ble slettet"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer ble visket ut"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffere ble visket ut"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan ikke gå forbi siste buffer"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan ikke gå forbi første buffer"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for å "
"overstyre)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linje %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modifisert]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Uredigert]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lesefeil]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[skrivebeskyttet]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linje --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld linjer --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[Uten navn]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "hjelp"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[hjelp]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[Forhåndsvisning]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "Alt"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "Bunn"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: buffer.c:4536
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -214,15 +174,12 @@
"\n"
"# Bufferliste:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[Feilliste]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Uten navn]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -230,150 +187,116 @@
"\n"
"--- Skilt ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Skilt for %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
-#: diff.c:819
msgid "Patch file"
msgstr "Patch fil"
-#: diff.c:1072
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
-#: diff.c:1822
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus"
-#: diff.c:1834
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
-#: diff.c:1842
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
-#: diff.c:1865
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
-#: diff.c:1871
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X-modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Fullføring av filnavn (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Fullføring av tag (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Stimønster-fullføring (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Fullføring av defineringer (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Fullføring fra ordliste (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Leter: %s"
-#: edit.c:2719
msgid "Scanning tags."
msgstr "Leter gjennom tagger."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Legger til"
@@ -381,102 +304,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Søker ..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "Tilbake i originalen"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "Ord fra annen linje"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Det eneste treffet"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "treff %d av %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "treff %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Ukjent variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Mangler ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Mangler ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Navn på valg mangler: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Mangler anførselstegn (\"): %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ugyldige parametere til funksjon %s"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
@@ -486,16 +388,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linjer: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -503,129 +402,102 @@
"&OK\n"
"&Avbryt"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ugyldig)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Udefinert funksjon: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Mangler '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mangler :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan ikke omdefinere funksjonen %s: Den er i bruk"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Udefinert funksjon: %s"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "kaller %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s avbrutt"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerer #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s returnerer \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsetter i %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
-#: eval.c:9970
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -633,95 +505,75 @@
"\n"
"# globale variabler:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 linje flyttet"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld linjer flyttet"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld linjer filtrert"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " info"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " merker"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " FEILET"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -729,47 +581,37 @@
"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ulovlig starttegn"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skrive delvis fil?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -778,68 +620,53 @@
"'readonly'-valget er satt for \"%.*s\".\n"
"Vil du lagre likevel?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbrutt) "
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "1 erstatning"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld erstatninger"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " i 1 linje"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " i %ld linjer"
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan ikke gjøre :global rekursiv"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -849,407 +676,318 @@
"# Siste erstatningstekst:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ingen panikk!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
-#: ex_cmds.c:5332
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan ikke åpne %s for skriving"
-#: ex_cmds.c:5368
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan ikke åpne %s for lesing"
-#: ex_cmds.c:5404
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme språk: %s"
-#: ex_cmds.c:5483
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5599
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
-#: ex_cmds.c:5619
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
-#: ex_cmds.c:5665
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: For mange skilt definert"
-#: ex_cmds.c:5733
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
-#: ex_cmds.c:5764 ex_cmds.c:5955
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
-#: ex_cmds.c:5813
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
-#: ex_cmds.c:5895
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
-#: ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:6004
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (IKKE FUNNET)"
-#: ex_cmds.c:6006
msgid " (not supported)"
msgstr " (ikke støttet)"
-#: ex_cmds.c:6105
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Slettet]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Går inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for å fortsette."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linje %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "kommando: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Ingen stoppunkt definert"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linje %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Lagre forandringer til \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9407
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Det er bare en fil å redigere"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan ikke gå forbi første fil"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Søker etter \"%s\" i \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Søker etter \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "Kjør Vim-skript"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan ikke kjøre en katalog: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kunne ikke kjøre \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "linje %ld: Kunne ikke kjøre \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "kjører \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "linje %ld: kjører \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "ferdig med kjøring av %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kjørt fil"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ingen tekst for utskrift"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopi %d av %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Skrevet ut: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
msgid "Printing aborted"
msgstr "Utskrift avbrutt"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kan ikke åpne filen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan ikke åpne Postscript-fil for skriving"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan ikke åpne filen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: Klarte ikke konvertere fra multibyte til \"%s\"-tegnsett"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Sender til skriver ..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "Skriverjobb sendt."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Går inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for å gå til normalmodus."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ved slutten av filen"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "Slutt på kjørt fil"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "Slutt på funksjon"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Område bakover er angitt"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Område bakover er angitt, OK å swappe"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 annen fil å redigere. Avslutt likevel?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d andre filer å redigere. Avslutt likevel?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 annen fil å redigere"
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld andre filer å redigere"
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for å erstatte den"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1257,328 +995,254 @@
"\n"
" Navn Prm. Områd Fullfør Definering"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Trenger parameter til \"complete\""
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer må ha stor forbokstav"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!"
-#: ex_docmd.c:6396
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
-#: ex_docmd.c:6697
msgid "No swap file"
msgstr "Ingen swapfil"
-#: ex_docmd.c:6801
msgid "Append File"
msgstr "Legg til fil"
-#: ex_docmd.c:6865
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
-#: ex_docmd.c:6947
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Ukjent"
-#: ex_docmd.c:7032
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
-#: ex_docmd.c:7088
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7093
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert på denne plattformen"
-#: ex_docmd.c:7103
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
-#: ex_docmd.c:7381
msgid "Save Redirection"
msgstr "Lagre omdirigering"
-#: ex_docmd.c:7571
msgid "Save View"
msgstr "Lagre utseende"
-#: ex_docmd.c:7572
msgid "Save Session"
msgstr "Lagre økt"
-#: ex_docmd.c:7574
msgid "Save Setup"
msgstr "Lagre oppsett"
-#: ex_docmd.c:7726
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)"
-#: ex_docmd.c:7731
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan ikke åpne \"%s\" for skriving"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7755
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Parameter må være en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
-#: ex_docmd.c:7797
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
-#: ex_docmd.c:8315
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
-#: ex_docmd.c:8346
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr ""
"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8354
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
"autokommando"
-#: ex_docmd.c:8365
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8375
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8416
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8418
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
-#: ex_docmd.c:9389
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kan ikke åpne viminfo-fil for lesing"
-#: ex_docmd.c:9562
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
#~ msgid "Exception thrown: %s"
#~ msgstr ""
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Unntak fullført: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Unntak forkastet: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, linje %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Unntak fanget opp: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s satt på venting"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s gjenopptatt"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s forkastet"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Feil og avbrudd"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbrudd"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Nøsting av :if for dyp"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif uten :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else uten :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif uten :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif etter :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: Nøsting av :while for dyp"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue uten :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break uten :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Nøsting av :try for dyp"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch uten :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch etter :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally uten :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry uten :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "navn på tag"
-#: ex_getln.c:3302
#~ msgid " kind file\n"
#~ msgstr ""
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history'-valget er null"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1587,257 +1251,194 @@
"\n"
"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "Søkestreng"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "Inndatalinje"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "Ulovlig filnavn"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "er en katalog"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "er ikke en fil"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tilgang nektet]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leser fra stdin ...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leser fra stdin ..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[SB]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR mangler]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL funnet]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lange linjer splittes]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[IKKE konvertert]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertert]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[kryptert]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[KONVERTERINGSFEIL]"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LESEFEIL]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall på en uventet måte"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for å overstyre)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for å overstyre)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for å overstyre)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for å overstyre)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for å overstyre)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Ressursforgreningen ville gått tapt (legg til ! for å overstyre)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for å lagre uten konvertering)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan ikke åpne lenket fil for skriving"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan ikke åpne fil for skriving"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync feilet"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Lukking feilet"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Feil under skriving, konvertering feilet"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[Enhet]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[Ny]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [l]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " lagt til"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " skrevet"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1845,96 +1446,75 @@
"\n"
"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller ødelagt\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ikke avslutt editoren før filen er skikkelig lagret!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos-format]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac-format]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix-format]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 linje, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld linjer, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 tegn"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld tegn"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[ingenlinjeslutt]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Advarsel: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1942,33 +1522,27 @@
msgstr ""
"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
"startet"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1976,43 +1550,35 @@
"&OK\n"
"&Åpne fil"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt"
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Slettet--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2020,167 +1586,129 @@
"\n"
"--- Autokommandoer ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Utfører %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Mangler {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Mangler }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Ingen fold funnet"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan ikke lage fold med nåværende 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan ikke slette fold med nåværende 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
#~ msgid "E222: Add to read buffer"
#~ msgstr ""
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: Rekursiv mapping"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ingen forkortelse funnet"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "Ingen mapping funnet"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan ikke åpne> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til nåværende katalog"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Sti:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne nåværende katalog"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner på \"thumb pixmap\"."
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Dialogvindu for Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med både melding og tilbakekall"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialogvindu ..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2190,112 +1718,86 @@
"&Nei\n"
"&Avbryt"
-#: gui_gtk.c:2268
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Søk og erstatt ..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Søk ..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Finn hva:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Erstatt med:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Finn kun hele ord"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Forskjell på store/små bokstaver"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Velge skrifttype"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Kan ikke laste Zap-skrifttype '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Kan ikke bruke skrifttype %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2303,73 +1805,58 @@
"\n"
"Sender beskjed om å avslutte barneprosess.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Parameter ikke støttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Klarer ikke åpne vindu inne i MDI-applikasjon"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Søk og erstatt (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan være feil"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Skrifttyper for de følgende tegnsett mangler i fontsett %s:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Navn på skrifttypesett: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Navn på skrifttypesett: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2378,164 +1865,127 @@
"Font1-bredde: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Legg til en ny database"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Forespørsel etter søkestreng"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Drep en forbindelse"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Vis forbindelser"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Denne cscope-kommandoen støtter ikke splitting av vinduet.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: \"stat\"-feil"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "La til cscope-database %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Ukjent cscope-søketype"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-rør (\"pipe\")"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "Utføring av cs_create_connection feilet"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-forespørsel %s av %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope-kommandoer:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Kan ikke åpne cscope-database: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser nådd"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope-tag: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2543,224 +1993,170 @@
"\n"
" # linje"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "\"softspace\" må være et heltall"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "ugyldig attributt"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "ugyldig uttrykk"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "uttrykk deaktivert på kompileringsstadiet"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "forsøk på å referere til slettet buffer"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer utenfor område"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "ugyldig merkenavn"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "bufferen finnes ikke"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "forsøk på å referere til slettet vindu"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "skrivebeskyttet attributt"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "markørposisjon utenfor buffer"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<vindu %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "vinduet finnes ikke"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "kan ikke slette linje"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "kan ikke erstatte linje"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "kan ikke sette inn linje"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Vis basisklasse av"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Hent fra fil"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Hent fra prosjekt"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Hent fra alle prosjekter"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Hent"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Vis kilde til"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Finn symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Bla gjennom klasse"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Vis klasse i hierarki"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref refererer til"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referert av"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref har en"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref brukt av"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Vis docu av"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generer docu for"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2768,101 +2164,78 @@
"Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk miljøet (\"environment\") (sniffemacs må "
"bli funnet i $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ er for øyeblikket "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ikke "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "oppkoblet"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-forespørsel: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ugyldig buffernummer"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "ikke implementert enda"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "ukjent valg"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kan ikke sette linje(r)"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "merke ikke satt"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "rad %d kolonne %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "ukjent flagg: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "ukjent vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "tastaturavbrudd"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim-feil"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2870,110 +2243,86 @@
"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kan ikke hente linje"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
#~ msgstr ""
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Ukjent valg"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "For mange redigeringsparametere"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Parameter mangler etter"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Søppel etter valg"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ugyldig parameter for"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Forsøk på å åpne skriptfilen igjen: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan ikke åpne for lesing: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan ikke åpne for skript-utdata: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d filer å redigere\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Advarsel: Utdata går ikke til en terminal\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2981,23 +2330,18 @@
"\n"
"Mer info med: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- les tekst fra stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [feilfil] rediger fil med første feil"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3007,11 +2351,9 @@
"\n"
"bruk:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [parametere] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3019,7 +2361,6 @@
"\n"
" eller:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3029,244 +2370,185 @@
"\n"
"Parametere:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tKjør med GUI (som \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork når GUI-et startes"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinærmodus"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsnivå (\"Verbose\")"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kræsjet økt"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for å åpne vindu"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tStart in hebraisk modus"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStart på slutten av filen"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnr>\t\tStart på linje <lnr>"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <kommando>\tKjør <kommando> før lasting av vimrc-filer"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <kommando>\t\tKjør <kommando> etter lasting av første fil"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <økt>\t\tKjør filen <økt> etter lasting av første fil"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tUnngå oppkobling til X-tjener"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> på en Vim-tjener hvis mulig"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <nøkler>\tSend <nøkler> til en Vim-tjener og avslutt"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> på en Vim-tjener og skriv "
"resultatet"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tList navn på tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3274,7 +2556,6 @@
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3282,7 +2563,6 @@
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3290,76 +2570,59 @@
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tKjør vim på <display>"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> på bakgrunnen (også: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> på normal tekst (også: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> på normal tekst (også: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på fet skrift"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på skrå tekst"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (også: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (også: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
"(også: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <høyde>\tBruk en menyblokkhøyde tilsvarende <høyde> (også: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (også: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (også: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3367,15 +2630,12 @@
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde på vindu i kolonner"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <antall>\tInnledende høyde på vindu i rader"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3383,60 +2643,47 @@
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tKjør vim på <display> (også: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for å identifisere hovedvinduet"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÅpne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "Ingen display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Send feilet.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Send feilet. Prøver å utføre lokalt\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d av %d redigert"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Ingen merker satt"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3445,7 +2692,6 @@
"merk linje kol fil/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3454,7 +2700,6 @@
" hopp linje kol fil/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3462,7 +2707,6 @@
"\n"
"forand linje kol tekst"
-#: mark.c:1281
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3471,7 +2715,6 @@
"# Filmerker:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3479,7 +2722,6 @@
"\n"
"# Hoppliste (nyeste først):\n"
-#: mark.c:1412
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3487,124 +2729,95 @@
"\n"
"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Mangler '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
-#: mbyte.c:4583
#~ msgid "E285: Failed to create input context"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Klarte ikke åpne inndatametode"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
-#: mbyte.c:4758
#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4815
#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusområde deaktivert"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Inndatametodetjener kjører ikke"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: Blokken var ikke låst"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Søkefeil i lesing av swapfil"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Søkefeil i skriving til swapfil"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn på swapfil"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Klarte ikke åpne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Hentet ikke blokk 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Skriv nummeret på swapfil som skal brukes (0 for å avslutte): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan ikke åpne %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3613,28 +2826,22 @@
"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
"swapfilen."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan ikke brukes på denne maskinen.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Filen ble laget på "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3642,81 +2849,63 @@
",\n"
"eller filen er blitt ødelagt."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Originalfil \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???TOM BLOKK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LINJER MANGLER"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOKK MANGLER"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer være rotet til"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???SLUTT"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Gjenoppretting komplett. Du bør sjekke at alt er i orden."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3724,11 +2913,9 @@
"\n"
"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for å finne forandringer)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3737,51 +2924,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swapfiler funnet:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " I nåværende katalog:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " I katalog "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ingen --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " eies av: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " datert: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " datert: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " filnavn: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3789,15 +2964,12 @@
"\n"
" modifisert: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3805,11 +2977,9 @@
"\n"
" brukernavn: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " vertsnavn: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3817,7 +2987,6 @@
"\n"
" vertsnavn: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3825,11 +2994,9 @@
"\n"
" prosess-ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (kjører fortsatt)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3837,7 +3004,6 @@
"\n"
" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3845,92 +3011,71 @@
"\n"
" [ikke brukbar på denne maskinen]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan ikke leses]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan ikke åpnes]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Fil bevart"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Bevaring feilet"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx skulle være 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "slettet blokk 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count er null"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Linjenummer utenfor område: %ld forbi slutten"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stackstørrelse øker"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: VIKTIG"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3938,17 +3083,14 @@
"\n"
"Fant en swapfil ved navn \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Under åpning av filen \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3960,11 +3102,9 @@
" Hvis det er tilfelle, vær forsiktig så du ikke ender opp med to\n"
" forskjellige utgaver av den samme filen når du gjør forandringer.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3972,11 +3112,9 @@
"\n"
"(2) En økt for denne filen kræsjet.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3984,11 +3122,9 @@
"\"\n"
" for å gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3996,23 +3132,18 @@
"\"\n"
" for å unngå denne meldingen.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "Swapfilen \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" finnes allerede!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - VIKTIG"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4026,7 +3157,6 @@
"&Avslutt\n"
"Av&bryt"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4042,37 +3172,29 @@
"Av&bryt\n"
"&Slette den"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ingen meny med dette navnet"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte på menylinjen"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Skilletegn kan ikke være del av en menysti"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4080,82 +3202,64 @@
"\n"
"--- Menyer ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Riv av denne menyen"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Menystien må lede til et menyvalg"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Menystien må lede til en undermeny"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "linje %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[strengen er for lang]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Vedlikeholder for norsk oversettelse: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Avbryt: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Trykk ENTER for å fortsette"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Trykk ENTER eller skriv en kommando for å fortsette"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mer --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr ""
" (ENTER/BACKSPACE: Linje, MELLOMROM/b: Side, Pil ned/Pil opp: Halv side, q: "
"Avslutt)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTER: Linje, MELLOMROM: Side, d: Halv side, q: Avslutt)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4163,7 +3267,6 @@
"&Ja\n"
"&Nei"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4177,59 +3280,46 @@
"&Forkast alle\n"
"&Avbryt"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "\"Åpne fil\"-dialogvindu"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "1 linje lagt til"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "1 linje fjernet"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld linjer lagt til"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld linjer fjernet"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Avbrutt)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: Bevarer filer ...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Ferdig.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
msgid "ERROR: "
msgstr "FEIL: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4238,7 +3328,6 @@
"\n"
"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4247,58 +3336,45 @@
"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Linjen blir for lang"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Kaller skall for å utføre \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Mangler kolon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Ulovlig modus"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: Siffer forventet"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Ulovlig prosent"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Skriv krypteringsnøkkel: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Gjenta krypteringsnøkkelen: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4307,163 +3383,128 @@
"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' må være på slutten av stien eller bli "
"etterfulgt av '%s'."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Mangler kolon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Ulovlig komponent"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: Siffer forventet"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "les fra Netbeans-socket"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Ingen streng under markør"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Skriv :quit<Enter> for å avslutte Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld linjer å rykke inn ... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "1 linje rykket inn "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld linjer rykket inn "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linje forandret"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld linjer forandret"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "frigjør %ld linjer"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Ingenting i register %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4471,11 +3512,9 @@
"\n"
"--- Registere ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "Ulovlig registernavn"
-#: ops.c:5176
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4483,57 +3522,45 @@
"\n"
"# Registere:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kol; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Takk for at du fløy Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Ukjent valg"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Valget er ikke støttet"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4541,138 +3568,106 @@
"\n"
"\tSist satt fra "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nummer nødvendig etter ="
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Bruk \":gui\" for å starte med grafisk brukergrensesnitt"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Mangler kolon"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Tom streng"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Mangler komma"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Må spesifisere en \"'\"-verdi"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: Komma nødvendig"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' må være tom eller inneholde %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Ingen støtte for mus"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: For mange elementer"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Det finnes allerede et forhåndsvisningsvindu"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utfør ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4680,7 +3675,6 @@
"\n"
"--- Terminalkoder ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4688,7 +3682,6 @@
"\n"
"--- Globale valgverdier ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4696,7 +3689,6 @@
"\n"
"--- Lokale valgverdier ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4704,152 +3696,118 @@
"\n"
"--- Valg ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kan ikke åpne "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kan ikke åpne vindu!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kan ikke åpne NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan ikke opprette "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim avslutter med %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan ikke kjøre skall med \"-f\"-valg"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kan ikke utføre "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "skall "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " returnerte\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/U-FEIL"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr " ...(kuttet)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utføre eksterne kommandoer"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "til %s på %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Skriver ut '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Ulovlig navn på tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Ugyldig 'osfiletype'-valg - bruker Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Mottok dødelig signal %s\n"
-#: os_unix.c:936
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Mottok dødelig signal\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Åpning av X-display tok %ld millisekunder"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4857,15 +3815,12 @@
"\n"
"Vim: Mottok X-feil\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test av X-display feilet"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for åpning av X-display"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4873,7 +3828,6 @@
"\n"
"Kan ikke kjøre skall "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4881,7 +3835,6 @@
"\n"
"Kan ikke kjøre skallet sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4889,7 +3842,6 @@
"\n"
"skallet returnerte "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4897,7 +3849,6 @@
"\n"
"Kan ikke opprette rør (\"pipe\")\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4905,7 +3856,6 @@
"\n"
"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4913,78 +3863,60 @@
"\n"
"Kommando avsluttet\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Åpning av X-display feilet"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP håndterer \"redd-deg-selv\"-forespørsel"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP åpner forbindelse"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Overvåkning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "På linje"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Klarte ikke reservere hukommelse for kommandolinjen."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM-feil"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "skallet returnerte %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "lukk"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "logg av"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "kjør ned"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4994,391 +3926,302 @@
"Eksterne kommandoer kommer ikke til å vente etter fullføring.\n"
"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-advarsel"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c ikke støttet i formatstreng"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke søkestreng"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ingen flere elementer"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d av %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (linjen slettet)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: På bunnen av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Søkestrengen er for lang"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: For mange \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: For mange %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Usamsvarende %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: \"%s*\"-operatoren kunne være tom"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: \"%s+\"-operatoren kunne være tom"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: \"%s{\"-operatoren kunne være tom"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Nøstede %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Nøstede %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c etterfølger ingenting"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Tom %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Kræsj fanget opp; regulært uttrykk for komplekst?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: Søkestreng forårsaket ut-av-stack-feil"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksterne deltreff:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld linjer foldet "
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ERSTATT"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " ERSTATT"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " OMVENDT"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " SETT INN"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (sett inn)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (erstatt)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-erstatt)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " hebraisk"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " arabisk"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (lim inn)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUELL LINJE"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUELL BLOKK"
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " VELG"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " VELG LINJE"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " VELG BLOKK"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "spiller inn"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Søket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Søket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ugyldig søkestreng: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Søket kom til TOPPEN uten treff på: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Søket kom til BUNNEN uten treff på: %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Inkluderte filer "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "ikke funnet "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "i sti ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Allerede listet)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " IKKE FUNNET"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Treffet er på nåværende linje"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "Ingen inkluderte filer"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Fant ikke søketeksten"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "ingen synkronisering"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "synkronisering starter "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " linjer før topplinje"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5386,7 +4229,6 @@
"\n"
"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5394,7 +4236,6 @@
"\n"
"synkroniserer på elementer"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5402,210 +4243,165 @@
"\n"
"--- Syntakselementer ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "maksimal "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; samsvarer med "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " linjeskift"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Trenger filnavn"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Mangler '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Skilletegn for søketekst ble ikke funnet: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Søppel etter søketekst: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: syntax sync: Søkestreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s må være først i \"contains\"-liste"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: På bunnen av tag-stack"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: På toppen av tag-stack"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan ikke gå før første samsvarende tag"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
-#: tag.c:583
#~ msgid " # pri kind tag"
#~ msgstr ""
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "fil\n"
@@ -5613,44 +4409,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Velg tag fra listen (<CR> for å avbryte): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan ikke gå bak siste samsvarende tag"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d av %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " eller mer"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavstørrelse!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5658,75 +4445,59 @@
"\n"
" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Leter i tagfil %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Før byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Ingen tagfil"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan ikke finne tagsøkestreng"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "faller tilbake på '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Kan ikke åpne termcap-fil"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Fant ikke terminaloppføring i terminfo"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Fant ikke terminaloppføring i termcap"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppføring i termcap"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5734,42 +4505,33 @@
"\n"
"--- Terminaltaster ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "nytt skall startet\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter ...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 forandring"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld forandringer"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: Angrelisten mangler"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:711
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5777,7 +4539,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32-bits GUI-versjon"
-#: version.c:713
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5785,15 +4546,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
-#: version.c:716
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i Win32s-modus"
-#: version.c:718
msgid " with OLE support"
msgstr " med OLE-støtte"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5801,7 +4559,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5809,7 +4566,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16-bits versjon"
-#: version.c:729
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5817,7 +4573,6 @@
"\n"
"32-bits MS-DOS-versjon"
-#: version.c:731
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5825,7 +4580,6 @@
"\n"
"16-bits MS-DOS-versjon"
-#: version.c:737
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5833,7 +4587,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix)-versjon"
-#: version.c:739
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5841,7 +4594,6 @@
"\n"
"MacOS X-versjon"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5849,7 +4601,6 @@
"\n"
"MacOS-versjon"
-#: version.c:747
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5857,7 +4608,6 @@
"\n"
"RISC OS-versjon"
-#: version.c:757
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5865,11 +4615,9 @@
"\n"
"Inkluderte patcher: "
-#: version.c:783 version.c:1151
msgid "Modified by "
msgstr "Modifisert av "
-#: version.c:790
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5877,11 +4625,9 @@
"\n"
"Kompilert "
-#: version.c:793
msgid "by "
msgstr "av "
-#: version.c:805
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5889,7 +4635,6 @@
"\n"
"Diger (\"huge\") versjon "
-#: version.c:808
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5897,7 +4642,6 @@
"\n"
"Stor (\"big\") versjon "
-#: version.c:811
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5905,7 +4649,6 @@
"\n"
"Normal versjon "
-#: version.c:814
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5913,7 +4656,6 @@
"\n"
"Liten (\"small\") versjon "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5921,319 +4663,241 @@
"\n"
"Spinkel (\"tiny\") versjon "
-#: version.c:822
msgid "without GUI."
msgstr "uten GUI."
-#: version.c:827
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:829
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "med GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:833
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "med GTK2 GUI."
-#: version.c:835
msgid "with GTK GUI."
msgstr "med GTK GUI."
-#: version.c:840
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "med X11-Motif GUI."
-#: version.c:844
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "med X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "med X11-Athena GUI."
-#: version.c:850
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "med BeOS GUI."
-#: version.c:853
msgid "with Photon GUI."
msgstr "med Photon GUI."
-#: version.c:856
msgid "with GUI."
msgstr "med GUI."
-#: version.c:859
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "med Carbon GUI."
-#: version.c:862
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "med Cocoa GUI."
-#: version.c:865
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "med (klassisk) GUI."
-#: version.c:876
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
-#: version.c:888
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil på systemet: \""
-#: version.c:893
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
-#: version.c:898
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
-#: version.c:903
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
-#: version.c:908
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc-fil for brukere: \""
-#: version.c:913
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
-#: version.c:919
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil på systemet: \""
-#: version.c:923
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
-#: version.c:927
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
-#: version.c:932
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
-#: version.c:939
msgid " system menu file: \""
msgstr " menyfil på systemet: \""
-#: version.c:947
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM faller tilbake på: \""
-#: version.c:953
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake på: \""
-#: version.c:957
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilering: "
-#: version.c:963
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:968
msgid "Linking: "
msgstr "Linking: "
-#: version.c:973
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
-#: version.c:1012
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
-#: version.c:1014
msgid "version "
msgstr "versjon "
-#: version.c:1015
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
-#: version.c:1019
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim er åpen kildekode og kan fritt distribueres"
-#: version.c:1021
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
-#: version.c:1022
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1024
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "skriv :q<Enter> for å avslutte "
-#: version.c:1025
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
-#: version.c:1026
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "skriv :help version6<Enter> for versjonsinfo "
-#: version.c:1029
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Kjører i Vi-kompatibel modus"
-#: version.c:1030
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
-#: version.c:1031
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1046
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "meny: Hjelp->Foreldreløse for informasjon "
-#: version.c:1048
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Kjører uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
-#: version.c:1049
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/på"
-#: version.c:1050
msgid " for two modes "
msgstr " for to moduser "
-#: version.c:1054
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/på"
-#: version.c:1055
msgid " for Vim defaults "
msgstr " for standard Vim "
-#: version.c:1102
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Støtt utviklingen av Vim!"
-#: version.c:1103
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
-#: version.c:1106
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1107
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1109
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "meny: Hjelp->Støtte/Registrering for informasjon "
-#: version.c:1119
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
-#: version.c:1122
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Vindu for forhåndsvisning finnes ikke"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" på en gang"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan ikke rotere når et annet vindu er splittet"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Allerede bare ett vindu"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Ingen filnavn under markøren"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
-#: globals.h:1241 if_perl.xs:326
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Rediger med enkel &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Differanse med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Rediger med &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Rediger med eksisterende Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "Feil i gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Lengden på stien er for lang!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
@@ -6241,390 +4905,298 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Parameter nødvendig"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ skulle ha vært fulgt av /, ? eller &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utfører, CTRL-C avslutter"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i nåværende katalog eller "
"tagsøk"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Mangler :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Mangler :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Mangler :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile uten :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for å overstyre)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Kommandoen feilet"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Intern feil"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbrutt"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ugyldig adresse"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Ugyldig parameter"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ugyldig område"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ugyldig kommando"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Uventede tegn før '='"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan ikke gjøre forandringer, 'modifiable' er av"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skripts nøstet for dypt"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Ingen treff"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Ingen treff: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Mangler filnavn"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regulære uttrykk"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Ingen tidligere regulære uttrykk"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Område er ikke tillatt"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Ikke nok plass"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kan ikke hente navn på midlertidig fil"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kan ikke åpne filen %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for å overstyre)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nullparameter"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nummer forventet"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: Kan ikke åpne display"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Fant ikke søketeksten"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Fant ikke søketeksten: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Parameteret må være positivt"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kan ikke gå tilbake til tidligere katalog"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Ingen feil"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Ødelagt søkestreng"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Skadet program med regulært uttrykk"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for å overstyre)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan ikke sette skrivebeskyttet variabel \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Ikke tillatt her"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke støttet"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: Tag-stack tom"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Navnet er for langt"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: For mange ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: For mange filnavn"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Etterfølgende tegn"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Ukjent merke"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' kan ikke være mindre enn 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke være mindre enn 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Feil under skriving"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Antall repeteringer er null"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po
index 3a596e9..8014f25 100644
--- a/src/po/pl.cp1250.po
+++ b/src/po/pl.cp1250.po
@@ -18,177 +18,137 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; u¿ywam innego..."
-#: buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nie wy³adowano ¿adnego bufora"
-#: buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Nie skasowano ¿adnego bufora"
-#: buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Nie wyrzucono ¿adnego bufora"
-#: buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 bufor wy³adowany"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "wy³adowano %d buforów"
-#: buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 bufor skasowany"
-#: buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buforów skasowano"
-#: buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "wyrzucono 1 bufor "
-#: buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "wyrzucono %d buforów"
-#: buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforów"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforów"
-#: buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
-#: buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Nie mogê przejæ poza ostatni bufor"
-#: buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Nie mogê przejæ przed pierwszy bufor"
-#: buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
-#: buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Nie mogê wy³adowaæ ostatniego bufora"
-#: buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: OSTRZE¯ENIE: Przepe³nienie listy nazw plików"
-#: buffer.c:1797
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
-#: buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
-#: buffer.c:2062
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: ¯aden bufor nie pasuje do %s"
-#: buffer.c:2472
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "wiersz %ld"
-#: buffer.c:2560
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju¿ istnieje"
-#: buffer.c:2879
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zmieniony]"
-#: buffer.c:2884
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Nie edytowany]"
-#: buffer.c:2889
msgid "[New file]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: buffer.c:2890
msgid "[Read errors]"
msgstr "[B³¹d odczytu]"
-#: buffer.c:2892 fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[readonly]"
msgstr "[tylko odczyt]"
-#: buffer.c:2915
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 wiersz --%d%%--"
-#: buffer.c:2918
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
-#: buffer.c:2925
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:3033 buffer.c:4768 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Bez nazwy]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3072
msgid "help"
msgstr "pomoc"
-#: buffer.c:3633 screen.c:5233
msgid "[help]"
msgstr "[pomoc]"
-#: buffer.c:3667 screen.c:5239
msgid "[Preview]"
msgstr "[Podgl¹d]"
-#: buffer.c:3949
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: buffer.c:3949
msgid "Bot"
msgstr "Dó³"
-#: buffer.c:3951
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: buffer.c:4720
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,11 +157,9 @@
"\n"
"# Lista buforów:\n"
-#: buffer.c:4755
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista B³êdów]"
-#: buffer.c:5081
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,154 +167,119 @@
"\n"
"--- Znaki ---"
-#: buffer.c:5091
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaki dla %s:"
-#: buffer.c:5097
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
-#: diff.c:162
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nie mogê zró¿nicowaæ wiêcej ni¿ %ld buforów"
-#: diff.c:736
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nie mogê stworzyæ ró¿nic"
-#: diff.c:846
msgid "Patch file"
msgstr "Plik ³ata"
-#: diff.c:1149
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nie mogê wczytaæ wyjcia ró¿nicy"
-#: diff.c:1899
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Bie¿¹cy bufor nie jest w trybie ró¿nic"
-#: diff.c:1911
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie ró¿nic"
-#: diff.c:1919
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Wiêcej ni¿ jeden bufor w trybie ró¿nicowania, nie wiem którego u¿yæ"
-#: diff.c:1942
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nie mogê znaleæ bufora \"%s\""
-#: diff.c:1948
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie ró¿nicowania"
-#: digraph.c:2194
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
-#: digraph.c:2378
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk³adu klawiszy"
-#: digraph.c:2405
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokalne dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Dope³nianie pe³nych wierszy (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Dope³nianie nazw plików (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Dope³nianie znaczników (^]^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Dope³nianie wzorców tropów (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Dope³nianie definicji (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Dope³nianie ze s³owników (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Dope³nianie z tezaurusa (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Dope³nianie wiersza poleceñ (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr "Dope³nianie zdefiniowane przez u¿ytkownika (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Dobi³em do koñca akapitu"
-#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
-#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
-#: edit.c:2222
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Przegl¹dam s³ownik: %s"
-#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Przegl¹dam: %s"
-#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Przegl¹dam znaczniki."
-#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Dodajê"
@@ -364,262 +287,204 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Szukam..."
-#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
-#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Wyraz z innego wiersza"
-#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "Jedyne dopasowanie"
-#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "pasuje %d z %d"
-#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "pasuje %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
#, fuzzy
#~ msgid "E684: list index out of range: %ld"
#~ msgstr "E684: : %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Brak ']'"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E487: Argument %s musi byæ List¹"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argument %s musi byæ List¹ lub S³ownikiem"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Nie mo¿na u¿yæ pustego klucza dla S³ownika"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: wymagana Lista"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: wymagany S³ownik"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zbyt wiele argumentów dla funkcji: %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S³owniku: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funkcja %s ju¿ istnieje; aby j¹ zamieniæ u¿yj !"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: istnieje ju¿ taki element S³ownika"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: wymagana Funcref"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Nie mo¿na u¿yæ [:] przy S³owniku"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Z³y typ zmiennej dla %s="
-#: eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:110
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
-#: eval.c:1475
#~ msgid "E687: Less targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1480
#~ msgid "E688: More targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1566
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Podwójny ; w licie zmiennych"
-#: eval.c:1734
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Nie mogê wypisaæ zmiennych dla %s"
-#: eval.c:2078
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Indeks mo¿e istnieæ tylko dla Listy lub S³ownika"
-#: eval.c:2084
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] musi byæ ostatnie"
-#: eval.c:2136
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] wymaga wartoci listy"
-#: eval.c:2380
#~ msgid "E710: List value has more items than target"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2384
#~ msgid "E711: List value has not enough items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2578
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
-#: eval.c:2804
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
-#: eval.c:3031
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
-#: eval.c:3118
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko dla (un)lock"
-#: eval.c:3424
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
-#: eval.c:3726
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Listê mogê porównaæ tylko z List¹"
-#: eval.c:3728
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Nieprawid³owa operacja dla Listy"
-#: eval.c:3755
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: S³ownik mogê porównaæ tylko ze S³ownikiem"
-#: eval.c:3757
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nieprawid³owa operacja dla S³ownika"
-#: eval.c:3777
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Funcref mogê porównaæ tylko z Funcref"
-#: eval.c:3779
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nieprawid³owa operacja dla Funcref"
-#: eval.c:4227
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Brak ')'"
-#: eval.c:4344
#, fuzzy
#~ msgid "E695: Cannot index a Funcref"
#~ msgstr "E90: Nie mogê wy³adowaæ ostatniego bufora"
-#: eval.c:4598
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
-#: eval.c:4616
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
-#: eval.c:4682
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Brak cudzys³owu: %s"
-#: eval.c:4818
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Brak cudzys³owu: %s"
-#: eval.c:4897
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Brakuj¹cy przecinek w Licie: '%s"
-#: eval.c:4905
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Brak zakoñczenia Listy ']': %s"
-#: eval.c:5970
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Brak dwukropka w S³owniku: %s"
-#: eval.c:5995
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Podwójny klucz w S³owniku: \"%s\""
-#: eval.c:6015
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Brakuj¹cy przecinek w S³owniku: %s"
-#: eval.c:6023
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Brak koñca w S³owniku '}': %s"
-#: eval.c:6059
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
-#: eval.c:7326
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Za du¿o argumentów"
@@ -628,26 +493,21 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7489 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:8098
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Klucz ju¿ istnieje: %s"
-#: eval.c:8576
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
-#: eval.c:8668
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:10306
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -655,188 +515,146 @@
"&OK\n"
"&Zakoñcz"
-#: eval.c:10345
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "wywo³ano inputrestore() wiêcej razy ni¿ inputsave()"
-#: eval.c:10499
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Zakres niedozwolony"
-#: eval.c:10707
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nieprawid³owy typ dla len()"
-#: eval.c:11454
#~ msgid "E726: Stride is zero"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:11456
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Pocz¹tek po koñcu"
-#: eval.c:11527 eval.c:14338
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
-#: eval.c:11662
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Brak po³¹czenia z serwerem Vim"
-#: eval.c:11710
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nie mogê wys³aæ do %s"
-#: eval.c:11863
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nie mogê czytaæ odpowiedzi serwera"
-#: eval.c:12125
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Za du¿o dowi¹zañ symbolicznych (pêtla?)"
-#: eval.c:12570
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nie mogê wys³aæ do klienta"
-#: eval.c:13089
#, fuzzy
#~ msgid "E702: Sort compare function failed"
#~ msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiód³ siê"
-#: eval.c:13310
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Niew³aciwe)"
-#: eval.c:13748
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: B³¹d zapisywania pliku tymczasowego"
-#: eval.c:15131
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: U¿ycie Funcref jako liczby"
-#: eval.c:15139
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: U¿ycie Listy jako liczby"
-#: eval.c:15142
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: U¿ycie S³ownika jako liczby"
-#: eval.c:15226
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: U¿ycie Funcref jako ³añcucha"
-#: eval.c:15229
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: U¿ycie Listy jako ³añcucha"
-#: eval.c:15232
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: U¿ycie S³ownika jako ³añcucha"
-#: eval.c:15568
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Nazwa Funcref musi siê zaczynaæ wielk¹ liter¹: %s"
-#: eval.c:15573
#, c-format
#~ msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:15599
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Nieprawid³owy typ zmiennej dla: %s"
-#: eval.c:15696
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Wartoæ jest zablokowana: %s"
-#: eval.c:15697 eval.c:15703 os_mswin.c:2216
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: eval.c:15702
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Nie mogê zmieniæ wartoci %s"
-#: eval.c:15780
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
-#: eval.c:16208
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Brak '(': %s"
-#: eval.c:16262
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
-#: eval.c:16353
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
-#: eval.c:16553
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
-#: eval.c:16667
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
-#: eval.c:16752
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynaæ siê wielk¹ liter¹ lub zawieraæ dwukropek: %s"
-#: eval.c:17249
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nie mogê skasowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
-#: eval.c:17369
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zagnie¿d¿enie wywo³añ funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
-#: eval.c:17500
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "wywo³ujê %s"
-#: eval.c:17588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "porzucono %s"
-#: eval.c:17590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s zwraca #%ld"
-#: eval.c:17603
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s zwraca %s"
-#: eval.c:17626 ex_cmds2.c:2992
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "kontynuacja w %s"
-#: eval.c:17675
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return poza funkcj¹"
-#: eval.c:18075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,350 +663,274 @@
"\n"
"# zmienne globalne:\n"
-#: ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Wchodzê w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowaæ."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "wiersz %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:647
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
-#: ex_cmds2.c:675
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nie okrelono ¿adnych punktów kontrolnych"
-#: ex_cmds2.c:680
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:1000
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie :profile start <fname>"
-#: ex_cmds2.c:1290 ex_cmds.c:2402
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: ex_cmds2.c:1315
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Zachowaæ zmiany w \"%s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1317 ex_docmd.c:9949
msgid "Untitled"
msgstr "Bez Tytu³u"
-#: ex_cmds2.c:1444
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1515
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd autokomendy)"
-#: ex_cmds2.c:1960
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
-#: ex_cmds2.c:1962
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Nie mo¿na przejæ przed pierwszy plik"
-#: ex_cmds2.c:1964
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Nie mo¿na przejæ za ostatni plik"
-#: ex_cmds2.c:2379
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
-#: ex_cmds2.c:2481
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2508
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2534
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2570
msgid "Source Vim script"
msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
-#: ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ katalogu: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2785
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nie mog³em wczytaæ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2787
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "wiersz: %ld nie mog³em wczytaæ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2803
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2805
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2990
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "skoñczono wczytywanie %s"
-#: ex_cmds2.c:3370
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: OSTRZE¯ENIE: Niew³aciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
-#: ex_cmds2.c:3504
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: u¿yto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3537
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: u¿yto :finish poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3987
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ex_cmds2.c:4143
msgid "No text to be printed"
msgstr "Brak tekstu do drukowania"
-#: ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Drukujê stronê %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4233
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:4291
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Wydrukowano: %s"
-#: ex_cmds2.c:4299
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drukowanie odwo³ane"
-#: ex_cmds2.c:4953
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nie mo¿na zapisaæ do wyjciowego pliku PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5417
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5427 ex_cmds2.c:6309
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nie mo¿na odczytaæ pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5443
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5461 ex_cmds2.c:5480 ex_cmds2.c:5525
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5544
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" nieprawid³owa wersja pliku zasobów"
-#: ex_cmds2.c:6030
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków."
-#: ex_cmds2.c:6047
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset nie mo¿e byæ pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
-#: ex_cmds2.c:6065
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Nie okrelono domylnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
-#: ex_cmds2.c:6258
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nie mo¿na otworzyæ pliku PostScript do wyjcia"
-#: ex_cmds2.c:6295
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6426
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Nie mo¿na znaleæ pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6439
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Nie mo¿na znaleæ pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6477 ex_cmds2.c:6499 ex_cmds2.c:6528
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Nie mo¿na znaleæ pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6515
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Nie mo¿na przekonwertowaæ by drukowaæ kodowanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6769
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Przesy³am do drukarki..."
-#: ex_cmds2.c:6773
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod³o siê"
-#: ex_cmds2.c:6775
msgid "Print job sent."
msgstr "Zadanie drukowanie przes³ane."
-#: ex_cmds2.c:7382
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Bie¿¹cy %sjêzyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7393
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nie mogê ustawiæ jêzyka na \"%s\""
-#: ex_cmds.c:93
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:120
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:644
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
-#: ex_cmds.c:713
msgid "1 line moved"
msgstr "1 wiersz przeniesiony"
-#: ex_cmds.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld wiersze przeniesione"
-#: ex_cmds.c:1201
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
-#: ex_cmds.c:1228
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog¹ zmieniaæ bie¿¹cego bufora"
-#: ex_cmds.c:1313
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
-#: ex_cmds.c:1563
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
-#: ex_cmds.c:1571
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b³êdów; pomijam resztê pliku"
-#: ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Wczytujê plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1604
msgid " info"
msgstr " informacja"
-#: ex_cmds.c:1605
msgid " marks"
msgstr " zak³adki"
-#: ex_cmds.c:1606
msgid " FAILED"
msgstr " NIE POWIOD£O SIÊ"
-#: ex_cmds.c:1699
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
-#: ex_cmds.c:1824
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nie mogê zapisaæ pliku viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1834
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Zapisujê plik viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1934
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ten plik viminfo zosta³ wygenerowany przez Vima %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1936
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1197,38 +939,30 @@
"# Mo¿esz go ostro¿nie edytowaæ!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1938
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Wartoæ 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n"
-#: ex_cmds.c:2037
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Niedopuszczalny pocz¹tkowy znak"
-#: ex_cmds.c:2479
msgid "Write partial file?"
msgstr "Zapisaæ czêciowo plik?"
-#: ex_cmds.c:2486
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czêciowo bufora"
-#: ex_cmds.c:2603
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Nadpisaæ istniej¹cy plik \"%s\"?"
-#: ex_cmds.c:2674
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
-#: ex_cmds.c:2713
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy³¹czony opcj¹ 'write'"
-#: ex_cmds.c:2733
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1237,78 +971,61 @@
"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
"Czy chcesz go pomimo tego zapisaæ?"
-#: ex_cmds.c:2906
msgid "Edit File"
msgstr "Edytuj Plik"
-#: ex_cmds.c:3519
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa³y nowy bufor %s"
-#: ex_cmds.c:3730
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
-#: ex_cmds.c:3829
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Komendy pow³oki s¹ niedozwolone w rvim"
-#: ex_cmds.c:3941
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog¹ byæ rozgraniczane literami"
-#: ex_cmds.c:4364
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "zamieñ na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4773
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Przerwane) "
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 match"
msgstr "1 pasuje"
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 substitution"
msgstr "1 podstawienie "
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld dopasowañ"
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld podstawieñ"
-#: ex_cmds.c:4786
msgid " on 1 line"
msgstr " w 1 wierszu"
-#: ex_cmds.c:4789
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " w %ld wierszach"
-#: ex_cmds.c:4839
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Nie mogê wykonaæ :global rekursywnie"
-#: ex_cmds.c:4874
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
# c-format
-#: ex_cmds.c:4922
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Wzorzec znaleziono w ka¿dym wierszu: %s"
-#: ex_cmds.c:5007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1319,175 +1036,136 @@
"# Ostatni podstawiany ci¹g:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:5116
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Nie panikuj!"
-#: ex_cmds.c:5162
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
-#: ex_cmds.c:5165
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
-#: ex_cmds.c:5199
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5748
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
-#: ex_cmds.c:5888
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nie mogê otworzyæ %s do zapisu"
-#: ex_cmds.c:5923
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nie mogê otworzyæ %s do odczytu"
-#: ex_cmds.c:5959
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Mieszanka kodowañ w pliku pomocy w ramach jêzyka: %s"
-#: ex_cmds.c:6037
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
-#: ex_cmds.c:6152
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6172
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
-#: ex_cmds.c:6218
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znaków"
-#: ex_cmds.c:6286
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Niew³aciwy tekst znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6317 ex_cmds.c:6508
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
-#: ex_cmds.c:6366
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Brak numeru znaku"
-#: ex_cmds.c:6448
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Niew³aciwa nazwa bufora: %s"
-#: ex_cmds.c:6487
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Niew³aciwe ID znaku: %ld"
-#: ex_cmds.c:6557
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
-#: ex_cmds.c:6559
msgid " (not supported)"
msgstr "(nie wspomagane)"
-#: ex_cmds.c:6658
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Skasowano]"
-#: ex_docmd.c:611
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Wchodzê w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przejæ do trybu Normal."
-#: ex_docmd.c:666
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Na koñcu pliku"
-#: ex_docmd.c:765
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
-#: ex_docmd.c:1341
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Nie znaleziono wyj¹tku: %s"
-#: ex_docmd.c:1429
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
-#: ex_docmd.c:1430
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcji"
-#: ex_docmd.c:2032
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u¿ytkownika"
-#: ex_docmd.c:2046
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Nie jest komend¹ edytora"
-#: ex_docmd.c:2153
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
-#: ex_docmd.c:2162
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo¿liwa"
-#: ex_docmd.c:2226
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
-#: ex_docmd.c:3896
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostêpna w tej wersji"
-#: ex_docmd.c:4232
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
-#: ex_docmd.c:4820
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 wiêcej plik do edycji. Mimo to wyjæ?"
-#: ex_docmd.c:4823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "jeszcze %d plików do edycji. Mimo to wyjæ?"
-#: ex_docmd.c:4830
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 wiêcej plik do edycji"
-#: ex_docmd.c:4832
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: jeszcze %ld plików do edycji"
-#: ex_docmd.c:4927
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Komenda ju¿ istnieje; aby j¹ przedefiniowaæ stosuj !"
-#: ex_docmd.c:5037
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1495,341 +1173,263 @@
"\n"
" Nazwa Arg. Zak. Gotowoæ Definicja"
-#: ex_docmd.c:5126
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u¿ytkownika"
-#: ex_docmd.c:5158
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu"
-#: ex_docmd.c:5210
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Niew³aciwa iloæ argumentów"
-#: ex_docmd.c:5225
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Mno¿nik nie mo¿e byæ podany dwukrotnie"
-#: ex_docmd.c:5235
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Niew³aciwa domylna wartoæ mno¿nika"
-#: ex_docmd.c:5266
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument wymagany do dope³niania"
-#: ex_docmd.c:5298
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Niew³aciwa wartoæ dope³niania: %s"
-#: ex_docmd.c:5307
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Argument depe³niania dozwolony wy³¹cznie dla dope³niania u¿ytkownika"
-#: ex_docmd.c:5313
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
-#: ex_docmd.c:5324
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Niew³aciwy atrybut: %s"
-#: ex_docmd.c:5367
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Niew³aciwa nazwa komendy"
-#: ex_docmd.c:5382
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Komendy zdefiniowane przez u¿ytkownika musz¹ rozpoczynaæ siê du¿¹ "
"liter¹"
-#: ex_docmd.c:5451
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u¿ytkownika: %s"
-#: ex_docmd.c:5911
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nie mogê znaleæ zestawu kolorów %s"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Witaj u¿ytkowniku Vima!"
-#: ex_docmd.c:6661
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
-#: ex_docmd.c:7054
msgid "No swap file"
msgstr "Brak pliku wymiany"
-#: ex_docmd.c:7160
msgid "Append File"
msgstr "Do³¹cz plik"
-#: ex_docmd.c:7250
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr "E747: Nie mogê zmieniæ katalogu, bufor zosta³ zmodyfikowany (dodaj ! aby wymusiæ)"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
-#: ex_docmd.c:7341
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nieznany"
-#: ex_docmd.c:7436
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize wymaga dwóch argumentów numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7496
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7501
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
-#: ex_docmd.c:7511
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7817
msgid "Save Redirection"
msgstr "Zapisz przekierowanie"
-#: ex_docmd.c:8038
msgid "Save View"
msgstr "Zapisz widok"
-#: ex_docmd.c:8039
msgid "Save Session"
msgstr "Zapisz sesjê"
-#: ex_docmd.c:8041
msgid "Save Setup"
msgstr "Zapisz ustawienia"
-#: ex_docmd.c:8181
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Nie mogê utworzyæ katalogu: %s"
-#: ex_docmd.c:8210
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
-#: ex_docmd.c:8215
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nie mogê otworzyæ \"%s\" do zapisu"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8239
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argument musi byæ liter¹ albo cudzys³owem w przód/ty³"
-#: ex_docmd.c:8280
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g³êbokie"
-#: ex_docmd.c:8829
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
-#: ex_docmd.c:8860
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8868
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8879
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8889
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8930
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia³a tylko z \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8932
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci¹g"
-#: ex_docmd.c:9929
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nie mogê otworzyæ pliku viminfo do odczytu"
-#: ex_docmd.c:10100
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Brak dwugrafów w tej wersji"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Nie mo¿na ':throw' wyj¹tków z prefiksem 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:532
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Wyj¹tek: %s"
-#: ex_eval.c:586
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Wyj¹tek zakoñczony: %s"
-#: ex_eval.c:587
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Wyj¹tek odrzucony: %s"
-#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, wiersz %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:655
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Wyj¹tek przechwycony: %s"
-#: ex_eval.c:735
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s zosta³ zawieszony"
-#: ex_eval.c:738
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s przywrócony"
-#: ex_eval.c:742
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s odrzucony"
-#: ex_eval.c:769
msgid "Exception"
msgstr "Wyj¹tek"
-#: ex_eval.c:775
msgid "Error and interrupt"
msgstr "B³¹d i przerwanie"
-#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604
msgid "Error"
msgstr "B³¹d"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:779
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
-#: ex_eval.c:871
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :if"
-#: ex_eval.c:908
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif bez :if"
-#: ex_eval.c:953
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else bez :if"
-#: ex_eval.c:956
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif bez :if"
-#: ex_eval.c:963
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: wielokrotne :else"
-#: ex_eval.c:966
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif po :else"
-#: ex_eval.c:1033
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :while/:for"
-#: ex_eval.c:1131
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1170
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1220
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: U¿ycie :endfor z :while"
-#: ex_eval.c:1222
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: U¿ycie :endwhile z :for"
-#: ex_eval.c:1393
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :try"
-#: ex_eval.c:1473
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch bez :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1492
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch za :finally"
-#: ex_eval.c:1626
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally bez :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1646
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: wielokrotne :finally"
-#: ex_eval.c:1756
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry bez :try"
-#: ex_eval.c:2259
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction poza funkcj¹"
-#: ex_getln.c:3524
msgid "tagname"
msgstr "nazwa znacznika"
-#: ex_getln.c:3527
msgid " kind file\n"
msgstr " pokrewny plik\n"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "'history' option is zero"
msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
-#: ex_getln.c:5297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1838,261 +1438,197 @@
"\n"
"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: ex_getln.c:5298
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceñ"
-#: ex_getln.c:5299
msgid "Search String"
msgstr "Szukany ci¹g"
-#: ex_getln.c:5300
msgid "Expression"
msgstr "Wyra¿enie"
-#: ex_getln.c:5301
msgid "Input Line"
msgstr "Wiersz wprowadzeñ"
-#: ex_getln.c:5339
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d³ugoæ polecenia"
-#: ex_getln.c:5520
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
-#: fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2949 fileio.c:2990
msgid "is a directory"
msgstr "jest katalogiem"
-#: fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr "nie jest plikiem"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4182
msgid "[New File]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Nie dozwolono]"
-#: fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi³y plik nieodczytywalnym"
-#: fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog¹ zmieniaæ bie¿¹cego bufora"
-#: fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
-#: fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1016
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemianê jest nieodczytywalny!"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[brak CR]'"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[znaleziono NL]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[d³ugie wiersze rozdzielane]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4166
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NIE przemienione]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4171
msgid "[converted]"
msgstr "[przemienione]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4196
msgid "[crypted]"
msgstr "[zakodowane]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[B£¥D W PRZEMIANIE]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[B£ÊDY W ODCZYCIE]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nie mogê znaleæ pliku tymczasowego w celu przemiany"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nie mogê odczytaæ wyjcia z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2802
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasuj¹cych autokomend dla bufora acwrite"
-#: fileio.c:2830
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autokomendy skasowa³y lub wy³adowa³y bufor przeznaczony do zapisu"
-#: fileio.c:2853
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokomenda zmieni³a liczbê wierszy w nieoczekiwany sposób"
-#: fileio.c:2893
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforów"
-#: fileio.c:2901
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Czêciowy zapis niemo¿liwy dla buforów NetBeans"
-#: fileio.c:2955 fileio.c:2973
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz¹dem"
-#: fileio.c:3025 netbeans.c:3449
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
-#: fileio.c:3371
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Nie mogê zapisaæ do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3383
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: B³¹d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3385
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Nie mogê odczytaæ pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3401
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Nie mogê stworzyæ pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3504
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Nie mogê zrobiæ pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3566
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Rozdzia³ zasobów zostanie utracony (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3676
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nie mogê znaleæ pliku tymczasowego do zapisania"
-#: fileio.c:3694
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nie mogê przemieniæ (u¿yj ! by zapisaæ bez przemiany)"
-#: fileio.c:3729
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nie mogê otworzyæ pod³¹czonego pliku do zapisu"
-#: fileio.c:3733
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
-#: fileio.c:4009
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync nie powiód³ siê"
-#: fileio.c:4016
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Zamkniêcie siê nie powiod³o"
-#: fileio.c:4087
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: B³¹d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
-#: fileio.c:4093
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: b³¹d w zapisie (mo¿e system plików jest przepe³niony?)"
-#: fileio.c:4161
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " B£¥D W PRZEMIANIE"
-#: fileio.c:4177
msgid "[Device]"
msgstr "[Urz¹dzenie]"
-#: fileio.c:4182
msgid "[New]"
msgstr "[Nowy]"
-#: fileio.c:4204
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4204
msgid " appended"
msgstr " do³¹czono"
-#: fileio.c:4206
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4206
msgid " written"
msgstr " zapisano"
-#: fileio.c:4259
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: nie mogê zapisaæ oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4281
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nie mogê stworzyæ pustego oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4296
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nie mogê skasowaæ pliku zabezpieczenia"
-#: fileio.c:4360
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2100,96 +1636,75 @@
"\n"
"OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik mo¿e zostaæ utracony lub uszkodzony\n"
-#: fileio.c:4362
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "nie wychod edytora, dopóki plik nie zosta³ poprawnie zapisany!"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos-a]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac-a]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix-a]"
-#: fileio.c:4492
msgid "1 line, "
msgstr "1 wiersz, "
-#: fileio.c:4494
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld wierszy, "
-#: fileio.c:4497
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:4499
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znaków"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4528
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Plik zmieni³ siê od czasu ostatniego odczytu!!!"
-#: fileio.c:4530
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Czy naprawdê chcesz go zapisaæ"
-#: fileio.c:5767
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: B³¹d zapisywania do \"%s\""
-#: fileio.c:5774
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: B³¹d w trakcie zamykania \"%s\""
-#: fileio.c:5777
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: B³¹d odczytu \"%s\""
-#: fileio.c:6032
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa³a bufor"
-#: fileio.c:6045
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d³u¿ej dostêpny"
-#: fileio.c:6060
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2198,38 +1713,30 @@
"W12: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji, bufor "
"w Vimie równie¿ zosta³ zmieniony"
-#: fileio.c:6061
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6065
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
-#: fileio.c:6066
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6070
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: OSTRZE¯ENIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
-#: fileio.c:6071
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6083
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zosta³ stworzony po rozpoczêciu edycji"
-#: fileio.c:6108
msgid "Warning"
msgstr "OSTRZE¯ENIE"
-#: fileio.c:6109
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2237,48 +1744,39 @@
"&OK\n"
"&Za³aduj Plik"
-#: fileio.c:6231
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Nie mo¿na przygotowaæ prze³adowania \"%s\""
-#: fileio.c:6250
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nie mo¿na prze³adowaæ \"%s\""
-#: fileio.c:6836
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Skasowano--"
-#: fileio.c:6985
#, c-format
#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
#~ msgstr ""
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:7031
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
-#: fileio.c:7168
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
-#: fileio.c:7180
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
-#: fileio.c:7182
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7380
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2286,179 +1784,138 @@
"\n"
"--- Autokomendy ---"
-#: fileio.c:7616
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
#~ msgstr "niew³aciwy numer bufora"
-#: fileio.c:7713
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Nie mo¿na wykonywaæ autokomend dla wydarzeñ ALL"
-#: fileio.c:7736
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Brak pasuj¹cych autokomend"
-#: fileio.c:8060
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie autokomend"
-#: fileio.c:8368
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
-#: fileio.c:8378
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Wykonujê %s"
-#: fileio.c:8448
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokomenda %s"
-#: fileio.c:9043
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Brak {."
-#: fileio.c:9045
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Brak }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Nie znaleziono zwiniêcia"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Nie mo¿na utworzyæ zwiniêcia przy bie¿¹cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Nie mo¿na skasowaæ zwiniêcia przy bie¿¹cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld wierszy zwiniêto "
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
-#: getchar.c:2280
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursywne przyporz¹dkowanie"
-#: getchar.c:3165
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: istnieje ju¿ globalny skrót dla %s"
-#: getchar.c:3168
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: istnieje ju¿ globalne przyporz¹dkowanie dla %s"
-#: getchar.c:3300
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: istnieje ju¿ skrót dla %s"
-#: getchar.c:3303
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: istnieje ju¿ przyporz¹dkowanie dla %s"
-#: getchar.c:3367
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Nie znaleziono skrótu"
-#: getchar.c:3369
msgid "No mapping found"
msgstr "Nie znaleziono przyporz¹dkowania"
-#: getchar.c:4261
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nie mogê otworzyæ> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ czcionki %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogê powróciæ do bie¿¹cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Trop:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ bie¿¹cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Zakoñcz"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "VIM - Dialog"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog³em otrzymaæ rozmiarów rysunku na przycisku."
-#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Nie mogê stworzyæ BalloonEval z powiadomieniem i wywo³aniem"
-#: gui.c:222
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nie mogê odpaliæ GUI"
-#: gui.c:357
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
-#: gui.c:480
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Nie mo¿na uruchomiæ GUI, brak prawid³owej czcionki"
-#: gui.c:485
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Niew³aciwe 'guifontwide'"
-#: gui.c:583
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Nieprawid³owa wartoæ 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4110
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Nie mogê zarezerwowaæ koloru %s"
-#: gui.c:4639
#~ msgid "No match at cursor, finding next"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:1726
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialog Vima..."
-#: gui_gtk.c:2177 message.c:3141
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2468,136 +1925,104 @@
"&Nie\n"
"&Zakoñcz"
-#: gui_gtk.c:2391
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..."
-#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Szukaj..."
-#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Znajd:"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamieñ na:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Dopasuj tylko ca³e wyrazy"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Dopasuj wielkoæ liter"
-#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "W górê"
-#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "W dó³"
-#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808
msgid "Find Next"
msgstr "Znajd nastêpne"
-#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827
msgid "Replace"
msgstr "Zamieñ"
-#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840
msgid "Replace All"
msgstr "Zamieñ wszystkie"
-#: gui_gtk_x11.c:2328
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: otrzymano ¿¹danie \"die\" od manad¿era sesji\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3530
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4150
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "Znajd &nastêpne"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamieñ"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamieñ &wszystko"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Nie mogê za³adowaæ czcionki Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Nie mogê u¿yæ czcionki %s"
-#: gui_riscos.c:3271
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2605,85 +2030,68 @@
"\n"
"Wysy³am zawiadomienie koñcz¹ce proces pochodny.\n"
-#: gui_w32.c:858
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Nie mogê znaleæ tytu³u okna \"%s\""
-#: gui_w32.c:867
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U¿ywaj wersji OLE."
-#: gui_w32.c:1118
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Nie mo¿na otworzyæ okna wewn¹trz aplikacji MDI"
-#: gui_w48.c:2222
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Znajd ci¹g (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
-#: gui_w48.c:2247
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Szukanie i Zamiana (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3066
msgid "Not Used"
msgstr "Nie u¿ywany"
-#: gui_w48.c:3067
#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_x11.c:1541
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Nie mogê zarezerwowaæ mapy kolorów, pewne kolory mog¹ byæ "
"nieprawid³owe"
-#: gui_x11.c:2145
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Brak czcionek dla nastêpuj¹cych zestawów znaków w zestawie czcionek %s:"
-#: gui_x11.c:2188
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
-#: gui_x11.c:2189
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znaków jednolitej szerokoci"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2210
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2211
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
#~ msgstr "szerokoæ font%d nie jest podwójn¹ szerokoci¹ font0\n"
-#: gui_x11.c:2212
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Szerokoæ font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2692,205 +2100,158 @@
"Szerokoæ font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Nieprawid³owy opis czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
#~ msgid "&Dismiss"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:698
#~ msgid "no specific match"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - wybór czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Poka¿ wielkoæ w punktach"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Wielkoæ:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: B£¥D w automacie Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Dodaj now¹ bazê danych"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Zapytane o wzorzec"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Poka¿ ten komunikat"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Zabij po³¹czenie"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Ponów wszelkie po³¹czenia"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Poka¿ po³¹czenia"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) b³¹d: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: b³¹d stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn¹ baz¹ danych cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Dodano bazê danych cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: b³¹d odczytu po³¹czenia z cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Nie mog³em stworzyæ potoku do cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Nie mog³em utworzyæ rozwidlenia dla cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod³o siê"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Nie mog³em stworzyæ procesu cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod³o siê"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod³o siê"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: brak po³¹czenia z cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (U¿ycie: %s)"
-#: if_cscope.c:1258
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: nie mogê otworzyæ bazy danych cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1276
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: nie mogê uzyskaæ informacji z bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1301
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1312
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: wyczerpano maksymaln¹ liczbê po³¹czeñ cscope"
-#: if_cscope.c:1429
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: nie ma po³¹czenia %s z cscope"
-#: if_cscope.c:1463
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "po³¹czenie %s z cscope zosta³o zamkniête"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1603
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: b³¹d krytyczny w cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1863
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Znacznik cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1885
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2898,109 +2259,79 @@
"\n"
" # wiersz"
-#: if_cscope.c:1887
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
-#: if_cscope.c:2005
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: B³¹d cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2191
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze³adowano"
-#: if_cscope.c:2259
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "brak po³¹czeñ z cscope\n"
-#: if_cscope.c:2263
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
-#: if_mzsch.c:828
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
msgstr "???: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e byæ za³adowana."
-#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411
msgid "invalid expression"
msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
-#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "wyra¿enia wy³¹czone podczas kompilacji"
-#: if_mzsch.c:1360
msgid "hidden option"
msgstr "ukryta opcja"
-#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "nieznana opcja"
-#: if_mzsch.c:1511
#, fuzzy
#~ msgid "window index is out of range"
#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:1672
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
-#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093
-#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361
-#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
-#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2495
msgid "cannot delete line"
msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
-#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032
msgid "cannot replace line"
msgstr "nie mogê zamieniæ wiersza"
-#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529
-#: if_python.c:2608 if_python.c:2666
msgid "cannot insert line"
msgstr "nie mogê wprowadziæ wiersza"
-#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ci¹g nie mo¿e zawieraæ znaków nowego wiersza"
-#: if_mzsch.c:2436
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "B³¹d vima: ~a"
-#: if_mzsch.c:2446
msgid "Vim error"
msgstr "B³¹d Vima"
-#: if_mzsch.c:2502
msgid "buffer is invalid"
msgstr "bufor jest niewa¿ny"
-#: if_mzsch.c:2511
msgid "window is invalid"
msgstr "okno jest niewa¿ne"
-#: if_mzsch.c:2531
msgid "linenr out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
-#: if_python.c:465
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3008,166 +2339,127 @@
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
"biblioteki Pythona"
-#: if_python.c:525
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
-#: if_python.c:718
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
-#: if_python.c:725
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musi byæ liczb¹ ca³kowit¹"
-#: if_python.c:733
msgid "invalid attribute"
msgstr "niepoprawny atrybut"
-#: if_python.c:772 if_python.c:786
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() wymaga listy ci¹gów"
-#: if_python.c:912
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: B³¹d w inicjalizacji obiektów I/O"
-#: if_python.c:1124
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "próba odniesienia do skasowanego bufora"
-#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223
msgid "line number out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_python.c:1379
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>"
-#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "niepoprawna nazwa zak³adki"
-#: if_python.c:1751
msgid "no such buffer"
msgstr "nie ma takiego bufora"
-#: if_python.c:1839
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "próba odniesienia do skasowanego okna"
-#: if_python.c:1884
msgid "readonly attribute"
msgstr "atrybut tylko do odczytu"
-#: if_python.c:1897
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "pozycja kursora poza buforem"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1987
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1990
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:2066
msgid "no such window"
msgstr "nie ma takiego okna"
-#: if_ruby.c:422
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
"biblioteki Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prze³¹cz miêdzy implementacj¹/okreleniem"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Poka¿ bazê klasy"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Poka¿ przepisan¹ funkcjê cz³onkow¹"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Pobieraj z pliku"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Pobieraj z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Pobieraj z wszystkich projektów"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Pobierz"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Poka¿ ród³o dla"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Znajd symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Przejrzyj klasê"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Poka¿ klasê w hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Poka¿ klasê w ograniczonej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odnosi siê do"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ma odniesienia od"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ma"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref u¿yte przez"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Poka¿ dokumentacjê dla"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Wygeneruj dokumentacjê dla"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3175,97 +2467,75 @@
"Nie mogê pod³¹czyæ do SNiFF+. Sprawd rodowisko (sniffemacs musi byæ "
"odnaleziony w $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: B³¹d podczas czytania. Roz³¹czenie"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ jest obecnie "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nie "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pod³¹czony"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: B³¹d w trakcie pod³¹czania do SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1011
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ niepod³¹czony"
-#: if_sniff.c:1020
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1087
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: B³¹d w trakcie zapisu. Roz³¹czony"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "niew³aciwy numer bufora"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119
msgid "not implemented yet"
msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nie mogê ustawiæ wiersza(y)"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "zak³adka nie ustawiona"
-#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "wiersz %d kolumna %d"
-#: if_tcl.c:888
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nie mogê wprowadziæ/do³¹czyæ wiersza"
-#: if_tcl.c:1277
msgid "unknown flag: "
msgstr "nieznana flaga: "
-#: if_tcl.c:1347
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nieznane vimOption"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "przerwanie klawiatury"
-#: if_tcl.c:1437
msgid "vim error"
msgstr "b³¹d vima"
-#: if_tcl.c:1480
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nie mogê stworzyæ bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
-#: if_tcl.c:1556
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: bufor/okno ju¿ zosta³a "
"skasowana"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1573
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3273,116 +2543,90 @@
"E280: TCL FATALNY B£¥D: reflist zepsuta!? Proszê z³o¿yæ raport o tym na vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1574
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: brak odniesienia do "
"bufora/okna"
-#: if_tcl.c:1735
msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona, bo nie mo¿na za³adowaæ biblioteki Tcl."
-#: if_tcl.c:1897
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: B£¥D TCL: kod zakoñczeniowy nie jest ca³kowity!? Proszê z³o¿yæ raport "
"o tym na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1902
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: kod wyjcia %d"
-#: if_tcl.c:2018
msgid "cannot get line"
msgstr "nie mogê dostaæ wiersza"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nie mogê zarejestrowaæ nazwy serwera komend"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Wys³anie komendy do programu docelowego nie powiod³o siê"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: U¿yto niew³aciwego id serwera: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest le sformowane. Skasowano!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Zbyt wiele argumentów"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Brak argumentu po"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "miecie po opcji"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Niew³aciwy argument dla"
-#: main.c:484
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj¹ ró¿nic (diff)."
-#: main.c:968
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
-#: main.c:977
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nie mogê otworzyæ do odczytu: \""
-#: main.c:1031
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nie mogê otworzyæ dla wyjcia skryptu: \""
-#: main.c:1307
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: B³¹d: Nie mo¿na uruchomiæ gvim z NetBeans\n"
-#: main.c:1312
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wyjcie nie jest terminalem\n"
-#: main.c:1314
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n"
-#: main.c:1324
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d plików do edycji\n"
#. just in case..
-#: main.c:1387
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "linia poleceñ pre-vimrc"
-#: main.c:1428
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
-#: main.c:2541
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3390,23 +2634,18 @@
"\n"
"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2574
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
-#: main.c:2575
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
-#: main.c:2576
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t znacznik edytuj plik, w którym dany znacznik jest zdefiniowany"
-#: main.c:2578
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj¹cy pierwszy b³¹d"
-#: main.c:2587
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3416,11 +2655,9 @@
"\n"
"u¿ycie:"
-#: main.c:2590
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argumenty]"
-#: main.c:2594
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3428,11 +2665,9 @@
"\n"
" lub:"
-#: main.c:2597
#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2600
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3442,241 +2677,182 @@
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2601
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plików po tym"
-#: main.c:2603
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znaków specjalnych"
-#: main.c:2606
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
-#: main.c:2607
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
-#: main.c:2610
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
-#: main.c:2611
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
-#: main.c:2613
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
-#: main.c:2614
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
-#: main.c:2615
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t³a) (tylko dla \"ex\")"
-#: main.c:2617
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tTryb ró¿nic (jak \"vimdiff\")"
-#: main.c:2619
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tTryb ³atwy (jak \"evim\", bez trybów)"
-#: main.c:2620
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tTryb wy³¹cznie do odczytu (jak \"view\")"
-#: main.c:2621
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
-#: main.c:2622
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plików) niedozwolone"
-#: main.c:2623
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
-#: main.c:2624
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
-#: main.c:2626
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
-#: main.c:2628
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tB¹d zgodny z Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2629
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tB¹d niezupe³nie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2630
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tStopieñ gadatliwoci"
-#: main.c:2631
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
-#: main.c:2632
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u¿ywaj tylko pamiêci"
-#: main.c:2633
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakoñcz"
-#: main.c:2634
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (z nazw¹ pliku)\tOdtwórz za³aman¹ sesjê"
-#: main.c:2635
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tTo¿same z -r"
-#: main.c:2637
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
-#: main.c:2638
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tU¿ywaj <device> do I/O"
-#: main.c:2641
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
-#: main.c:2644
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
-#: main.c:2647
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
-#: main.c:2649
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
-#: main.c:2650
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tU¿yj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
-#: main.c:2652
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tU¿yj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
-#: main.c:2654
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNie ³aduj skryptów wtyczek"
-#: main.c:2655
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domylnie: po jednym dla ka¿dego pliku)"
-#: main.c:2656
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
-#: main.c:2657
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tZacznij na koñcu pliku"
-#: main.c:2658
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
-#: main.c:2660
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"-cmd <command>\t\tWykonaj komendê <command> przed za³adowaniem "
"jakiegokolwiek pliku vimrc"
-#: main.c:2662
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komendê <command> po za³adowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2663
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za³adowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2664
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
-#: main.c:2665
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tDo³¹cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2666
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2668
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
-#: main.c:2672
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tPod³¹cz vima to danego X-serwera"
-#: main.c:2674
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNie ³¹cz z serwerem X"
-#: main.c:2677
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo¿liwe"
-#: main.c:2678
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
-#: main.c:2679
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj¹"
-#: main.c:2680
msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
-#: main.c:2681
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zakoñcz"
-#: main.c:2682
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra¿enie> w serwerze i wypisz wynik"
-#: main.c:2683
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tWymieñ nazwy dostêpnych serwerów Vima i zakoñcz"
-#: main.c:2684
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
-#: main.c:2687
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
-#: main.c:2689
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli tê wiadomoæ) i zakoñcz"
-#: main.c:2690
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\twywietl informacjê o wersji i zakoñcz"
-#: main.c:2694
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3684,7 +2860,6 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
-#: main.c:2698
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3692,7 +2867,6 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
-#: main.c:2700
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3700,71 +2874,54 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
-#: main.c:2704
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tZa³aduj vim na <display>"
-#: main.c:2705
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonê"
-#: main.c:2707
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nazwa>\t\tU¿ywaj zasobów tak jak by Vim by³ <nazwa>"
-#: main.c:2708
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
-#: main.c:2710
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla t³a (równie¿: -bg)"
-#: main.c:2711
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla normalnego tekstu (równie¿: -fg)"
-#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tU¿ywaj <font> dla normalnego tekstu (równie¿: -fn)"
-#: main.c:2713
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tU¿ywaj <font> dla wyt³uszczonego tekstu"
-#: main.c:2714
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tU¿ywaj <font> dla pochy³ego"
-#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tU¿ywaj <geom> dla pocz¹tkowych rozmiarów (równie¿: -geom)"
-#: main.c:2716
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <szer>\tU¿yj ramki o gruboci <szer> (równie¿: -bw)"
-#: main.c:2717
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <szer> U¿ywaj przewijacza o szerokoci <szer> (równie¿: -sw)"
-#: main.c:2719
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belkê menu o wysokoci <height> (równie¿: -mh)"
-#: main.c:2721 main.c:2734
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (równie¿: -rv)"
-#: main.c:2722
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorów (równie¿: +rv)"
-#: main.c:2723
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zasób"
-#: main.c:2726
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3772,15 +2929,12 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
-#: main.c:2727
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\tPocz¹tkowa szerokoæ okna w kolumnach"
-#: main.c:2728
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\tPocz¹tkowa wysokoæ okna w wierszach"
-#: main.c:2731
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3788,19 +2942,15 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
-#: main.c:2735
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (równie¿: --display)"
-#: main.c:2737
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow¹ rolê do identyfikacji g³ównego okna"
-#: main.c:2739
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewn¹trz innego widgetu GTK"
-#: main.c:2742
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3808,64 +2958,50 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez kvim (wersja KDE):\n"
-#: main.c:2743
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tStosuj negatyw kolorów"
-#: main.c:2745
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tPoka¿ okno wskazówek na pocz¹tku"
-#: main.c:2746
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tWy³¹cz okno wskazówek"
-#: main.c:2750
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\tUruchom vim na <display>"
-#: main.c:2753
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <tytu³ rodzica>\tOtwórz Vima wewn¹trz rodzicielskiej aplikacji"
-#: main.c:2991
msgid "No display"
msgstr "Brak display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:3006
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:3012
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê. Próbujê wykonaæ na miejscu\n"
-#: main.c:3050 main.c:3071
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "otworzono %d z %d"
-#: main.c:3093
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Brak terminala: Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
-#: main.c:3105
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Brak zak³adek"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: ¯adna zak³adka nie pasuje do \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3874,7 +3010,6 @@
"zak³. wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3883,7 +3018,6 @@
" skok wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3891,7 +3025,6 @@
"\n"
"zmieñ wrsz. kol tekst"
-#: mark.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3901,7 +3034,6 @@
"# Zak³adki w plikach:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3910,7 +3042,6 @@
"\n"
"# Lista odniesieñ (pocz¹wszy od najnowszych):\n"
-#: mark.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3919,123 +3050,94 @@
"\n"
"# Historia zak³adek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: mark.c:1598
msgid "Missing '>'"
msgstr "Brak '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: To nie jest wa¿na strona kodowa"
-#: mbyte.c:4547
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nie mogê nastawiæ wartoci IC"
-#: mbyte.c:4703
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nie mog³em stworzyæ kontekstu wprowadzeñ"
-#: mbyte.c:4863
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nie mog³em otworzyæ sposobu wprowadzeñ"
-#: mbyte.c:4876
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: OSTRZE¯ENIE: Nie mog³em zlikwidowaæ wywo³ania dla IM"
-#: mbyte.c:4882
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: metoda wprowadzeñ nie wspomaga ¿adnego stylu"
-#: mbyte.c:4941
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
-#: mbyte.c:5017
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-#: mbyte.c:5053
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³¹czono"
-#: mbyte.c:5362
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: B³¹d w trakcie czytania pliku wymiany"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: B³¹d odczytu pliku wymiany"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: B³¹d szukania w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: B³¹d zapisu w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Plik wymiany ju¿ istnieje (atak symlink?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 1?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ojej, zgubi³em plik wymiany!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nie mog³em zmieniæ nazwy pliku wymiany"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nie mogê otworzyæ pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo¿liwe"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma³em bloku 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, którego u¿yæ (0 by wyjæ): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nie mogê otworzyæ %s"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nie mogê odczytaæ bloku 0 z "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4043,28 +3145,22 @@
"\n"
"Mo¿e nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa³ pliku wymiany."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nie mo¿e byæ stosowany z t¹ wersj¹ Vima.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "U¿yj Vima w wersji 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s nie wygl¹da na plik wymiany Vima"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nie mo¿e byæ stosowany na tym komputerze.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Ten plik zosta³ stworzony na "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4072,79 +3168,61 @@
",\n"
"lub plik zosta³ uszkodzony."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "U¿ywam pliku wymiany \"%s\""
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PUSTY BLOK"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Niew³aciwe ID bloku 1 (mo¿e %s nie jest plikiem .swp?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BRAK BLOKU"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog¹ byæ pomieszane"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog¹ byæ w³o¿one/skasowane"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
-#: memline.c:1284
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Wykryto b³êdy podczas odtwarzania; od których wierszy zacz¹æ ???"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Odtwarzanie zakoñczono. Powiniene sprawdziæ czy wszystko jest w porz¹dku."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4152,11 +3230,9 @@
"\n"
"(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn¹ nazw¹\n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4165,51 +3241,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " W bie¿¹cym katalogu:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " U¿ywam podanej nazwy:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " W katalogu "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ¿aden --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " posiadany przez: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nie wygl¹da na plik wymiany Vima]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " nazwa pliku: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4217,15 +3281,12 @@
"\n"
" zmieniono: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "TAK"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4233,11 +3294,9 @@
"\n"
" u¿ytkownik: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " nazwa hosta: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4245,7 +3304,6 @@
"\n"
" nazwa hosta: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4253,11 +3311,9 @@
"\n"
" ID procesu: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (dalej dzia³a)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4265,7 +3321,6 @@
"\n"
" [nie nadaje siê dla tej wersji Vima]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4273,92 +3328,71 @@
"\n"
" [nie do u¿ytku na tym komputerze]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nieodczytywalny]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nieotwieralny]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nie mogê zabezpieczyæ, bo brak pliku wymiany"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "Plik zabezpieczono"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: niew³aciwy lnum: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx powinien byæ 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "blok nr 1 skasowany?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nie mogê znaleæ wiersza %ld"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count wynosi zero"
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza koñcem"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Wielkoæ stosu wzrasta"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: UWAGA"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4366,17 +3400,14 @@
"\n"
"Znalaz³em plik wymiany o nazwie \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Podczas otwierania pliku \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4388,11 +3419,9 @@
" Jeli tak, b¹d ostro¿ny, aby nie skoñczyæ z dwoma\n"
" ró¿nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Zakoñcz lub ostro¿nie kontynuuj.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4400,11 +3429,9 @@
"\n"
"(2) Sesja edycji dla pliku za³ama³a siê.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Jeli tak, to u¿yj \":recover\" lub \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4412,11 +3439,9 @@
"\"\n"
" aby odzyskaæ zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Jeli ju¿ to zrobi³e, usuñ plik wymiany \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4424,23 +3449,18 @@
"\"\n"
" aby unikn¹æ tej wiadomoci.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Plik wymiany \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ju¿ istnieje!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - UWAGA"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Plik wymiany ju¿ istnieje!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4454,7 +3474,6 @@
"&Zakoñcz\n"
"&Porzuæ"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4470,37 +3489,29 @@
"&Porzuæ\n"
"&Skasuj go"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Czêæ tropu punktu menu nie okrela podmenu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Trop menu nie mo¿e prowadziæ do podmenu"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Nie wolno dodawaæ punktów menu wprost do paska menu"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Separator nie mo¿e byæ czêci¹ tropu menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4508,76 +3519,59 @@
"\n"
"--- Menu ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Oderwij to menu"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Trop menu musi prowadziæ do punktu menu"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Trop menu musi prowadziæ do podmenu"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Wykryto b³¹d podczas przetwarzania %s:"
-#: message.c:479
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "wiersz %4ld:"
-#: message.c:666
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Niew³aciwa nazwa rejestru: '%s'"
-#: message.c:809
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Opiekun komunikatów: Miko³aj Machowski <mikmach@wp.pl>"
-#: message.c:1038
msgid "Interrupt: "
msgstr "Przerwanie: "
-#: message.c:1040
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad komendê aby kontynuowaæ"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Wiêcej --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stronê, d/u: pó³ strony, q: zakoñcz)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stronê, d: pó³ strony, q: zakoñczenie)"
-#: message.c:3124 message.c:3139
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: message.c:3126
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4585,7 +3579,6 @@
"&Tak\n"
"&Nie"
-#: message.c:3159
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4599,73 +3592,57 @@
"&Odrzuæ wszystkie\n"
"&Zakoñcz"
-#: message.c:3200
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dialog wyboru katalogu"
-#: message.c:3202
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog zapisywania pliku"
-#: message.c:3204
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog otwierania pliku"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3304
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl¹darki plików w trybie konsoli"
-#: misc1.c:2911
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: OSTRZE¯ENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
#. When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#: misc1.c:3149
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Wybierz numer (<Enter> anuluje): "
-#: misc1.c:3198
msgid "1 more line"
msgstr "1 wiersz wiêcej"
-#: misc1.c:3200
msgid "1 line less"
msgstr "1 wiersz mniej"
-#: misc1.c:3205
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "dodano %ld wierszy"
-#: misc1.c:3207
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "usuniêto %ld wierszy"
-#: misc1.c:3210
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Przerwane)"
-#: misc1.c:3276
msgid "Beep!"
msgstr "Biiip!"
-#: misc1.c:7907
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachowujê plik...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7917
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Zakoñczono.\n"
-#: misc2.c:694 misc2.c:710
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "B£¥D: "
-#: misc2.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4675,7 +3652,6 @@
"[bajtów] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u¿ytku %lu, maksymalne "
"u¿ycie %lu\n"
-#: misc2.c:716
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4684,58 +3660,45 @@
"[wywo³ania] wszystkich re/malloc()-ów %lu, wszystkich free()-ów %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:771
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Wiersz staje siê zbyt d³ugi"
-#: misc2.c:815
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Wewnêtrzny b³¹d: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:923
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Brak pamiêci! (rezerwacja %lu bajtów)"
-#: misc2.c:2813
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Wywo³ujê pow³okê do wykonania: \"%s\""
-#: misc2.c:3079
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:3081 misc2.c:3108
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
-#: misc2.c:3147
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
-#: misc2.c:3187
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: oczekiwano cyfry"
-#: misc2.c:3192
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E459: Niedozwolony procent"
-#: misc2.c:3504
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: "
-#: misc2.c:3505
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: "
-#: misc2.c:3515
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Klucze nie pasuj¹ do siebie!"
-#: misc2.c:4057
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4744,180 +3707,141 @@
"E343: Niew³aciwy trop: '**[numer]' musi byæ na koñcu tropu lub po nim musi "
"byæ '%s'."
-#: misc2.c:5340
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Nie mogê znaleæ katalogu \"%s\" w cdpath"
-#: misc2.c:5343
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Nie mogê znaleæ pliku \"%s\" w tropie"
-#: misc2.c:5349
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wiêcej w cdpath"
-#: misc2.c:5352
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wiêcej w tropie"
-#: misc2.c:5591
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:5603
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Niedozwolona czêæ"
-#: misc2.c:5611
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: oczekiwano cyfry"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:393
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Nie mo¿na po³¹czyæ z Netbeans #2"
-#: netbeans.c:401
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Nie mo¿na po³¹czyæ z Netbeans"
-#: netbeans.c:445
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: B³êdny tryb dostêpu pliku info po³¹czenia NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:744
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
-#: netbeans.c:1664
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³¹czenie z NetBeans"
-#: netbeans.c:3447
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:3008
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: terminal nie wykonuje podwietlania"
-#: normal.c:3305
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Brak ci¹gu pod kursorem"
-#: normal.c:3307
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
-#: normal.c:4554
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Nie mogê skasowaæ zwiniêcia z bie¿¹c¹ 'foldmethod'"
-#: normal.c:6888
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
-#: normal.c:6890
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Na pocz¹tku listy zmian"
-#: normal.c:6892
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Na koñcu listy zmian"
-#: normal.c:8171
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "wprowad :quit<Enter> zakoñczenie programu"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
-#: ops.c:666
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld wierszy do wciêcia... "
-#: ops.c:716
msgid "1 line indented "
msgstr "1 wiersz wciêty "
-#: ops.c:718
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld wierszy wciêtych "
-#: ops.c:1129
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Brak poprzednio u¿ytego rejestru"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1651
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nie mogê skopiowaæ, mimo to kasujê"
-#: ops.c:2241
msgid "1 line changed"
msgstr "1 wiersz zmieniono"
-#: ops.c:2243
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld wierszy zmieniono"
-#: ops.c:2642
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "zwalniam %ld wierszy"
-#: ops.c:2927
#, fuzzy
#~ msgid "block of 1 line yanked"
#~ msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2930
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2934
#, c-format
msgid "block of %ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:2937
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:3232
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3795
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4925,11 +3849,9 @@
"\n"
"--- Rejestry ---"
-#: ops.c:5110
msgid "Illegal register name"
msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
-#: ops.c:5198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4938,66 +3860,53 @@
"\n"
"# Rejestry:\n"
-#: ops.c:5254
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
-#: ops.c:6154
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolumn; "
-#: ops.c:6162
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Bajtów"
-#: ops.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld Bajtów"
-#: ops.c:6186
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6193
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
"%ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6205
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld dla BOM)"
-#: option.c:1702
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
-#: option.c:2215
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dziêki za lot Vimem"
-#: option.c:3676 option.c:3800
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Nieznana opcja"
-#: option.c:3689
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
-#: option.c:3714
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
-#: option.c:3786
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5005,138 +3914,106 @@
"\n"
"\tOstatnie ustawienie przez "
-#: option.c:3926
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
-#: option.c:4254 option.c:4920
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
-#: option.c:4342
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
-#: option.c:4912
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Nie mogê ustawiæ 'term' na pusty ci¹g"
-#: option.c:4915
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Nie mogê zmieniæ term w GUI"
-#: option.c:4917
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: U¿yj \":gui\" do odpalenia GUI"
-#: option.c:4946
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s¹ to¿same"
-#: option.c:5174
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Nie mogê zmieniæ w GTK+2 GUI"
-#: option.c:5338
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Brak dwukropka"
-#: option.c:5340
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Ci¹g o zerowej d³ugoci"
-#: option.c:5423
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
-#: option.c:5437
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Brak przecinka"
-#: option.c:5444
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Musi okrelaæ wartoæ '"
-#: option.c:5485
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak"
-#: option.c:5529
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
-#: option.c:5537
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: nie mogê wybraæ zestawu czcionek"
-#: option.c:5539
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
-#: option.c:5546
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: nie mogê wybraæ szerokiej czcionki"
-#: option.c:5548
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
-#: option.c:5866
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
-#: option.c:5977
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: wymagany przecinek"
-#: option.c:5987
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' musi byæ pusty lub zawieraæ %s"
-#: option.c:6062
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
-#: option.c:6333
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Niedomkniêty ci¹g wyra¿eñ"
-#: option.c:6337
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: zbyt wiele elementów"
-#: option.c:6339
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
-#: option.c:6579
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: okno podgl¹du ju¿ istnieje"
-#: option.c:6839
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrób ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:7205
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Potrzebujê przynajmniej %d wierszy"
-#: option.c:7215
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Potrzebujê przynajmniej %d kolumn"
-#: option.c:7523
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
-#: option.c:7657
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5144,7 +4021,6 @@
"\n"
"--- Kody terminala ---"
-#: option.c:7659
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5152,7 +4028,6 @@
"\n"
"--- Globalne wartoci opcji ---"
-#: option.c:7661
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5160,7 +4035,6 @@
"\n"
"--- Lokalne wartoci opcji ---"
-#: option.c:7663
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5168,150 +4042,117 @@
"\n"
"--- Opcje ---"
-#: option.c:8404
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: B£¥D get_varp"
-#: option.c:9386
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj¹cego znaku dla %s"
-#: option.c:9412
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s"
-#: os_amiga.c:259
msgid "cannot open "
msgstr "nie mogê otworzyæ "
-#: os_amiga.c:293
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nie mogê otworzyæ okna!\n"
-#: os_amiga.c:317
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Potrzebujê Amigados w wersji 2.04 lub póniejsz¹\n"
-#: os_amiga.c:323
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrzebujê %s w wersji %ld\n"
-#: os_amiga.c:395
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nie mogê otworzyæ NIL:\n"
-#: os_amiga.c:406
msgid "Cannot create "
msgstr "Nie mogê stworzyæ "
-#: os_amiga.c:884
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim koñczy pracê z %d\n"
-#: os_amiga.c:920
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nie mogê zmieniæ trybu konsoli ?!\n"
-#: os_amiga.c:991
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol¹??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1140
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nie mogê wykonaæ pow³oki z opcj¹ -f"
-#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nie mogê wykonaæ "
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281
msgid "shell "
msgstr "pow³oka "
-#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306
msgid " returned\n"
msgstr " zwróci³\n"
-#: os_amiga.c:1447
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
-#: os_amiga.c:1451
msgid "I/O ERROR"
msgstr "B£¥D I/O"
-#: os_mswin.c:600
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(obciêty)"
-#: os_mswin.c:718
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogê wykonaæ zewnêtrznych komend"
-#: os_mswin.c:2101
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiód³ siê"
-#: os_mswin.c:2141
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s z %s"
-#: os_mswin.c:2156
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: B³¹d drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2243
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Wydrukowano '%s'"
-#: os_mswin.c:3391
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_mswin.c:3401
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Niew³aciwa opcja 'osfiletype' - u¿ywam Text"
-#: os_unix.c:979
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Podwójny sygna³, wychodzê\n"
-#: os_unix.c:985
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Za³apa³ miertelny sygna³ %s\n"
-#: os_unix.c:988
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Za³apa³ miertelny sygna³\n"
-#: os_unix.c:1308
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otwieranie ekranu X trwa³o %ld msec"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1337
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5319,7 +4160,6 @@
"\n"
"Vim: Dosta³em b³¹d X ale kontynuujê...\n"
-#: os_unix.c:1341
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5327,15 +4167,12 @@
"\n"
"Vim: Dosta³ b³¹d X\n"
-#: os_unix.c:1454
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test ekranu X nie powiód³ siê"
-#: os_unix.c:1593
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Próba otwarcia ekranu X trwa³a zbyt d³ugo"
-#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5343,7 +4180,6 @@
"\n"
"Nie mogê wykonaæ pow³oki "
-#: os_unix.c:3464
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5351,7 +4187,6 @@
"\n"
"Nie mogê wykonaæ pow³oki sh\n"
-#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5359,7 +4194,6 @@
"\n"
"pow³oka zwróci³a "
-#: os_unix.c:3610
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5367,7 +4201,6 @@
"\n"
"Nie mogê stworzyæ potoków\n"
-#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5375,7 +4208,6 @@
"\n"
"Nie mogê rozdzieliæ siê\n"
-#: os_unix.c:4265
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5383,79 +4215,61 @@
"\n"
"Komenda zakoñczona\n"
-#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP straci³ po³¹czenie ICE"
-#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:6019
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod³o siê"
-#: os_unix.c:6345
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP obs³uguje ¿¹danie samozapisu"
-#: os_unix.c:6464
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP otwiera po³¹czenie"
-#: os_unix.c:6483
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Obserwacja po³¹czenia XSMP ICE nie powiod³a siê"
-#: os_unix.c:6507
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod³o siê: %s"
-#: os_vms_mms.c:60
msgid "At line"
msgstr "W wierszu"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nie mogê za³adowaæ vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "B³¹d VIM"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nie zdo³a³em poprawiæ wskaników funkcji w DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3314
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "pow³oka zwróci³a %d"
-#: os_win32.c:2773
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Za³apa³ wydarzenie %s\n"
-#: os_win32.c:2775
msgid "close"
msgstr "zamknij"
-#: os_win32.c:2777
msgid "logoff"
msgstr "wyloguj"
-#: os_win32.c:2778
msgid "shutdown"
msgstr "zakoñcz"
-#: os_win32.c:3267
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
-#: os_win32.c:3280
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5465,641 +4279,500 @@
"Zewnêtrzne komendy nie bêd¹ wstrzymane po wykonaniu.\n"
"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymaæ wiêcej informacji."
-#: os_win32.c:3283
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Ostrze¿enie"
-#: quickfix.c:289
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
-#: quickfix.c:302
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
-#: quickfix.c:356
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Brak ] w ci¹gu formatuj¹cym"
-#: quickfix.c:370
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci¹gu formatuj¹cego"
-#: quickfix.c:396
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci¹gu formatuj¹cym"
-#: quickfix.c:422
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
-#: quickfix.c:558
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
-#: quickfix.c:1070
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Nie ma wiêcej elementów"
-#: quickfix.c:1380
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d z %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1382
msgid " (line deleted)"
msgstr " (wiersz skasowany)"
-#: quickfix.c:1604
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1613
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Na górze stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1625
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista b³êdów %d z %d; %d b³êdów"
-#: quickfix.c:2113
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
-#: quickfix.c:2406
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³aciwa cie¿ka"
-#: quickfix.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
-#: quickfix.c:2907
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Bufor nie jest za³adowany"
-#: regexp.c:328
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Niew³aciwy element w %s%%[]"
-#: regexp.c:1018
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Zbyt d³ugi wzorzec"
-#: regexp.c:1189
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
-#: regexp.c:1200
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
-#: regexp.c:1257
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Niesparowany \\z("
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
-#: regexp.c:1263
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Niesparowany %s("
-#: regexp.c:1268
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Niesparowany %s)"
-#: regexp.c:1486
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
-#: regexp.c:1520
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Zbyt wiele z³o¿onych %s{...}"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Zagnie¿d¿one %s*"
-#: regexp.c:1539
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Zagnie¿d¿one %s%c"
-#: regexp.c:1659
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Niedozwolone u¿ycie \\_"
-#: regexp.c:1704
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c po niczym"
-#: regexp.c:1760
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Niew³aciwe odwo³anie wsteczne"
-#: regexp.c:1773
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1792
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 i podobne s¹ niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1803
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
-#: regexp.c:1852
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
-#: regexp.c:1868
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
-#: regexp.c:1913
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1964
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
-#: regexp.c:2934
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: B³¹d sk³adni w %s{...}"
-#: regexp.c:3690
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Zewnêtrzne poddopasowania:\n"
-#: screen.c:8139
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ZAMIANA"
-#: screen.c:8143
msgid " REPLACE"
msgstr " ZAMIANA"
-#: screen.c:8148
msgid " REVERSE"
msgstr " NEGATYW"
-#: screen.c:8150
msgid " INSERT"
msgstr " WPROWADZANIE"
-#: screen.c:8153
msgid " (insert)"
msgstr " (wprowadzanie)"
-#: screen.c:8155
msgid " (replace)"
msgstr " (zamiana)"
-#: screen.c:8157
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-zamiana)"
-#: screen.c:8160
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrajski"
-#: screen.c:8171
msgid " Arabic"
msgstr " Arabski"
-#: screen.c:8174
msgid " (lang)"
msgstr " (jêzyk)"
-#: screen.c:8178
msgid " (paste)"
msgstr " (wklejanie)"
-#: screen.c:8191
msgid " VISUAL"
msgstr " WIZUALNY"
-#: screen.c:8192
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
-#: screen.c:8193
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
-#: screen.c:8194
msgid " SELECT"
msgstr " ZAZNACZANIE"
-#: screen.c:8195
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
-#: screen.c:8196
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
-#: screen.c:8211 screen.c:8274
msgid "recording"
msgstr "zapis"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "szukanie dobi³o GÓRY; kontynuacja od KOÑCA"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
-#: search.c:536
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Niew³aciwy ci¹g do szukania: %s"
-#: search.c:879
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: szukanie dobi³o GÓRY bez znalezienia: %s"
-#: search.c:882
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: szukanie dobi³o KOÑCA bez znalezienia : %s"
-#: search.c:1276
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Oczekujê '?' lub '/' po ';'"
-#: search.c:4158
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4178
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Zawarte pliki "
-#: search.c:4180
msgid "not found "
msgstr "nie znaleziono"
-#: search.c:4181
msgid "in path ---\n"
msgstr "w tropie ---\n"
-#: search.c:4238
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ju¿ wymienione)"
-#: search.c:4240
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE ZNALEZIONO"
-#: search.c:4293
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Przegl¹d w³¹czonego pliku: %s"
-#: search.c:4511
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie¿¹cym wierszu"
-#: search.c:4654
msgid "All included files were found"
msgstr "Wszelkie w³¹czane pliki odnaleziono"
-#: search.c:4656
msgid "No included files"
msgstr "Brak w³¹czanych plików"
-#: search.c:4672
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nie znalaz³em definicji"
-#: search.c:4674
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nie znalaz³em wzorca"
-#: spell.c:620
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Nieprawid³owy format pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1206
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w³¹czone"
-#: spell.c:1432
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
msgstr "Ostrze¿enie: Nie mogê znaleæ listy s³ów \"%s\""
-#: spell.c:1621
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Odczytujê plik sprawdzania pisowni \"%s\""
-#: spell.c:1656
msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
msgstr "E757: B³êdne ID pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1664
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Obciêty plik sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:2188
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Ostrze¿enie: region %s nie jest wspierany"
-#: spell.c:2594
#, c-format
#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
#~ msgstr ""
-#: spell.c:2615
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reading affix file %s..."
#~ msgstr "Szukam w pliku znaczników %s"
-#: spell.c:2659 spell.c:3214 spell.c:3551
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Konwersja nie powiod³a siê dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2703 spell.c:3590
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
-#: spell.c:2706 spell.c:3594
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
-#: spell.c:2750 spell.c:2800
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: spell.c:2765
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2782
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s"
-#: spell.c:2879
#, c-format
msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny FOL w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2887
#, c-format
msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny LOW w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2895
#, c-format
msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny UPP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2904
#, c-format
msgid "Expected REP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano iloci REP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2921
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano iloci MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2940
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Podwojony znak w MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2970
#, c-format
msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
msgstr "Nieznany element w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2998
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
-#: spell.c:3163
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Czytam plik s³ownika %s..."
-#: spell.c:3172
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Brak iloci s³ów w %s"
-#: spell.c:3231
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "wiersz %6d, s³owo %6d - %s"
# c-format
-#: spell.c:3252
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Podwójny wyraz w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3300 spell.c:3690
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Zignorowa³em %d s³ów ze znakami nie ASCII"
-#: spell.c:3517
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Odczytujê plik wyrazów %s..."
-#: spell.c:3574
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano podwojony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3577
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3603
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Podwojony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3609
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Za du¿o regionów w %s wiersz %d: %s"
-#: spell.c:3649
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "Nieprawid³owy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3661
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3909
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
msgstr "Skompresowano %d z %d wêz³ów; pozostaje %d%%"
-#: spell.c:4474
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo¿e byæ nazw¹ regionu"
-#: spell.c:4476
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów"
-#: spell.c:4506
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Nieprawid³owy region w %s"
-#: spell.c:4592
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Kompresja drzewa s³ów..."
-#: spell.c:4611
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Zapisujê plik sprawdzania pisowni %s..."
-#: spell.c:4623
msgid "Done!"
msgstr "Zrobione!"
-#: spell.c:4624
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Oczekiwane zu¿ycie pamiêci: %d bajtów"
-#: spell.c:4685
msgid "E764: 'spellfile' is not set"
msgstr "E764: Nie ustawiono 'spellfile'"
-#: spell.c:4872
#, fuzzy
#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
#~ msgstr "E431: B³¹d formatu w pliku znaczników \"%s\""
-#: spell.c:4873
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasiêgiem"
-#: spell.c:5007
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Znaki wyrazów ró¿ni¹ siê miêdzy plikami sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:5212
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
-#: spell.c:5217
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Zmieñ \"%.*s\" na:"
-#: spell.c:5235
#, c-format
msgid "%2d \"%s\""
msgstr "%2d \"%s\""
-#: spell.c:5241
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: spell.c:5250
#, c-format
msgid " (%s%d - %d)"
msgstr " (%s%d - %d)"
-#: spell.c:5254
#, c-format
msgid " (%d)"
msgstr " (%d)"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#: spell.c:6992
msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E999: podwojony znak we wpisie MAP"
-#: syntax.c:3130
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:3309
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
-#: syntax.c:3473
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Brak elementów sk³adni okrelonych dla tego bufora"
-#: syntax.c:3481
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
-#: syntax.c:3489
msgid "no syncing"
msgstr "brak synchronizacji"
-#: syntax.c:3492
msgid "syncing starts "
msgstr "pocz¹tek synchronizacji"
-#: syntax.c:3494 syntax.c:3569
msgid " lines before top line"
msgstr " wierszy przed górn¹ lini¹"
-#: syntax.c:3499
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -6107,7 +4780,6 @@
"\n"
"--- Elementy synchronizacji sk³adni ---"
-#: syntax.c:3504
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -6115,7 +4787,6 @@
"\n"
"synchronizujê na elementach"
-#: syntax.c:3510
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -6123,253 +4794,198 @@
"\n"
"--- Elementy sk³adni ---"
-#: syntax.c:3533
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
-#: syntax.c:3559
msgid "minimal "
msgstr "minimalnie "
-#: syntax.c:3566
msgid "maximal "
msgstr "maksymalnie "
-#: syntax.c:3578
msgid "; match "
msgstr "; pasuje "
-#: syntax.c:3580
msgid " line breaks"
msgstr "znaków nowego wiersza"
-#: syntax.c:4208
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4219
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4241
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:4265
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Nie znalaz³em elementów regionu dla %s"
-#: syntax.c:4343
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
-#: syntax.c:4466
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: Brak ']': %s"
-#: syntax.c:4706
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Brak '=': %s"
-#: syntax.c:4865
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Za ma³o argumentów: syntax region %s"
-#: syntax.c:5200
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
-#: syntax.c:5237
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s"
-#: syntax.c:5402
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
-#: syntax.c:5459
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
-#: syntax.c:5509
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Brak znaku równoci: %s"
-#: syntax.c:5515
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pusty argument: %s"
-#: syntax.c:5542
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:5549
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musi byæ pierwsze w licie contains"
-#: syntax.c:5619
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
-#: syntax.c:5853
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Niew³aciwa podkomenda :syntax : %s"
-#: syntax.c:6127
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursywna pêtla wczytuj¹ca syncolor.vim"
-#: syntax.c:6254
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s"
-#: syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Zbyt ma³o argumentów: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6285
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6305
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod³¹czenie podwietlania"
-#: syntax.c:6434
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: nieoczekiwany znak równoci: %s"
-#: syntax.c:6470
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: brak znaku równoci: %s"
-#: syntax.c:6498
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: brak argumentu: %s"
-#: syntax.c:6535
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona wartoæ: %s"
-#: syntax.c:6654
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
-#: syntax.c:6665
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
-#: syntax.c:6726
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
-#: syntax.c:6953
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: za d³ugi kod terminala: %s"
-#: syntax.c:7000
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:7553
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Zbyt wiele ró¿nych atrybutów podkrelania w u¿yciu"
-#: syntax.c:8227
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
-#: syntax.c:8235
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: nieprawid³owy znak w nazwie grupy"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
-#: tag.c:426
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Nie mo¿na przejæ przed pierwszy pasuj¹cy znacznik"
-#: tag.c:564
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
-#: tag.c:597
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri rodzaj znacznik"
-#: tag.c:600
msgid "file\n"
msgstr "plik\n"
-#: tag.c:790
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
-#: tag.c:792
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Nie mo¿na przejæ za ostatni pasuj¹cy znacznik"
-#: tag.c:816
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "znacznik %d z %d%s"
-#: tag.c:831
msgid " or more"
msgstr " lub wiêcej"
-#: tag.c:833
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " U¿ywam znacznika o odmiennej wielkoci liter!"
-#: tag.c:877
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Highlight title
-#: tag.c:946
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6377,75 +4993,59 @@
"\n"
" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie"
-#: tag.c:1370
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Szukam w pliku znaczników %s"
-#: tag.c:1559
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Trop szukania pliku znaczników obciêty dla %s\n"
-#: tag.c:2212
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: B³¹d formatu w pliku znaczników \"%s\""
-#: tag.c:2216
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Przed bajtem %ld"
-#: tag.c:2249
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Plik znaczników nieuporz¹dkowany: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2289
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Brak pliku znaczników"
-#: tag.c:3042
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nie mogê znaleæ wzorca znacznika"
-#: tag.c:3053
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
-#: term.c:1795
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
-#: term.c:1819
msgid "defaulting to '"
msgstr "domylnie jest '"
-#: term.c:2177
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Nie mogê otworzyæ pliku termcap"
-#: term.c:2181
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
-#: term.c:2183
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
-#: term.c:2342
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
-#: term.c:2816
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: wymagana zdolnoæ \"cm\" terminala"
#. Highlight title
-#: term.c:5186
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6453,42 +5053,33 @@
"\n"
"--- Klawisze terminala ---"
-#: ui.c:277
msgid "new shell started\n"
msgstr "uruchomiono now¹ pow³okê\n"
-#: ui.c:1868
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: B³¹d podczas wczytywania wejcia, koñczê...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:425
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
-#: undo.c:585
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: niew³aciwe numery wierszy"
-#: undo.c:785
msgid "1 change"
msgstr "1 zmiana"
-#: undo.c:787
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld zmian"
-#: undo.c:840
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
-#: undo.c:872
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: brak wiersza cofania"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6496,7 +5087,6 @@
"\n"
"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6504,15 +5094,12 @@
"\n"
"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " w trybie Win32s"
-#: version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " ze wspomaganiem OLE"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6520,7 +5107,6 @@
"\n"
"32 bitowa wersja na konsolê dla MS-Windows"
-#: version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6528,7 +5114,6 @@
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6536,7 +5121,6 @@
"\n"
"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6544,7 +5128,6 @@
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6552,7 +5135,6 @@
"\n"
"wersja dla MacOS X (unix)"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6560,7 +5142,6 @@
"\n"
"wersja dla MacOS X"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6568,7 +5149,6 @@
"\n"
"wersja dla MacOS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6576,7 +5156,6 @@
"\n"
"wersja dla RISC OS"
-#: version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6584,11 +5163,9 @@
"\n"
"Zadane ³aty: "
-#: version.c:794 version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Zmieniony przez "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6596,11 +5173,9 @@
"\n"
"Skompilowany "
-#: version.c:804
msgid "by "
msgstr "przez "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6608,7 +5183,6 @@
"\n"
"Olbrzymia wersja "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6616,7 +5190,6 @@
"\n"
"Du¿a wersja "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6624,7 +5197,6 @@
"\n"
"Normalna wersja "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6632,7 +5204,6 @@
"\n"
"Ma³a wersja "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6640,318 +5211,240 @@
"\n"
"Malutka wersja "
-#: version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "bez GUI."
-#: version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "z GTK2 GUI."
-#: version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "z GTK GUI."
-#: version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "z X11-Motif GUI."
-#: version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "z X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "z X11-Athena GUI."
-#: version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "z Photon GUI."
-#: version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "z GUI."
-#: version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "z Carbon GUI."
-#: version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "z Cocoa GUI."
-#: version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "z (klasycznym) GUI."
-#: version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "z GUI KDE."
-#: version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Opcje w³¹czone (+) lub nie (-):\n"
-#: version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " vimrc systemu: \""
-#: version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2-gi plik vimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3-ci plik vimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2-gi plik exrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc systemu: \""
-#: version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2-gi plik gvimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3-ci plik gvimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " systemowy plik menu: \""
-#: version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
-#: version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilacja: "
-#: version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "Konsolidacja: "
-#: version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
-#: version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
-#: version.c:1025
msgid "version "
msgstr "wersja "
-#: version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
-#: version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
-#: version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomó¿ biednym dzieciom w Ugandzie!"
-#: version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
-#: version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "wprowad :q<Enter> zakoñczenie programu "
-#: version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie¿¹co "
-#: version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "wprowad :help version7<Enter> dla informacji o wersji"
-#: version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Dzia³am w trybie zgodnoci z Vi"
-#: version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "wprowad :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a"
-#: version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Uruchomiony bez trybów, wpisany tekst jest wprowadzany"
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
-#: version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " dla dwóch trybów "
-#: version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilnoæ z Vi"
-#: version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " dla domylnych ustawieñ Vima "
-#: version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsoruj rozwój Vima!"
-#: version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Zostañ zarejestrowanym u¿ytkownikiem Vima!"
-#: version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj siê dla informacji"
-#: version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: wykryto Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
-#: window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nie ma okna podgl¹du"
-#: window.c:600
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Nie mogê rozdzieliæ lewo-górnego i prawo-dolnego jednoczenie"
-#: window.c:1322
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nie mogê przekrêciæ, gdy inne okno jest rozdzielone"
-#: window.c:1817
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Nie mogê zamkn¹æ ostatniego okna"
-#: window.c:2588
msgid "Already only one window"
msgstr "Ju¿ jest tylko jeden widok"
-#: window.c:2635
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
-#: window.c:4583
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
-#: window.c:4702
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Nie mogê znaleæ pliku \"%s\" w tropie"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1303
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nie mog³em za³adowaæ biblioteki %s"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy³¹czona: nie mog³em za³adowaæ biblioteki Perla."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu³u Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Diff z Vimem"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Edytuj w &Vimie"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Edytuj z istniej¹cym Vimem - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "B³¹d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej cie¿ce!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "b³¹d gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Za d³uga cie¿ka!"
-#: globals.h:1053
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
@@ -6959,424 +5452,324 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1257
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Przerwanie komendy"
-#: globals.h:1258
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: wymagany argument"
-#: globals.h:1259
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ powinno byæ /, ? lub &"
-#: globals.h:1261
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceñ; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
-#: globals.h:1263
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie¿¹cym szukaniu katalogu lub "
"znacznika"
-#: globals.h:1265
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Brak :endif"
-#: globals.h:1266
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Brak :endtry"
-#: globals.h:1267
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Brak :endwhile"
-#: globals.h:1268
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Brak :endfor"
-#: globals.h:1269
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile bez :while"
-#: globals.h:1270
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor bez :for"
-#: globals.h:1272
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
-#: globals.h:1273
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Komenda nie powiod³a siê"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
-#: globals.h:1279
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta³ej szerokoci znaków"
-#: globals.h:1284
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: B³¹d wewnêtrzny"
-#: globals.h:1285
msgid "Interrupted"
msgstr "Przerwane"
-#: globals.h:1286
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Niew³aciwy adres"
-#: globals.h:1287
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Niew³aciwy argument"
-#: globals.h:1288
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Niew³aciwy argument: %s"
-#: globals.h:1290
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Niew³aciwe wyra¿enie: %s"
-#: globals.h:1292
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Niew³aciwy zakres"
-#: globals.h:1293
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Niew³aciwa komenda"
-#: globals.h:1295
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
-#: globals.h:1298
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Wywo³anie z biblioteki nie powiod³o siê dla \"%s()\""
-#: globals.h:1304
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nie mo¿na za³adowaæ funkcji biblioteki %s"
-#: globals.h:1306
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zak³adka ma niew³aciwy numer wiersza"
-#: globals.h:1307
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Zak³adka nienastawiona"
-#: globals.h:1308
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nie mogê wykonaæ zmian, 'modifiable' jest wy³¹czone"
-#: globals.h:1309
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie skryptów"
-#: globals.h:1310
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
-#: globals.h:1311
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Nie ma takiego skrótu"
-#: globals.h:1312
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Niedozwolone !"
-#: globals.h:1314
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI nie mo¿e byæ u¿yte: Nie w³¹czono podczas kompilacji"
-#: globals.h:1317
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebrajski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³¹czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1320
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³¹czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1323
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³¹czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1326
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s"
-#: globals.h:1328
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze ¿adnego tekstu"
-#: globals.h:1329
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceñ"
-#: globals.h:1330
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz¹dkowania"
-#: globals.h:1331
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Brak dopasowañ"
-#: globals.h:1332
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Brak dopasowañ: %s"
-#: globals.h:1333
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
-#: globals.h:1334
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra¿enia regularnego"
-#: globals.h:1335
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
-#: globals.h:1336
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
-#: globals.h:1337
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
-#: globals.h:1339
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Brak miejsca"
-#: globals.h:1342
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
-#: globals.h:1344
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Nie mogê stworzyæ pliku %s"
-#: globals.h:1345
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Nie mogê pobraæ nazwy pliku tymczasowego"
-#: globals.h:1346
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Nie mogê otworzyæ pliku %s"
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Nie mogê odczytaæ pliku %s"
-#: globals.h:1348
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
-#: globals.h:1349
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Zerowy argument"
-#: globals.h:1351
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oczekujê liczby"
-#: globals.h:1354
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nie mogê otworzyæ pliku b³êdów %s"
-#: globals.h:1357
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nie mogê otworzyæ ekranu"
-#: globals.h:1359
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Pamiêæ wyczerpana!"
-#: globals.h:1361
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: globals.h:1363
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
-#: globals.h:1364
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument musi byæ dodatni"
-#: globals.h:1366
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Nie mo¿na przejæ do poprzedniego katalogu"
-#: globals.h:1370
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Brak B³êdów"
-#: globals.h:1372
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Popsuty ci¹g wzorca"
-#: globals.h:1373
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Zepsuty program wyra¿eñ regularnych"
-#: globals.h:1374
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
-#: globals.h:1376
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nie mogê zmieniæ zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
-#: globals.h:1377
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: Nie mogê ustawiæ zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
-#: globals.h:1380
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: B³¹d w trakcie czytania pliku b³êdów"
-#: globals.h:1383
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
-#: globals.h:1385
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
-#: globals.h:1388
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
-#: globals.h:1390
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Niew³aciwa wielkoæ przewiniêcia"
-#: globals.h:1391
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
-#: globals.h:1393
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Nie mog³em wczytaæ danych znaku!"
-#: globals.h:1395
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: B³¹d podczas zamykania pliku wymiany"
-#: globals.h:1396
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
-#: globals.h:1397
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
-#: globals.h:1398
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Zbyt d³uga nazwa"
-#: globals.h:1399
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Zbyt wiele ["
-#: globals.h:1400
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plików"
-#: globals.h:1401
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Nadstêpne znaczki"
-#: globals.h:1402
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nieznana zak³adka"
-#: globals.h:1403
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nie mog¹ rozwin¹æ znaków wieloznacznych"
-#: globals.h:1405
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminheight'"
-#: globals.h:1407
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminwidth'"
-#: globals.h:1410
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: B³¹d w trakcie zapisu"
-#: globals.h:1411
msgid "Zero count"
msgstr "Zerowy licznik"
-#: globals.h:1413
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: U¿ycie <SID> poza kontekstem skryptu"
-#: globals.h:1416
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Odebra³em niew³aciwe wyra¿enie"
-#: globals.h:1419
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogê zmieniæ"
-#: globals.h:1420
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
-#: globals.h:1423
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: B³¹d wewnêtrzny: %s"
-#: globals.h:1425
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Wzorzec u¿ywa wiêcej pamiêci ni¿ 'maxmempattern'"
-#: globals.h:1426
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: pusty bufor"
-#: globals.h:1429
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Niew³aciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
-#: globals.h:1431
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Plik jest za³adowany w innym buforze"
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
index 8a7ac76..82f8c50 100644
--- a/src/po/pl.po
+++ b/src/po/pl.po
@@ -18,177 +18,137 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; zakoñczenie..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nie mogê zarezerwowaæ bufora; u¿ywam innego..."
-#: buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nie wy³adowano ¿adnego bufora"
-#: buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Nie skasowano ¿adnego bufora"
-#: buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Nie wyrzucono ¿adnego bufora"
-#: buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 bufor wy³adowany"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "wy³adowano %d buforów"
-#: buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 bufor skasowany"
-#: buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buforów skasowano"
-#: buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "wyrzucono 1 bufor "
-#: buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "wyrzucono %d buforów"
-#: buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforów"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforów"
-#: buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
-#: buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Nie mogê przej¶æ poza ostatni bufor"
-#: buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Nie mogê przej¶æ przed pierwszy bufor"
-#: buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu¶ przez !)"
-#: buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Nie mogê wy³adowaæ ostatniego bufora"
-#: buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: OSTRZE¯ENIE: Przepe³nienie listy nazw plików"
-#: buffer.c:1797
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
-#: buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
-#: buffer.c:2062
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: ¯aden bufor nie pasuje do %s"
-#: buffer.c:2472
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "wiersz %ld"
-#: buffer.c:2560
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju¿ istnieje"
-#: buffer.c:2879
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zmieniony]"
-#: buffer.c:2884
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Nie edytowany]"
-#: buffer.c:2889
msgid "[New file]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: buffer.c:2890
msgid "[Read errors]"
msgstr "[B³±d odczytu]"
-#: buffer.c:2892 fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[readonly]"
msgstr "[tylko odczyt]"
-#: buffer.c:2915
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 wiersz --%d%%--"
-#: buffer.c:2918
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
-#: buffer.c:2925
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:3033 buffer.c:4768 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Bez nazwy]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3072
msgid "help"
msgstr "pomoc"
-#: buffer.c:3633 screen.c:5233
msgid "[help]"
msgstr "[pomoc]"
-#: buffer.c:3667 screen.c:5239
msgid "[Preview]"
msgstr "[Podgl±d]"
-#: buffer.c:3949
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: buffer.c:3949
msgid "Bot"
msgstr "Dó³"
-#: buffer.c:3951
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: buffer.c:4720
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,11 +157,9 @@
"\n"
"# Lista buforów:\n"
-#: buffer.c:4755
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista B³êdów]"
-#: buffer.c:5081
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,154 +167,119 @@
"\n"
"--- Znaki ---"
-#: buffer.c:5091
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaki dla %s:"
-#: buffer.c:5097
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
-#: diff.c:162
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nie mogê zró¿nicowaæ wiêcej ni¿ %ld buforów"
-#: diff.c:736
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nie mogê stworzyæ ró¿nic"
-#: diff.c:846
msgid "Patch file"
msgstr "Plik ³ata"
-#: diff.c:1149
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nie mogê wczytaæ wyj¶cia ró¿nicy"
-#: diff.c:1899
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Bie¿±cy bufor nie jest w trybie ró¿nic"
-#: diff.c:1911
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie ró¿nic"
-#: diff.c:1919
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Wiêcej ni¿ jeden bufor w trybie ró¿nicowania, nie wiem którego u¿yæ"
-#: diff.c:1942
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nie mogê znale¼æ bufora \"%s\""
-#: diff.c:1948
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie ró¿nicowania"
-#: digraph.c:2194
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
-#: digraph.c:2378
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk³adu klawiszy"
-#: digraph.c:2405
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokalne dope³nianie s³ów kluczowych (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Dope³nianie pe³nych wierszy (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Dope³nianie nazw plików (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Dope³nianie znaczników (^]^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Dope³nianie wzorców tropów (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Dope³nianie definicji (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Dope³nianie ze s³owników (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Dope³nianie z tezaurusa (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Dope³nianie wiersza poleceñ (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr "Dope³nianie zdefiniowane przez u¿ytkownika (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Dobi³em do koñca akapitu"
-#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
-#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
-#: edit.c:2222
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Przegl±dam s³ownik: %s"
-#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Przegl±dam: %s"
-#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Przegl±dam znaczniki."
-#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Dodajê"
@@ -364,262 +287,204 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Szukam..."
-#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
-#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Wyraz z innego wiersza"
-#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "Jedyne dopasowanie"
-#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "pasuje %d z %d"
-#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "pasuje %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
#, fuzzy
#~ msgid "E684: list index out of range: %ld"
#~ msgstr "E684: : %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nieokre¶lona zmienna: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Brak ']'"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E487: Argument %s musi byæ List±"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argument %s musi byæ List± lub S³ownikiem"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Nie mo¿na u¿yæ pustego klucza dla S³ownika"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: wymagana Lista"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: wymagany S³ownik"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zbyt wiele argumentów dla funkcji: %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S³owniku: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funkcja %s ju¿ istnieje; aby j± zamieniæ u¿yj !"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: istnieje ju¿ taki element S³ownika"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: wymagana Funcref"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Nie mo¿na u¿yæ [:] przy S³owniku"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Z³y typ zmiennej dla %s="
-#: eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:110
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
-#: eval.c:1475
#~ msgid "E687: Less targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1480
#~ msgid "E688: More targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1566
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Podwójny ; w li¶cie zmiennych"
-#: eval.c:1734
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Nie mogê wypisaæ zmiennych dla %s"
-#: eval.c:2078
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Indeks mo¿e istnieæ tylko dla Listy lub S³ownika"
-#: eval.c:2084
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] musi byæ ostatnie"
-#: eval.c:2136
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] wymaga warto¶ci listy"
-#: eval.c:2380
#~ msgid "E710: List value has more items than target"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2384
#~ msgid "E711: List value has not enough items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2578
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
-#: eval.c:2804
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Brak nawiasów: %s"
-#: eval.c:3031
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
-#: eval.c:3118
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko dla (un)lock"
-#: eval.c:3424
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
-#: eval.c:3726
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Listê mogê porównaæ tylko z List±"
-#: eval.c:3728
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Nieprawid³owa operacja dla Listy"
-#: eval.c:3755
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: S³ownik mogê porównaæ tylko ze S³ownikiem"
-#: eval.c:3757
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nieprawid³owa operacja dla S³ownika"
-#: eval.c:3777
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Funcref mogê porównaæ tylko z Funcref"
-#: eval.c:3779
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nieprawid³owa operacja dla Funcref"
-#: eval.c:4227
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Brak ')'"
-#: eval.c:4344
#, fuzzy
#~ msgid "E695: Cannot index a Funcref"
#~ msgstr "E90: Nie mogê wy³adowaæ ostatniego bufora"
-#: eval.c:4598
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
-#: eval.c:4616
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
-#: eval.c:4682
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Brak cudzys³owu: %s"
-#: eval.c:4818
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Brak cudzys³owu: %s"
-#: eval.c:4897
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Brakuj±cy przecinek w Li¶cie: '%s"
-#: eval.c:4905
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Brak zakoñczenia Listy ']': %s"
-#: eval.c:5970
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Brak dwukropka w S³owniku: %s"
-#: eval.c:5995
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Podwójny klucz w S³owniku: \"%s\""
-#: eval.c:6015
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Brakuj±cy przecinek w S³owniku: %s"
-#: eval.c:6023
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Brak koñca w S³owniku '}': %s"
-#: eval.c:6059
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by pokazaæ"
-#: eval.c:7326
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Za du¿o argumentów"
@@ -628,26 +493,21 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7489 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:8098
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Klucz ju¿ istnieje: %s"
-#: eval.c:8576
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
-#: eval.c:8668
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:10306
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -655,188 +515,146 @@
"&OK\n"
"&Zakoñcz"
-#: eval.c:10345
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "wywo³ano inputrestore() wiêcej razy ni¿ inputsave()"
-#: eval.c:10499
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Zakres niedozwolony"
-#: eval.c:10707
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nieprawid³owy typ dla len()"
-#: eval.c:11454
#~ msgid "E726: Stride is zero"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:11456
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Pocz±tek po koñcu"
-#: eval.c:11527 eval.c:14338
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
-#: eval.c:11662
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Brak po³±czenia z serwerem Vim"
-#: eval.c:11710
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nie mogê wys³aæ do %s"
-#: eval.c:11863
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nie mogê czytaæ odpowiedzi serwera"
-#: eval.c:12125
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Za du¿o dowi±zañ symbolicznych (pêtla?)"
-#: eval.c:12570
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nie mogê wys³aæ do klienta"
-#: eval.c:13089
#, fuzzy
#~ msgid "E702: Sort compare function failed"
#~ msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiód³ siê"
-#: eval.c:13310
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Niew³a¶ciwe)"
-#: eval.c:13748
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: B³±d zapisywania pliku tymczasowego"
-#: eval.c:15131
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: U¿ycie Funcref jako liczby"
-#: eval.c:15139
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: U¿ycie Listy jako liczby"
-#: eval.c:15142
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: U¿ycie S³ownika jako liczby"
-#: eval.c:15226
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: U¿ycie Funcref jako ³añcucha"
-#: eval.c:15229
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: U¿ycie Listy jako ³añcucha"
-#: eval.c:15232
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: U¿ycie S³ownika jako ³añcucha"
-#: eval.c:15568
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Nazwa Funcref musi siê zaczynaæ wielk± liter±: %s"
-#: eval.c:15573
#, c-format
#~ msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:15599
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Nieprawid³owy typ zmiennej dla: %s"
-#: eval.c:15696
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Warto¶æ jest zablokowana: %s"
-#: eval.c:15697 eval.c:15703 os_mswin.c:2216
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: eval.c:15702
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Nie mogê zmieniæ warto¶ci %s"
-#: eval.c:15780
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnie¿d¿ona zbyt g³êboko by zrobiæ kopiê"
-#: eval.c:16208
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Brak '(': %s"
-#: eval.c:16262
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
-#: eval.c:16353
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
-#: eval.c:16553
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
-#: eval.c:16667
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
-#: eval.c:16752
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynaæ siê wielk± liter± lub zawieraæ dwukropek: %s"
-#: eval.c:17249
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nie mogê skasowaæ funkcji %s: jest w u¿yciu"
-#: eval.c:17369
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zagnie¿d¿enie wywo³añ funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
-#: eval.c:17500
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "wywo³ujê %s"
-#: eval.c:17588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "porzucono %s"
-#: eval.c:17590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s zwraca #%ld"
-#: eval.c:17603
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s zwraca %s"
-#: eval.c:17626 ex_cmds2.c:2992
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "kontynuacja w %s"
-#: eval.c:17675
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return poza funkcj±"
-#: eval.c:18075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,350 +663,274 @@
"\n"
"# zmienne globalne:\n"
-#: ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Wchodzê w tryb odpluskwiania. Wprowad¼ \"cont\" aby kontynuowaæ."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "wiersz %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:647
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
-#: ex_cmds2.c:675
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nie okre¶lono ¿adnych punktów kontrolnych"
-#: ex_cmds2.c:680
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:1000
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Pierwsze u¿ycie :profile start <fname>"
-#: ex_cmds2.c:1290 ex_cmds.c:2402
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: ex_cmds2.c:1315
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Zachowaæ zmiany w \"%s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1317 ex_docmd.c:9949
msgid "Untitled"
msgstr "Bez Tytu³u"
-#: ex_cmds2.c:1444
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1515
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nieoczekiwane wej¶cie w inny bufor (sprawd¼ autokomendy)"
-#: ex_cmds2.c:1960
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
-#: ex_cmds2.c:1962
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Nie mo¿na przej¶æ przed pierwszy plik"
-#: ex_cmds2.c:1964
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Nie mo¿na przej¶æ za ostatni plik"
-#: ex_cmds2.c:2379
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
-#: ex_cmds2.c:2481
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2508
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2534
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2570
msgid "Source Vim script"
msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
-#: ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na wczytaæ katalogu: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2785
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nie mog³em wczytaæ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2787
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "wiersz: %ld nie mog³em wczytaæ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2803
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2805
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2990
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "skoñczono wczytywanie %s"
-#: ex_cmds2.c:3370
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: OSTRZE¯ENIE: Niew³a¶ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
-#: ex_cmds2.c:3504
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: u¿yto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3537
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: u¿yto :finish poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3987
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ex_cmds2.c:4143
msgid "No text to be printed"
msgstr "Brak tekstu do drukowania"
-#: ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Drukujê stronê %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4233
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:4291
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Wydrukowano: %s"
-#: ex_cmds2.c:4299
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drukowanie odwo³ane"
-#: ex_cmds2.c:4953
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nie mo¿na zapisaæ do wyj¶ciowego pliku PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5417
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5427 ex_cmds2.c:6309
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nie mo¿na odczytaæ pliku zasobów PostScriptu \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5443
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5461 ex_cmds2.c:5480 ex_cmds2.c:5525
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5544
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" nieprawid³owa wersja pliku zasobów"
-#: ex_cmds2.c:6030
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków."
-#: ex_cmds2.c:6047
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset nie mo¿e byæ pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
-#: ex_cmds2.c:6065
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Nie okre¶lono domy¶lnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
-#: ex_cmds2.c:6258
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nie mo¿na otworzyæ pliku PostScript do wyj¶cia"
-#: ex_cmds2.c:6295
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6426
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Nie mo¿na znale¼æ pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6439
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Nie mo¿na znale¼æ pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6477 ex_cmds2.c:6499 ex_cmds2.c:6528
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Nie mo¿na znale¼æ pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6515
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Nie mo¿na przekonwertowaæ by drukowaæ kodowanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6769
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Przesy³am do drukarki..."
-#: ex_cmds2.c:6773
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod³o siê"
-#: ex_cmds2.c:6775
msgid "Print job sent."
msgstr "Zadanie drukowanie przes³ane."
-#: ex_cmds2.c:7382
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Bie¿±cy %sjêzyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7393
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nie mogê ustawiæ jêzyka na \"%s\""
-#: ex_cmds.c:93
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:120
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:644
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
-#: ex_cmds.c:713
msgid "1 line moved"
msgstr "1 wiersz przeniesiony"
-#: ex_cmds.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld wiersze przeniesione"
-#: ex_cmds.c:1201
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
-#: ex_cmds.c:1228
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog± zmieniaæ bie¿±cego bufora"
-#: ex_cmds.c:1313
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
-#: ex_cmds.c:1563
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
-#: ex_cmds.c:1571
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b³êdów; pomijam resztê pliku"
-#: ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Wczytujê plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1604
msgid " info"
msgstr " informacja"
-#: ex_cmds.c:1605
msgid " marks"
msgstr " zak³adki"
-#: ex_cmds.c:1606
msgid " FAILED"
msgstr " NIE POWIOD£O SIÊ"
-#: ex_cmds.c:1699
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
-#: ex_cmds.c:1824
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nie mogê zapisaæ pliku viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1834
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Zapisujê plik viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1934
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ten plik viminfo zosta³ wygenerowany przez Vima %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1936
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1197,38 +939,30 @@
"# Mo¿esz go ostro¿nie edytowaæ!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1938
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Warto¶æ 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n"
-#: ex_cmds.c:2037
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Niedopuszczalny pocz±tkowy znak"
-#: ex_cmds.c:2479
msgid "Write partial file?"
msgstr "Zapisaæ czê¶ciowo plik?"
-#: ex_cmds.c:2486
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czê¶ciowo bufora"
-#: ex_cmds.c:2603
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik \"%s\"?"
-#: ex_cmds.c:2674
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
-#: ex_cmds.c:2713
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy³±czony opcj± 'write'"
-#: ex_cmds.c:2733
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1237,78 +971,61 @@
"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
"Czy chcesz go pomimo tego zapisaæ?"
-#: ex_cmds.c:2906
msgid "Edit File"
msgstr "Edytuj Plik"
-#: ex_cmds.c:3519
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa³y nowy bufor %s"
-#: ex_cmds.c:3730
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
-#: ex_cmds.c:3829
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Komendy pow³oki s± niedozwolone w rvim"
-#: ex_cmds.c:3941
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog± byæ rozgraniczane literami"
-#: ex_cmds.c:4364
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "zamieñ na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4773
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Przerwane) "
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 match"
msgstr "1 pasuje"
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 substitution"
msgstr "1 podstawienie "
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld dopasowañ"
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld podstawieñ"
-#: ex_cmds.c:4786
msgid " on 1 line"
msgstr " w 1 wierszu"
-#: ex_cmds.c:4789
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " w %ld wierszach"
-#: ex_cmds.c:4839
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Nie mogê wykonaæ :global rekursywnie"
-#: ex_cmds.c:4874
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
# c-format
-#: ex_cmds.c:4922
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Wzorzec znaleziono w ka¿dym wierszu: %s"
-#: ex_cmds.c:5007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1319,175 +1036,136 @@
"# Ostatni podstawiany ci±g:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:5116
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Nie panikuj!"
-#: ex_cmds.c:5162
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
-#: ex_cmds.c:5165
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
-#: ex_cmds.c:5199
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5748
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
-#: ex_cmds.c:5888
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nie mogê otworzyæ %s do zapisu"
-#: ex_cmds.c:5923
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nie mogê otworzyæ %s do odczytu"
-#: ex_cmds.c:5959
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Mieszanka kodowañ w pliku pomocy w ramach jêzyka: %s"
-#: ex_cmds.c:6037
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
-#: ex_cmds.c:6152
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6172
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
-#: ex_cmds.c:6218
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znaków"
-#: ex_cmds.c:6286
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Niew³a¶ciwy tekst znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6317 ex_cmds.c:6508
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
-#: ex_cmds.c:6366
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Brak numeru znaku"
-#: ex_cmds.c:6448
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Niew³a¶ciwa nazwa bufora: %s"
-#: ex_cmds.c:6487
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Niew³a¶ciwe ID znaku: %ld"
-#: ex_cmds.c:6557
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
-#: ex_cmds.c:6559
msgid " (not supported)"
msgstr "(nie wspomagane)"
-#: ex_cmds.c:6658
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Skasowano]"
-#: ex_docmd.c:611
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Wchodzê w tryb Ex. Wprowad¼ \"visual\" aby przej¶æ do trybu Normal."
-#: ex_docmd.c:666
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Na koñcu pliku"
-#: ex_docmd.c:765
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
-#: ex_docmd.c:1341
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Nie znaleziono wyj±tku: %s"
-#: ex_docmd.c:1429
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
-#: ex_docmd.c:1430
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcji"
-#: ex_docmd.c:2032
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u¿ytkownika"
-#: ex_docmd.c:2046
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Nie jest komend± edytora"
-#: ex_docmd.c:2153
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
-#: ex_docmd.c:2162
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo¿liwa"
-#: ex_docmd.c:2226
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
-#: ex_docmd.c:3896
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostêpna w tej wersji"
-#: ex_docmd.c:4232
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
-#: ex_docmd.c:4820
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 wiêcej plik do edycji. Mimo to wyj¶æ?"
-#: ex_docmd.c:4823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "jeszcze %d plików do edycji. Mimo to wyj¶æ?"
-#: ex_docmd.c:4830
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 wiêcej plik do edycji"
-#: ex_docmd.c:4832
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: jeszcze %ld plików do edycji"
-#: ex_docmd.c:4927
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Komenda ju¿ istnieje; aby j± przedefiniowaæ stosuj !"
-#: ex_docmd.c:5037
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1495,341 +1173,263 @@
"\n"
" Nazwa Arg. Zak. Gotowo¶æ Definicja"
-#: ex_docmd.c:5126
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u¿ytkownika"
-#: ex_docmd.c:5158
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nie okre¶lono atrybutu"
-#: ex_docmd.c:5210
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Niew³a¶ciwa ilo¶æ argumentów"
-#: ex_docmd.c:5225
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Mno¿nik nie mo¿e byæ podany dwukrotnie"
-#: ex_docmd.c:5235
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Niew³a¶ciwa domy¶lna warto¶æ mno¿nika"
-#: ex_docmd.c:5266
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument wymagany do dope³niania"
-#: ex_docmd.c:5298
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Niew³a¶ciwa warto¶æ dope³niania: %s"
-#: ex_docmd.c:5307
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Argument depe³niania dozwolony wy³±cznie dla dope³niania u¿ytkownika"
-#: ex_docmd.c:5313
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dope³nianie u¿ytkownika wymaga funkcji jako argumentu"
-#: ex_docmd.c:5324
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Niew³a¶ciwy atrybut: %s"
-#: ex_docmd.c:5367
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Niew³a¶ciwa nazwa komendy"
-#: ex_docmd.c:5382
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Komendy zdefiniowane przez u¿ytkownika musz± rozpoczynaæ siê du¿± "
"liter±"
-#: ex_docmd.c:5451
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u¿ytkownika: %s"
-#: ex_docmd.c:5911
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nie mogê znale¼æ zestawu kolorów %s"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Witaj u¿ytkowniku Vima!"
-#: ex_docmd.c:6661
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
-#: ex_docmd.c:7054
msgid "No swap file"
msgstr "Brak pliku wymiany"
-#: ex_docmd.c:7160
msgid "Append File"
msgstr "Do³±cz plik"
-#: ex_docmd.c:7250
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr "E747: Nie mogê zmieniæ katalogu, bufor zosta³ zmodyfikowany (dodaj ! aby wymusiæ)"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
-#: ex_docmd.c:7341
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nieznany"
-#: ex_docmd.c:7436
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize wymaga dwóch argumentów numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7496
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7501
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
-#: ex_docmd.c:7511
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7817
msgid "Save Redirection"
msgstr "Zapisz przekierowanie"
-#: ex_docmd.c:8038
msgid "Save View"
msgstr "Zapisz widok"
-#: ex_docmd.c:8039
msgid "Save Session"
msgstr "Zapisz sesjê"
-#: ex_docmd.c:8041
msgid "Save Setup"
msgstr "Zapisz ustawienia"
-#: ex_docmd.c:8181
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Nie mogê utworzyæ katalogu: %s"
-#: ex_docmd.c:8210
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu¶ poprzez !)"
-#: ex_docmd.c:8215
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nie mogê otworzyæ \"%s\" do zapisu"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8239
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argument musi byæ liter± albo cudzys³owem w przód/ty³"
-#: ex_docmd.c:8280
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g³êbokie"
-#: ex_docmd.c:8829
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
-#: ex_docmd.c:8860
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8868
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8879
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8889
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8930
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia³a tylko z \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8932
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci±g"
-#: ex_docmd.c:9929
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nie mogê otworzyæ pliku viminfo do odczytu"
-#: ex_docmd.c:10100
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Brak dwugrafów w tej wersji"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Nie mo¿na ':throw' wyj±tków z prefiksem 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:532
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Wyj±tek: %s"
-#: ex_eval.c:586
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Wyj±tek zakoñczony: %s"
-#: ex_eval.c:587
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Wyj±tek odrzucony: %s"
-#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, wiersz %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:655
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Wyj±tek przechwycony: %s"
-#: ex_eval.c:735
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s zosta³ zawieszony"
-#: ex_eval.c:738
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s przywrócony"
-#: ex_eval.c:742
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s odrzucony"
-#: ex_eval.c:769
msgid "Exception"
msgstr "Wyj±tek"
-#: ex_eval.c:775
msgid "Error and interrupt"
msgstr "B³±d i przerwanie"
-#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604
msgid "Error"
msgstr "B³±d"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:779
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
-#: ex_eval.c:871
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :if"
-#: ex_eval.c:908
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif bez :if"
-#: ex_eval.c:953
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else bez :if"
-#: ex_eval.c:956
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif bez :if"
-#: ex_eval.c:963
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: wielokrotne :else"
-#: ex_eval.c:966
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif po :else"
-#: ex_eval.c:1033
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :while/:for"
-#: ex_eval.c:1131
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1170
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1220
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: U¿ycie :endfor z :while"
-#: ex_eval.c:1222
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: U¿ycie :endwhile z :for"
-#: ex_eval.c:1393
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie :try"
-#: ex_eval.c:1473
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch bez :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1492
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch za :finally"
-#: ex_eval.c:1626
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally bez :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1646
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: wielokrotne :finally"
-#: ex_eval.c:1756
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry bez :try"
-#: ex_eval.c:2259
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction poza funkcj±"
-#: ex_getln.c:3524
msgid "tagname"
msgstr "nazwa znacznika"
-#: ex_getln.c:3527
msgid " kind file\n"
msgstr " pokrewny plik\n"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "'history' option is zero"
msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
-#: ex_getln.c:5297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1838,261 +1438,197 @@
"\n"
"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: ex_getln.c:5298
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceñ"
-#: ex_getln.c:5299
msgid "Search String"
msgstr "Szukany ci±g"
-#: ex_getln.c:5300
msgid "Expression"
msgstr "Wyra¿enie"
-#: ex_getln.c:5301
msgid "Input Line"
msgstr "Wiersz wprowadzeñ"
-#: ex_getln.c:5339
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d³ugo¶æ polecenia"
-#: ex_getln.c:5520
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
-#: fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2949 fileio.c:2990
msgid "is a directory"
msgstr "jest katalogiem"
-#: fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr "nie jest plikiem"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4182
msgid "[New File]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Nie dozwolono]"
-#: fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi³y plik nieodczytywalnym"
-#: fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog± zmieniaæ bie¿±cego bufora"
-#: fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
-#: fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1016
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemianê jest nieodczytywalny!"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[brak CR]'"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[znaleziono NL]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[d³ugie wiersze rozdzielane]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4166
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NIE przemienione]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4171
msgid "[converted]"
msgstr "[przemienione]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4196
msgid "[crypted]"
msgstr "[zakodowane]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[B£¡D W PRZEMIANIE]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[B£ÊDY W ODCZYCIE]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nie mogê znale¼æ pliku tymczasowego w celu przemiany"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nie mogê odczytaæ wyj¶cia z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2802
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasuj±cych autokomend dla bufora acwrite"
-#: fileio.c:2830
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autokomendy skasowa³y lub wy³adowa³y bufor przeznaczony do zapisu"
-#: fileio.c:2853
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokomenda zmieni³a liczbê wierszy w nieoczekiwany sposób"
-#: fileio.c:2893
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforów"
-#: fileio.c:2901
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Czê¶ciowy zapis niemo¿liwy dla buforów NetBeans"
-#: fileio.c:2955 fileio.c:2973
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz±dem"
-#: fileio.c:3025 netbeans.c:3449
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "jest tylko do odczytu (wymu¶ poprzez !)"
-#: fileio.c:3371
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Nie mogê zapisaæ do pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
-#: fileio.c:3383
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: B³±d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
-#: fileio.c:3385
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Nie mogê odczytaæ pliku w celu zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
-#: fileio.c:3401
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Nie mogê stworzyæ pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
-#: fileio.c:3504
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Nie mogê zrobiæ pliku zabezpieczenia (wymu¶ przez !)"
-#: fileio.c:3566
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Rozdzia³ zasobów zostanie utracony (wymu¶ przez !)"
-#: fileio.c:3676
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nie mogê znale¼æ pliku tymczasowego do zapisania"
-#: fileio.c:3694
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nie mogê przemieniæ (u¿yj ! by zapisaæ bez przemiany)"
-#: fileio.c:3729
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nie mogê otworzyæ pod³±czonego pliku do zapisu"
-#: fileio.c:3733
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nie mogê otworzyæ pliku do zapisu"
-#: fileio.c:4009
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync nie powiód³ siê"
-#: fileio.c:4016
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Zamkniêcie siê nie powiod³o"
-#: fileio.c:4087
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: B³±d zapisu, przemiana siê nie powiod³a (opró¿nij 'fenc' aby wymusiæ)"
-#: fileio.c:4093
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: b³±d w zapisie (mo¿e system plików jest przepe³niony?)"
-#: fileio.c:4161
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " B£¡D W PRZEMIANIE"
-#: fileio.c:4177
msgid "[Device]"
msgstr "[Urz±dzenie]"
-#: fileio.c:4182
msgid "[New]"
msgstr "[Nowy]"
-#: fileio.c:4204
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4204
msgid " appended"
msgstr " do³±czono"
-#: fileio.c:4206
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4206
msgid " written"
msgstr " zapisano"
-#: fileio.c:4259
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: nie mogê zapisaæ oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4281
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nie mogê stworzyæ pustego oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4296
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nie mogê skasowaæ pliku zabezpieczenia"
-#: fileio.c:4360
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2100,96 +1636,75 @@
"\n"
"OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik mo¿e zostaæ utracony lub uszkodzony\n"
-#: fileio.c:4362
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "nie wychod¼ edytora, dopóki plik nie zosta³ poprawnie zapisany!"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos-a]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac-a]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix-a]"
-#: fileio.c:4492
msgid "1 line, "
msgstr "1 wiersz, "
-#: fileio.c:4494
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld wierszy, "
-#: fileio.c:4497
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:4499
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znaków"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4528
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Plik zmieni³ siê od czasu ostatniego odczytu!!!"
-#: fileio.c:4530
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Czy naprawdê chcesz go zapisaæ"
-#: fileio.c:5767
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: B³±d zapisywania do \"%s\""
-#: fileio.c:5774
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: B³±d w trakcie zamykania \"%s\""
-#: fileio.c:5777
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: B³±d odczytu \"%s\""
-#: fileio.c:6032
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa³a bufor"
-#: fileio.c:6045
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d³u¿ej dostêpny"
-#: fileio.c:6060
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2198,38 +1713,30 @@
"W12: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji, bufor "
"w Vimie równie¿ zosta³ zmieniony"
-#: fileio.c:6061
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6065
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
-#: fileio.c:6066
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6070
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: OSTRZE¯ENIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni³ siê od czasu rozpoczêcia edycji"
-#: fileio.c:6071
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6083
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: OSTRZE¯ENIE: Plik \"%s\" zosta³ stworzony po rozpoczêciu edycji"
-#: fileio.c:6108
msgid "Warning"
msgstr "OSTRZE¯ENIE"
-#: fileio.c:6109
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2237,48 +1744,39 @@
"&OK\n"
"&Za³aduj Plik"
-#: fileio.c:6231
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Nie mo¿na przygotowaæ prze³adowania \"%s\""
-#: fileio.c:6250
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nie mo¿na prze³adowaæ \"%s\""
-#: fileio.c:6836
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Skasowano--"
-#: fileio.c:6985
#, c-format
#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
#~ msgstr ""
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:7031
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
-#: fileio.c:7168
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
-#: fileio.c:7180
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
-#: fileio.c:7182
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7380
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2286,179 +1784,138 @@
"\n"
"--- Autokomendy ---"
-#: fileio.c:7616
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
#~ msgstr "niew³a¶ciwy numer bufora"
-#: fileio.c:7713
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Nie mo¿na wykonywaæ autokomend dla wydarzeñ ALL"
-#: fileio.c:7736
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Brak pasuj±cych autokomend"
-#: fileio.c:8060
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie autokomend"
-#: fileio.c:8368
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
-#: fileio.c:8378
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Wykonujê %s"
-#: fileio.c:8448
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokomenda %s"
-#: fileio.c:9043
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Brak {."
-#: fileio.c:9045
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Brak }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Nie znaleziono zwiniêcia"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Nie mo¿na utworzyæ zwiniêcia przy bie¿±cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Nie mo¿na skasowaæ zwiniêcia przy bie¿±cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld wierszy zwiniêto "
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
-#: getchar.c:2280
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursywne przyporz±dkowanie"
-#: getchar.c:3165
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: istnieje ju¿ globalny skrót dla %s"
-#: getchar.c:3168
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: istnieje ju¿ globalne przyporz±dkowanie dla %s"
-#: getchar.c:3300
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: istnieje ju¿ skrót dla %s"
-#: getchar.c:3303
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: istnieje ju¿ przyporz±dkowanie dla %s"
-#: getchar.c:3367
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Nie znaleziono skrótu"
-#: getchar.c:3369
msgid "No mapping found"
msgstr "Nie znaleziono przyporz±dkowania"
-#: getchar.c:4261
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nie mogê otworzyæ> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ czcionki %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogê powróciæ do bie¿±cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Trop:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogê otrzymaæ bie¿±cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Zakoñcz"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "VIM - Dialog"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog³em otrzymaæ rozmiarów rysunku na przycisku."
-#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Nie mogê stworzyæ BalloonEval z powiadomieniem i wywo³aniem"
-#: gui.c:222
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nie mogê odpaliæ GUI"
-#: gui.c:357
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
-#: gui.c:480
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Nie mo¿na uruchomiæ GUI, brak prawid³owej czcionki"
-#: gui.c:485
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Niew³a¶ciwe 'guifontwide'"
-#: gui.c:583
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Nieprawid³owa warto¶æ 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4110
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Nie mogê zarezerwowaæ koloru %s"
-#: gui.c:4639
#~ msgid "No match at cursor, finding next"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:1726
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialog Vima..."
-#: gui_gtk.c:2177 message.c:3141
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2468,136 +1925,104 @@
"&Nie\n"
"&Zakoñcz"
-#: gui_gtk.c:2391
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..."
-#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Szukaj..."
-#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Znajd¼:"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamieñ na:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Dopasuj tylko ca³e wyrazy"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Dopasuj wielko¶æ liter"
-#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "W górê"
-#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "W dó³"
-#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808
msgid "Find Next"
msgstr "Znajd¼ nastêpne"
-#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827
msgid "Replace"
msgstr "Zamieñ"
-#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840
msgid "Replace All"
msgstr "Zamieñ wszystkie"
-#: gui_gtk_x11.c:2328
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: otrzymano ¿±danie \"die\" od manad¿era sesji\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3530
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: G³ówne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4150
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "U¿ywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "Znajd¼ &nastêpne"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamieñ"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamieñ &wszystko"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Nie mogê za³adowaæ czcionki Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Nie mogê u¿yæ czcionki %s"
-#: gui_riscos.c:3271
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2605,85 +2030,68 @@
"\n"
"Wysy³am zawiadomienie koñcz±ce proces pochodny.\n"
-#: gui_w32.c:858
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Nie mogê znale¼æ tytu³u okna \"%s\""
-#: gui_w32.c:867
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U¿ywaj wersji OLE."
-#: gui_w32.c:1118
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Nie mo¿na otworzyæ okna wewn±trz aplikacji MDI"
-#: gui_w48.c:2222
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Znajd¼ ci±g (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
-#: gui_w48.c:2247
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Szukanie i Zamiana (u¿yj '\\\\' do szukania '\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3066
msgid "Not Used"
msgstr "Nie u¿ywany"
-#: gui_w48.c:3067
#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_x11.c:1541
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Nie mogê zarezerwowaæ mapy kolorów, pewne kolory mog± byæ "
"nieprawid³owe"
-#: gui_x11.c:2145
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Brak czcionek dla nastêpuj±cych zestawów znaków w zestawie czcionek %s:"
-#: gui_x11.c:2188
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
-#: gui_x11.c:2189
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znaków jednolitej szeroko¶ci"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2210
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2211
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
#~ msgstr "szeroko¶æ font%d nie jest podwójn± szeroko¶ci± font0\n"
-#: gui_x11.c:2212
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Szeroko¶æ font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2692,205 +2100,158 @@
"Szeroko¶æ font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Nieprawid³owy opis czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
#~ msgid "&Dismiss"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:698
#~ msgid "no specific match"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - wybór czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Poka¿ wielko¶æ w punktach"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Wielko¶æ:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: B£¡D w automacie Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Dodaj now± bazê danych"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Zapytane o wzorzec"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Poka¿ ten komunikat"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Zabij po³±czenie"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Ponów wszelkie po³±czenia"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Poka¿ po³±czenia"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) b³±d: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: b³±d stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn± baz± danych cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Dodano bazê danych cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: b³±d odczytu po³±czenia z cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Nie mog³em stworzyæ potoku do cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Nie mog³em utworzyæ rozwidlenia dla cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod³o siê"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Nie mog³em stworzyæ procesu cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod³o siê"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod³o siê"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: brak po³±czenia z cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: brak dopasowañ dla zapytania cscope %s o %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: nieprawid³owa flaga cscopequickfix %c dla %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (U¿ycie: %s)"
-#: if_cscope.c:1258
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: nie mogê otworzyæ bazy danych cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1276
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: nie mogê uzyskaæ informacji z bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1301
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1312
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: wyczerpano maksymaln± liczbê po³±czeñ cscope"
-#: if_cscope.c:1429
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: nie ma po³±czenia %s z cscope"
-#: if_cscope.c:1463
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "po³±czenie %s z cscope zosta³o zamkniête"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1603
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: b³±d krytyczny w cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1863
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Znacznik cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1885
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2898,109 +2259,79 @@
"\n"
" # wiersz"
-#: if_cscope.c:1887
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
-#: if_cscope.c:2005
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: B³±d cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2191
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze³adowano"
-#: if_cscope.c:2259
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "brak po³±czeñ z cscope\n"
-#: if_cscope.c:2263
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
-#: if_mzsch.c:828
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
msgstr "???: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, biblioteka MzScheme nie mo¿e byæ za³adowana."
-#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411
msgid "invalid expression"
msgstr "niepoprawne wyra¿enie"
-#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "wyra¿enia wy³±czone podczas kompilacji"
-#: if_mzsch.c:1360
msgid "hidden option"
msgstr "ukryta opcja"
-#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "nieznana opcja"
-#: if_mzsch.c:1511
#, fuzzy
#~ msgid "window index is out of range"
#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:1672
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "nie mogê otworzyæ bufora"
-#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093
-#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361
-#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nie mogê zachowaæ informacji cofania"
-#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2495
msgid "cannot delete line"
msgstr "nie mogê skasowaæ wiersza"
-#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032
msgid "cannot replace line"
msgstr "nie mogê zamieniæ wiersza"
-#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529
-#: if_python.c:2608 if_python.c:2666
msgid "cannot insert line"
msgstr "nie mogê wprowadziæ wiersza"
-#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ci±g nie mo¿e zawieraæ znaków nowego wiersza"
-#: if_mzsch.c:2436
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "B³±d vima: ~a"
-#: if_mzsch.c:2446
msgid "Vim error"
msgstr "B³±d Vima"
-#: if_mzsch.c:2502
msgid "buffer is invalid"
msgstr "bufor jest niewa¿ny"
-#: if_mzsch.c:2511
msgid "window is invalid"
msgstr "okno jest niewa¿ne"
-#: if_mzsch.c:2531
msgid "linenr out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
-#: if_python.c:465
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3008,166 +2339,127 @@
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
"biblioteki Pythona"
-#: if_python.c:525
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Nie mo¿na wywo³aæ Pythona rekursywnie"
-#: if_python.c:718
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nie mogê skasowaæ atrybutów OutputObject"
-#: if_python.c:725
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musi byæ liczb± ca³kowit±"
-#: if_python.c:733
msgid "invalid attribute"
msgstr "niepoprawny atrybut"
-#: if_python.c:772 if_python.c:786
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() wymaga listy ci±gów"
-#: if_python.c:912
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: B³±d w inicjalizacji obiektów I/O"
-#: if_python.c:1124
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "próba odniesienia do skasowanego bufora"
-#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223
msgid "line number out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_python.c:1379
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>"
-#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "niepoprawna nazwa zak³adki"
-#: if_python.c:1751
msgid "no such buffer"
msgstr "nie ma takiego bufora"
-#: if_python.c:1839
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "próba odniesienia do skasowanego okna"
-#: if_python.c:1884
msgid "readonly attribute"
msgstr "atrybut tylko do odczytu"
-#: if_python.c:1897
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "pozycja kursora poza buforem"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1987
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1990
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:2066
msgid "no such window"
msgstr "nie ma takiego okna"
-#: if_ruby.c:422
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ "
"biblioteki Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prze³±cz miêdzy implementacj±/okre¶leniem"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Poka¿ bazê klasy"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Poka¿ przepisan± funkcjê cz³onkow±"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Pobieraj z pliku"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Pobieraj z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Pobieraj z wszystkich projektów"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Pobierz"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Poka¿ ¼ród³o dla"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Znajd¼ symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Przejrzyj klasê"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Poka¿ klasê w hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Poka¿ klasê w ograniczonej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odnosi siê do"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ma odniesienia od"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ma"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref u¿yte przez"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Poka¿ dokumentacjê dla"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Wygeneruj dokumentacjê dla"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3175,97 +2467,75 @@
"Nie mogê pod³±czyæ do SNiFF+. Sprawd¼ ¶rodowisko (sniffemacs musi byæ "
"odnaleziony w $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: B³±d podczas czytania. Roz³±czenie"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ jest obecnie "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nie "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pod³±czony"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: B³±d w trakcie pod³±czania do SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1011
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ niepod³±czony"
-#: if_sniff.c:1020
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1087
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: B³±d w trakcie zapisu. Roz³±czony"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "niew³a¶ciwy numer bufora"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119
msgid "not implemented yet"
msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nie mogê ustawiæ wiersza(y)"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "zak³adka nie ustawiona"
-#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "wiersz %d kolumna %d"
-#: if_tcl.c:888
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nie mogê wprowadziæ/do³±czyæ wiersza"
-#: if_tcl.c:1277
msgid "unknown flag: "
msgstr "nieznana flaga: "
-#: if_tcl.c:1347
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nieznane vimOption"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "przerwanie klawiatury"
-#: if_tcl.c:1437
msgid "vim error"
msgstr "b³±d vima"
-#: if_tcl.c:1480
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nie mogê stworzyæ bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
-#: if_tcl.c:1556
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: bufor/okno ju¿ zosta³a "
"skasowana"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1573
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3273,116 +2543,90 @@
"E280: TCL FATALNY B£¡D: reflist zepsuta!? Proszê z³o¿yæ raport o tym na vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1574
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nie mogê zarejestrowaæ wstecznego wywo³ania komendy: brak odniesienia do "
"bufora/okna"
-#: if_tcl.c:1735
msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona, bo nie mo¿na za³adowaæ biblioteki Tcl."
-#: if_tcl.c:1897
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: B£¡D TCL: kod zakoñczeniowy nie jest ca³kowity!? Proszê z³o¿yæ raport "
"o tym na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1902
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: kod wyj¶cia %d"
-#: if_tcl.c:2018
msgid "cannot get line"
msgstr "nie mogê dostaæ wiersza"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nie mogê zarejestrowaæ nazwy serwera komend"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Wys³anie komendy do programu docelowego nie powiod³o siê"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: U¿yto niew³a¶ciwego id serwera: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest ¼le sformowane. Skasowano!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Zbyt wiele argumentów"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Brak argumentu po"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "¦miecie po opcji"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Niew³a¶ciwy argument dla"
-#: main.c:484
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie by³a skompilowanego z opcj± ró¿nic (diff)."
-#: main.c:968
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Próba ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
-#: main.c:977
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nie mogê otworzyæ do odczytu: \""
-#: main.c:1031
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nie mogê otworzyæ dla wyj¶cia skryptu: \""
-#: main.c:1307
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: B³±d: Nie mo¿na uruchomiæ gvim z NetBeans\n"
-#: main.c:1312
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wyj¶cie nie jest terminalem\n"
-#: main.c:1314
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE¯ENIE: Wej¶cie nie pochodzi z terminala\n"
-#: main.c:1324
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d plików do edycji\n"
#. just in case..
-#: main.c:1387
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "linia poleceñ pre-vimrc"
-#: main.c:1428
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nie mogê czytaæ z \"%s\""
-#: main.c:2541
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3390,23 +2634,18 @@
"\n"
"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2574
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
-#: main.c:2575
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
-#: main.c:2576
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t znacznik edytuj plik, w którym dany znacznik jest zdefiniowany"
-#: main.c:2578
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj±cy pierwszy b³±d"
-#: main.c:2587
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3416,11 +2655,9 @@
"\n"
"u¿ycie:"
-#: main.c:2590
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argumenty]"
-#: main.c:2594
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3428,11 +2665,9 @@
"\n"
" lub:"
-#: main.c:2597
#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2600
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3442,241 +2677,182 @@
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2601
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plików po tym"
-#: main.c:2603
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znaków specjalnych"
-#: main.c:2606
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
-#: main.c:2607
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
-#: main.c:2610
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
-#: main.c:2611
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
-#: main.c:2613
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
-#: main.c:2614
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
-#: main.c:2615
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t³a) (tylko dla \"ex\")"
-#: main.c:2617
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tTryb ró¿nic (jak \"vimdiff\")"
-#: main.c:2619
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tTryb ³atwy (jak \"evim\", bez trybów)"
-#: main.c:2620
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tTryb wy³±cznie do odczytu (jak \"view\")"
-#: main.c:2621
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
-#: main.c:2622
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plików) niedozwolone"
-#: main.c:2623
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
-#: main.c:2624
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
-#: main.c:2626
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
-#: main.c:2628
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tB±d¼ zgodny z Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2629
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tB±d¼ niezupe³nie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2630
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tStopieñ gadatliwo¶ci"
-#: main.c:2631
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
-#: main.c:2632
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u¿ywaj tylko pamiêci"
-#: main.c:2633
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakoñcz"
-#: main.c:2634
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (z nazw± pliku)\tOdtwórz za³aman± sesjê"
-#: main.c:2635
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tTo¿same z -r"
-#: main.c:2637
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
-#: main.c:2638
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tU¿ywaj <device> do I/O"
-#: main.c:2641
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
-#: main.c:2644
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
-#: main.c:2647
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
-#: main.c:2649
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
-#: main.c:2650
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tU¿yj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
-#: main.c:2652
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tU¿yj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
-#: main.c:2654
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNie ³aduj skryptów wtyczek"
-#: main.c:2655
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domy¶lnie: po jednym dla ka¿dego pliku)"
-#: main.c:2656
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
-#: main.c:2657
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tZacznij na koñcu pliku"
-#: main.c:2658
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
-#: main.c:2660
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"-cmd <command>\t\tWykonaj komendê <command> przed za³adowaniem "
"jakiegokolwiek pliku vimrc"
-#: main.c:2662
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komendê <command> po za³adowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2663
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za³adowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2664
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
-#: main.c:2665
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tDo³±cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2666
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2668
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
-#: main.c:2672
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tPod³±cz vima to danego X-serwera"
-#: main.c:2674
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNie ³±cz z serwerem X"
-#: main.c:2677
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je¶li mo¿liwe"
-#: main.c:2678
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je¶li nie ma serwera"
-#: main.c:2679
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj±"
-#: main.c:2680
msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je¶li nie ma serwera"
-#: main.c:2681
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <klawisze>\tWy¶lij <klawisze> do serwera Vima i zakoñcz"
-#: main.c:2682
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra¿enie> w serwerze i wypisz wynik"
-#: main.c:2683
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tWymieñ nazwy dostêpnych serwerów Vima i zakoñcz"
-#: main.c:2684
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy³aj do/stañ siê serwerem Vim <nazwa>"
-#: main.c:2687
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tU¿ywaj <viminfo> zamiast .viminfo"
-#: main.c:2689
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h lub --help\twy¶wietl Pomoc (czyli tê wiadomo¶æ) i zakoñcz"
-#: main.c:2690
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\twy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz"
-#: main.c:2694
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3684,7 +2860,6 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
-#: main.c:2698
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3692,7 +2867,6 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
-#: main.c:2700
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3700,71 +2874,54 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
-#: main.c:2704
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tZa³aduj vim na <display>"
-#: main.c:2705
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonê"
-#: main.c:2707
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nazwa>\t\tU¿ywaj zasobów tak jak by Vim by³ <nazwa>"
-#: main.c:2708
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
-#: main.c:2710
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla t³a (równie¿: -bg)"
-#: main.c:2711
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <kolor>\tU¿ywaj <kolor> dla normalnego tekstu (równie¿: -fg)"
-#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tU¿ywaj <font> dla normalnego tekstu (równie¿: -fn)"
-#: main.c:2713
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tU¿ywaj <font> dla wyt³uszczonego tekstu"
-#: main.c:2714
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tU¿ywaj <font> dla pochy³ego"
-#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tU¿ywaj <geom> dla pocz±tkowych rozmiarów (równie¿: -geom)"
-#: main.c:2716
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <szer>\tU¿yj ramki o grubo¶ci <szer> (równie¿: -bw)"
-#: main.c:2717
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <szer> U¿ywaj przewijacza o szeroko¶ci <szer> (równie¿: -sw)"
-#: main.c:2719
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belkê menu o wysoko¶ci <height> (równie¿: -mh)"
-#: main.c:2721 main.c:2734
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (równie¿: -rv)"
-#: main.c:2722
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorów (równie¿: +rv)"
-#: main.c:2723
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre¶lony zasób"
-#: main.c:2726
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3772,15 +2929,12 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
-#: main.c:2727
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\tPocz±tkowa szeroko¶æ okna w kolumnach"
-#: main.c:2728
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\tPocz±tkowa wysoko¶æ okna w wierszach"
-#: main.c:2731
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3788,19 +2942,15 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
-#: main.c:2735
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (równie¿: --display)"
-#: main.c:2737
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow± rolê do identyfikacji g³ównego okna"
-#: main.c:2739
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewn±trz innego widgetu GTK"
-#: main.c:2742
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3808,64 +2958,50 @@
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez kvim (wersja KDE):\n"
-#: main.c:2743
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tStosuj negatyw kolorów"
-#: main.c:2745
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tPoka¿ okno wskazówek na pocz±tku"
-#: main.c:2746
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tWy³±cz okno wskazówek"
-#: main.c:2750
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\tUruchom vim na <display>"
-#: main.c:2753
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <tytu³ rodzica>\tOtwórz Vima wewn±trz rodzicielskiej aplikacji"
-#: main.c:2991
msgid "No display"
msgstr "Brak display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:3006
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:3012
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Wys³anie nie powiod³o siê. Próbujê wykonaæ na miejscu\n"
-#: main.c:3050 main.c:3071
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "otworzono %d z %d"
-#: main.c:3093
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Brak terminala: Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
-#: main.c:3105
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Wys³anie wyra¿enia nie powiod³o siê.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Brak zak³adek"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: ¯adna zak³adka nie pasuje do \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3874,7 +3010,6 @@
"zak³. wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3883,7 +3018,6 @@
" skok wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3891,7 +3025,6 @@
"\n"
"zmieñ wrsz. kol tekst"
-#: mark.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3901,7 +3034,6 @@
"# Zak³adki w plikach:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3910,7 +3042,6 @@
"\n"
"# Lista odniesieñ (pocz±wszy od najnowszych):\n"
-#: mark.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3919,123 +3050,94 @@
"\n"
"# Historia zak³adek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: mark.c:1598
msgid "Missing '>'"
msgstr "Brak '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: To nie jest wa¿na strona kodowa"
-#: mbyte.c:4547
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nie mogê nastawiæ warto¶ci IC"
-#: mbyte.c:4703
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nie mog³em stworzyæ kontekstu wprowadzeñ"
-#: mbyte.c:4863
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nie mog³em otworzyæ sposobu wprowadzeñ"
-#: mbyte.c:4876
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: OSTRZE¯ENIE: Nie mog³em zlikwidowaæ wywo³ania dla IM"
-#: mbyte.c:4882
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: metoda wprowadzeñ nie wspomaga ¿adnego stylu"
-#: mbyte.c:4941
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: metoda wprowadzeñ nie wspomaga mojego typu preedit"
-#: mbyte.c:5017
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-#: mbyte.c:5053
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Twój GTK+ jest starszy ni¿ 1.2.3. Pole statusu wy³±czono"
-#: mbyte.c:5362
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeñ nie jest uruchomiony"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nie by³ zablokowany"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: B³±d w trakcie czytania pliku wymiany"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: B³±d odczytu pliku wymiany"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: B³±d szukania w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: B³±d zapisu w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Plik wymiany ju¿ istnieje (atak symlink?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 1?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Nie otrzyma³em bloku nr 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ojej, zgubi³em plik wymiany!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nie mog³em zmieniæ nazwy pliku wymiany"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nie mogê otworzyæ pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo¿liwe"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma³em bloku 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Wprowad¼ numer pliku wymiany, którego u¿yæ (0 by wyj¶æ): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nie mogê otworzyæ %s"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nie mogê odczytaæ bloku 0 z "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4043,28 +3145,22 @@
"\n"
"Mo¿e nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa³ pliku wymiany."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nie mo¿e byæ stosowany z t± wersj± Vima.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "U¿yj Vima w wersji 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s nie wygl±da na plik wymiany Vima"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nie mo¿e byæ stosowany na tym komputerze.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Ten plik zosta³ stworzony na "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4072,79 +3168,61 @@
",\n"
"lub plik zosta³ uszkodzony."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "U¿ywam pliku wymiany \"%s\""
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: OSTRZE¯ENIE: Oryginalny plik móg³ byæ zmieniony"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nie mogê odczytaæ bloku 1 z %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PUSTY BLOK"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Niew³a¶ciwe ID bloku 1 (mo¿e %s nie jest plikiem .swp?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BRAK BLOKU"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog± byæ pomieszane"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog± byæ w³o¿one/skasowane"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
-#: memline.c:1284
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Wykryto b³êdy podczas odtwarzania; od których wierszy zacz±æ ???"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Odtwarzanie zakoñczono. Powiniene¶ sprawdziæ czy wszystko jest w porz±dku."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4152,11 +3230,9 @@
"\n"
"(Mo¿esz chcieæ zapisaæ ten plik pod inn± nazw±\n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "i wykonaæ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziæ zmiany)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4165,51 +3241,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " W bie¿±cym katalogu:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " U¿ywam podanej nazwy:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " W katalogu "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ¿aden --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " posiadany przez: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nie wygl±da na plik wymiany Vima]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " nazwa pliku: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4217,15 +3281,12 @@
"\n"
" zmieniono: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "TAK"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4233,11 +3294,9 @@
"\n"
" u¿ytkownik: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " nazwa hosta: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4245,7 +3304,6 @@
"\n"
" nazwa hosta: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4253,11 +3311,9 @@
"\n"
" ID procesu: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (dalej dzia³a)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4265,7 +3321,6 @@
"\n"
" [nie nadaje siê dla tej wersji Vima]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4273,92 +3328,71 @@
"\n"
" [nie do u¿ytku na tym komputerze]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nieodczytywalny]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nieotwieralny]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nie mogê zabezpieczyæ, bo brak pliku wymiany"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "Plik zabezpieczono"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: niew³a¶ciwy lnum: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: niepoprawne id wska¼nika bloku 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx powinien byæ 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele bloków?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: niepoprawne id wska¼nika bloku 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "blok nr 1 skasowany?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nie mogê znale¼æ wiersza %ld"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count wynosi zero"
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza koñcem"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Wielko¶æ stosu wzrasta"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: UWAGA"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4366,17 +3400,14 @@
"\n"
"Znalaz³em plik wymiany o nazwie \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Podczas otwierania pliku \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4388,11 +3419,9 @@
" Je¶li tak, b±d¼ ostro¿ny, aby nie skoñczyæ z dwoma\n"
" ró¿nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Zakoñcz lub ostro¿nie kontynuuj.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4400,11 +3429,9 @@
"\n"
"(2) Sesja edycji dla pliku za³ama³a siê.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Je¶li tak, to u¿yj \":recover\" lub \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4412,11 +3439,9 @@
"\"\n"
" aby odzyskaæ zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Je¶li ju¿ to zrobi³e¶, usuñ plik wymiany \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4424,23 +3449,18 @@
"\"\n"
" aby unikn±æ tej wiadomo¶ci.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Plik wymiany \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ju¿ istnieje!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - UWAGA"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Plik wymiany ju¿ istnieje!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4454,7 +3474,6 @@
"&Zakoñcz\n"
"&Porzuæ"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4470,37 +3489,29 @@
"&Porzuæ\n"
"&Skasuj go"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Czê¶æ tropu punktu menu nie okre¶la podmenu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Trop menu nie mo¿e prowadziæ do podmenu"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Nie wolno dodawaæ punktów menu wprost do paska menu"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Separator nie mo¿e byæ czê¶ci± tropu menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4508,76 +3519,59 @@
"\n"
"--- Menu ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Oderwij to menu"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Trop menu musi prowadziæ do punktu menu"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Trop menu musi prowadziæ do podmenu"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd¼ nazwy menu"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Wykryto b³±d podczas przetwarzania %s:"
-#: message.c:479
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "wiersz %4ld:"
-#: message.c:666
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Niew³a¶ciwa nazwa rejestru: '%s'"
-#: message.c:809
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Opiekun komunikatów: Miko³aj Machowski <mikmach@wp.pl>"
-#: message.c:1038
msgid "Interrupt: "
msgstr "Przerwanie: "
-#: message.c:1040
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Naci¶nij ENTER lub wprowad¼ komendê aby kontynuowaæ"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Wiêcej --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stronê, d/u: pó³ strony, q: zakoñcz)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stronê, d: pó³ strony, q: zakoñczenie)"
-#: message.c:3124 message.c:3139
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: message.c:3126
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4585,7 +3579,6 @@
"&Tak\n"
"&Nie"
-#: message.c:3159
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4599,73 +3592,57 @@
"&Odrzuæ wszystkie\n"
"&Zakoñcz"
-#: message.c:3200
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dialog wyboru katalogu"
-#: message.c:3202
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog zapisywania pliku"
-#: message.c:3204
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog otwierania pliku"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3304
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl±darki plików w trybie konsoli"
-#: misc1.c:2911
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: OSTRZE¯ENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
#. When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#: misc1.c:3149
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Wybierz numer (<Enter> anuluje): "
-#: misc1.c:3198
msgid "1 more line"
msgstr "1 wiersz wiêcej"
-#: misc1.c:3200
msgid "1 line less"
msgstr "1 wiersz mniej"
-#: misc1.c:3205
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "dodano %ld wierszy"
-#: misc1.c:3207
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "usuniêto %ld wierszy"
-#: misc1.c:3210
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Przerwane)"
-#: misc1.c:3276
msgid "Beep!"
msgstr "Biiip!"
-#: misc1.c:7907
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachowujê plik...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7917
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Zakoñczono.\n"
-#: misc2.c:694 misc2.c:710
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "B£¡D: "
-#: misc2.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4675,7 +3652,6 @@
"[bajtów] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u¿ytku %lu, maksymalne "
"u¿ycie %lu\n"
-#: misc2.c:716
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4684,58 +3660,45 @@
"[wywo³ania] wszystkich re/malloc()-ów %lu, wszystkich free()-ów %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:771
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Wiersz staje siê zbyt d³ugi"
-#: misc2.c:815
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Wewnêtrzny b³±d: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:923
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Brak pamiêci! (rezerwacja %lu bajtów)"
-#: misc2.c:2813
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Wywo³ujê pow³okê do wykonania: \"%s\""
-#: misc2.c:3079
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:3081 misc2.c:3108
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
-#: misc2.c:3147
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
-#: misc2.c:3187
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: oczekiwano cyfry"
-#: misc2.c:3192
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E459: Niedozwolony procent"
-#: misc2.c:3504
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Wprowad¼ klucz do odkodowania: "
-#: misc2.c:3505
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Wprowad¼ ponownie ten sam klucz: "
-#: misc2.c:3515
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Klucze nie pasuj± do siebie!"
-#: misc2.c:4057
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4744,180 +3707,141 @@
"E343: Niew³a¶ciwy trop: '**[numer]' musi byæ na koñcu tropu lub po nim musi "
"byæ '%s'."
-#: misc2.c:5340
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Nie mogê znale¼æ katalogu \"%s\" w cdpath"
-#: misc2.c:5343
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Nie mogê znale¼æ pliku \"%s\" w tropie"
-#: misc2.c:5349
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wiêcej w cdpath"
-#: misc2.c:5352
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wiêcej w tropie"
-#: misc2.c:5591
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:5603
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Niedozwolona czê¶æ"
-#: misc2.c:5611
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: oczekiwano cyfry"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:393
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ z Netbeans #2"
-#: netbeans.c:401
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ z Netbeans"
-#: netbeans.c:445
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: B³êdny tryb dostêpu pliku info po³±czenia NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:744
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
-#: netbeans.c:1664
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bufor %ld utraci³ po³±czenie z NetBeans"
-#: netbeans.c:3447
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:3008
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: terminal nie wykonuje pod¶wietlania"
-#: normal.c:3305
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Brak ci±gu pod kursorem"
-#: normal.c:3307
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
-#: normal.c:4554
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Nie mogê skasowaæ zwiniêcia z bie¿±c± 'foldmethod'"
-#: normal.c:6888
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
-#: normal.c:6890
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Na pocz±tku listy zmian"
-#: normal.c:6892
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Na koñcu listy zmian"
-#: normal.c:8171
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "wprowad¼ :quit<Enter> zakoñczenie programu"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
-#: ops.c:666
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld wierszy do wciêcia... "
-#: ops.c:716
msgid "1 line indented "
msgstr "1 wiersz wciêty "
-#: ops.c:718
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld wierszy wciêtych "
-#: ops.c:1129
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Brak poprzednio u¿ytego rejestru"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1651
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nie mogê skopiowaæ, mimo to kasujê"
-#: ops.c:2241
msgid "1 line changed"
msgstr "1 wiersz zmieniono"
-#: ops.c:2243
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld wierszy zmieniono"
-#: ops.c:2642
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "zwalniam %ld wierszy"
-#: ops.c:2927
#, fuzzy
#~ msgid "block of 1 line yanked"
#~ msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2930
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2934
#, c-format
msgid "block of %ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:2937
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:3232
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3795
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4925,11 +3849,9 @@
"\n"
"--- Rejestry ---"
-#: ops.c:5110
msgid "Illegal register name"
msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
-#: ops.c:5198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4938,66 +3860,53 @@
"\n"
"# Rejestry:\n"
-#: ops.c:5254
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
-#: ops.c:6154
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolumn; "
-#: ops.c:6162
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Bajtów"
-#: ops.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S³ów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld Bajtów"
-#: ops.c:6186
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6193
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
"%ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S³owo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6205
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld dla BOM)"
-#: option.c:1702
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
-#: option.c:2215
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dziêki za lot Vimem"
-#: option.c:3676 option.c:3800
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Nieznana opcja"
-#: option.c:3689
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
-#: option.c:3714
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
-#: option.c:3786
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5005,138 +3914,106 @@
"\n"
"\tOstatnie ustawienie przez "
-#: option.c:3926
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
-#: option.c:4254 option.c:4920
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
-#: option.c:4342
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
-#: option.c:4912
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Nie mogê ustawiæ 'term' na pusty ci±g"
-#: option.c:4915
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Nie mogê zmieniæ term w GUI"
-#: option.c:4917
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: U¿yj \":gui\" do odpalenia GUI"
-#: option.c:4946
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s± to¿same"
-#: option.c:5174
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Nie mogê zmieniæ w GTK+2 GUI"
-#: option.c:5338
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Brak dwukropka"
-#: option.c:5340
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Ci±g o zerowej d³ugo¶ci"
-#: option.c:5423
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
-#: option.c:5437
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Brak przecinka"
-#: option.c:5444
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Musi okre¶laæ warto¶æ '"
-#: option.c:5485
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: zawiera niewy¶wietlalny lub szeroki znak"
-#: option.c:5529
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
-#: option.c:5537
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: nie mogê wybraæ zestawu czcionek"
-#: option.c:5539
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
-#: option.c:5546
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: nie mogê wybraæ szerokiej czcionki"
-#: option.c:5548
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
-#: option.c:5866
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
-#: option.c:5977
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: wymagany przecinek"
-#: option.c:5987
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' musi byæ pusty lub zawieraæ %s"
-#: option.c:6062
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
-#: option.c:6333
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Niedomkniêty ci±g wyra¿eñ"
-#: option.c:6337
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: zbyt wiele elementów"
-#: option.c:6339
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
-#: option.c:6579
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: okno podgl±du ju¿ istnieje"
-#: option.c:6839
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrób ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:7205
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Potrzebujê przynajmniej %d wierszy"
-#: option.c:7215
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Potrzebujê przynajmniej %d kolumn"
-#: option.c:7523
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
-#: option.c:7657
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5144,7 +4021,6 @@
"\n"
"--- Kody terminala ---"
-#: option.c:7659
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5152,7 +4028,6 @@
"\n"
"--- Globalne warto¶ci opcji ---"
-#: option.c:7661
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5160,7 +4035,6 @@
"\n"
"--- Lokalne warto¶ci opcji ---"
-#: option.c:7663
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5168,150 +4042,117 @@
"\n"
"--- Opcje ---"
-#: option.c:8404
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: B£¡D get_varp"
-#: option.c:9386
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj±cego znaku dla %s"
-#: option.c:9412
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po ¶redniku: %s"
-#: os_amiga.c:259
msgid "cannot open "
msgstr "nie mogê otworzyæ "
-#: os_amiga.c:293
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nie mogê otworzyæ okna!\n"
-#: os_amiga.c:317
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Potrzebujê Amigados w wersji 2.04 lub pó¼niejsz±\n"
-#: os_amiga.c:323
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrzebujê %s w wersji %ld\n"
-#: os_amiga.c:395
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nie mogê otworzyæ NIL:\n"
-#: os_amiga.c:406
msgid "Cannot create "
msgstr "Nie mogê stworzyæ "
-#: os_amiga.c:884
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim koñczy pracê z %d\n"
-#: os_amiga.c:920
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nie mogê zmieniæ trybu konsoli ?!\n"
-#: os_amiga.c:991
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol±??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1140
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nie mogê wykonaæ pow³oki z opcj± -f"
-#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nie mogê wykonaæ "
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281
msgid "shell "
msgstr "pow³oka "
-#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306
msgid " returned\n"
msgstr " zwróci³\n"
-#: os_amiga.c:1447
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
-#: os_amiga.c:1451
msgid "I/O ERROR"
msgstr "B£¡D I/O"
-#: os_mswin.c:600
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(obciêty)"
-#: os_mswin.c:718
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogê wykonaæ zewnêtrznych komend"
-#: os_mswin.c:2101
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiód³ siê"
-#: os_mswin.c:2141
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s z %s"
-#: os_mswin.c:2156
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: B³±d drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2243
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Wydrukowano '%s'"
-#: os_mswin.c:3391
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_mswin.c:3401
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Niew³a¶ciwa opcja 'osfiletype' - u¿ywam Text"
-#: os_unix.c:979
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Podwójny sygna³, wychodzê\n"
-#: os_unix.c:985
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Za³apa³ ¶miertelny sygna³ %s\n"
-#: os_unix.c:988
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Za³apa³ ¶miertelny sygna³\n"
-#: os_unix.c:1308
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otwieranie ekranu X trwa³o %ld msec"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1337
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5319,7 +4160,6 @@
"\n"
"Vim: Dosta³em b³±d X ale kontynuujê...\n"
-#: os_unix.c:1341
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5327,15 +4167,12 @@
"\n"
"Vim: Dosta³ b³±d X\n"
-#: os_unix.c:1454
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test ekranu X nie powiód³ siê"
-#: os_unix.c:1593
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Próba otwarcia ekranu X trwa³a zbyt d³ugo"
-#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5343,7 +4180,6 @@
"\n"
"Nie mogê wykonaæ pow³oki "
-#: os_unix.c:3464
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5351,7 +4187,6 @@
"\n"
"Nie mogê wykonaæ pow³oki sh\n"
-#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5359,7 +4194,6 @@
"\n"
"pow³oka zwróci³a "
-#: os_unix.c:3610
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5367,7 +4201,6 @@
"\n"
"Nie mogê stworzyæ potoków\n"
-#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5375,7 +4208,6 @@
"\n"
"Nie mogê rozdzieliæ siê\n"
-#: os_unix.c:4265
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5383,79 +4215,61 @@
"\n"
"Komenda zakoñczona\n"
-#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP straci³ po³±czenie ICE"
-#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:6019
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod³o siê"
-#: os_unix.c:6345
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP obs³uguje ¿±danie samozapisu"
-#: os_unix.c:6464
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP otwiera po³±czenie"
-#: os_unix.c:6483
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Obserwacja po³±czenia XSMP ICE nie powiod³a siê"
-#: os_unix.c:6507
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod³o siê: %s"
-#: os_vms_mms.c:60
msgid "At line"
msgstr "W wierszu"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nie mogê za³adowaæ vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "B³±d VIM"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nie zdo³a³em poprawiæ wska¼ników funkcji w DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3314
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "pow³oka zwróci³a %d"
-#: os_win32.c:2773
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Za³apa³ wydarzenie %s\n"
-#: os_win32.c:2775
msgid "close"
msgstr "zamknij"
-#: os_win32.c:2777
msgid "logoff"
msgstr "wyloguj"
-#: os_win32.c:2778
msgid "shutdown"
msgstr "zakoñcz"
-#: os_win32.c:3267
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
-#: os_win32.c:3280
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5465,641 +4279,500 @@
"Zewnêtrzne komendy nie bêd± wstrzymane po wykonaniu.\n"
"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymaæ wiêcej informacji."
-#: os_win32.c:3283
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Ostrze¿enie"
-#: quickfix.c:289
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci±gu formatuj±cym"
-#: quickfix.c:302
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci±gu formatuj±cym"
-#: quickfix.c:356
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Brak ] w ci±gu formatuj±cym"
-#: quickfix.c:370
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci±gu formatuj±cym"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci±gu formatuj±cego"
-#: quickfix.c:396
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci±gu formatuj±cym"
-#: quickfix.c:422
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
-#: quickfix.c:558
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
-#: quickfix.c:1070
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Nie ma wiêcej elementów"
-#: quickfix.c:1380
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d z %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1382
msgid " (line deleted)"
msgstr " (wiersz skasowany)"
-#: quickfix.c:1604
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1613
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Na górze stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1625
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista b³êdów %d z %d; %d b³êdów"
-#: quickfix.c:2113
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nie mogê zapisaæ, opcja 'buftype' jest ustawiona"
-#: quickfix.c:2406
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew³a¶ciwa ¶cie¿ka"
-#: quickfix.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku \"%s\""
-#: quickfix.c:2907
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Bufor nie jest za³adowany"
-#: regexp.c:328
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Niew³a¶ciwy element w %s%%[]"
-#: regexp.c:1018
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Zbyt d³ugi wzorzec"
-#: regexp.c:1189
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
-#: regexp.c:1200
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
-#: regexp.c:1257
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Niesparowany \\z("
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
-#: regexp.c:1263
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Niesparowany %s("
-#: regexp.c:1268
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Niesparowany %s)"
-#: regexp.c:1486
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
-#: regexp.c:1520
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Zbyt wiele z³o¿onych %s{...}"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Zagnie¿d¿one %s*"
-#: regexp.c:1539
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Zagnie¿d¿one %s%c"
-#: regexp.c:1659
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Niedozwolone u¿ycie \\_"
-#: regexp.c:1704
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c po niczym"
-#: regexp.c:1760
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Niew³a¶ciwe odwo³anie wsteczne"
-#: regexp.c:1773
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1792
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 i podobne s± niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1803
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
-#: regexp.c:1852
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
-#: regexp.c:1868
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
-#: regexp.c:1913
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1964
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
-#: regexp.c:2934
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: B³±d sk³adni w %s{...}"
-#: regexp.c:3690
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Zewnêtrzne poddopasowania:\n"
-#: screen.c:8139
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ZAMIANA"
-#: screen.c:8143
msgid " REPLACE"
msgstr " ZAMIANA"
-#: screen.c:8148
msgid " REVERSE"
msgstr " NEGATYW"
-#: screen.c:8150
msgid " INSERT"
msgstr " WPROWADZANIE"
-#: screen.c:8153
msgid " (insert)"
msgstr " (wprowadzanie)"
-#: screen.c:8155
msgid " (replace)"
msgstr " (zamiana)"
-#: screen.c:8157
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-zamiana)"
-#: screen.c:8160
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrajski"
-#: screen.c:8171
msgid " Arabic"
msgstr " Arabski"
-#: screen.c:8174
msgid " (lang)"
msgstr " (jêzyk)"
-#: screen.c:8178
msgid " (paste)"
msgstr " (wklejanie)"
-#: screen.c:8191
msgid " VISUAL"
msgstr " WIZUALNY"
-#: screen.c:8192
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
-#: screen.c:8193
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
-#: screen.c:8194
msgid " SELECT"
msgstr " ZAZNACZANIE"
-#: screen.c:8195
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
-#: screen.c:8196
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
-#: screen.c:8211 screen.c:8274
msgid "recording"
msgstr "zapis"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "szukanie dobi³o GÓRY; kontynuacja od KOÑCA"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobi³o KOÑCA; kontynuacja od GÓRY"
-#: search.c:536
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Niew³a¶ciwy ci±g do szukania: %s"
-#: search.c:879
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: szukanie dobi³o GÓRY bez znalezienia: %s"
-#: search.c:882
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: szukanie dobi³o KOÑCA bez znalezienia : %s"
-#: search.c:1276
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Oczekujê '?' lub '/' po ';'"
-#: search.c:4158
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4178
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Zawarte pliki "
-#: search.c:4180
msgid "not found "
msgstr "nie znaleziono"
-#: search.c:4181
msgid "in path ---\n"
msgstr "w tropie ---\n"
-#: search.c:4238
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ju¿ wymienione)"
-#: search.c:4240
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE ZNALEZIONO"
-#: search.c:4293
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Przegl±d w³±czonego pliku: %s"
-#: search.c:4511
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie¿±cym wierszu"
-#: search.c:4654
msgid "All included files were found"
msgstr "Wszelkie w³±czane pliki odnaleziono"
-#: search.c:4656
msgid "No included files"
msgstr "Brak w³±czanych plików"
-#: search.c:4672
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nie znalaz³em definicji"
-#: search.c:4674
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nie znalaz³em wzorca"
-#: spell.c:620
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Nieprawid³owy format pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1206
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w³±czone"
-#: spell.c:1432
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
msgstr "Ostrze¿enie: Nie mogê znale¼æ listy s³ów \"%s\""
-#: spell.c:1621
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Odczytujê plik sprawdzania pisowni \"%s\""
-#: spell.c:1656
msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
msgstr "E757: B³êdne ID pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1664
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Obciêty plik sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:2188
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Ostrze¿enie: region %s nie jest wspierany"
-#: spell.c:2594
#, c-format
#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
#~ msgstr ""
-#: spell.c:2615
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reading affix file %s..."
#~ msgstr "Szukam w pliku znaczników %s"
-#: spell.c:2659 spell.c:3214 spell.c:3551
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Konwersja nie powiod³a siê dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2703 spell.c:3590
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
-#: spell.c:2706 spell.c:3594
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
-#: spell.c:2750 spell.c:2800
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: spell.c:2765
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2782
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s"
-#: spell.c:2879
#, c-format
msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny FOL w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2887
#, c-format
msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny LOW w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2895
#, c-format
msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny UPP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2904
#, c-format
msgid "Expected REP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano ilo¶ci REP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2921
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano ilo¶ci MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2940
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Podwojony znak w MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2970
#, c-format
msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
msgstr "Nieznany element w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2998
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
-#: spell.c:3163
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Czytam plik s³ownika %s..."
-#: spell.c:3172
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Brak ilo¶ci s³ów w %s"
-#: spell.c:3231
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "wiersz %6d, s³owo %6d - %s"
# c-format
-#: spell.c:3252
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Podwójny wyraz w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3300 spell.c:3690
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Zignorowa³em %d s³ów ze znakami nie ASCII"
-#: spell.c:3517
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Odczytujê plik wyrazów %s..."
-#: spell.c:3574
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano podwojony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3577
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3603
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Podwojony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3609
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Za du¿o regionów w %s wiersz %d: %s"
-#: spell.c:3649
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "Nieprawid³owy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3661
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3909
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
msgstr "Skompresowano %d z %d wêz³ów; pozostaje %d%%"
-#: spell.c:4474
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo¿e byæ nazw± regionu"
-#: spell.c:4476
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów"
-#: spell.c:4506
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Nieprawid³owy region w %s"
-#: spell.c:4592
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Kompresja drzewa s³ów..."
-#: spell.c:4611
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Zapisujê plik sprawdzania pisowni %s..."
-#: spell.c:4623
msgid "Done!"
msgstr "Zrobione!"
-#: spell.c:4624
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Oczekiwane zu¿ycie pamiêci: %d bajtów"
-#: spell.c:4685
msgid "E764: 'spellfile' is not set"
msgstr "E764: Nie ustawiono 'spellfile'"
-#: spell.c:4872
#, fuzzy
#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
#~ msgstr "E431: B³±d formatu w pliku znaczników \"%s\""
-#: spell.c:4873
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasiêgiem"
-#: spell.c:5007
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Znaki wyrazów ró¿ni± siê miêdzy plikami sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:5212
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
-#: spell.c:5217
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Zmieñ \"%.*s\" na:"
-#: spell.c:5235
#, c-format
msgid "%2d \"%s\""
msgstr "%2d \"%s\""
-#: spell.c:5241
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: spell.c:5250
#, c-format
msgid " (%s%d - %d)"
msgstr " (%s%d - %d)"
-#: spell.c:5254
#, c-format
msgid " (%d)"
msgstr " (%d)"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#: spell.c:6992
msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E999: podwojony znak we wpisie MAP"
-#: syntax.c:3130
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:3309
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
-#: syntax.c:3473
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Brak elementów sk³adni okre¶lonych dla tego bufora"
-#: syntax.c:3481
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
-#: syntax.c:3489
msgid "no syncing"
msgstr "brak synchronizacji"
-#: syntax.c:3492
msgid "syncing starts "
msgstr "pocz±tek synchronizacji"
-#: syntax.c:3494 syntax.c:3569
msgid " lines before top line"
msgstr " wierszy przed górn± lini±"
-#: syntax.c:3499
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -6107,7 +4780,6 @@
"\n"
"--- Elementy synchronizacji sk³adni ---"
-#: syntax.c:3504
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -6115,7 +4787,6 @@
"\n"
"synchronizujê na elementach"
-#: syntax.c:3510
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -6123,253 +4794,198 @@
"\n"
"--- Elementy sk³adni ---"
-#: syntax.c:3533
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk³adni: %s"
-#: syntax.c:3559
msgid "minimal "
msgstr "minimalnie "
-#: syntax.c:3566
msgid "maximal "
msgstr "maksymalnie "
-#: syntax.c:3578
msgid "; match "
msgstr "; pasuje "
-#: syntax.c:3580
msgid " line breaks"
msgstr "znaków nowego wiersza"
-#: syntax.c:4208
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4219
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4241
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:4265
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Nie znalaz³em elementów regionu dla %s"
-#: syntax.c:4343
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
-#: syntax.c:4466
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: Brak ']': %s"
-#: syntax.c:4706
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Brak '=': %s"
-#: syntax.c:4865
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Za ma³o argumentów: syntax region %s"
-#: syntax.c:5200
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
-#: syntax.c:5237
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: ¦mieci po wzorcu: %s"
-#: syntax.c:5402
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
-#: syntax.c:5459
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
-#: syntax.c:5509
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Brak znaku równo¶ci: %s"
-#: syntax.c:5515
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pusty argument: %s"
-#: syntax.c:5542
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:5549
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musi byæ pierwsze w li¶cie contains"
-#: syntax.c:5619
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
-#: syntax.c:5853
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Niew³a¶ciwa podkomenda :syntax : %s"
-#: syntax.c:6127
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursywna pêtla wczytuj±ca syncolor.vim"
-#: syntax.c:6254
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod¶wietlania: %s"
-#: syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Zbyt ma³o argumentów: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6285
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Zbyt wiele argumentów: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6305
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod³±czenie pod¶wietlania"
-#: syntax.c:6434
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: nieoczekiwany znak równo¶ci: %s"
-#: syntax.c:6470
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: brak znaku równo¶ci: %s"
-#: syntax.c:6498
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: brak argumentu: %s"
-#: syntax.c:6535
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona warto¶æ: %s"
-#: syntax.c:6654
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
-#: syntax.c:6665
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
-#: syntax.c:6726
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
-#: syntax.c:6953
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: za d³ugi kod terminala: %s"
-#: syntax.c:7000
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:7553
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Zbyt wiele ró¿nych atrybutów podkre¶lania w u¿yciu"
-#: syntax.c:8227
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
-#: syntax.c:8235
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: nieprawid³owy znak w nazwie grupy"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: na dole stosu znaczników"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: na górze stosu znaczników"
-#: tag.c:426
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Nie mo¿na przej¶æ przed pierwszy pasuj±cy znacznik"
-#: tag.c:564
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
-#: tag.c:597
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri rodzaj znacznik"
-#: tag.c:600
msgid "file\n"
msgstr "plik\n"
-#: tag.c:790
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
-#: tag.c:792
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Nie mo¿na przej¶æ za ostatni pasuj±cy znacznik"
-#: tag.c:816
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "znacznik %d z %d%s"
-#: tag.c:831
msgid " or more"
msgstr " lub wiêcej"
-#: tag.c:833
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " U¿ywam znacznika o odmiennej wielko¶ci liter!"
-#: tag.c:877
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Highlight title
-#: tag.c:946
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6377,75 +4993,59 @@
"\n"
" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tek¶cie"
-#: tag.c:1370
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Szukam w pliku znaczników %s"
-#: tag.c:1559
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Trop szukania pliku znaczników obciêty dla %s\n"
-#: tag.c:2212
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: B³±d formatu w pliku znaczników \"%s\""
-#: tag.c:2216
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Przed bajtem %ld"
-#: tag.c:2249
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Plik znaczników nieuporz±dkowany: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2289
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Brak pliku znaczników"
-#: tag.c:3042
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nie mogê znale¼æ wzorca znacznika"
-#: tag.c:3053
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Nie znalaz³em znacznika - tylko zgadujê!"
-#: term.c:1795
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nieznany. Mo¿liwe typy wbudowanych terminali:"
-#: term.c:1819
msgid "defaulting to '"
msgstr "domy¶lnie jest '"
-#: term.c:2177
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Nie mogê otworzyæ pliku termcap"
-#: term.c:2181
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
-#: term.c:2183
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
-#: term.c:2342
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
-#: term.c:2816
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: wymagana zdolno¶æ \"cm\" terminala"
#. Highlight title
-#: term.c:5186
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6453,42 +5053,33 @@
"\n"
"--- Klawisze terminala ---"
-#: ui.c:277
msgid "new shell started\n"
msgstr "uruchomiono now± pow³okê\n"
-#: ui.c:1868
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: B³±d podczas wczytywania wej¶cia, koñczê...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:425
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofniêcie niemo¿liwe; mimo to kontynuujê"
-#: undo.c:585
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: niew³a¶ciwe numery wierszy"
-#: undo.c:785
msgid "1 change"
msgstr "1 zmiana"
-#: undo.c:787
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld zmian"
-#: undo.c:840
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
-#: undo.c:872
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: brak wiersza cofania"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6496,7 +5087,6 @@
"\n"
"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6504,15 +5094,12 @@
"\n"
"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " w trybie Win32s"
-#: version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " ze wspomaganiem OLE"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6520,7 +5107,6 @@
"\n"
"32 bitowa wersja na konsolê dla MS-Windows"
-#: version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6528,7 +5114,6 @@
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6536,7 +5121,6 @@
"\n"
"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6544,7 +5128,6 @@
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6552,7 +5135,6 @@
"\n"
"wersja dla MacOS X (unix)"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6560,7 +5142,6 @@
"\n"
"wersja dla MacOS X"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6568,7 +5149,6 @@
"\n"
"wersja dla MacOS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6576,7 +5156,6 @@
"\n"
"wersja dla RISC OS"
-#: version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6584,11 +5163,9 @@
"\n"
"Zadane ³aty: "
-#: version.c:794 version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Zmieniony przez "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6596,11 +5173,9 @@
"\n"
"Skompilowany "
-#: version.c:804
msgid "by "
msgstr "przez "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6608,7 +5183,6 @@
"\n"
"Olbrzymia wersja "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6616,7 +5190,6 @@
"\n"
"Du¿a wersja "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6624,7 +5197,6 @@
"\n"
"Normalna wersja "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6632,7 +5204,6 @@
"\n"
"Ma³a wersja "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6640,318 +5211,240 @@
"\n"
"Malutka wersja "
-#: version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "bez GUI."
-#: version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "z GTK2 GUI."
-#: version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "z GTK GUI."
-#: version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "z X11-Motif GUI."
-#: version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "z X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "z X11-Athena GUI."
-#: version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "z Photon GUI."
-#: version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "z GUI."
-#: version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "z Carbon GUI."
-#: version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "z Cocoa GUI."
-#: version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "z (klasycznym) GUI."
-#: version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "z GUI KDE."
-#: version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Opcje w³±czone (+) lub nie (-):\n"
-#: version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " vimrc systemu: \""
-#: version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2-gi plik vimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3-ci plik vimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2-gi plik exrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc systemu: \""
-#: version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2-gi plik gvimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3-ci plik gvimrc u¿ytkownika: \""
-#: version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " systemowy plik menu: \""
-#: version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
-#: version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilacja: "
-#: version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "Konsolidacja: "
-#: version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
-#: version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
-#: version.c:1025
msgid "version "
msgstr "wersja "
-#: version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
-#: version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
-#: version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomó¿ biednym dzieciom w Ugandzie!"
-#: version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "wprowad¼ :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
-#: version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "wprowad¼ :q<Enter> zakoñczenie programu "
-#: version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "wprowad¼ :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie¿±co "
-#: version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "wprowad¼ :help version7<Enter> dla informacji o wersji"
-#: version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Dzia³am w trybie zgodno¶ci z Vi"
-#: version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "wprowad¼ :set nocp<Enter> warto¶ci domy¶lne Vim-a"
-#: version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad¼ :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "wprowad¼ :help iccf<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Uruchomiony bez trybów, wpisany tekst jest wprowadzany"
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
-#: version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " dla dwóch trybów "
-#: version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno¶æ z Vi"
-#: version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " dla domy¶lnych ustawieñ Vima "
-#: version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsoruj rozwój Vima!"
-#: version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Zostañ zarejestrowanym u¿ytkownikiem Vima!"
-#: version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "wprowad¼ :help sponsor<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "wprowad¼ :help register<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj siê dla informacji"
-#: version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: wykryto Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad¼ :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
-#: window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nie ma okna podgl±du"
-#: window.c:600
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Nie mogê rozdzieliæ lewo-górnego i prawo-dolnego jednocze¶nie"
-#: window.c:1322
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nie mogê przekrêciæ, gdy inne okno jest rozdzielone"
-#: window.c:1817
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Nie mogê zamkn±æ ostatniego okna"
-#: window.c:2588
msgid "Already only one window"
msgstr "Ju¿ jest tylko jeden widok"
-#: window.c:2635
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
-#: window.c:4583
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
-#: window.c:4702
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Nie mogê znale¼æ pliku \"%s\" w tropie"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1303
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nie mog³em za³adowaæ biblioteki %s"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy³±czona: nie mog³em za³adowaæ biblioteki Perla."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu³u Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Diff z Vimem"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Edytuj w &Vimie"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Edytuj z istniej±cym Vimem - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "B³±d tworzenia procesu: Sprawd¼ czy gvim jest w twojej ¶cie¿ce!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "b³±d gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Za d³uga ¶cie¿ka!"
-#: globals.h:1053
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
@@ -6959,424 +5452,324 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1257
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Przerwanie komendy"
-#: globals.h:1258
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: wymagany argument"
-#: globals.h:1259
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ powinno byæ /, ? lub &"
-#: globals.h:1261
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceñ; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
-#: globals.h:1263
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie¿±cym szukaniu katalogu lub "
"znacznika"
-#: globals.h:1265
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Brak :endif"
-#: globals.h:1266
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Brak :endtry"
-#: globals.h:1267
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Brak :endwhile"
-#: globals.h:1268
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Brak :endfor"
-#: globals.h:1269
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile bez :while"
-#: globals.h:1270
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor bez :for"
-#: globals.h:1272
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Plik istnieje (wymu¶ poprzez !)"
-#: globals.h:1273
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Komenda nie powiod³a siê"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
-#: globals.h:1279
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta³ej szeroko¶ci znaków"
-#: globals.h:1284
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: B³±d wewnêtrzny"
-#: globals.h:1285
msgid "Interrupted"
msgstr "Przerwane"
-#: globals.h:1286
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Niew³a¶ciwy adres"
-#: globals.h:1287
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Niew³a¶ciwy argument"
-#: globals.h:1288
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Niew³a¶ciwy argument: %s"
-#: globals.h:1290
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Niew³a¶ciwe wyra¿enie: %s"
-#: globals.h:1292
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Niew³a¶ciwy zakres"
-#: globals.h:1293
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Niew³a¶ciwa komenda"
-#: globals.h:1295
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
-#: globals.h:1298
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Wywo³anie z biblioteki nie powiod³o siê dla \"%s()\""
-#: globals.h:1304
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nie mo¿na za³adowaæ funkcji biblioteki %s"
-#: globals.h:1306
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zak³adka ma niew³a¶ciwy numer wiersza"
-#: globals.h:1307
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Zak³adka nienastawiona"
-#: globals.h:1308
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nie mogê wykonaæ zmian, 'modifiable' jest wy³±czone"
-#: globals.h:1309
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Zbyt g³êbokie zagnie¿d¿enie skryptów"
-#: globals.h:1310
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
-#: globals.h:1311
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Nie ma takiego skrótu"
-#: globals.h:1312
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Niedozwolone !"
-#: globals.h:1314
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI nie mo¿e byæ u¿yte: Nie w³±czono podczas kompilacji"
-#: globals.h:1317
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebrajski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³±czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1320
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³±czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1323
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabski nie mo¿e byæ u¿yty: Nie w³±czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1326
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod¶wietlania: %s"
-#: globals.h:1328
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze ¿adnego tekstu"
-#: globals.h:1329
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceñ"
-#: globals.h:1330
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz±dkowania"
-#: globals.h:1331
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Brak dopasowañ"
-#: globals.h:1332
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Brak dopasowañ: %s"
-#: globals.h:1333
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
-#: globals.h:1334
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra¿enia regularnego"
-#: globals.h:1335
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
-#: globals.h:1336
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
-#: globals.h:1337
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
-#: globals.h:1339
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Brak miejsca"
-#: globals.h:1342
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
-#: globals.h:1344
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Nie mogê stworzyæ pliku %s"
-#: globals.h:1345
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Nie mogê pobraæ nazwy pliku tymczasowego"
-#: globals.h:1346
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Nie mogê otworzyæ pliku %s"
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Nie mogê odczytaæ pliku %s"
-#: globals.h:1348
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu¶ przez !)"
-#: globals.h:1349
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Zerowy argument"
-#: globals.h:1351
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oczekujê liczby"
-#: globals.h:1354
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nie mogê otworzyæ pliku b³êdów %s"
-#: globals.h:1357
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nie mogê otworzyæ ekranu"
-#: globals.h:1359
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Pamiêæ wyczerpana!"
-#: globals.h:1361
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: globals.h:1363
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
-#: globals.h:1364
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument musi byæ dodatni"
-#: globals.h:1366
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Nie mo¿na przej¶æ do poprzedniego katalogu"
-#: globals.h:1370
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Brak B³êdów"
-#: globals.h:1372
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Popsuty ci±g wzorca"
-#: globals.h:1373
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Zepsuty program wyra¿eñ regularnych"
-#: globals.h:1374
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu¶ poprzez !)"
-#: globals.h:1376
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nie mogê zmieniæ zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
-#: globals.h:1377
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: Nie mogê ustawiæ zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
-#: globals.h:1380
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: B³±d w trakcie czytania pliku b³êdów"
-#: globals.h:1383
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
-#: globals.h:1385
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
-#: globals.h:1388
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
-#: globals.h:1390
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Niew³a¶ciwa wielko¶æ przewiniêcia"
-#: globals.h:1391
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
-#: globals.h:1393
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Nie mog³em wczytaæ danych znaku!"
-#: globals.h:1395
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: B³±d podczas zamykania pliku wymiany"
-#: globals.h:1396
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: stos znaczników jest pusty"
-#: globals.h:1397
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
-#: globals.h:1398
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Zbyt d³uga nazwa"
-#: globals.h:1399
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Zbyt wiele ["
-#: globals.h:1400
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plików"
-#: globals.h:1401
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Nadstêpne znaczki"
-#: globals.h:1402
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nieznana zak³adka"
-#: globals.h:1403
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nie mog± rozwin±æ znaków wieloznacznych"
-#: globals.h:1405
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminheight'"
-#: globals.h:1407
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' nie mo¿e byæ mniejsze ni¿ 'winminwidth'"
-#: globals.h:1410
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: B³±d w trakcie zapisu"
-#: globals.h:1411
msgid "Zero count"
msgstr "Zerowy licznik"
-#: globals.h:1413
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: U¿ycie <SID> poza kontekstem skryptu"
-#: globals.h:1416
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Odebra³em niew³a¶ciwe wyra¿enie"
-#: globals.h:1419
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogê zmieniæ"
-#: globals.h:1420
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
-#: globals.h:1423
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: B³±d wewnêtrzny: %s"
-#: globals.h:1425
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Wzorzec u¿ywa wiêcej pamiêci ni¿ 'maxmempattern'"
-#: globals.h:1426
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: pusty bufor"
-#: globals.h:1429
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Niew³a¶ciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
-#: globals.h:1431
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Plik jest za³adowany w innym buforze"
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
index 7ae34cb..2f9b96a 100644
--- a/src/po/ru.cp1251.po
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -19,180 +19,140 @@
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äàæå äëÿ îäíîãî áóôåðà, âûõîä..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ áóôåðà, èñïîëüçóåì äðóãîé áóôåð..."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Íè îäèí áóôåð íå áûë âûãðóæåí èç ïàìÿòè"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Íè îäèí áóôåð íå áûë óäàë¸í"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Íè îäèí áóôåð íå áûë î÷èùåí"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Îäèí áóôåð âûãðóæåí èç ïàìÿòè"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Âñåãî âûãðóæåíî áóôåðîâ èç ïàìÿòè: %d"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Îäèí áóôåð óäàë¸í"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Âñåãî óäàëåíî áóôåðîâ: %d"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Îäèí áóôåð î÷èùåí"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Âñåãî î÷èùåíî áóôåðîâ: %d"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Èçìåí¸ííûõ áóôåðîâ íå îáíàðóæåíî"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Áóôåðû â ñïèñêå îòñóòñòâóþò"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Áóôåð %ld íå ñóùåñòâóåò"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Ýòî ïîñëåäíèé áóôåð"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Ýòî ïåðâûé áóôåð"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: Èçìåíåíèÿ â áóôåðå %ld íå ñîõðàíåíû (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Íåâîçìîæíî âûãðóçèòü èç ïàìÿòè ïîñëåäíèé áóôåð"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Ïðåäóïðåæäåíèå: ïåðåïîëíåíèå ñïèñêà èì¸í ôàéëîâ"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Áóôåð %ld íå íàéäåí"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Íåñêîëüêî ñîîòâåòñòâèé äëÿ %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Íåò ñîîòâåòñòâóþùåãî %s áóôåðà"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ñòðîêà %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Áóôåð ñ òàêèì èìåíåì óæå ñóùåñòâóåò"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [Èçìåí¸í]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Íå ðåäàêòèðîâàëñÿ]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[Íîâûé ôàéë]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Îøèáêè ÷òåíèÿ]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "Îäíà ñòðîêà --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld ñòð. --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ñòð. %ld èç %ld --%d%%-- êîë. "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[Íåò ôàéëà]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "ñïðàâêà"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[ñïðàâêà]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[Ïðåäïðîñìîòð]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "Âåñü"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "Âíèçó"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "Íàâåðõó"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,15 +161,12 @@
"\n"
"# Ñïèñîê áóôåðîâ:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[Ñïèñîê îøèáîê]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Íåò ôàéëà]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -217,150 +174,116 @@
"\n"
"--- Çíà÷êè ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Çíà÷êè äëÿ %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ñòðîêà=%ld id=%d èìÿ=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ñëåäèòü çà îòëè÷èÿìè ìîæíî íå áîëåå ÷åì â %ld áóôåðàõ"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéëû îòëè÷èé"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Ôàéë-çàïëàòêà"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä êîìàíäû diff"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Àêòèâíûé áóôåð íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Áîëüøå íåò áóôåðîâ â ðåæèìå îòëè÷èé"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101:  ðåæèìå îòëè÷èé áîëåå äâóõ áóôåðîâ, íå ìîãó âûáðàòü"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Íå ìîãó íàéòè áóôåð \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Áóôåð \"%s\" íå íàõîäèòñÿ â ðåæèìå îòëè÷èé"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Ýêðàíèðóþùèé ñèìâîë Escape íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äèãðàôå"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Ôàéë ñ ðàñêëàäêîé êëàâèàòóðû íå íàéäåí"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Êîìàíäà :loadkeymap ïðèìåíåíà âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Ìåñòíîå àâòîäîïîëíåíèå êëþ÷åâîãî ñëîâà (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå öåëîé ñòðîêè (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå èìåíè ôàéëà (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ìåòêè (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå øàáëîíà ïóòè (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå îïðåäåëåíèÿ (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ïî ñëîâàðþ (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå ñèíîíèìîâ (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Àâòîäîïîëíåíèå êîìàíäíîé ñòðîêè (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Êîíåö àáçàöà"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'thesaurus'"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå îïöèè 'dictionary'"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð ñëîâàðÿ: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (âñòàâêà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (çàìåíà) Ïðîêðóòêà (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê ñðåäè ìåòîê."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Äîáàâëåíèå"
@@ -368,102 +291,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ïîèñê..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "Èñõîäíîå ñëîâî"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "Ñëîâî èç äðóãîé ñòðîêè"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Åäèíñòâåííîå ñîîòâåòñòâèå"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d èç %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "ñîîòâåòñòâèå %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Íåèçâåñòíàÿ ïåðåìåííàÿ: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Ïðîïóùåíû ñêîáêè: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Íåò òàêîé ïåðåìåííîé: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Ïðîïóùåíî ':' ïîñëå '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Ïðîïóùåíà ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Ïðîïóùåíà ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Íå óêàçàíî èìÿ îïöèè: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Ïðîïóùåíà êàâû÷êà: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Ïðîïóùåíà êàâû÷êà: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ïàðàìåòðû äëÿ ôóíêöèè %s çàäàíû íåâåðíî"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Íåèçâåñòíàÿ ôóíêöèÿ: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Ñëèøêîì ìíîãî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Íåäîñòàòî÷íî ïàðàìåòðîâ äëÿ ôóíêöèè %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> èñïîëüçóåòñÿ âíå ñöåíàðèÿ: %s"
@@ -473,16 +375,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld ñòðîê: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -490,129 +389,102 @@
"&OK\n"
"Î&òìåíà"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Ôóíêöèÿ inputrestore() âûçûâàåòñÿ ÷àùå, ÷åì ôóíêöèÿ inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E656: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëè÷åñêèõ ññûëîê (öèêë?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Íåò ñâÿçè ñ ñåðâåðîì Vim"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: Ñåðâåð íå îòâå÷àåò"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Íå ìîãó îòâåòèòü êëèåíòó"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Íå ìîãó îòïðàâèòü ñîîáùåíèå äëÿ %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Íåïðàâèëüíî)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Íåîïðåäåëåííàÿ ïåðåìåííàÿ: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ïåðåìåííîé: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Ôóíêöèÿ %s óæå ñóùåñòâóåò. Äîáàâüòå !, ÷òîáû çàìåíèòü å¸."
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Íåîïðåäåëåííàÿ ôóíêöèÿ: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Ïðîïóùåíà '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Ïðîïóùåíà êîìàíäà :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Íåâîçìîæíî ïåðåîïðåäåëèòü ôóíêöèþ %s, îíà èñïîëüçóåòñÿ"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Òðåáóåòñÿ èìÿ ôóíêöèè"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Èìÿ ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Ôóíêöèÿ %s íå îïðåäåëåíà"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ôóíêöèþ %s, îíà èñïîëüçóåòñÿ"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Ãëóáèíà âûçîâà ôóíêöèè áîëüøå, ÷åì çíà÷åíèå 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "âûçîâ %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s ïðåðâàíà"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s âîçâðàùàåò #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s âîçâðàùàåò \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ïðîäîëæåíèå â %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: êîìàíäà :return âíå ôóíêöèè"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,96 +493,76 @@
"\n"
"# ãëîáàëüíûå ïåðåìåííûå:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Ñòðîêè ïåðåìåùàþòñÿ ñàìè íà ñåáÿ"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "Ïåðåìåùåíà îäíà ñòðîêà"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Ïåðåìåùåíî ñòðîê: %ld"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Ïðîïóùåíî ÷åðåç ôèëüòð ñòðîê: %ld"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Àâòîêîìàíäû *Filter* íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s â ñòðîêå: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: viminfo: Ñëèøêîì ìíîãî îøèáîê, îñòàëüíàÿ ÷àñòü ôàéëà áóäåò ïðîïóùåíà"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "×òåíèå ôàéëà viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " èíôî"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " îòìåòîê"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " ÍÅÓÄÀ×ÍÎ"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Ïðàâà íà çàïèñü ôàéëà viminfo îòñóòñòâóþò: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Íåâîçìîæíî çàïèñàòü ôàéë viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Çàïèñü ôàéëà viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ýòîò ôàéë viminfo àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàí Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -719,48 +571,38 @@
"# Åãî ìîæíî (îñòîðîæíî!) ðåäàêòèðîâàòü.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Çíà÷åíèå îïöèè 'encoding' â ìîìåíò çàïèñè ôàéëà\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Íåäîïóñòèìûé íà÷àëüíûé ñèìâîë"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "Ñîõðàíèòü êàê"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Ôàéë çàãðóæåí â äðóãîì áóôåðå"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Çàïèñàòü ôàéë ÷àñòè÷íî?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Äëÿ çàïèñè ÷àñòè áóôåðà èñïîëüçóéòå !"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Ïåðåïèñàòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Áóôåð %ld íå ñâÿçàí ñ èìåíåì ôàéëà"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Ôàéë íå ñîõðàí¸í: çàïèñü îòêëþ÷åíà îïöèåé 'write'"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -769,68 +611,53 @@
"Äëÿ \"%.*s\" âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly'.\n"
"Çàïèñàòü?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Àâòîêîìàíäû íåîæèäàííî óáèëè íîâûé áóôåð %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Ïàðàìåòð êîìàíäû :z äîëæåí áûòü ÷èñëîì"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Èñïîëüçîâàíèå êîìàíä îáîëî÷êè íå äîïóñêàåòñÿ â rvim."
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Ðåãóëÿðíûå âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ðàçäåëÿòüñÿ áóêâàìè"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "çàìåíèòü íà %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Ïðåðâàíî)"
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "Îäíà çàìåíà"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld çàìåí"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " â îäíîé ñòðîêå"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " â %ld ñòð."
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Êîìàíäà :global íå ìîæåò áûòü ðåêóðñèâíîé"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Â êîìàíäå :global ïðîïóùåíî ðåãóëÿðíîå âûðàæåíèå"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Ñîîòâåòñòâèå øàáëîíó íàéäåíî íà êàæäîé ñòðîêå: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,411 +668,322 @@
"# Ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà äëÿ çàìåíû:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ñïîêîéñòâèå, òîëüêî ñïîêîéñòâèå!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: ê ñîæàëåíèþ, ñïðàâêà '%s' äëÿ %s îòñóòñòâóåò"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Ê ñîæàëåíèþ ñïðàâêà äëÿ %s îòñóòñòâóåò"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Èçâèíèòå, ôàéë ñïðàâêè \"%s\" íå íàéäåí"
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ çàïèñè"
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Íåâîçìîæíî îòêðûòü %s äëÿ ÷òåíèÿ"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Ôàéëû ñïðàâêè èñïîëüçóþò ðàçíûå êîäèðîâêè äëÿ îäíîãî ÿçûêà: %s"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Ïîâòîðÿþùàÿñÿ ìåòêà \"%s\" â ôàéëå %s"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Íåèçâåñòíàÿ êîìàíäà çíà÷êà %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ïðîïóùåíî èìÿ çíà÷êà"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Îïðåäåëåíî ñëèøêîì ìíîãî çíà÷êîâ"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Íåïðàâèëüíûé òåêñò çíà÷êà: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Íåèçâåñòíûé çíà÷îê: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Ïðîïóùåí íîìåð çíà÷êà"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Íåïðàâèëüíîå èìÿ áóôåðà: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Íåïðàâèëüíûé ID çíà÷êà: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ)"
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (íå ïîääåðæèâàåòñÿ)"
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Óäàëåíî]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Âêëþ÷¸í ðåæèì îòëàäêè. Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàáåðèòå \"cont\""
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ñòðîêà %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "êîìàíäà: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Òî÷êà îñòàíîâêè â \"%s%s\" ñòð. %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Òî÷êà îñòàíîâêè íå íàéäåíà: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Òî÷êè îñòàíîâêè íå îïðåäåëåíû"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ñòð. %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ â \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "Áåç èìåíè"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ â áóôåðå \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Íåîæèäàííûé ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð (ïðîâåðüòå àâòîêîìàíäû)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ äîñòóïåí òîëüêî îäèí ôàéë"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Ýòî ïåðâûé ôàéë"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ýòî ïîñëåäíèé ôàéë"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: êîìïèëÿòîð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "íå íàéäåíî â 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "Âûïîëíèòü ñöåíàðèé Vim"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Íåëüçÿ ñ÷èòàòü êàòàëîã: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "ñòðîêà %ld: íåâîçìîæíî ñ÷èòàòü \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "ñòðîêà %ld: ñ÷èòûâàíèå \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "ñ÷èòûâàíèå ñöåíàðèÿ %s çàâåðøåíî"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåïðàâèëüíûé ðàçäåëèòåëü ñòðîêè. Âîçìîæíî ïðîïóùåíî ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: Êîìàíäà :scriptencoding èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Êîìàíäà :finish èñïîëüçóåòñÿ âíå ôàéëà ñöåíàðèÿ"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Ñòðàíèöà %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ïå÷àòàòü íå÷åãî"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Ïå÷àòü ñòð. %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Êîïèÿ %d èç %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Íàïå÷àòàíî: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Ïå÷àòü ïðåêðàùåíà"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Îøèáêà çàïèñè â ôàéë PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: ôàéë \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì ôàéëîì ðåñóðñîâ PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: ôàéë ðåñóðñîâ \"%s\" íåèçâåñòíîé âåðñèè"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"prolog.ps\" íå íàéäåí"
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Ôàéë ðåñóðñîâ PostScript \"%s.ps\" íå íàéäåí"
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"E620: Ïðåîáðàçîâàíèå èç ìóëüòèáàéòíûõ ñèìâîëîâ â êîäèðîâêó \"%s\" íåâîçìîæíî"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Îòïðàâêà íà ïå÷àòü..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïå÷àòü ôàéëà PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "Çàäàíèå íà ïå÷àòü îòïðàâëåíî."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Àêòèâíûé %sÿçûê: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Íåâîçìîæíî ñìåíèòü ÿçûê íà \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ïåðåõîä â ðåæèì Ex. Äëÿ ïåðåõîäà â Îáû÷íûé ðåæèì íàáåðèòå \"visual\""
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Â êîíöå ôàéëà"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Cëèøêîì ðåêóðñèâíàÿ êîìàíäà"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ íå îáðàáîòàíà: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "Êîíåö ñ÷èòàííîãî ôàéëà"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "Êîíåö ôóíêöèè"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íîå èñïîëüçîâàíèå êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Ýòî íå êîìàíäà ðåäàêòîðà"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Çàäàí îáðàòíûé äèàïàçîí, ìåíÿåì ãðàíèöû ìåñòàìè"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Èñïîëüçóéòå w èëè w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Èçâèíèòå, ýòà êîìàíäà íåäîñòóïíà â äàííîé âåðñèè"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ðàçðåøåíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî îäíî èìÿ ôàéëà"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 ôàéë îæèäàåò ðåäàêòèðîâàíèÿ. Âûéòè?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Åñòü íåîòðåäàêòèðîâàííûå ôàéëû (%d). Âûéòè?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 ôàéë îæèäàåò ðåäàêòèðîâàíèÿ."
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Åñòü íåîòðåäàêòèðîâàííûå ôàéëû (%ld)."
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Êîìàíäà óæå ñóùåñòâóåò. Äîáàâüòå ! äëÿ çàìåíû."
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1253,324 +991,250 @@
"\n"
" Èìÿ Ïàðàì. Äèàï. Äîïîëí. Îïðåäåëåíèå"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Êîìàíäû, îïðåäåë¸ííûå ïîëüçîâàòåëåì, íå îáíàðóæåíû."
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: ïàðàìåòð íå çàäàí"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Íåïðàâèëüíîå êîëè÷åñòâî ïàðàìåòðîâ"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: ×èñëî-ïðèñòàâêó íåëüçÿ óêàçûâàòü äâàæäû"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ÷èñëà-ïðèñòàâêè ïî óìîë÷àíèþ"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: äëÿ çàâåðøåíèÿ òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå äîïîëíåíèÿ: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Ïàðàìåòð àâòîäîïîëíåíèÿ ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ îñîáûì äîïîëíåíèåì"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Îñîáîå äîïîëíåíèå òðåáóåò óêàçàíèÿ ïàðàìåòðà ôóíêöèè"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Íåïðàâèëüíûé àòðèáóò: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Íåïðàâèëüíîå èìÿ êîìàíäû"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Êîìàíäà ïîëüçîâàòåëÿ äîëæíà íà÷èíàòüñÿ ñ çàãëàâíîé áóêâû"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Íåò òàêîé êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Öâåòîâàÿ ñõåìà %s íå íàéäåíà"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Ïðèâåò, ïîëüçîâàòåëü Vim!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü ôàéë â íîâîì îêíå"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "Áåç ñâîï-ôàéëà"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "Äîáàâèòü ôàéë"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Íåò ïðåäûäóùåãî êàòàëîãà"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Íåèçâåñòíî"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: êîìàíäà :winsize òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Ïîëîæåíèå îêíà: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Â äàííîé ñèñòåìå îïðåäåëåíèå ïîëîæåíèÿ îêíà íå ðàáîòàåò"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: êîìàíäà :winpos òðåáóåò óêàçàíèÿ äâóõ ÷èñëîâûõ ïàðàìåòðîâ"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ïåðåíàïðàâëåíèå çàïèñè"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "Ñîõðàíåíèå âèäà"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "Ñîõðàíåíèå ñåàíñà"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "Ñîõðàíåíèå íàñòðîåê"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ñóùåñòâóåò (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ çàïèñè \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïðÿìîé/îáðàòíîé êàâû÷êîé èëè áóêâîé"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Ñëèøêîì ãëóáîêàÿ ðåêóðñèÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìàíäû :normal"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Íåò ñîñåäíåãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû '#'"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ôàéëà äëÿ çàìåíû \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Íåò àâòîêîìàíäíîãî íîìåðà áóôåðà äëÿ çàìåíû \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: Íåò àâòîêîìàíäíîãî èìåíè ñîîòâåòñòâèÿ äëÿ çàìåíû \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: íåò èìåíè ôàéëà :source äëÿ çàìåíû \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Ïóñòîå èìÿ ôàéëà äëÿ '%' èëè '#', âîçìîæíî òîëüêî c \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Ðåçóëüòàòîì âûðàæåíèÿ ÿâëÿåòñÿ ïóñòàÿ ñòðîêà"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë viminfo äëÿ ÷òåíèÿ"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Â ýòîé âåðñèè äèãðàôû íå ðàáîòàþò"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü êîìàíäó :throw äëÿ èñêëþ÷åíèé ñ ïðèñòàâêîé 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ ïðîèãíîðèðîâàíà: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, ñòðîêà %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Îáðàáîòêà èñêëþ÷èòåëüíîé ñèòóàöèè: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s âûïîëíÿåò îæèäàíèå"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s âîçîáíîâëåíî"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s ïðîïóùåíî"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Îøèáêà è ïðåðûâàíèå"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "Îøèáêà"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Ïðåðûâàíèå"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :if"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif áåç :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else áåç :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif áåç :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif ïîñëå :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :while"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue áåç :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break áåç :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûé :try"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch áåç :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch áåç :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally áåç :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: îáíàðóæåíî íåñêîëüêî :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry áåç :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: êîìàíäà :endfunction ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âíóòðè ôóíêöèè"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "èìÿ ìåòêè"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr " òèï ôàéëà\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "çíà÷åíèå îïöèè 'history' ðàâíî íóëþ"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,259 +1243,196 @@
"\n"
"# %s, èñòîðèÿ (íà÷èíàÿ îò ñâåæåãî ê ñòàðîìó):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "Êîìàíäíàÿ ñòðîêà"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "Ñòðîêà ïîèñêà"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "Âûðàæåíèå"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "Ñòðîêà ââîäà"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar áîëüøå äëèíû êîìàíäû"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Óäàëåíî àêòèâíîå îêíî èëè áóôåð"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ôàéëà"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[Íîâûé ôàéë]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Äîñòóï çàïðåù¸í]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200:  ðåçóëüòàòå âûïîëíåíèÿ àâòîêîìàíä *ReadPre ôàéë ñòàë íå÷èòàåìûì"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: àâòîêîìàíäû *ReadPre íå äîëæíû èçìåíÿòü àêòèâíûé áóôåð"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: âûïîëíÿåòñÿ ÷òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ ÷òåíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202:  ðåçóëüòàòå ïðåîáðàçîâàíèÿ ôàéë ñòàë íå÷èòàåìûì!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/ãíåçäî]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[ãíåçäî]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[ïðîïóùåíû ñèìâîëû CR]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[Îáíàðóæåíû ñèìâîëû NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[äëèííûå ñòðîêè ðàçáèòû]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[ÁÅÇ ïðåîáðàçîâàíèé]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[ïåðåêîäèðîâàíî]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß]"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[ÍÅÄÎÏÓÑÒÈÌÛÉ ÁÀÉÒ â ñòðîêå %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ÎØÈÁÊÈ ×ÒÅÍÈß]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Âðåìåííûé ôàéë äëÿ ïåðåêîäèðîâàíèÿ íå íàéäåí"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Ïðåîáðàçîâàíèå ñ ïîìîùüþ 'charconvert' íå âûïîëíåíî"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü âûâîä 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Áóôåð, êîòîðûé òðåáîâàëîñü çàïèñàòü, óäàë¸í èëè âûãðóæåí àâòîêîìàíäîé"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Êîëè÷åñòâî ñòðîê èçìåíåíî àâòîêîìàíäîé íåîæèäàííûì îáðàçîì"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans íå ïîçâîëÿåò âûïîëíÿòü çàïèñü íåèçìåí¸ííûõ áóôåðîâ"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "×àñòè÷íàÿ çàïèñü áóôåðîâ NetBeans íå äîïóñêàåòñÿ"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè óñòðîéñòâîì, äîñòóïíûì äëÿ çàïèñè"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "îòêðûò òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Çàïèñü â ðåçåðâíûé ôàéë íåâîçìîæíà (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Îøèáêà çàêðûòèÿ ðåçåðâíîãî ôàéëà (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ðåçåðâíûé ôàéë (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Âèëêà ðåñóðñà áóäåò ïîòåðÿíà (!, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Âðåìåííûé ôàéë äëÿ çàïèñè íå íàéäåí"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Ïåðåêîäèðîâêà íåâîçìîæíà (! äëÿ çàïèñè áåç ïåðåêîäèðîâêè)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ñâÿçàííûé ôàéë äëÿ çàïèñè"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë äëÿ çàïèñè"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ôóíêöèþ fsync()"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Îïåðàöèÿ çàêðûòèÿ íå óäàëàñü"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Îøèáêà çàïèñè, ïðåîáðàçîâàíèå íå óäàëîñü"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: îøèáêà çàïèñè (íåò ñâîáîäíîãî ìåñòà?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ÎØÈÁÊÀ ÏÐÅÎÁÐÀÇÎÂÀÍÈß"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[Óñòðîéñòâî]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[Íîâûé]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " äîáàâëåíî"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " çàïèñàíî"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñîõðàíåíèå èñõîäíîãî ôàéëà"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
"E206: Ðåæèì çàïëàòêè: íåâîçìîæíî ñìåíèòü ïàðàìåòðû ïóñòîãî èñõîäíîãî ôàéëà"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Íåâîçìîæíî óäàëèòü ðåçåðâíûé ôàéë"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1839,96 +1440,75 @@
"\n"
"ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Èñõîäíûé ôàéë ìîæåò áûòü óòðà÷åí èëè ïîâðåæä¸í\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "íå âûõîäèòå èç ðåäàêòîðà, ïîêà ôàéë íå áóäåò óñïåøíî çàïèñàí!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[ôîðìàò dos]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[ôîðìàò mac]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[ôîðìàò unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 ñòðîêà, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "ñòðîê: %ld, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 ñèìâîë"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "ñèìâîëîâ: %ld"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Íåçàâåðø¸ííàÿ ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ôàéë èçìåí¸í ñ ìîìåíòà ÷òåíèÿ!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Ñåðü¸çíî õîòèòå çàïèñàòü â ýòîò ôàéë"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Îøèáêà çàïèñè â \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Îøèáêà çàêðûòèÿ \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Îøèáêà ÷òåíèÿ \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Áóôåð óäàë¸í ïðè âûïîëíåíèè àâòîêîìàíäû FileChangedShell"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áîëüøå íå äîñòóïåí"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1937,34 +1517,28 @@
"W12: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" è áóôåð Vim áûëè èçìåíåíû íåçàâèñèìî äðóã "
"îò äðóãà"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Ïðåäóïðåæäåíèå: ðåæèì äîñòóïà ê ôàéëó \"%s\" áûë èçìåí¸í ïîñëå íà÷àëà "
"ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Ïðåäóïðåæäåíèå: ôàéë \"%s\" áûë ñîçäàí ïîñëå íà÷àëà ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Ñì. äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ â \":help W11\"."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1972,43 +1546,35 @@
"&OK\n"
"&Çàãðóçèòü ôàéë"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Íåâîçìîæíî ïîäãîòîâèòüñÿ ê ïåðåçàãðóçêå \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïåðåçàãðóçêó \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Óäàëåíî--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ãðóïïà \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû ïîñëå *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùåå ñîáûòèå: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Íåñóùåñòâóþùàÿ ãðóïïà èëè ñîáûòèå: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2016,171 +1582,133 @@
"\n"
"--- Àâòîêîìàíäû ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü àâòîêîìàíäû äëÿ ÂÑÅÕ ñîáûòèé"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Íåò ïîäõîäÿùèõ àâòîêîìàíä"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå àâòîêîìàíäû"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Àâòîêîìàíäû äëÿ \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Âûïîëíåíèå %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Ïðîïóùåíà {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Ïðîïóùåíà }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Ñêëàäîê íå îáíàðóæåíî"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Ñêëàäêà íå ìîæåò áûòü ñîçäàíà ñ òåêóùèì çíà÷åíèåì îïöèè 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Ñêëàäêà íå ìîæåò áûòü óäàëåíà ñ òåêóùèì çíà÷åíèåì îïöèè 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Äîáàâëåíèå â áóôåð ÷òåíèÿ"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: ðåêóðñèâíàÿ ïðèâÿçêà"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: óæå åñòü ãëîáàëüíîå ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: óæå åñòü ãëîáàëüíàÿ ïðèâÿçêà äëÿ %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: óæå åñòü ñîêðàùåíèå äëÿ %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: óæå åñòü ïðèâÿçêà äëÿ %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ñîêðàùåíèÿ íå íàéäåíû"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "Ïðèâÿçêè íå íàéäåíû"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: íåäîïóñòèìûé ðåæèì"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ðåæèì ãðàô. èíòåðôåéñà, íåïðàâèëüíî çàäàíû øðèôòû"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå îïöèè 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü öâåò %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<íåëüçÿ îòêðûòü> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: øðèôò %s íå íàéäåí"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: âîçâðàò â òåêóùèé êàòàëîã íåâîçìîæåí"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Ïóòü ê ôàéëó:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: íå ìîãó íàéòè òåêóùèé êàòàëîã"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "Äà"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Îòìåíà"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Ïîëîñà ïðîêðóòêè: íå ìîãó îïðåäåëèòü ãåîìåòðèþ ïîëçóíêà"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Äèàëîãîâîå îêíî Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: \"Ïóçûðü\" äëÿ âû÷èñëåíèé, âêëþ÷àþùèé è ñîîáùåíèå, è îáðàòíûé âûçîâ, "
"íå ìîæåò áûòü ñîçäàí"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Äèàëîãîâîå îêíî Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2190,112 +1718,86 @@
"&Íåò\n"
"Î&òìåíà"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ìåòîäû Ââîäà"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Ïîèñê è çàìåíà..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Ïîèñê..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "×òî èùåì:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Íà ÷òî çàìåíÿåì:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Òîëüêî òî÷íûå ñîîòâåòñòâèÿ"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Ðåãèñòðîçàâèñèìûå ñîîòâåòñòâèÿ"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Íàïðàâëåíèå"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Ââåðõ"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Âíèç"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Íàéòè ñëåäóþùåå"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Çàìåíà"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Çàìåíèòü âñå"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ïîëó÷åí çàïðîñ íà ïðåêðàùåíèå ðàáîòû îò äèñïåò÷åðà ñåàíñîâ\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Îñíîâíîå îêíî áûëî íåîæèäàííî çàêðûòî\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Âûáîð øðèôòà"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Âìåñòî ïóñòîãî âûäåëåíèÿ èñïîëüçóåòñÿ CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Ôèëüòð"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Êàòàëîãè"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Ñïðàâêà"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Ôàéëû"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Âûäåëåíèå"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Îòìåíà"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü øðèôò Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Íåâîçìîæíî èñïîëüçîâàòü øðèôò %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2303,74 +1805,59 @@
"\n"
"Îòïðàâêà ñîîáùåíèÿ äëÿ óíè÷òîæåíèÿ ïðîöåññà-ïîòîìêà.\n"
-#: gui_w32.c:839
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Îêíî ñ çàãîëîâêîì \"%s\" íå îáíàðóæåíî"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Ïàðàìåòð íå ïîääåðæèâàåòñÿ: \"-%s\"; èñïîëüçóéòå âåðñèþ OLE."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî âíóòðè ïðèëîæåíèÿ MDI"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Ïîèñê ñòðîêè (èñïîëüçóéòå '\\\\' äëÿ ïîèñêà '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Ïîèñê è çàìåíà (èñïîëüçóéòå '\\\\' äëÿ ïîèñêà '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: íåâîçìîæíî âûäåëèòü çàïèñü â òàáëèöå öâåòà, íåêîòîðûå öâåòàìîãóò "
"îòîáðàæàòüñÿ íåïðàâèëüíî"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû äëÿ ñëåäóþùèõ êîäèðîâîê:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Íàáîð øðèôòîâ: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Øðèôò '%s' íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Íàáîð øðèôòîâ: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "Øèðèíà øðèôòà font%ld äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå øèðèíû øðèôòà font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Øèðèíà øðèôòà font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2379,164 +1866,127 @@
"Øèðèíà øðèôòà font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "Ó256Æ ÎØÈÁÊÀ àâòîìàòèêè Õàíãûë"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Äîáàâèòü íîâóþ áàçó äàííûõ"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Çàïðîñ ïî øàáëîíó"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Ïîêàçàòü ýòî ñîîáùåíèå"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Óáèòü ñîåäèíåíèå"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Çàíîâî èíèöèàëèçèðîâàòü âñå ñîåäèíåíèÿ"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Ïîêàçàòü ñîåäèíåíèÿ"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Èñïîëüçîâàíèå: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ýòà êîìàíäà cscope íå ïîääåðæèâàåò ðàçäåëåíèå îêíà.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Èñïîëüçîâàíèå: cstag <èìÿ>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ìåòêà íå íàéäåíà"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "îøèáêà stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: îøèáêà stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì èëè èìåíåì áàçû cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Äîáàâëåíà áàçà äàííûõ cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: îøèáêà ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè îò ñîåäèíåíèÿ cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: íåèçâåñòíûé òèï ïîèñêà cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü òðóáó äëÿ cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü fork() äëÿ cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "íå óäàëîñü âûïîëíèòü cs_create_connection"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîöåññ cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ to_fp"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: íå óäàëîñü âûïîëíèòü fdopen äëÿ fr_fp"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: ñîåäèíåíèé ñ cscope íå ñîçäàíî"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: íå íàéäåíî ñîîòâåòñòâèé ïî çàïðîñó cscope %s äëÿ %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: íåïðàâèëüíûé ôëàã cscopequickfix %c äëÿ %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "êîìàíäû cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Èñïîëüçîâàíèå: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: íåâîçìîæíî îòêðûòü áàçó äàííûõ cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: èíôîðìàöèÿ î áàçå äàííûõ cscope íå äîñòóïíà"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: äàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäñîåäèíåíà"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: äîñòèãíóòî ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå îòêðûòûõ ñîåäèíåíèé ñ cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: ñîåäèíåíèå ñ cscope %s íå îáíàðóæåíî"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "ñîåäèíåíèå ñ cscope %s çàêðûòî"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà â cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Ìåòêà cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2544,28 +1994,22 @@
"\n"
" # ñòðîêà"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "èìÿ ôàéëà / êîíòåêñò / ñòðîêà\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Îøèáêà cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Ïåðåçàãðóçêà âñåõ áàç äàííûõ cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "ñîåäèíåíèÿ ñ cscope îòñóòñòâóþò\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid áàçà äàííûõ íà÷àëüíûé ïóòü\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2573,197 +2017,149 @@
"E263: Ê ñîæàëåíèþ ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà áèáëèîòåêà "
"Python"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ðåêóðñèâíûé âûçîâ Python"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "íåâîçìîæíî óäàëèòü àòðèáóòû OutputObject"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "çíà÷åíèå softspace äîëæíî áûòü öåëûì ÷èñëîì"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "íåïðàâèëüíûé àòðèáóò"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() òðåáóåò óêàçàíèÿ ñïèñêà ñòðîê"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Îøèáêà èíèöèàëèçàöèè îáúåêòîâ I/O"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "íåïðàâèëüíîå âûðàæåíèå"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "âûðàæåíèÿ îòêëþ÷åíû ïðè êîìïèëÿöèè"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà óíè÷òîæåííûé áóôåð"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "çàïðåäåëüíûé íîìåð ñòðîêè"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<îáúåêò áóôåðà (óäàëåí) â %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "íåïðàâèëüíîå èìÿ îòìåòêè"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "íåò òàêîãî áóôåðà"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "ïîïûòêà ñîñëàòüñÿ íà çàêðûòîå îêíî"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "àòðèáóò äîñòóïåí òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "ïîçèöèÿ êóðñîðà íàõîäèòñÿ âíå áóôåðà"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<îáúåêò îêíà (óäàëåí) â %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<îáúåêò îêíà (íåèçâåñòåí) â %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<îêíî %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "íåò òàêîãî îêíà"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "íåâîçìîæíî ñîõðàíèòü èíôîðìàöèþ îá îòìåíå îïåðàöèè"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "íåâîçìîæíî óäàëèòü ñòðîêó"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "íåâîçìîæíî çàìåíèòü ñòðîêó"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü ñòðîêó"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ñòðîêà íå ìîæåò ñîäåðæàòü ñèìâîë íîâîé ñòðîêè"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Ê ñîæàëåíèþ ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà áèáëèîòåêà "
"Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: íåèçâåñòíîå ñîñòîÿíèå longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå ìåæäó ðåàëèçàöèåé/îïðåäåëåíèåì"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Ïîêàçàòü áàçîâûé êëàññ "
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Ïîêàçàòü ïåðåãðóæåííûå ôóíêöèè"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Ïîëó÷åíèå èç ôàéëà"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Ïîëó÷åíèå èç ïðîåêòà"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Ïîëó÷åíèå èç âñåõ ïðîåêòîâ"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Ïîëó÷åíèå"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Ïîêàçàòü èñõîäíûé êîä"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Íàéòè ñèìâîë"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Ïðîñìîòð êëàññà"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Ïîêàçàòü êëàññ â èåðàðõèè"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Ïîêàçàòü êëàññ â îãðàíè÷åííîé èåðàðõèè"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ññûëàåòñÿ íà"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Ññûëêà íà xref èç"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref èìååò"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref èñïîëüçóåòñÿ"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Ïîêàçàòü docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Ñîçäàòü docu"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2771,94 +2167,72 @@
"Íåâîçìîæíî ïîäñîåäèíèòüñÿ ê SNiFF+. Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè îêðóæåíèÿ."
"(sniffemacs äîëæíû áûòü óêàçàíû â ïåðåìåííîé $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Îøèáêà âî âðåìÿ ÷òåíèÿ. Îòñîåäèíåíèå"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "Â íàñòîÿùèé ìîìåíò SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "íå "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "ïîäñîåäèí¸í"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Íåèçâåñòíûé çàïðîñ SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Îøèáêà ñîåäèíåíèÿ ñî SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ íå ïîäñîåäèí¸í"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ýòî íå áóôåð SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Îøèáêà âî âðåìÿ çàïèñè. Îòñîåäèíåíèå"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "íåïðàâèëüíûé íîìåð áóôåðà"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "ïîêà íå ðåàëèçîâàíî"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü ñòðîêó èëè ñòðîêè"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "îòìåòêà íå óñòàíîâëåíà"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ðÿä %d êîëîíêà %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "íåâîçìîæíî âñòàâèòü èëè äîáàâèòü ñòðîêó"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "íåèçâåñòíûé ôëàã: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "íåèçâåñòíàÿ vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "êëàâèàòóðíîå ïðåðûâàíèå"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "îøèáêà vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîìàíäó áóôåðà èëè îêíà: îáúåêò â ïðîöåññå óäàëåíèÿ"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -2866,7 +2240,6 @@
"ïðîöåññå óäàëåíèÿ"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2874,115 +2247,91 @@
"E280: ÊÐÈÒÈ×ÅÑÊÀß ÎØÈÁÊÀ TCL: ïîâðåæä¸í ñïèñîê ññûëîê?! Ñîîáùèòå îá ýòîì ïî "
"àäðåñó vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó ñ îáðàòíûì âûçîâîì: ññûëêà íà áóôåð èëè "
"îêíî íå îáíàðóæåíà"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Ê ñîæàëåíèþ ýòà êîìàíäà íå ðàáîòàåò, ïîñêîëüêó íå çàãðóæåíà áèáëèîòåêà "
"Tcl"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ÎØÈÁÊÀ TCL: Êîä âûõîäà íå ÿâëÿåòñÿ öåëûì ÷èñëîì?! Ñîîáùèòå îá ýòîì â "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü ñòðîêó"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Íåâîçìîæíî çàðåãèñòðèðîâàòü èìÿ ñåðâåðà êîìàíä"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Îòïðàâêà êîìàíäû â äðóãóþ ïðîãðàììó íå óäàëàñü"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Èñïîëüçóåòñÿ íåïðàâèëüíûé id ñåðâåðà: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: Íåïðàâèëüíî ñôîðìèðîâàíî çíà÷åíèå äàííîãî ïðîöåññà VIM â ðååñòðå. "
"Óäàëåíî!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Íåèçâåñòíûé àðãóìåíò"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Ñëèøêîì ìíîãî àðãóìåíòîâ ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Ïðîïóùåí àðãóìåíò ïîñëå"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Ìóñîð ïîñëå àðãóìåíòà"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Ñëèøêîì ìíîãî àðãóìåíòîâ \"+êîìàíäà\", \"-c êîìàíäà\" èëè \"--cmd êîìàíäà\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Íåäîïóñòèìûå àðãóìåíòû äëÿ"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr ""
"Äàííûé Vim áûë ñêîìïèëèðîâàí ñ âûêëþ÷åííîé îñîáåííîñòüþ ïðîñìîòðà îòëè÷èé"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Ïîïûòêà ïîâòîðíîãî îòêðûòèÿ ôàéëà ñöåíàðèÿ: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ ÷òåíèÿ: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü äëÿ âûâîäà ñöåíàðèÿ: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "Ôàéëîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ: %d\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Âûâîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå íà òåðìèíàë\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Ïðåäóïðåæäåíèå: Ââîä ïðîèñõîäèò íå ñ òåðìèíàëà\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "êîìàíäíàÿ ñòðîêà ïåðåä âûïîëíåíèåì vimrc"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ÷òåíèå èç \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2990,23 +2339,18 @@
"\n"
"Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ôàéë ..] ðåäàêòèðîâàíèå óêàçàííûõ ôàéëîâ"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ÷òåíèå òåêñòà èç ïîòîêà ââîäà stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t ìåòêà ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ óêàçàííîé ìåòêîé"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [ôàéë îøèáîê] ðåäàêòèðîâàíèå ôàéëà ñ ïåðâîé îøèáêîé"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3016,11 +2360,9 @@
"\n"
"Èñïîëüçîâàíèå:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [àðãóìåíòû] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3028,7 +2370,6 @@
"\n"
" èëè:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3038,244 +2379,185 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tÄàëåå óêàçûâàþòñÿ òîëüêî èìåíà ôàéëîâ"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tÍå âûïîëíÿòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tÇàðåãèñòðèðîâàòü ýòîò gvim äëÿ OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tÎòêëþ÷èòü ðåãèñòðàöèþ äàííîãî gvim äëÿ OLE"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tÇàïóñòèòü ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f èëè --nofork\t àêòèâíîé çàäà÷å: Íå âûïîëíÿòü fork ïðè çàïóñêå GUI"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (êàê \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (êàê \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tÒèõèé (ïàêåòíûé) ðåæèì (òîëüêî äëÿ \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tÐåæèì îòëè÷èé (êàê \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tÏðîñòîé ðåæèì (êàê \"evim\", áåçðåæèìíûé)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÒîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (êàê \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tÎãðàíè÷åííûé ðåæèì (êàê \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè ñîõðàíåíèÿ èçìåíåíèé (çàïèñè ôàéëîâ)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tÁåç âîçìîæíîñòè âíåñåíèÿ èçìåíåíèé â òåêñò"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tÁèíàðíûé ðåæèì"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tÐåæèì Lisp"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tÐåæèì ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tÐåæèì íåïîëíîé ñîâìåñòèìîñòè ñ Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tÓðîâåíü ïîäðîáíîñòè ñîîáùåíèé"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tÐåæèì îòëàäêè"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tÁåç ñâîï-ôàéëà, èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ïàìÿòü"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tÂûâåñòè ñïèñîê ñâîï-ôàéëîâ è çàâåðøèòü ðàáîòó"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (ñ èìåíåì ôàéëà)\tÂîññòàíîâèòü àâàðèéíî çàâåðø¸ííûé ñåàíñ"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tÒî æå, ÷òî è -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tÍå èñïîëüçîâàòü newcli äëÿ îòêðûòèÿ îêíà"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\t\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ I/O óêàçàííîå <óñòðîéñòâî>"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tÇàïóñê â Àðàáñêîì ðåæèìå"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå \"Èâðèò\""
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå \"Ôàðñè\""
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <òåðìèíàë>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé òèï <òåðìèíàëà>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <vimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tÈñïîëüçîâàòü <gvimrc> âìåñòî ëþáûõ ôàéëîâ .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tÍå çàãðóæàòü ñöåíàðèè ìîäóëåé"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tÎòêðûòü N îêîí (ïî óìîë÷àíèþ: ïî îäíîìó íà êàæäûé ôàéë)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tÒî æå, ÷òî è -o, íî ñ âåðòèêàëüíûì ðàçäåëåíèåì îêîí"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â êîíöå ôàéëà"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tÍà÷àòü ðåäàêòèðîâàíèå â ñòðîêå ñ íîìåðîì <lnum>"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïåðåä çàãðóçêîé ôàéëà vimrc"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂûïîëíèòü <êîìàíäó> ïîñëå çàãðóçêè ïåðâîãî ôàéëà"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÏðî÷èòàòü ñöåíàðèé <ñåàíñà> ïîñëå çàãðóçêè ïåðâîãî ôàéëà"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <ñöåíàðèé>\tÏðî÷èòàòü êîìàíäû Îáû÷íîãî ðåæèìà èç ôàéëà <ñöåíàðèÿ>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <ñöåíàðèé>\tÄîáàâëÿòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <ñöåíàðèé>\tÇàïèñàòü âñå ââåä¸ííûå êîìàíäû â ôàéë <ñöåíàðèÿ>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tÐåäàêòèðîâàíèå çàøèôðîâàííûõ ôàéëîâ"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <ýêðàí>\tÏîäñîåäèíèòü vim ê óêàçàííîìó ñåðâåðó X"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tÍå âûïîëíÿòü ñîåäèíåíèå ñ ñåðâåðîì X"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <ôàéëû>\tÏî âîçìîæíîñòè ðåäàêòèðîâàòü <ôàéëû> íà ñåðâåðå Vim"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ îæèäàíèåì çàâåðøåíèÿ"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <ôàéëû> Òî æå, íî áåç æàëîá íà îòñóòñòâèå ñåðâåðà"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <êíîïêè>\tÎòïðàâèòü <êíîïêè> íà ñåðâåð Vim è âûéòè"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <âûðàæ>\tÂû÷èñëèòü <âûðàæ> íà ñåðâåðå Vim è íàïå÷àòàòü"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tÏîêàçàòü ñïèñîê èì¸í ñåðâåðîâ Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <èìÿ>\tÎòïðàâèòü íà/ñòàòü ñåðâåðîì Vim ñ óêàçàííûì <èìåíåì>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî .viminfo ôàéë <viminfo>"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h èëè --help\tÂûâåñòè ñïðàâêó (ýòî ñîîáùåíèå) è çàâåðøèòü ðàáîòó"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tÂûâåñòè èíôîðìàöèþ î âåðñèè Vim è çàâåðøèòü ðàáîòó"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3283,7 +2565,6 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ Motif):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3291,7 +2572,6 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ neXtaw):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3299,75 +2579,58 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ Athena):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå>"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tÇàïóñòèòü vim â ñâ¸ðíóòîì âèäå"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <èìÿ>\t\tÈñïîëüçîâàòü ðåñóðñ, êàê åñëè áû vim áûë <èìåíåì>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Íå ðåàëèçîâàíî)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr ""
"-background <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü óêàçàííûé <öâåò> äëÿ ôîíà (òàêæå: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <öâåò>\tÈñïîëüçîâàòü <öâåò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (òàêæå: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <øðèôò>\t\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (òàêæå: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòà"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÈñïîëüçîâàòü <øðèôò> äëÿ íàêëîííîãî òåêñòà"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <ãåîìåòðèÿ>\tÈñïîëüçîâàòü íà÷àëüíóþ <ãåîìåòðèþ> (òàêæå: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <øèðèíà>\tÈñïîëüçîâàòü <øèðèíó> áîðäþðà (òàêæå: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <øèðèíà> Èñïîëüçîâàòü øèðèíó ïîëîñû ïðîêðóòêè (òàêæå: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <âûñîòà>\tÈñïîëüçîâàòü <âûñîòó> ìåíþ (òàêæå: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tÈñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (òàêæå: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tÍå èñïîëüçîâàòü èíâåðñíûé âèäåîðåæèì (òàêæå: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÓñòàíîâèòü óêàçàííûé <ðåñóðñ>"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3375,15 +2638,12 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ RISC OS):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <÷èñëî>\tÏåðâîíà÷àëüíàÿ øèðèíà îêíà â êîëîíêàõ"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <÷èñëî>\tÏåðâîíà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà â ñòðîêàõ"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3391,62 +2651,49 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû äëÿ gvim (âåðñèÿ GTK+):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <äèñïëåé>\tÇàïóñòèòü vim íà óêàçàííîì <äèñïëåå> (òàêæå: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <ðîëü>\tÓñòàíîâèòü óíèêàëüíóþ <ðîëü> äëÿ èäåíòèôèêàöèè ãëàâíîãî îêíà"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÎòêðûòü Vim âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà GTK"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <çàãîëîâîê ðîäèòåëÿ>\tÎòêðûòü Vim â ðîäèòåëüñêîì ïðèëîæåíèè"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "Íåò äèñïëåÿ"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Îòïðàâêà íå óäàëàñü. Ïîïûòêà ìåñòíîãî âûïîëíåíèÿ\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "îòðåäàêòèðîâàíî %d èç %d"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Íåò äèñïëåÿ: îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Îòïðàâêà âûðàæåíèÿ íå óäàëàñü.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Íåò óñòàíîâëåííûõ îòìåòîê"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Íåò îòìåòîê, ñîâïàäàþùèõ ñ \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3455,7 +2702,6 @@
"îòìåò ñòð êîë ôàéë/òåêñò"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3464,7 +2710,6 @@
"ïðûæîê ñòð êîë ôàéë/òåêñò"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3472,7 +2717,6 @@
"\n"
"èçìåí. ñòð êîë òåêñò"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3482,7 +2726,6 @@
"# Ãëîáàëüíûå îòìåòêè:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3491,7 +2734,6 @@
"\n"
"# Ñïèñîê ïðûæêîâ (ñíà÷àëà áîëåå ñâåæèå):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3500,130 +2742,101 @@
"\n"
"# Èñòîðèÿ ìåñòíûõ îòìåòîê (îò áîëåå ñâåæèõ ê ñòàðûì):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Ïðîïóùåíà '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Íåäîïóñòèìîå èìÿ êîäèðîâêè"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü çíà÷åíèÿ êîíòåêñòà ââîäà"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü êîíòåêñò ââîäà"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îòêðûòü ìåòîä ââîäà"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâîçìîæíî íàçíà÷èòü îáð. âûçîâ óíè÷òîæåíèÿ ìåòîäà "
"ââîäà"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
"E289: ìåòîä ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ìîé òèï ïðåäâàðèòåëüíîãî ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: ñòèëü \"íàä ìåñòîì\" òðåáóåò óêàçàíèÿ øðèôòîâîãî íàáîðà"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: GTK+ áîëåå ðàííåé âåðñèè, ÷åì 1.2.3. Îáëàñòü ñîñòîÿíèÿ íå ðàáîòàåò."
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Ñåðâåð ìåòîäà ââîäà íå çàïóùåí"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: áëîê íå çàáëîêèðîâàí"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Îøèáêà ïîèñêà ïðè ÷òåíèè ñâîï-ôàéëà"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Îøèáêà ÷òåíèÿ ñâîï-ôàéëà"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Îøèáêà ïîèñêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Îøèáêà ïðè çàïèñè ñâîï-ôàéëà"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò (àòàêà ñ èñïîëüçîâàíèåì ñèìâîëüíîé ññûëêè?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Íå ïîëó÷åí áëîê íîìåð 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Îé, ïîòåðÿëñÿ ñâîï-ôàéë!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Íåâîçìîæíî ïåðåèìåíîâàòü ñâîï-ôàéë"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Íå óäàëîñü îòêðûòü ñâîï-ôàéë äëÿ \"%s\", âîññòàíîâëåíèå íåâîçìîæíî"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Íå ïîëó÷åí áëîê 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Ñâîï-ôàéë äëÿ %s íå íàéäåí"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Ââåäèòå íîìåð ñâîï-ôàéëà, êîòîðûé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü (0 äëÿ âûõîäà): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Íå ìîãó îòêðûòü %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 0 èç "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3631,28 +2844,22 @@
"\n"
"Íåò èçìåíåíèé, èëè Vim íå ñìîã îáíîâèòü ñâîï-ôàéë"
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü â äàííîé âåðñèè Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Èñïîëüçóéòå Vim âåðñèè 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü íà ýòîì êîìïüþòåðå.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Ôàéë áûë ñîçäàí "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3660,82 +2867,64 @@
",\n"
"ëèáî ôàéë áûë ïîâðåæä¸í."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Èñïîëüçóåòñÿ ñâîï-ôàéë \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Èñõîäíûé ôàéë \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Ïðåäóïðåæäåíèå: èñõîäíûé ôàéë ìîã áûòü èçìåí¸í"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü áëîê 1 èç %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÅÒ ÌÍÎÃÎ ÑÒÐÎÊ"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÎÅ ÇÍÀ×ÅÍÈÅ Ñ×ÅÒ×ÈÊÀ ÑÒÐÎÊ"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???ÏÓÑÒÎÉ ÁËÎÊ"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÑÒÐÎÊÈ"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: íåïðàâèëüíûé áëîê 1 ID (%s íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì .swp?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ÏÐÎÏÓÙÅÍ ÁËÎÊ"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "???ñòðîêè ìîãóò áûòü èñïîð÷åíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "???ñòðîêè ìîãëè áûòü âñòàâëåíû èëè óäàëåíû îòñþäà äî ???ÊÎÍÖÀ"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???ÊÎÍÅÖ"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Âîññòàíîâëåíèå ïðåðâàíî"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Âî âðåìÿ âîññòàíîâëåíèÿ îáíàðóæåíû îøèáêè; ñì. ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ "
"ñ ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Ñì. äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ â ñïðàâî÷íèêå (\":help E312\")"
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ïðîâåðüòå, âñ¸ ëè â ïîðÿäêå."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3743,11 +2932,9 @@
"\n"
"(Ìîæåòå çàïèñàòü ôàéë ïîä äðóãèì èìåíåì è ñðàâíèòü åãî ñ èñõîäíûì\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "ôàéëîì ïðè ïîìîùè ïðîãðàììû diff).\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3756,51 +2943,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "Îáíàðóæåíû ñâîï-ôàéëû:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Â òåêóùåì êàòàëîãå:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Ñ óêàçàííûì èìåíåì:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " Â êàòàëîãå "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- íåò --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " âëàäåëåö: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " äàòà: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " äàòà: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [îò Vim âåðñèè 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [íå ÿâëÿåòñÿ ñâîï-ôàéëîì Vim]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " èìÿ ôàéëà: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3808,15 +2983,12 @@
"\n"
" èçìåí¸í: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "ÄÀ"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "íåò"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3824,11 +2996,9 @@
"\n"
" ïîëüçîâàòåëü: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " êîìïüþòåð: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3836,7 +3006,6 @@
"\n"
" êîìïüþòåð: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3844,11 +3013,9 @@
"\n"
" ïðîöåññ: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (åù¸ âûïîëíÿåòñÿ)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3856,7 +3023,6 @@
"\n"
" [íå ïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñ äàííîé âåðñèåé Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3864,92 +3030,71 @@
"\n"
" [íå ïðèãîäåí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ íà ýòîì êîìïüþòåðå]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [íå ÷èòàåòñÿ]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [íå îòêðûâàåòñÿ]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Íåâîçìîæíî îáíîâèòü ñâîï-ôàéë, ïîñêîëüêó îí íå îáíàðóæåí"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Ñâîï-ôàéë îáíîâë¸í"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Íåóäà÷íàÿ ïîïûòêà îáíîâëåíèÿ ñâîï-ôàéëà"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: íåâîçìîæíî íàéòè ñòðîêó %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü ðàâíî 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Îáíîâëåíî ñëèøêîì ìíîãî áëîêîâ?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "óäàë¸í áëîê 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Ñòðîêà %ld íå îáíàðóæåíà"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: íîìåð ñòðîêè çà ïðåäåëàìè äèàïàçîíà: %ld"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà ñòðîê â áëîêå %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷åí"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ÂÍÈÌÀÍÈÅ"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3957,17 +3102,14 @@
"\n"
"Îáíàðóæåí ñâîï-ôàéë ñ èìåíåì \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Ïðè îòêðûòèè ôàéëà: \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " Áîëåå ÑÂÅÆÈÉ, ÷åì ñâîï-ôàéë!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3979,11 +3121,9 @@
" Åñëè ýòî òàê, òî áóäüòå âíèìàòåëüíû ïðè âíåñåíèè èçìåíåíèé,\n"
" ÷òîáû ó âàñ íå ïîÿâèëîñü äâà ðàçíûõ âàðèàíòà îäíîãî è òîãî æå ôàéëà.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Çàâåðøèòå ðàáîòó èëè ïðîäîëæàéòå ñ îñòîðîæíîñòüþ.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3991,11 +3131,9 @@
"\n"
"(2) Ïðåäûäóùèé ñåàíñ ðåäàêòèðîâàíèÿ ýòîãî ôàéëà çàâåðø¸í àâàðèéíî.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr "  ýòîì ñëó÷àå, èñïîëüçóéòå êîìàíäó \":recover\" èëè \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4003,11 +3141,9 @@
"\"\n"
" äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ èçìåíåíèé (ñì. \":help âîññòàíîâëåíèå\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Åñëè âû óæå âûïîëíÿëè ýòó îïåðàöèþ, óäàëèòå ñâîï-ôàéë \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4015,23 +3151,18 @@
"\"\n"
" ÷òîáû èçáåæàòü ïîÿâëåíèÿ ýòîãî ñîîáùåíèÿ â áóäóùåì.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "Ñâîï-ôàéë \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" óæå ñóùåñòâóåò!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ÂÍÈÌÀÍÈÅ"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Ñâîï-ôàéë óæå ñóùåñòâóåò!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4045,7 +3176,6 @@
"&Q Âûõîä\n"
"&A Ïðåðâàòü"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4061,37 +3191,29 @@
"&A Ïðåðâàòü\n"
"&D Óäàëèòü"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Îáíàðóæåíî ñëèøêîì ìíîãî ñâîï-ôàéëîâ"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Êîìïîíåíò ïóòè ê ýëåìåíòó ìåíþ íå ÿâëÿåòñÿ ïîäìåíþ"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ìåíþ â ýòîì ðåæèìå íå ñóùåñòâóåò"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Íåò ìåíþ ñ òàêèì èìåíåì"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Ïóòü ê ìåíþ íå äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Ýëåìåíòû ìåíþ íåëüçÿ äîáàâëÿòü íåïîñðåäñòâåííî â ïîëîñêó ìåíþ"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Ðàçäåëèòåëè íå ìîãóò áûòü êîìïîíåíòîì ïóòè ê ìåíþ"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4099,81 +3221,63 @@
"\n"
"--- Ìåíþ ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Îòîðâàòü ýòî ìåíþ"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ýëåìåíòó ìåíþ"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Ìåíþ íå íàéäåíî: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Ìåíþ íå îïðåäåëåíî äëÿ ðåæèìà %s"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Ïóòü ê ìåíþ äîëæåí âåñòè ê ïîäìåíþ"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Ìåíþ íå íàéäåíî -- ïðîâåðüòå èìåíà ìåíþ"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ñòðîêà %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[ñëèøêîì äëèííàÿ ñòðîêà]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Ïåðåâîä ñîîáùåíèé íà ðóññêèé ÿçûê: Âàñèëèé Ðàãîçèí <vrr@users.sourceforge."
"net>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Ïðåðûâàíèå: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàæìèòå ENTER"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Äëÿ ïðîäîëæåíèÿ íàæìèòå ENTER èëè ââåäèòå êîìàíäó"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Ïðîäîëæåíèå ñëåäóåò --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ñòðîêà, SPACE/b: ñòðàíèöà, d/u: ïîëñòðàíèöû, q: âûõîä)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ñòðîêà, SPACE: ñòðàíèöà, d: ïîëñòðàíèöû, q: âûõîä)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Âîïðîñ"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4181,7 +3285,6 @@
"&Äà\n"
"&Íåò"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4195,61 +3298,48 @@
"&Ïîòåðÿòü âñå\n"
"Î&òìåíà"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "Ñîõðàíåíèå ôàéëà"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "Îòêðûòèå ôàéëà"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Èçâèíèòå, íî â êîíñîëüíîì ðåæèìå íåò ïðîâîäíèêà ïî ôàéëîâîé ñèñòåìå"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Ïðåäóïðåæäåíèå: Èçìåíåíèå ôàéëà ñ ïðàâàìè òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "Äîáàâëåíà îäíà ñòðîêà"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "Óäàëåíà îäíà ñòðîêà"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "Äîáàâëåíî ñòðîê: %ld"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "Óäàëåíî ñòðîê: %ld"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Ïðåðâàíî)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ñîõðàíÿþòñÿ ôàéëû...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Ãîòîâî.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ÎØÈÁÊÀ: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4258,7 +3348,6 @@
"\n"
"[áàéò] âñåãî âûäåë.-îñâîá. %lu-%lu, èñïîëüç. %lu, ìàêñ. èñïîëüç. %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4267,58 +3356,45 @@
"[âûçîâû] re/malloc() âñåãî %lu, free() âñåãî %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Ñòðîêà ñòàíîâèòñÿ ñëèøêîì äëèííîé"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Íå õâàòàåò ïàìÿòè! (âûäåëÿåòñÿ %lu áàéò)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Âûçîâ îáîëî÷êè äëÿ èñïîëíåíèÿ: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Íåäîïóñòèìûé ðåæèì"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Íåäîïóñòèìàÿ ôîðìà êóðñîðà"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: òðåáóåòñÿ ââåñòè öèôðó"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòîâ"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Ââåäèòå ïàðîëü äëÿ øèôðîâàíèÿ: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr " Ïîâòîðèòå ââîä ïàðîëÿ:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Ââåä¸ííûå ïàðîëè íå ñîâïàäàþò!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4327,164 +3403,129 @@
"E343: Íåïðàâèëüíî çàäàí ïóòü: '**[÷èñëî]' äîëæíî áûòü ëèáî â êîíöå ïóòè, "
"ëèáî çà íèì äîëæíî ñëåäîâàòü '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Êàòàëîã \"%s\" íå íàéäåí â ïóòè äëÿ ñìåíû êàòàëîãà"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Ôàéë \"%s\" â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ íå íàéäåí"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Â ïóòè ñìåíû êàòàëîãà áîëüøå íåò êàòàëîãîâ \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Â èçâåñòíûõ êàòàëîãàõ áîëüøå íåò ôàéëîâ \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Íåäîïóñòèìûé êîìïîíåíò"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü öèôðó"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Íåâîçìîæíî ñîåäèíèòüñÿ ñ Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Íåâîçìîæíî ñîåäèíèòüñÿ ñ NetBeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Íåïðàâèëüíûé ðåæèì äîñòóïà ê èíôîðìàöèè î ñîåäèíåíèè ñ NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "÷òåíèå èç ãíåçäà NetBeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå ñ NetBeans äëÿ áóôåðà %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: òåðìèíàë íå ìîæåò âûïîëíÿòü ïîäñâåòêó"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Íåò ñòðîêè â ïîçèöèè êóðñîðà"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Íåò èìåíè â ïîçèöèè êóðñîðà"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Íåâîçìîæíî ñòåðåòü ñêëàäêè ñ òåêóùèì çíà÷åíèåì îïöèè 'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: ñïèñîê èçìåíåíèé ïóñòîé"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662:  íà÷àëå ñïèñêà èçìåíåíèé"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E662: Â êîíöå ñïèñêà èçìåíåíèé"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Ââåäèòå :quit<Enter> äëÿ âûõîäà èç Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû â 1 ñòðîêå (%s 1 ðàç)"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû â 1 ñòðîêå (%s %d ðàç)"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê (%s 1 ðàç)"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû, %ld ñòðîê (%s %d ðàç)"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Èçìåíÿþòñÿ îòñòóïû ñòðîêàõ (%ld)..."
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "Èçìåí¸í îòñòóï â îäíîé ñòðîêå "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "Èçìåíåíû îòñòóïû â ñòðîêàõ (%ld) "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ñêîïèðîâàòü íå óäàëîñü, óäàëåíèå âûïîëíåíî"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "èçìåíåíà 1 ñòðîêà"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "èçìåíåíî ñòðîê: %ld"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "î÷èùåíî ñòðîê: %ld"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "ñêîïèðîâàíà îäíà ñòðîêà"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "ñêîïèðîâàíî ñòðîê: %ld"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353:  ðåãèñòðå %s íè÷åãî íåò"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4492,11 +3533,9 @@
"\n"
"--- Ðåãèñòðû ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4505,57 +3544,45 @@
"\n"
"# Ðåãèñòðû:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Íåèçâåñòíûé òèï ðåãèñòðà %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Íåäîïóñòèìîå èìÿ ðåãèñòðà: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "Êîëîíîê: %ld; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Âûäåëåíî %s%ld èç %ld ñòðîê; %ld èç %ld ñëîâ; %ld èç %ld áàéò"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Êîë. %s èç %s; ñòð. %ld èç %ld; ñëîâî %ld èç %ld; áàéò %ld èç %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld ñ ó÷¸òîì BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Ñòð. %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Áëàãîäàðèì çà èñïîëüçîâàíèå Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Îïöèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Íå äîïóñêàåòñÿ â ðåæèìíîé ñòðîêå"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4563,141 +3590,109 @@
"\n"
"\t ïîñëåäíèé ðàç îïöèÿ èçìåíåíà â "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Ïîñëå = òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëî"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Íå îáíàðóæåíî â termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Çíà÷åíèå îïöèè 'term' íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñòðîêîé"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530:  ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå èçìåíÿòü òåðìèíàë íåâîçìîæíî"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Äëÿ çàïóñêà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà èñïîëüçóéòå \":gui\""
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: çíà÷åíèÿ îïöèé 'backupext' è 'patchmode' ðàâíû"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå GTK+ 2"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Ïðîïóùåíî äâîåòî÷èå"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Ñòðîêà ñ íóëåâîé äëèíîé"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Ïðîïóùåíî ÷èñëî ïîñëå <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Ïðîïóùåíà çàïÿòàÿ"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Íåîáõîäèìî óêàçàòü çíà÷åíèå äëÿ '"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: ñîäåðæèò íåïå÷àòíûé ñèìâîë èëè ñèìâîë äâîéíîé øèðèíû"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Íåïðàâèëüíûå øðèôòû"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôòîâîé íàáîð"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Íåïðàâèëüíûé øðèôòîâîé íàáîð"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: íåâîçìîæíî âûáðàòü øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Íåïðàâèëüíûé øðèôò ñ ñèìâîëàìè äâîéíîé øèðèíû"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Íåïðàâèëüíûé ñèìâîë ïîñëå <%c>"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: òðåáóåòñÿ çàïÿòàÿ"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: Çíà÷åíèå îïöèÿ 'commentstring' äîëæíî áûòü ïóñòîé ñòðîêîé èëè "
"ñîäåðæàòü %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Ìûøü íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Íåçàêðûòàÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âûðàæåíèÿ"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: ñëèøêîì ìíîãî ýëåìåíòîâ"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: íåñáàëàíñèðîâàííûå ãðóïïû"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà óæå åñòü"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: Àðàáñêèé òðåáóåò èñïîëüçîâàíèÿ UTF-8, ââåäèòå ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Íóæíî õîòÿ áû %d ñòðîê"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Íóæíî õîòÿ áû %d êîëîíîê"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Íåèçâåñòíàÿ îïöèÿ: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4705,7 +3700,6 @@
"\n"
"--- Òåðìèíàëüíûå êîäû ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4713,7 +3707,6 @@
"\n"
"--- Ãëîáàëüíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4721,7 +3714,6 @@
"\n"
"--- Ìåñòíûå çíà÷åíèÿ îïöèé ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4729,153 +3721,119 @@
"\n"
"--- Îïöèè ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ÎØÈÁÊÀ get_varp"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Íåò ñîîòâåòñòâóþùåãî ñèìâîëà äëÿ %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Ëèøíèå ñèìâîëû ïîñëå òî÷êè ñ çàïÿòîé: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "íåâîçìîæíî îòêðûòü "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Íåâîçìîæíî îòêðûòü îêíî!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Íåîáõîäèìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Íåîáõîäèìà %s âåðñèè %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Íåâîçìîæíî îòêðûòü NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Íåâîçìîæíî ñîçäàòü "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Ïðåêðàùåíèå ðàáîòû Vim ñ êîäîì %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "íåâîçìîæíî ñìåíèòü ðåæèì êîíñîëè?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: íå â êîíñîëè??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü îáîëî÷êó ñ àðãóìåíòîì -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "îáîëî÷êà "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " çàâåðøèëà ðàáîòó\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ñëèøêîì ìàëàÿ âåëè÷èíà ANCHOR_BUF_SIZE."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ÎØÈÁÊÀ ÂÂÎÄÀ/ÂÛÂÎÄÀ"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(îáðåçàíî)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "Çíà÷åíèå îïöèè 'columns' íå ðàâíî 80, âíåøíèå ïðîãðàììû íå âûïîëíÿþòñÿ"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E327: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå âûáîðà ïðèíòåðà"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "â %s íà %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Íåèçâåñòíûé øðèôò ïðèíòåðà: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Îøèáêà ïå÷àòè: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "Íåèçâåñòíî"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Ïå÷àòü '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Íåäîïóñòèìîå èìÿ êîäèðîâêè \"%s\" â èìåíè øðèôòà \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë '%c' â èìåíè øðèôòà \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå îïöèè 'osfiletype' -- èñïîëüçóåòñÿ Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Äâîéíîé ñèãíàë, çàâåðøåíèå ðàáîòû\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Ïîëó÷åí óáèéñòâåííûé ñèãíàë %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Ïîëó÷åí óáèéñòâåííûé ñèãíàë\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X çàíÿëî %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4883,15 +3841,12 @@
"\n"
"Vim: Îøèáêà X\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Ïðîâåðêà äèñïëåÿ X çàâåðøåíà íåóäà÷íî"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Îòêðûòèå äèñïëåÿ X íå âûïîëíåíî â îòâåä¸ííîå âðåìÿ"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4899,7 +3854,6 @@
"\n"
"Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4907,7 +3861,6 @@
"\n"
"Íåâîçìîæíî çàïóñòèòü îáîëî÷êó sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4915,7 +3868,6 @@
"\n"
"Îáîëî÷êà çàâåðøèëà ðàáîòó "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4923,7 +3875,6 @@
"\n"
"Íåâîçìîæíî ñîçäàòü òðóáû\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4931,7 +3882,6 @@
"\n"
"Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü fork()\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4939,78 +3889,60 @@
"\n"
"Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP óòåðÿíî ñîåäèíåíèå ICE"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Íåóäà÷íîå îòêðûòèå äèñïëåÿ X"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP îáðàáàòûâàåò çàïðîñ ñàìîñîõðàíåíèÿ"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP îòêðûâàåò ñîåäèíåíèå"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ïîòåðÿíî ñëåæåíèå çà ñîåäèíåíèåì ICE"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP íåóäà÷íî âûïîëíåíî SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Â ñòðîêå"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Íåâîçìîæíî âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ êîìàíäíîé ñòðîêè."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Îøèáêà VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Íåâîçìîæíî èñïðàâèòü óêàçàòåëè ôóíêöèé äëÿ DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "çàâåðøåíèå ðàáîòû îáîëî÷êè ñ êîäîì %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Ïåðåõâà÷åíî ñîáûòèå %s\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "çàêðûòèå"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "îòêëþ÷åíèå"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "çàâåðøåíèå"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Êîìàíäà íå íàéäåíà"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5020,394 +3952,305 @@
"Âíåøíèå êîìàíäû íå áóäóò îñòàíàâëèâàòüñÿ ïîñëå âûïîëíåíèÿ.\n"
"Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ â :help win32-vimrun"
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Â ñòðîêå ôîðìàòà ñëèøêîì ìíîãî %%%c"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Íåîæèäàííûé ýëåìåíò %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Â ñòðîêå ôîðìàòà ïðîïóùåíà ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ñòðîêå ôîðìàòà"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ïðèñòàâêå â ñòðîêå ôîðìàòà"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Íåäîïóñòèìûé %%%c â ñòðîêå ôîðìàòà"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378:  çíà÷åíèè îïöèè 'errorformat' îòñóòñòâóåò øàáëîí"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: èìÿ êàòàëîãà íå çàäàíî èëè ðàâíî ïóñòîé ñòðîêå"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Áîëüøå íåò ýëåìåíòîâ"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d èç %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ñòðîêà óäàëåíà)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Âíèçó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Íàâåðõó ñòåêà áûñòðûõ èñïðàâëåíèé"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "ñïèñîê îøèáîê %d èç %d; %d îøèáîê"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr ""
"E382: Çàïèñü íåâîçìîæíà, çíà÷åíèå îïöèè 'buftype' íå ÿâëÿåòñÿ ïóñòîé ñòðîêîé"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: íåäîïóñòèìûé ýëåìåíò â %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Ñëèøêîì äëèííûé øàáëîí"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Ñëèøêîì ìíîãî \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Ñëèøêîì ìíîãî %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Íåò ïàðû äëÿ \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Íåò ïàðû äëÿ %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Íåò ïàðû äëÿ %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Íåò ïàðû äëÿ %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: âîçìîæíî ïóñòîé îïåðàíä %s*"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: âîçìîæíî ïóñòîé îïåðàíä %s+"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: âîçìîæíî ïóñòîé îïåðàíä %s{"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Ñëèøêîì ìíîãî ñëîæíûõ êîíñòðóêöèé %s{...}"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Âëîæåííûå %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Âëîæåííûå %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: íåäîïóñòèìîå èñïîëüçîâàíèå \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c íè çà ÷åì íå ñëåäóåò"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Íåäîïóñòèìàÿ îáðàòíàÿ ññûëêà"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî çäåñü"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 è ò.ï. íå ìîãóò áûòü èñïîëüçîâàíû çäåñü"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Ïðîïóùåíà ] ïîñëå %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Ïóñòîå %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr ""
"E361: Ïðåäîòâðàùåíî àâàðèéíîå çàâåðøåíèå: ñëèøêîì ñëîæíîå ðåãóëÿðíîå "
"âûðàæåíèå?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: ïðèìåíåíèå øàáëîíà ïðèâåëî ê îøèáêå âûõîäà çà ïðåäåëû ñòåêà"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Âíåøíèå ïîäñîîòâåòñòâèÿ:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld ñòðîê â ñêëàäêå"
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " ÂÈÐÒÓÀËÜÍÀß ÇÀÌÅÍÀ"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " ÇÀÌÅÍÀ"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " ÎÁÐÀÒÍÀß"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " ÂÑÒÀÂÊÀ"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (âñòàâêà)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (çàìåíà)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (âèðòóàëüíàÿ çàìåíà)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Èâðèò"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " Àðàáñêèé"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (ÿçûê)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (âêëåéêà)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÐÅÆÈÌ"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÀß ÑÒÐÎÊÀ"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÁËÎÊ"
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÑÒÐÎÊÈ"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ÂÛÄÅËÅÍÈÅ ÁËÎÊÀ"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "çàïèñü"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÊÎÍÖÀ äîêóìåíòà"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí ñ ÍÀ×ÀËÀ äîêóìåíòà"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Íåïðàâèëüíàÿ ñòðîêà ïîèñêà: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ïîèñê çàêîí÷åí â ÍÀ×ÀËÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ïîèñê çàêîí÷åí â ÊÎÍÖÅ äîêóìåíòà; %s íå íàéäåíî"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Ïîñëå ';' îæèäàåòñÿ ââîä '?' èëè '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (âêëþ÷àåò ðàííåå ïîêàçàííûå ñîîòâåòñòâèÿ)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Âêëþ÷¸ííûå ôàéëû "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "íå íàéäåíî "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "ïî ïóòè ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Óæå ïîêàçàíî)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍÎ"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Ñîîòâåòñòâèå â òåêóùåé ñòðîêå"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "Íàéäåíû âñå âêëþ÷¸ííûå ôàéëû"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "Âêëþ÷¸ííûõ ôàéëîâ íåò"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Îïðåäåëåíèå íå íàéäåíî"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Øàáëîí íå íàéäåí"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû äëÿ äàííîãî áóôåðà íå îïðåäåëåíû"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Ñèíõðîíèçàöèÿ ïî êîììåíòàðèÿì â ñòèëå ÿçûêà C"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "áåç ñèíõðîíèçàöèè"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "ñèíõðîíèçàöèÿ íà÷àòà "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " ñòðîê ïåðåä âåðõíåé ñòðîêîé"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5415,7 +4258,6 @@
"\n"
"--- Ýëåìåíòû ñèíõðîíèçàöèè ñèíòàêñèñà ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5423,7 +4265,6 @@
"\n"
"ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ýëåìåíòàì"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5431,210 +4272,165 @@
"\n"
"--- Ñèíòàêñè÷åñêèå ýëåìåíòû ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Ñèíòàêñè÷åñêèé êëàñòåð %s íå íàéäåí"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "ìèíèìóì "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "ìàêñèìóì "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; ñîîòâåòñòâèå "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " ïåðåíîñîâ ñòðîê"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü group[t]here"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Ýëåìåíò îáëàñòè äëÿ %s íå íàéäåí"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àðãóìåíò contains"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: çäåñü íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü àðãóìåíò containedin"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü èìÿ ôàéëà"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Ïðîïóùåíî '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Íå õâàòàåò àðãóìåíòîâ: ñèíòàêñè÷åñêèé ðåãèîí %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Êëàñòåð íå óêàçàí"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Íå íàéäåí ðàçäåëèòåëü øàáëîíîâ: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Ìóñîð ïîñëå øàáëîíà: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: ñèíõðîíèçàöèÿ ñèíòàêñèñà: øàáëîí ïðîäîëæåíèé ñòðîêè óêàçàí äâàæäû"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Íåäîïóñòèìûå àðãóìåíòû: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Ïóñòîé àðãóìåíò: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s íå äîïóñêàåòñÿ â ýòîì ìåñòå"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s äîëæíî áûòü ïåðâûì â ñïèñêå contains"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Íåèçâåñòíàÿ ãðóïïà: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Íåïðàâèëüíàÿ ïîäêîìàíäà :syntax: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå íàéäåíà"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Íå õâàòàåò àðãóìåíòîâ: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Ñëèøêîì ìíîãî àðãóìåíòîâ: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: ó ãðóïïû åñòü ñîáñòâåííûå íàñòðîéêè, ññûëêà èãíîðèðóåòñÿ"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: íåîæèäàííûé çíàê ðàâåíñòâà: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ïðîïóùåí çíàê ðàâåíñòâà: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ïðîïóùåí àðãóìåíò: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Íåèçâåñòíûé öâåò òåêñòà"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Íåèçâåñòíûé öâåò ôîíà"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Èìÿ èëè íîìåð öâåòà íå èçâåñòíî: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: ñëèøêîì äëèííûé êîä òåðìèíàëà: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Èñïîëüçóåòñÿ ñëèøêîì ìíîãî ðàçíûõ àòðèáóòîâ ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Íåïå÷àòíûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â èìåíè ãðóïïû"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: âíèçó ñòåêà ìåòîê"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: íàâåðõó ñòåêà ìåòîê"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ äî ïåðâîé ñîâïàäàþùåé ìåòêè"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Ìåòêà íå íàéäåíà: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # ïðè òèï ìåòêà"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "ôàéë\n"
@@ -5642,44 +4438,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Âûáåðèòå íóæíûé íîìåð (<CR> äëÿ îòêàçà):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Åñòü òîëüêî îäíà ñîâïàäàþùàÿ ìåòêà"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Íåâîçìîæíî ïåðåéòè â ïîçèöèþ çà ïîñëåäíåé ñîâïàäàþùåé ìåòêîé"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "ìåòêà %d èç %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " è áîëåå"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Èñïîëüçóåòñÿ ìåòêà ñ ñèìâîëàìè â äðóãîì ðåãèñòðå!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Ôàéë \"%s\" íå ñóùåñòâóåò"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5687,75 +4474,59 @@
"\n"
" # Ê ìåòêå ÎÒ ñòð. â ôàéëå/òåêñòå"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ïîèñê â ôàéëå ìåòîê %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Ïóòü ê ôàéëó ìåòîê %s îáðåçàí\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Îøèáêà ôîðìàòà â ôàéëå ìåòîê \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Ôàéë ìåòîê íå îòñîðòèðîâàí: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Ôàéë ìåòîê íå îáíàðóæåí"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Íå íàéäåí øàáëîí ìåòêè"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Ìåòêà íå íàéäåíà, ïûòàåìñÿ óãàäàòü!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' íå èçâåñòåí. Äîñòóïíû âñòðîåííûå òåðìèíàëû:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "ïî óìîë÷àíèþ '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë termcap"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Â terminfo íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Â termcap íåò çàïèñè îá ýòîì òåðìèíàëå"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Â termcap íåò çàïèñè \"%s\""
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: òðåáóåòñÿ ñïîñîáíîñòü òåðìèíàëà \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5763,42 +4534,33 @@
"\n"
"--- Êíîïêè òåðìèíàëà ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "çàïóñê íîâîé îáîëî÷êè\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Îøèáêà ÷òåíèÿ ââîäà, âûõîä...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Îòìåíà íåâîçìîæíà; ïðîäîëæàòü âûïîëíåíèå"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: íåïðàâèëüíûå íîìåðà ñòðîê"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "Åäèíñòâåííîå èçìåíåíèå"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "Èçìåíåíèé: %ld"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Ïîâðåæä¸í ñïèñîê îòìåíû"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ïîòåðÿíà ñòðîêà îòìåíû"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5806,7 +4568,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì äëÿ MS-Windows 16/32 áèò"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5814,15 +4575,12 @@
"\n"
"Âåðñèÿ ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì äëÿ MS-Windows 32 áèò"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " â ðåæèìå Win32s"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5830,7 +4588,6 @@
"\n"
"Êîíñîëüíàÿ âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 32 áèò"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5838,7 +4595,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS-Windows 16 áèò"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5846,7 +4602,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS-DOS 32 áèò"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5854,7 +4609,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS-DOS 16 áèò"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5862,7 +4616,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MacOS X (unix)"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5870,7 +4623,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MacOS X"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5878,7 +4630,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5886,7 +4637,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ RISC OS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5894,11 +4644,9 @@
"\n"
"Çàïëàòêè: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "Ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñ¸ííûìè "
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5906,11 +4654,9 @@
"\n"
"Ñêîìïèëèðîâàí "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5918,7 +4664,6 @@
"\n"
"Îãðîìíàÿ âåðñèÿ "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5926,7 +4671,6 @@
"\n"
"Áîëüøàÿ âåðñèÿ "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5934,7 +4678,6 @@
"\n"
"Îáû÷íàÿ âåðñèÿ "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5942,7 +4685,6 @@
"\n"
"Ìàëàÿ âåðñèÿ "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5950,320 +4692,242 @@
"\n"
"Âåðñèÿ \"Êðîõà\" "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "áåç ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2-GNOME."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK-GNOME."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK2."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Motif."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-neXtaw."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Athena."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì BeOS."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Photon."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Carbon."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Cocoa."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "ñ êëàññè÷åñêèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Âêëþ÷¸ííûå (+) è îòêëþ÷¸ííûå (-) îñîáåííîñòè:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë vimrc: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë gvimrc: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " îáùåñèñòåìíûé ôàéë ìåíþ: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " çíà÷åíèå $VIM ïî óìîë÷àíèþ: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "Ïàðàìåòðû êîìïèëÿöèè: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "Êîìïèëÿòîð: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "Ñáîðêà: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " ÎÒËÀÄÎ×ÍÀß ÑÁÎÐÊÀ"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Óëó÷øåííûé Vi) ::: Ðóññêàÿ âåðñèÿ"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "âåðñèÿ "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Áðàì Ìîîëåíààð è äðóãèå"
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ýòî ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿåìàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Áåäíûì äåòÿì â Óãàíäå íóæíà âàøà ïîìîùü!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "íàáåðèòå :help iccf<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "íàáåðèòå :q<Enter> ÷òîáû âûéòè èç ïðîãðàììû "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "íàáåðèòå :help<Enter> èëè <F1> äëÿ ïîëó÷åíèÿ ñïðàâêè "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "íàáåðèòå :help version6<Enter> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîé âåðñèè "
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ðàáîòà â Vi-ñîâìåñòèìîì ðåæèìå"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "íàáåðèòå :set nocp<Enter> äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim "
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "íàáåðèòå :help cp-default<Enter> äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ñèðîòû äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Áåçðåæèìíàÿ ðàáîòû, âñòàâêà ââåä¸ííîãî òåêñòà"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå Íàñòðîéêè->Ðåæèì Âñòàâêè "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " äëÿ äâóõ ðåæèìîâ "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå Íàñòðîéêè->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " äëÿ ïåðåõîäà â ðåæèì Vim "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Ïîìîãèòå â ðàçðàáîòêå Vim!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Ñòàíüòå çàðåãèñòðèðîâàííûì ïîëüçîâàòåëåì Vim!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "íàáåðèòå :help sponsor<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "íàáåðèòå :help register<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "ìåíþ Ñïðàâêà->Ïîìîùü/Ðåãèñòðàöèÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: îáíàðóæåíà Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "íàáåðèòå :help windows95<Enter> äëÿ ïîëó÷åíèÿ èíôîðìàöèè "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Îêíî ïðåäïðîñìîòðà îòñóòñòâóåò"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Îêíî íå ìîæåò áûòü îäíîâðåìåííî ñëåâà ââåðõó è ñïðàâà âíèçó"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Íåâîçìîæíî ïîìåíÿòü ìåñòàìè, ïîêà äðóãîå îêíî ðàçäåëåíî"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Íåëüçÿ çàêðûòü ïîñëåäíåå îêíî"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Íà ýêðàíå âñåãî îäíî îêíî"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445:  äðóãîì îêíå åñòü íåñîõðàí¸ííûå èçìåíåíèÿ"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Íåò èìåíè ôàéëà â ïîçèöèè êóðñîðà"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Ôàéë \"%s\" íå íàéäåí ïî èçâåñòíûì ïóòÿì"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Èçâèíèòå, äàííàÿ êîìàíäà îòêëþ÷åíà: íåâîçìîæíî çàãðóçèòü áèáëèîòåêó Perl"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Íå äîïóñêàåòñÿ âû÷èñëåíèå Perl â ïåñî÷íèöå áåç ìîäóëÿ áåçîïàñíîñòè"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â &ðàçíûõ Vim-àõ"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â &îäíîì Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Ñðàâíèòü ñ ïîìîùüþ Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Ðå&äàêòèðîâàòü ñ ïîìîùüþ Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü â çàïóùåííîì Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü âûäåëåííûå ôàéëû ñ ïîìîùüþ Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Îøèáêà ñîçäàíèÿ ïðîöåññà: ïðîâåðüòå äîñòóïíîñòü gvim â ïóòè!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "îøèáêà gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Ñëèøêîì äëèííûé ïóòü!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Íåò ñòðîê â áóôåðå --"
@@ -6271,395 +4935,303 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Ïîñëå \\ äîëæåí èäòè ñèìâîë /, ? èëè &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Íåäîïóñòèìî â îêíå êîìàíäíîé ñòðîêè; <CR> âûïîëíåíèå, CTRL-C âûõîä"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Êîìàíäà íå äîïóñêàåòñÿ â exrc/vimrc â òåêóùåì êàòàëîãå èëè ïîèñêå ìåòîê"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Îòñóòñòâóåò êîìàíäà :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Êîìàíäà :endwhile áåç ïàðíîé êîìàíäû :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Ôàéë ñóùåñòâóåò (äëÿ ïåðåçàïèñè äîáàâüòå !)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü êîìàíäó"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Íåèçâåñòíûé øðèôòîâîé íàáîð: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Íåèçâåñòíûé øðèôò: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Øðèôò \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì øðèôòîì"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Ïðåðâàíî"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Íåäîïóñòèìûé àäðåñ"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Ïåðåä '=' îáíàðóæåíû íåîæèäàííûå ñèìâîëû"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Íåóäà÷íûé âûçîâ ôóíêöèè \"%s()\" èç áèáëèîòåêè"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Íå óäàëîñü çàãðóçèòü ôóíêöèþ %s èç áèáëèîòåêè"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Îòìåòêà óêàçûâàåò íà íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "Îòìåòêà íå îïðåäåëåíà"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Èçìåíåíèÿ íåâîçìîæíû, òàê êàê îòêëþ÷åíà îïöèÿ 'modifiable'"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Ñëèøêîì ãëóáîêî âëîæåííûå ñöåíàðèè"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Ñîñåäíèé ôàéë íå ñóùåñòâóåò"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Íåò òàêîãî ñîêðàùåíèÿ"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! íå äîïóñêàåòñÿ"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: Âîçìîæíîñòü èñïîëüçîâàíèÿ ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà âûêëþ÷åíà ïðè "
"êîìïèëÿöèè"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Èâðèò âûêëþ÷åí ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Ôàðñè âûêëþ÷åíî ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Àðàáñêèé âûêëþ÷åí ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Ãðóïïà ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s íå ñóùåñòâóåò"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ïîêà íåò âñòàâëåííîãî òåêñòà"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ïðåäûäóùåé êîìàíäíîé ñòðîêè íåò"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Òàêîé ïðèâÿçêè íå ñóùåñòâóåò"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Íåò ñîîòâåòñòâèÿ: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Íåò èìåíè ôàéëà"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ äëÿ çàìåíû"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Íåò ïðåäûäóùåé êîìàíäû"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Íåò ïðåäûäóùåãî ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Èñïîëüçîâàíèå äèàïàçîíà íå äîïóñêàåòñÿ"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Íåäîñòàòî÷íî ìåñòà"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: ñåðâåð \"%s\" íå çàðåãèñòðèðîâàí"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Íåâîçìîæíî ñîçäàòü ôàéë %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Íåâîçìîæíî ïîëó÷èòü èìÿ âðåìåííîãî ôàéëà"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Íåâîçìîæíî îòêðûòü ôàéë %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü ôàéë %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Èçìåíåíèÿ íå ñîõðàíåíû (äîáàâüòå !, ÷òîáû îáîéòè ïðîâåðêó)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Íóëåâîé àðãóìåíò"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Òðåáóåòñÿ ÷èñëî"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë îøèáîê %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: íåâîçìîæíî îòêðûòü äèñïëåé"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Íå õâàòàåò ïàìÿòè!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Øàáëîí íå íàéäåí"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Øàáëîí íå íàéäåí: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Ïàðàìåòð äîëæåí áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Âîçâðàò â ïðåäûäóùèé êàòàëîã íåâîçìîæåí"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Îøèáîê íåò"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Ïîâðåæäåíà ñòðîêà ñîîòâåòñòâèÿ"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Ïðîãðàììà îáðàáîòêè ðåãóëÿðíûõ âûðàæåíèé ïîâðåæäåíà"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: Âêëþ÷åíà îïöèÿ 'readonly' (äîáàâüòå !, ÷òîáû íå îáðàùàòü âíèìàíèÿ)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü äîñòóïíóþ òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ïåðåìåííóþ \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Îøèáêà ïðè ÷òåíèè ôàéëà îøèáîê"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Íå äîïóñêàåòñÿ â ïåñî÷íèöå"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Çäåñü íå ðàçðåøåíî"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Äàííûé ðåæèì ýêðàíà íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Íåäîïóñòèìûé ðàçìåð ïðîêðóòêè"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Çíà÷åíèåì îïöèè 'shell' ÿâëÿåòñÿ ïóñòàÿ ñòðîêà"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Íåâîçìîæíî ïðî÷èòàòü äàííûå î çíà÷êàõ!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Îøèáêà çàêðûòèÿ ñâîï-ôàéëà"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: Ñòåê ìåòîê ïóñòîé"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Ñëèøêîì ñëîæíàÿ êîìàíäà"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Ñëèøêîì äëèííîå èìÿ"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëîâ ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Ñëèøêîì ìíîãî èì¸í ôàéëîâ"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Ëèøíèå ñèìâîëû íà õâîñòå"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Íåèçâåñòíàÿ îòìåòêà"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Íåâîçìîæíî âûïîëíèòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: Çíà÷åíèå îïöèè 'winheight' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: Çíà÷åíèå îïöèè 'winwidth' íå ìîæåò áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Îøèáêà ïðè çàïèñè"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Íóëåâîå çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Èñïîëüçîâàíèå <SID> âíå êîíòåêñòà ñöåíàðèÿ"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü îõðàíÿåìóþ îáëàñòü"
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
index 1d1c5d5..d3eee7e 100644
--- a/src/po/ru.po
+++ b/src/po/ru.po
@@ -19,180 +19,140 @@
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Один буфер выгружен из памяти"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Всего выгружено буферов из памяти: %d"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Один буфер удалён"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Всего удалено буферов: %d"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Один буфер очищен"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Всего очищено буферов: %d"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Изменённых буферов не обнаружено"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Буферы в списке отсутствуют"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Буфер %ld не существует"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Это последний буфер"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Это первый буфер"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (!, чтобы обойти проверку)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Предупреждение: переполнение списка имён файлов"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Буфер %ld не найден"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Несколько соответствий для %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Нет соответствующего %s буфера"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "строка %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Буфер с таким именем уже существует"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [Изменён]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Не редактировался]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[Новый файл]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Ошибки чтения]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[только для чтения]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "Одна строка --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld стр. --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[Нет файла]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "справка"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[справка]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[Предпросмотр]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "Весь"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "Внизу"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "Наверху"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,15 +161,12 @@
"\n"
"# Список буферов:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[Список ошибок]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Нет файла]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -217,150 +174,116 @@
"\n"
"--- Значки ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Значки для %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Файл-заплатка"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод команды diff"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: В режиме отличий более двух буферов, не могу выбрать"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " Автодополнение ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Автодополнение имени файла (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Автодополнение метки (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Автодополнение шаблона пути (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Автодополнение определения (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Автодополнение по словарю (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Конец абзаца"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Просмотр словаря: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (вставка) Прокрутка (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Просмотр: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Выполняется поиск среди меток."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Добавление"
@@ -368,102 +291,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Поиск..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "Исходное слово"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "Слово из другой строки"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Единственное соответствие"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "соответствие %d из %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "соответствие %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Неизвестная переменная: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Пропущены скобки: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Пропущена ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Пропущена ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Не указано имя опции: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Неизвестная опция: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Пропущена кавычка: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Неизвестная функция: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s"
@@ -473,16 +375,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld строк: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -490,129 +389,102 @@
"&OK\n"
"О&тмена"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E656: Слишком много символических ссылок (цикл?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: Сервер не отвечает"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Не могу ответить клиенту"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Неправильно)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Неопределенная переменная: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её."
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Неопределенная функция: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Пропущена '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Требуется имя функции"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с прописной буквы: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Функция %s не определена"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "вызов %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s прервана"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s возвращает #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s возвращает \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "продолжение в %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: команда :return вне функции"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,96 +493,76 @@
"\n"
"# глобальные переменные:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Строки перемещаются сами на себя"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "Перемещена одна строка"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Перемещено строк: %ld"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Пропущено через фильтр строк: %ld"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Автокоманды *Filter* не должны изменять активный буфер"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Изменения не сохранены]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s в строке: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: viminfo: Слишком много ошибок, остальная часть файла будет пропущена"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Чтение файла viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " инфо"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " отметок"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " НЕУДАЧНО"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Невозможно записать файл viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Запись файла viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -719,48 +571,38 @@
"# Его можно (осторожно!) редактировать.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Недопустимый начальный символ"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Записать файл частично?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Переписать существующий файл \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Буфер %ld не связан с именем файла"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -769,68 +611,53 @@
"Для \"%.*s\" включена опция 'readonly'.\n"
"Записать?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "Редактирование файла"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Автокоманды неожиданно убили новый буфер %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Параметр команды :z должен быть числом"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Использование команд оболочки не допускается в rvim."
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Регулярные выражения не могут разделяться буквами"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Прервано)"
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "Одна замена"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld замен"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " в одной строке"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " в %ld стр."
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Команда :global не может быть рекурсивной"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,411 +668,322 @@
"# Последняя строка для замены:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: к сожалению, справка '%s' для %s отсутствует"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: К сожалению справка для %s отсутствует"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Извините, файл справки \"%s\" не найден"
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s не является каталогом"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Невозможно открыть %s для записи"
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Невозможно открыть %s для чтения"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Неизвестная команда значка %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Пропущено имя значка"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Определено слишком много значков"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Неправильный текст значка: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Неизвестный значок: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Пропущен номер значка"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Неправильное имя буфера: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Неправильный ID значка: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (НЕ НАЙДЕНО)"
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (не поддерживается)"
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Удалено]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Включён режим отладки. Для продолжения наберите \"cont\""
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "строка %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "команда: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Точка остановки в \"%s%s\" стр. %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Точка остановки не найдена: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Точки остановки не определены"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s стр. %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Сохранить изменения в \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Несохранённые изменения в буфере \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Предупреждение: Неожиданный переход в другой буфер (проверьте автокоманды)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Для редактирования доступен только один файл"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Это первый файл"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Это последний файл"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: компилятор не поддерживается: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "не найдено в 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "Выполнить сценарий Vim"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Нельзя считать каталог: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "невозможно считать \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "строка %ld: невозможно считать \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "считывание сценария \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "строка %ld: считывание \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "считывание сценария %s завершено"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: Команда :scriptencoding используется вне файла сценария"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "Печатать нечего"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Печать стр. %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Копия %d из %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Напечатано: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печать прекращена"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден"
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден"
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"E620: Преобразование из мультибайтных символов в кодировку \"%s\" невозможно"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Отправка на печать..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "Задание на печать отправлено."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Активный %sязык: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\""
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: В конце файла"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Cлишком рекурсивная команда"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Исключительная ситуация не обработана: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "Конец считанного файла"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "Конец функции"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Неоднозначное использование команды пользователя"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Это не команда редактора"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Задан обратный диапазон"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Задан обратный диапазон, меняем границы местами"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Используйте w или w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Извините, эта команда недоступна в данной версии"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Разрешено использовать только одно имя файла"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 файл ожидает редактирования. Выйти?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Есть неотредактированные файлы (%d). Выйти?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 файл ожидает редактирования."
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Есть неотредактированные файлы (%ld)."
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Команда уже существует. Добавьте ! для замены."
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1253,324 +991,250 @@
"\n"
" Имя Парам. Диап. Дополн. Определение"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены."
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: параметр не задан"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Неправильное количество параметров"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: для завершения требуется указать параметр"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Неправильный атрибут: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Неправильное имя команды"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Цветовая схема %s не найдена"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Привет, пользователь Vim!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Редактировать файл в новом окне"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "Без своп-файла"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "Добавить файл"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Нет предыдущего каталога"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Неизвестно"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: команда :winsize требует указания двух числовых параметров"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Положение окна: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: В данной системе определение положения окна не работает"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: команда :winpos требует указания двух числовых параметров"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "Перенаправление записи"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "Сохранение вида"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "Сохранение сеанса"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "Сохранение настроек"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" существует (!, чтобы обойти проверку)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Невозможно открыть для записи \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Параметр должен быть прямой/обратной кавычкой или буквой"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Нет автокомандного имени файла для замены \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Нет автокомандного номера буфера для замены \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: нет имени файла :source для замены \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Пустое имя файла для '%' или '#', возможно только c \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Результатом выражения является пустая строка"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Невозможно открыть файл viminfo для чтения"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: В этой версии диграфы не работают"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: Невозможно выполнить команду :throw для исключений с приставкой 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Исключительная ситуация: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Завершена обработка исключительной ситуации: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Исключительная ситуация проигнорирована: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, строка %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Обработка исключительной ситуации: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s выполняет ожидание"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s возобновлено"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s пропущено"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Исключительная ситуация"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Ошибка и прерывание"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: слишком глубоко вложенный :if"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif без :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else без :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif без :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: обнаружено несколько :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif после :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: слишком глубоко вложенный :while"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue без :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break без :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: слишком глубоко вложенный :try"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch без :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch без :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally без :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: обнаружено несколько :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry без :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: команда :endfunction может использоваться только внутри функции"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "имя метки"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr " тип файла\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "значение опции 'history' равно нулю"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,259 +1243,196 @@
"\n"
"# %s, история (начиная от свежего к старому):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "Командная строка"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "Строка поиска"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "Строка ввода"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar больше длины команды"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "Недопустимое имя файла"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "является каталогом"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "не является файлом"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[Новый файл]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Доступ запрещён]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: В результате выполнения автокоманд *ReadPre файл стал нечитаемым"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: выполняется чтение из стандартного потока ввода stdin...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Выполняется чтение из стандартного потока ввода stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: В результате преобразования файл стал нечитаемым!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/гнездо]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[гнездо]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[пропущены символы CR]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[Обнаружены символы NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[длинные строки разбиты]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[БЕЗ преобразований]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[перекодировано]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[зашифровано]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ]"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ОШИБКИ ЧТЕНИЯ]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Временный файл для перекодирования не найден"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Преобразование с помощью 'charconvert' не выполнено"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "невозможно прочитать вывод 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Количество строк изменено автокомандой неожиданным образом"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans не позволяет выполнять запись неизменённых буферов"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не допускается"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "открыт только для чтения (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Запись в резервный файл невозможна (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Ошибка закрытия резервного файла (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Невозможно прочитать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Невозможно создать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Невозможно создать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Вилка ресурса будет потеряна (!, чтобы обойти проверку)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Временный файл для записи не найден"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Перекодировка невозможна (! для записи без перекодировки)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Невозможно открыть связанный файл для записи"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Невозможно открыть файл для записи"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Не удалось выполнить функцию fsync()"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Операция закрытия не удалась"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Ошибка записи, преобразование не удалось"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: ошибка записи (нет свободного места?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[Устройство]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[Новый]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " добавлено"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " записано"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Режим заплатки: невозможно сохранение исходного файла"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
"E206: Режим заплатки: невозможно сменить параметры пустого исходного файла"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Невозможно удалить резервный файл"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1839,96 +1440,75 @@
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Исходный файл может быть утрачен или повреждён\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "не выходите из редактора, пока файл не будет успешно записан!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[формат dos]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[формат mac]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[формат unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 строка, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "строк: %ld, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 символ"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "символов: %ld"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Незавершённая последняя строка]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Файл изменён с момента чтения!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Серьёзно хотите записать в этот файл"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Ошибка записи в \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Ошибка закрытия \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Ошибка чтения \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Предупреждение: файл \"%s\" больше не доступен"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1937,34 +1517,28 @@
"W12: Предупреждение: файл \"%s\" и буфер Vim были изменены независимо друг "
"от друга"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Предупреждение: файл \"%s\" был изменён после начала редактирования"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Предупреждение: режим доступа к файлу \"%s\" был изменён после начала "
"редактирования"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Предупреждение: файл \"%s\" был создан после начала редактирования"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "См. дополнительную информацию в \":help W11\"."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1972,43 +1546,35 @@
"&OK\n"
"&Загрузить файл"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Невозможно подготовиться к перезагрузке \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Удалено--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Группа \"%s\" не существует"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Недопустимые символы после *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Несуществующее событие: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Несуществующая группа или событие: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2016,171 +1582,133 @@
"\n"
"--- Автокоманды ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Нет подходящих автокоманд"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: слишком глубоко вложенные автокоманды"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Автокоманды для \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Выполнение %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "автокоманда %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Пропущена {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Пропущена }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Складок не обнаружено"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Складка не может быть создана с текущим значением опции 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Складка не может быть удалена с текущим значением опции 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Добавление в буфер чтения"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: рекурсивная привязка"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: уже есть глобальное сокращение для %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: уже есть глобальная привязка для %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: уже есть сокращение для %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: уже есть привязка для %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Сокращения не найдены"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "Привязки не найдены"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: недопустимый режим"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Невозможно перейти в режим графического интерфейса"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Невозможно выполнить чтение \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса, неправильно заданы шрифты"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: неправильное значение опции 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: неправильное значение опции 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Невозможно назначить цвет %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<нельзя открыть> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: шрифт %s не найден"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: возврат в текущий каталог невозможен"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Путь к файлу:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: не могу найти текущий каталог"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "Да"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Полоса прокрутки: не могу определить геометрию ползунка"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Диалоговое окно Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: \"Пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и обратный вызов, "
"не может быть создан"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Диалоговое окно Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2190,112 +1718,86 @@
"&Нет\n"
"О&тмена"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "Методы Ввода"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Поиск и замена..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Поиск..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Что ищем:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "На что заменяем:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Только точные соответствия"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Регистрозависимые соответствия"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Найти следующее"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить все"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Получен запрос на прекращение работы от диспетчера сеансов\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Основное окно было неожиданно закрыто\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Невозможно загрузить шрифт Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Невозможно использовать шрифт %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2303,74 +1805,59 @@
"\n"
"Отправка сообщения для уничтожения процесса-потомка.\n"
-#: gui_w32.c:839
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Окно с заголовком \"%s\" не обнаружено"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Поиск строки (используйте '\\\\' для поиска '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Поиск и замена (используйте '\\\\' для поиска '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: невозможно выделить запись в таблице цвета, некоторые цветамогут "
"отображаться неправильно"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: в наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для следующих кодировок:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Набор шрифтов: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Шрифт '%s' не является моноширинным"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Набор шрифтов: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "Ширина шрифта font%ld должна быть вдвое больше ширины шрифта font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Ширина шрифта font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2379,164 +1866,127 @@
"Ширина шрифта font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "У256Ж ОШИБКА автоматики Хангыл"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Добавить новую базу данных"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Запрос по шаблону"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Показать это сообщение"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Убить соединение"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Заново инициализировать все соединения"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Показать соединения"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Использование: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Эта команда cscope не поддерживает разделение окна.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Использование: cstag <имя>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: метка не найдена"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "ошибка stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: ошибка stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s не является каталогом или именем базы cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Добавлена база данных cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: ошибка получения информации от соединения cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: неизвестный тип поиска cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Невозможно создать трубу для cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Невозможно выполнить fork() для cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "не удалось выполнить cs_create_connection"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для to_fp"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для fr_fp"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: соединений с cscope не создано"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: неправильный флаг cscopequickfix %c для %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "команды cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Использование: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: невозможно открыть базу данных cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: информация о базе данных cscope не доступна"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: данная база данных cscope уже подсоединена"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: достигнуто максимальное значение открытых соединений с cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: соединение с cscope %s не обнаружено"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "соединение с cscope %s закрыто"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: критическая ошибка в cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Метка cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2544,28 +1994,22 @@
"\n"
" # строка"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "имя файла / контекст / строка\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Ошибка cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Перезагрузка всех баз данных cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "соединения с cscope отсутствуют\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid база данных начальный путь\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2573,197 +2017,149 @@
"E263: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека "
"Python"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "невозможно удалить атрибуты OutputObject"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "значение softspace должно быть целым числом"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "неправильный атрибут"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() требует указания списка строк"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов I/O"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "неправильное выражение"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "выражения отключены при компиляции"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "попытка сослаться на уничтоженный буфер"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "запредельный номер строки"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<объект буфера (удален) в %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "неправильное имя отметки"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "нет такого буфера"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "попытка сослаться на закрытое окно"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "атрибут доступен только для чтения"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "позиция курсора находится вне буфера"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<объект окна (удален) в %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<объект окна (неизвестен) в %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<окно %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "нет такого окна"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "невозможно сохранить информацию об отмене операции"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "невозможно удалить строку"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "невозможно заменить строку"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "невозможно вставить строку"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "строка не может содержать символ новой строки"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека "
"Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: неизвестное состояние longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Переключение между реализацией/определением"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Показать базовый класс "
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Показать перегруженные функции"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Получение из файла"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Получение из проекта"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Получение из всех проектов"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Получение"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Показать исходный код"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Найти символ"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Просмотр класса"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Показать класс в иерархии"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Показать класс в ограниченной иерархии"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ссылается на"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Ссылка на xref из"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref имеет"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref используется"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Показать docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Создать docu"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2771,94 +2167,72 @@
"Невозможно подсоединиться к SNiFF+. Проверьте настройки окружения."
"(sniffemacs должны быть указаны в переменной $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Ошибка во время чтения. Отсоединение"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "В настоящий момент SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "не "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "подсоединён"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Неизвестный запрос SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Ошибка соединения со SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ не подсоединён"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Это не буфер SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Ошибка во время записи. Отсоединение"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "неправильный номер буфера"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "пока не реализовано"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "неизвестная опция"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "невозможно назначить строку или строки"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "отметка не установлена"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ряд %d колонка %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "невозможно вставить или добавить строку"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "неизвестный флаг: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "неизвестная vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "клавиатурное прерывание"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "ошибка vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "невозможно создать команду буфера или окна: объект в процессе удаления"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -2866,7 +2240,6 @@
"процессе удаления"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2874,115 +2247,91 @@
"E280: КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА TCL: повреждён список ссылок?! Сообщите об этом по "
"адресу vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"невозможно зарегистрировать команду с обратным вызовом: ссылка на буфер или "
"окно не обнаружена"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека "
"Tcl"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ОШИБКА TCL: Код выхода не является целым числом?! Сообщите об этом в "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "невозможно получить строку"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Невозможно зарегистрировать имя сервера команд"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Отправка команды в другую программу не удалась"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Используется неправильный id сервера: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: Неправильно сформировано значение данного процесса VIM в реестре. "
"Удалено!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный аргумент"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Слишком много аргументов редактирования"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Пропущен аргумент после"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Мусор после аргумента"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Слишком много аргументов \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd команда\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Недопустимые аргументы для"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr ""
"Данный Vim был скомпилирован с выключенной особенностью просмотра отличий"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Попытка повторного открытия файла сценария: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Невозможно открыть для чтения: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Невозможно открыть для вывода сценария: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "Файлов для редактирования: %d\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Предупреждение: Вывод осуществляется не на терминал\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Предупреждение: Ввод происходит не с терминала\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "командная строка перед выполнением vimrc"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Невозможно выполнить чтение из \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2990,23 +2339,18 @@
"\n"
"Дополнительная информация: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[файл ..] редактирование указанных файлов"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- чтение текста из потока ввода stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t метка редактирование файла с указанной меткой"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [файл ошибок] редактирование файла с первой ошибкой"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3016,11 +2360,9 @@
"\n"
"Использование:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [аргументы] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3028,7 +2370,6 @@
"\n"
" или:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3038,244 +2379,185 @@
"\n"
"Аргументы:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tДалее указываются только имена файлов"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tЗарегистрировать этот gvim для OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tОтключить регистрацию данного gvim для OLE"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tЗапустить с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f или --nofork\tВ активной задаче: Не выполнять fork при запуске GUI"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (как \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (как \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tТихий (пакетный) режим (только для \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tРежим отличий (как \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tПростой режим (как \"evim\", безрежимный)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tТолько для чтения (как \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tОграниченный режим (как \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tБез возможности сохранения изменений (записи файлов)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tБез возможности внесения изменений в текст"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tБинарный режим"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tРежим Lisp"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tРежим совместимости с Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tУровень подробности сообщений"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tРежим отладки"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tБез своп-файла, используется только память"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tВывести список своп-файлов и завершить работу"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (с именем файла)\tВосстановить аварийно завершённый сеанс"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tТо же, что и -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tНе использовать newcli для открытия окна"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <устройство>\t\tИспользовать для I/O указанное <устройство>"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tЗапуск в Арабском режиме"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tЗапуск в режиме \"Иврит\""
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tЗапуск в режиме \"Фарси\""
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tИспользовать <vimrc> вместо любых файлов .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tИспользовать <gvimrc> вместо любых файлов .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tНе загружать сценарии модулей"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию: по одному на каждый файл)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным разделением окон"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tНачать редактирование в конце файла"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tНачать редактирование в строке с номером <lnum>"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <команда>\tВыполнить <команду> перед загрузкой файла vimrc"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <команда>\t\tВыполнить <команду> после загрузки первого файла"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки первого файла"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из файла <сценария>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <сценарий>\tДобавлять все введённые команды в файл <сценария>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <сценарий>\tЗаписать все введённые команды в файл <сценария>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tРедактирование зашифрованных файлов"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <экран>\tПодсоединить vim к указанному серверу X"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tНе выполнять соединение с сервером X"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <файлы>\tПо возможности редактировать <файлы> на сервере Vim"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но без жалоб на отсутствие сервера"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <файлы> То же, но без жалоб на отсутствие сервера"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <кнопки>\tОтправить <кнопки> на сервер Vim и выйти"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <выраж>\tВычислить <выраж> на сервере Vim и напечатать"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tПоказать список имён серверов Vim и завершить работу"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <имя>\tОтправить на/стать сервером Vim с указанным <именем>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tИспользовать вместо .viminfo файл <viminfo>"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h или --help\tВывести справку (это сообщение) и завершить работу"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tВывести информацию о версии Vim и завершить работу"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3283,7 +2565,6 @@
"\n"
"Аргументы для gvim (версия Motif):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3291,7 +2572,6 @@
"\n"
"Аргументы для gvim (версия neXtaw):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3299,75 +2579,58 @@
"\n"
"Аргументы для gvim (версия Athena):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <дисплей>\tЗапустить vim на указанном <дисплее>"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tЗапустить vim в свёрнутом виде"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <имя>\t\tИспользовать ресурс, как если бы vim был <именем>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Не реализовано)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr ""
"-background <цвет>\tИспользовать указанный <цвет> для фона (также: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <цвет>\tИспользовать <цвет> для обычного текста (также: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <шрифт>\t\tИспользовать <шрифт> для обычного текста (также: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <шрифт>\tИспользовать <шрифт> для жирного текста"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <шрифт>\tИспользовать <шрифт> для наклонного текста"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <геометрия>\tИспользовать начальную <геометрию> (также: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <ширина>\tИспользовать <ширину> бордюра (также: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <ширина> Использовать ширину полосы прокрутки (также: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <высота>\tИспользовать <высоту> меню (также: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tИспользовать инверсный видеорежим (также: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tНе использовать инверсный видеорежим (также: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ресурс>\tУстановить указанный <ресурс>"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3375,15 +2638,12 @@
"\n"
"Аргументы для gvim (версия RISC OS):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <число>\tПервоначальная ширина окна в колонках"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <число>\tПервоначальная высота окна в строках"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3391,62 +2651,49 @@
"\n"
"Аргументы для gvim (версия GTK+):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <дисплей>\tЗапустить vim на указанном <дисплее> (также: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <роль>\tУстановить уникальную <роль> для идентификации главного окна"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть Vim внутри другого компонента GTK"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <заголовок родителя>\tОткрыть Vim в родительском приложении"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "Нет дисплея"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Отправка не удалась.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Отправка не удалась. Попытка местного выполнения\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "отредактировано %d из %d"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Нет дисплея: отправка выражения не удалась.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Отправка выражения не удалась.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Нет установленных отметок"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Нет отметок, совпадающих с \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3455,7 +2702,6 @@
"отмет стр кол файл/текст"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3464,7 +2710,6 @@
"прыжок стр кол файл/текст"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3472,7 +2717,6 @@
"\n"
"измен. стр кол текст"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3482,7 +2726,6 @@
"# Глобальные отметки:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3491,7 +2734,6 @@
"\n"
"# Список прыжков (сначала более свежие):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3500,130 +2742,101 @@
"\n"
"# История местных отметок (от более свежих к старым):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Пропущена '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Недопустимое имя кодировки"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Невозможно назначить значения контекста ввода"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Невозможно создать контекст ввода"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Неудачная попытка открыть метод ввода"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: Предупреждение: невозможно назначить обр. вызов уничтожения метода "
"ввода"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: метод ввода не поддерживает стили"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
"E289: метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: стиль \"над местом\" требует указания шрифтового набора"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: GTK+ более ранней версии, чем 1.2.3. Область состояния не работает."
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Сервер метода ввода не запущен"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: блок не заблокирован"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Ошибка поиска при чтении своп-файла"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Ошибка чтения своп-файла"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Ошибка поиска при записи своп-файла"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Ошибка при записи своп-файла"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Своп-файл уже существует (атака с использованием символьной ссылки?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Не получен блок номер 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Не получен блок номер 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Не получен блок номер 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ой, потерялся своп-файл!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Невозможно переименовать своп-файл"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Не удалось открыть своп-файл для \"%s\", восстановление невозможно"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Не получен блок 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Своп-файл для %s не найден"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Введите номер своп-файла, который следует использовать (0 для выхода): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Не могу открыть %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Невозможно прочитать блок 0 из "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3631,28 +2844,22 @@
"\n"
"Нет изменений, или Vim не смог обновить своп-файл"
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " нельзя использовать в данной версии Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Используйте Vim версии 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s не является своп-файлом Vim"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " нельзя использовать на этом компьютере.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Файл был создан "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3660,82 +2867,64 @@
",\n"
"либо файл был повреждён."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Используется своп-файл \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Исходный файл \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Предупреждение: исходный файл мог быть изменён"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Невозможно прочитать блок 1 из %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???ОТСУТСТВУЕТ МНОГО СТРОК"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???НЕПРАВИЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЧЕТЧИКА СТРОК"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: неправильный блок 1 ID (%s не является файлом .swp?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ПРОПУЩЕН БЛОК"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "???строки могут быть испорчены отсюда до ???КОНЦА"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "???строки могли быть вставлены или удалены отсюда до ???КОНЦА"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???КОНЕЦ"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Восстановление прервано"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Во время восстановления обнаружены ошибки; см. строки, начинающиеся "
"с ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "См. дополнительную информацию в справочнике (\":help E312\")"
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3743,11 +2932,9 @@
"\n"
"(Можете записать файл под другим именем и сравнить его с исходным\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "файлом при помощи программы diff).\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3756,51 +2943,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "Обнаружены своп-файлы:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " В текущем каталоге:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " С указанным именем:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " В каталоге "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- нет --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " владелец: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " дата: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " дата: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [от Vim версии 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [не является своп-файлом Vim]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " имя файла: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3808,15 +2983,12 @@
"\n"
" изменён: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "ДА"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "нет"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3824,11 +2996,9 @@
"\n"
" пользователь: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " компьютер: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3836,7 +3006,6 @@
"\n"
" компьютер: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3844,11 +3013,9 @@
"\n"
" процесс: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (ещё выполняется)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3856,7 +3023,6 @@
"\n"
" [не пригоден для использования с данной версией Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3864,92 +3030,71 @@
"\n"
" [не пригоден для использования на этом компьютере]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [не читается]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [не открывается]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Невозможно обновить своп-файл, поскольку он не обнаружен"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Своп-файл обновлён"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Неудачная попытка обновления своп-файла"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: неправильное значение lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "неправильное значение указателя блока 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "удалён блок 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: неправильное значение указателя блока"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "значение pe_line_count равно нулю"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: номер строки за пределами диапазона: %ld"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: неправильное значение счётчика строк в блоке %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Размер стека увеличен"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ВНИМАНИЕ"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3957,17 +3102,14 @@
"\n"
"Обнаружен своп-файл с именем \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "При открытии файла: \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " Более СВЕЖИЙ, чем своп-файл!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3979,11 +3121,9 @@
" Если это так, то будьте внимательны при внесении изменений,\n"
" чтобы у вас не появилось два разных варианта одного и того же файла.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3991,11 +3131,9 @@
"\n"
"(2) Предыдущий сеанс редактирования этого файла завершён аварийно.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " В этом случае, используйте команду \":recover\" или \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4003,11 +3141,9 @@
"\"\n"
" для восстановления изменений (см. \":help восстановление\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Если вы уже выполняли эту операцию, удалите своп-файл \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4015,23 +3151,18 @@
"\"\n"
" чтобы избежать появления этого сообщения в будущем.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "Своп-файл \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" уже существует!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ВНИМАНИЕ"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Своп-файл уже существует!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4045,7 +3176,6 @@
"&Q Выход\n"
"&A Прервать"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4061,37 +3191,29 @@
"&A Прервать\n"
"&D Удалить"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Нет меню с таким именем"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Путь к меню не должен вести к подменю"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Элементы меню нельзя добавлять непосредственно в полоску меню"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Разделители не могут быть компонентом пути к меню"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4099,81 +3221,63 @@
"\n"
"--- Меню ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Оторвать это меню"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Путь к меню должен вести к элементу меню"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Меню не найдено: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Меню не определено для режима %s"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Путь к меню должен вести к подменю"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Меню не найдено -- проверьте имена меню"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "строка %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[слишком длинная строка]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Перевод сообщений на русский язык: Василий Рагозин <vrr@users.sourceforge."
"net>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Прерывание: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Для продолжения нажмите ENTER"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Для продолжения нажмите ENTER или введите команду"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Продолжение следует --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: строка, SPACE/b: страница, d/u: полстраницы, q: выход)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: строка, SPACE: страница, d: полстраницы, q: выход)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4181,7 +3285,6 @@
"&Да\n"
"&Нет"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4195,61 +3298,48 @@
"&Потерять все\n"
"О&тмена"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "Сохранение файла"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "Открытие файла"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "Добавлена одна строка"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "Удалена одна строка"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "Добавлено строк: %ld"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "Удалено строк: %ld"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Прервано)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: сохраняются файлы...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Готово.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ОШИБКА: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4258,7 +3348,6 @@
"\n"
"[байт] всего выдел.-освоб. %lu-%lu, использ. %lu, макс. использ. %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4267,58 +3356,45 @@
"[вызовы] re/malloc() всего %lu, free() всего %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Строка становится слишком длинной"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Внутренняя ошибка: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Не хватает памяти! (выделяется %lu байт)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Вызов оболочки для исполнения: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Пропущено двоеточие"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Недопустимый режим"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Недопустимая форма курсора"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: требуется ввести цифру"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Недопустимое значение процентов"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Введите пароль для шифрования: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr " Повторите ввод пароля:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Введённые пароли не совпадают!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4327,164 +3403,129 @@
"E343: Неправильно задан путь: '**[число]' должно быть либо в конце пути, "
"либо за ним должно следовать '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Каталог \"%s\" не найден в пути для смены каталога"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Файл \"%s\" в известных каталогах не найден"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Пропущено двоеточие"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Недопустимый компонент"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: Требуется указать цифру"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Невозможно соединиться с Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Невозможно соединиться с NetBeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Неправильный режим доступа к информации о соединении с NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "чтение из гнезда NetBeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Предупреждение: терминал не может выполнять подсветку"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Нет строки в позиции курсора"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Невозможно стереть складки с текущим значением опции 'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: список изменений пустой"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: В начале списка изменений"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E662: В конце списка изменений"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Введите :quit<Enter> для выхода из Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Изменены отступы в 1 строке (%s 1 раз)"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Изменены отступы в 1 строке (%s %d раз)"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Изменены отступы, %ld строк (%s 1 раз)"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Изменены отступы, %ld строк (%s %d раз)"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Изменяются отступы строках (%ld)..."
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "Изменён отступ в одной строке "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "Изменены отступы в строках (%ld) "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "скопировать не удалось, удаление выполнено"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "изменена 1 строка"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "изменено строк: %ld"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "очищено строк: %ld"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "скопирована одна строка"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "скопировано строк: %ld"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: В регистре %s ничего нет"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4492,11 +3533,9 @@
"\n"
"--- Регистры ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "Недопустимое имя регистра"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4505,57 +3544,45 @@
"\n"
"# Регистры:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Недопустимое имя регистра: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "Колонок: %ld; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %ld из %ld слов; %ld из %ld байт"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; слово %ld из %ld; байт %ld из %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld с учётом BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Стр. %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Благодарим за использование Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Неизвестная опция"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Опция не поддерживается"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Не допускается в режимной строке"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4563,141 +3590,109 @@
"\n"
"\tВ последний раз опция изменена в "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: После = требуется указать число"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Не обнаружено в termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Значение опции 'term' не может быть пустой строкой"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: В графическом интерфейсе изменять терминал невозможно"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\""
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK+ 2"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Пропущено двоеточие"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Строка с нулевой длиной"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Пропущено число после <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Пропущена запятая"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Необходимо указать значение для '"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: содержит непечатный символ или символ двойной ширины"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Неправильные шрифты"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: невозможно выбрать шрифтовой набор"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: требуется запятая"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: Значение опция 'commentstring' должно быть пустой строкой или "
"содержать %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Мышь не поддерживается"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: слишком много элементов"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: несбалансированные группы"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Окно предпросмотра уже есть"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: Арабский требует использования UTF-8, введите ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Нужно хотя бы %d строк"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Нужно хотя бы %d колонок"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Неизвестная опция: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4705,7 +3700,6 @@
"\n"
"--- Терминальные коды ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4713,7 +3707,6 @@
"\n"
"--- Глобальные значения опций ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4721,7 +3714,6 @@
"\n"
"--- Местные значения опций ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4729,153 +3721,119 @@
"\n"
"--- Опции ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ОШИБКА get_varp"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Нет соответствующего символа для %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Лишние символы после точки с запятой: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "невозможно открыть "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Невозможно открыть окно!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Необходима Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Необходима %s версии %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Невозможно открыть NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Невозможно создать "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Прекращение работы Vim с кодом %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "невозможно сменить режим консоли?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: не в консоли??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с аргументом -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Невозможно выполнить "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "оболочка "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " завершила работу\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "слишком малая величина ANCHOR_BUF_SIZE."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ОШИБКА ВВОДА/ВЫВОДА"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(обрезано)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "Значение опции 'columns' не равно 80, внешние программы не выполняются"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E327: Неудачное завершение выбора принтера"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "в %s на %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Неизвестный шрифт принтера: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Ошибка печати: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Печать '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Недопустимое имя кодировки \"%s\" в имени шрифта \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Недопустимый символ '%c' в имени шрифта \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Недопустимое значение опции 'osfiletype' -- используется Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Двойной сигнал, завершение работы\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Получен убийственный сигнал %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Получен убийственный сигнал\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Открытие дисплея X заняло %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4883,15 +3841,12 @@
"\n"
"Vim: Ошибка X\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Проверка дисплея X завершена неудачно"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Открытие дисплея X не выполнено в отведённое время"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4899,7 +3854,6 @@
"\n"
"Невозможно запустить оболочку "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4907,7 +3861,6 @@
"\n"
"Невозможно запустить оболочку sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4915,7 +3868,6 @@
"\n"
"Оболочка завершила работу "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4923,7 +3875,6 @@
"\n"
"Невозможно создать трубы\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4931,7 +3882,6 @@
"\n"
"Невозможно выполнить fork()\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4939,78 +3889,60 @@
"\n"
"Выполнение команды прервано\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP утеряно соединение ICE"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Неудачное открытие дисплея X"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP обрабатывает запрос самосохранения"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP открывает соединение"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP потеряно слежение за соединением ICE"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP неудачно выполнено SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "В строке"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Невозможно выделить память для командной строки."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Ошибка VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Невозможно загрузить vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Невозможно исправить указатели функций для DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "завершение работы оболочки с кодом %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Перехвачено событие %s\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "закрытие"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "отключение"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "завершение"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Команда не найдена"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5020,394 +3952,305 @@
"Внешние команды не будут останавливаться после выполнения.\n"
"Дополнительная информация в :help win32-vimrun"
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Предупреждение Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: В строке формата слишком много %%%c"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Неожиданный элемент %%%c в строке формата"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: В строке формата пропущена ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c не поддерживается в строке формата"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Недопустимый %%%c в приставке в строке формата"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Недопустимый %%%c в строке формата"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: В значении опции 'errorformat' отсутствует шаблон"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: имя каталога не задано или равно пустой строке"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Больше нет элементов"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d из %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (строка удалена)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Внизу стека быстрых исправлений"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Наверху стека быстрых исправлений"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "список ошибок %d из %d; %d ошибок"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr ""
"E382: Запись невозможна, значение опции 'buftype' не является пустой строкой"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: недопустимый элемент в %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Слишком длинный шаблон"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Слишком много \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Слишком много %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Нет пары для \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Нет пары для %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Нет пары для %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Нет пары для %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: возможно пустой операнд %s*"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: возможно пустой операнд %s+"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: недопустимый символ после %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: возможно пустой операнд %s{"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Слишком много сложных конструкций %s{...}"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Вложенные %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Вложенные %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: недопустимое использование \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ни за чем не следует"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Недопустимая обратная ссылка"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( не может быть использовано здесь"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 и т.п. не могут быть использованы здесь"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Недопустимый символ после \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Пропущена ] после %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Пустое %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr ""
"E361: Предотвращено аварийное завершение: слишком сложное регулярное "
"выражение?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: применение шаблона привело к ошибке выхода за пределы стека"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Внешние подсоответствия:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld строк в складке"
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " ВИРТУАЛЬНАЯ ЗАМЕНА"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " ЗАМЕНА"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " ОБРАТНАЯ"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " ВСТАВКА"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (вставка)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (замена)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (виртуальная замена)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Иврит"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " Арабский"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (язык)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (вклейка)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " ВИЗУАЛЬНЫЙ РЕЖИМ"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ВИЗУАЛЬНАЯ СТРОКА"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ВИЗУАЛЬНЫЙ БЛОК"
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ СТРОКИ"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ БЛОКА"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "запись"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "поиск будет продолжен с КОНЦА документа"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "поиск будет продолжен с НАЧАЛА документа"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: поиск закончен в НАЧАЛЕ документа; %s не найдено"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: поиск закончен в КОНЦЕ документа; %s не найдено"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: После ';' ожидается ввод '?' или '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (включает раннее показанные соответствия)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Включённые файлы "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "не найдено "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "по пути ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Уже показано)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " НЕ НАЙДЕНО"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Просмотр включённых файлов: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Соответствие в текущей строке"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "Найдены все включённые файлы"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "Включённых файлов нет"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Определение не найдено"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Шаблон не найден"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Недопустимый аргумент: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Синтаксический кластер %s не найден"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Синтаксические элементы для данного буфера не определены"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Синхронизация по комментариям в стиле языка C"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "без синхронизации"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "синхронизация начата "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " строк перед верхней строкой"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5415,7 +4258,6 @@
"\n"
"--- Элементы синхронизации синтаксиса ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5423,7 +4265,6 @@
"\n"
"синхронизация по элементам"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5431,210 +4272,165 @@
"\n"
"--- Синтаксические элементы ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Синтаксический кластер %s не найден"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "минимум "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "максимум "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; соответствие "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " переносов строк"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: здесь нельзя использовать group[t]here"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Элемент области для %s не найден"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: здесь нельзя использовать аргумент contains"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: здесь нельзя использовать аргумент containedin"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Требуется указать имя файла"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Пропущено '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Не хватает аргументов: синтаксический регион %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Кластер не указан"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Не найден разделитель шаблонов: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Мусор после шаблона: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: синхронизация синтаксиса: шаблон продолжений строки указан дважды"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Недопустимые аргументы: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Пропущен знак равенства: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Пустой аргумент: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s не допускается в этом месте"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s должно быть первым в списке contains"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Неизвестная группа: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Неправильная подкоманда :syntax: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: группа подсветки синтаксиса %s не найдена"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Не хватает аргументов: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Слишком много аргументов: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: у группы есть собственные настройки, ссылка игнорируется"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: неожиданный знак равенства: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: пропущен знак равенства: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: пропущен аргумент: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Недопустимое значение: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Неизвестный цвет текста"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Неизвестный цвет фона"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: слишком длинный код терминала: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Недопустимый аргумент: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: внизу стека меток"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: наверху стека меток"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Метка не найдена: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # при тип метка"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "файл\n"
@@ -5642,44 +4438,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Выберите нужный номер (<CR> для отказа):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Есть только одна совпадающая метка"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Невозможно перейти в позицию за последней совпадающей меткой"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Файл \"%s\" не существует"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "метка %d из %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " и более"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Используется метка с символами в другом регистре!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Файл \"%s\" не существует"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5687,75 +4474,59 @@
"\n"
" # К метке ОТ стр. в файле/тексте"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Поиск в файле меток %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Перед байтом %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Файл меток не отсортирован: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Файл меток не обнаружен"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Не найден шаблон метки"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Метка не найдена, пытаемся угадать!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' не известен. Доступны встроенные терминалы:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "по умолчанию '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Невозможно открыть файл termcap"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: В terminfo нет записи об этом терминале"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: В termcap нет записи об этом терминале"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\""
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: требуется способность терминала \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5763,42 +4534,33 @@
"\n"
"--- Кнопки терминала ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "запуск новой оболочки\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Ошибка чтения ввода, выход...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Отмена невозможна; продолжать выполнение"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: неправильные номера строк"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "Единственное изменение"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "Изменений: %ld"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Повреждён список отмены"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: потеряна строка отмены"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5806,7 +4568,6 @@
"\n"
"Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 16/32 бит"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5814,15 +4575,12 @@
"\n"
"Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 32 бит"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " в режиме Win32s"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " с поддержкой OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5830,7 +4588,6 @@
"\n"
"Консольная версия для MS-Windows 32 бит"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5838,7 +4595,6 @@
"\n"
"Версия для MS-Windows 16 бит"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5846,7 +4602,6 @@
"\n"
"Версия для MS-DOS 32 бит"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5854,7 +4609,6 @@
"\n"
"Версия для MS-DOS 16 бит"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5862,7 +4616,6 @@
"\n"
"Версия для MacOS X (unix)"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5870,7 +4623,6 @@
"\n"
"Версия для MacOS X"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5878,7 +4630,6 @@
"\n"
"Версия для MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5886,7 +4637,6 @@
"\n"
"Версия для RISC OS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5894,11 +4644,9 @@
"\n"
"Заплатки: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "С изменениями, внесёнными "
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5906,11 +4654,9 @@
"\n"
"Скомпилирован "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5918,7 +4664,6 @@
"\n"
"Огромная версия "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5926,7 +4671,6 @@
"\n"
"Большая версия "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5934,7 +4678,6 @@
"\n"
"Обычная версия "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5942,7 +4685,6 @@
"\n"
"Малая версия "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5950,320 +4692,242 @@
"\n"
"Версия \"Кроха\" "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "без графического интерфейса."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом GTK2-GNOME."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом GTK-GNOME."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом GTK2."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом GTK."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом X11-neXtaw."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом X11-Athena."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом BeOS."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом Photon."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом Carbon."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом Cocoa."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "с классическим графическим интерфейсом."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Включённые (+) и отключённые (-) особенности:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " общесистемный файл vimrc: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " пользовательский файл vimrc: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " пользовательский файл exrc: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " второй пользовательский файл exrc: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " общесистемный файл gvimrc: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " пользовательский файл gvimrc: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " второй пользовательский файл gvimrc: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " третий пользовательский файл gvimrc: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " общесистемный файл меню: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " значение $VIM по умолчанию: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "Параметры компиляции: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "Компилятор: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "Сборка: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " ОТЛАДОЧНАЯ СБОРКА"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Улучшенный Vi) ::: Русская версия"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "версия "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Брам Мооленаар и другие"
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim это свободно распространяемая программа с открытым кодом"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Бедным детям в Уганде нужна ваша помощь!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "наберите :help iccf<Enter> для дополнительной информации"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "наберите :q<Enter> чтобы выйти из программы "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "наберите :help<Enter> или <F1> для получения справки "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "наберите :help version6<Enter> чтобы узнать об этой версии "
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Работа в Vi-совместимом режиме"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "наберите :set nocp<Enter> для перехода в режим Vim "
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "наберите :help cp-default<Enter> для дополнительной информации"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "меню Справка->Сироты для получения информации "
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Безрежимная работы, вставка введённого текста"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "меню Правка->Общие Настройки->Режим Вставки "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " для двух режимов "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "меню Правка->Общие Настройки->Совместимость с Vi "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " для перехода в режим Vim "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Помогите в разработке Vim!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем Vim!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "наберите :help sponsor<Enter> для получения информации "
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "наберите :help register<Enter> для получения информации "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "меню Справка->Помощь/Регистрация для получения информации "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: обнаружена Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "наберите :help windows95<Enter> для получения информации "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Окно не может быть одновременно слева вверху и справа внизу"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "На экране всего одно окно"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: В другом окне есть несохранённые изменения"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Нет имени файла в позиции курсора"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Файл \"%s\" не найден по известным путям"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Невозможно загрузить библиотеку %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Извините, данная команда отключена: невозможно загрузить библиотеку Perl"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Не допускается вычисление Perl в песочнице без модуля безопасности"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Редактировать в &разных Vim-ах"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Редактировать в &одном Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Сравнить с помощью Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Ре&дактировать с помощью Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Редактировать в запущенном Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Редактировать выделенные файлы с помощью Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Ошибка создания процесса: проверьте доступность gvim в пути!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "ошибка gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Слишком длинный путь!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Нет строк в буфере --"
@@ -6271,395 +4935,303 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Выполнение команды прервано"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Требуется указать параметр"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: После \\ должен идти символ /, ? или &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Недопустимо в окне командной строки; <CR> выполнение, CTRL-C выход"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Команда не допускается в exrc/vimrc в текущем каталоге или поиске меток"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Отсутствует команда :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Отсутствует команда :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Отсутствует команда :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Команда :endwhile без парной команды :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Файл существует (для перезаписи добавьте !)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Не удалось выполнить команду"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Неизвестный шрифтовой набор: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Неизвестный шрифт: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не является моноширинным шрифтом"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Внутренняя ошибка"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Прервано"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Недопустимый адрес"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Недопустимый аргумент"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Недопустимый аргумент: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Недопустимое выражение: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Недопустимый диапазон"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Недопустимая команда"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" является каталогом"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Перед '=' обнаружены неожиданные символы"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Неудачный вызов функции \"%s()\" из библиотеки"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Не удалось загрузить функцию %s из библиотеки"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Отметка указывает на неправильный номер строки"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "Отметка не определена"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Изменения невозможны, так как отключена опция 'modifiable'"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Слишком глубоко вложенные сценарии"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Соседний файл не существует"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Нет такого сокращения"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! не допускается"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: Возможность использования графического интерфейса выключена при "
"компиляции"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Иврит выключен при компиляции\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Фарси выключено при компиляции\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Арабский выключен при компиляции\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Группа подсветки синтаксиса %s не существует"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Пока нет вставленного текста"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Предыдущей командной строки нет"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Такой привязки не существует"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Нет соответствия"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Нет соответствия: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Нет имени файла"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Нет предыдущего регулярного выражения для замены"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Нет предыдущей команды"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Нет предыдущего регулярного выражения"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Использование диапазона не допускается"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Недостаточно места"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: сервер \"%s\" не зарегистрирован"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Невозможно создать файл %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Невозможно получить имя временного файла"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Невозможно открыть файл %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Невозможно прочитать файл %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Изменения не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Нулевой аргумент"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Требуется число"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: невозможно открыть дисплей"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Не хватает памяти!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не найден"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Шаблон не найден: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Параметр должен быть положительным числом"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Возврат в предыдущий каталог невозможен"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Ошибок нет"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Повреждена строка соответствия"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений повреждена"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы не обращать внимания)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Невозможно изменить доступную только для чтения переменную \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Не допускается в песочнице"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Здесь не разрешено"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Данный режим экрана не поддерживается"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Недопустимый размер прокрутки"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Значением опции 'shell' является пустая строка"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Невозможно прочитать данные о значках!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Ошибка закрытия своп-файла"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: Стек меток пустой"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Слишком сложная команда"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Слишком длинное имя"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Слишком много символов ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Слишком много имён файлов"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Лишние символы на хвосте"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Неизвестная отметка"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Невозможно выполнить подстановку по маске"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: Значение опции 'winheight' не может быть меньше значения 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: Значение опции 'winwidth' не может быть меньше значения 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Ошибка при записи"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Нулевое значение счётчика"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Использование <SID> вне контекста сценария"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Получено недопустимое выражение"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую область"
diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po
index 3e91ad5..c4f6ecf 100644
--- a/src/po/sk.cp1250.po
+++ b/src/po/sk.cp1250.po
@@ -15,177 +15,137 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nedá sa alokova buffer, konèím..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nedá sa alokova buffer, pouijem iný..."
-#: buffer.c:706
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "iadny buffer nebol nájdený"
-#: buffer.c:708
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "iadny buffer nebol vymazaný"
-#: buffer.c:710
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "iadny buffer nebol vymazaný"
-#: buffer.c:718
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "poèet deaktivovaných bufferov: 1"
-#: buffer.c:720
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "poèet deaktivovaných bufferov: %d"
-#: buffer.c:725
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: 1"
-#: buffer.c:727
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: %d"
-#: buffer.c:732
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: 1"
-#: buffer.c:734
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: %d"
-#: buffer.c:791
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebol nájdený iadny zmenený buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:830
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nenaiel som iadny buffer"
-#: buffer.c:842
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Nedá sa preskoèi na buffer %ld"
-#: buffer.c:845
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskoèi"
-#: buffer.c:847
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskoèi"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly uloené (! pre vynútenie)"
-#: buffer.c:887
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstráni"
-#: buffer.c:1337
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varovanie: preteèenie zoznamu s názvami súborov"
-#: buffer.c:1503
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: buffer %ld nenájdený"
-#: buffer.c:1729
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
-#: buffer.c:1731
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje iadny buffer"
-#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "riadok %ld"
-#: buffer.c:2219
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer takéhoto mena u existuje"
-#: buffer.c:2512
msgid " [Modified]"
msgstr " [zmenený]"
-#: buffer.c:2517
msgid "[Not edited]"
msgstr "[neupravovaný]"
-#: buffer.c:2522
msgid "[New file]"
msgstr "[nový súbor]"
-#: buffer.c:2523
msgid "[Read errors]"
msgstr "[chyby pri èítaní]"
-#: buffer.c:2525 fileio.c:1777
msgid "[readonly]"
msgstr "[iba pre èítanie]"
-#: buffer.c:2540
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 riadok --%d%%--"
-#: buffer.c:2542
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "riadkov: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2549
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- ståpec"
-#: buffer.c:2637
msgid "[No file]"
msgstr "[iadny súbor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2677
msgid "help"
msgstr "pomocník"
-#: buffer.c:3186 screen.c:4743
msgid "[help]"
msgstr "[pomocník]"
-#: buffer.c:3218 screen.c:4749
msgid "[Preview]"
msgstr "[náh¾ad]"
-#: buffer.c:3424
msgid "All"
msgstr "Vetko"
-#: buffer.c:3424
msgid "Bot"
msgstr "Koniec"
-#: buffer.c:3426
msgid "Top"
msgstr "Zaèiatok"
-#: buffer.c:4162
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -193,15 +153,12 @@
"\n"
"# zoznam bufferov:\n"
-#: buffer.c:4195
msgid "[Error List]"
msgstr "[zoznam chýb]"
-#: buffer.c:4208 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[iadny súbor]"
-#: buffer.c:4428
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,149 +166,115 @@
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4438
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pre %s:"
-#: buffer.c:4444
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " line=%ld id=%d meno=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nemôem porovna viac ako %ld bufferov"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nedajú sa vytvori porovnania"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Opravný súbor"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nedá sa èíta výstup porovnania"
-#: diff.c:1732
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnacom móde"
-#: diff.c:1744
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer"
-#: diff.c:1752
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý poui"
-#: diff.c:1775
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nedá sa nájs buffer \"%s\""
-#: diff.c:1781
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde"
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova Escape"
-#: digraph.c:2344
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Mapa kláves nenájdená"
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Pouite :loadkeymap v súbore, ktorý nie je zdrojový"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie k¾úèových slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Miestne dopåòanie k¾úèových slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie názvov súborov (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie tagov (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie vzoru ciest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie definícií (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie pod¾a slovníka (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie pod¾a tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Doplòovòovanie príkazového riadka (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Koniec odstavca"
-#: edit.c:907
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "vo¾ba 'thesaurus' je prázdna"
-#: edit.c:1083
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "vo¾ba 'dictionary' je prázdna"
-#: edit.c:2007
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "preh¾adávam slovník %s"
-#: edit.c:2198
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2200
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2512
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Preh¾adávam: %s"
-#: edit.c:2547
msgid "Scanning tags."
msgstr "Preh¾adávam tagy."
-#: edit.c:3207
msgid " Adding"
msgstr " Pridávam"
@@ -359,114 +282,90 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3256
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- H¾adám..."
-#: edit.c:3312
msgid "Back at original"
msgstr "Východzia podoba"
-#: edit.c:3317
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z iného riadku"
-#: edit.c:3322
msgid "The only match"
msgstr "Jediná zhoda"
-#: edit.c:3381
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "zhoda %d z %d"
-#: edit.c:3384
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "zhoda %d"
-#: eval.c:698
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Neznáma premenná: \"%s\""
-#: eval.c:977
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chýbjú závorky: %s"
-#: eval.c:1057 eval.c:1073
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1315
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chýba ':'"
-#: eval.c:1929
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chýba ')'"
-#: eval.c:1979
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chýba ']'"
-#: eval.c:2054
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chýba meno vo¾by: %s"
-#: eval.c:2072
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Neznáma vo¾ba: %s"
-#: eval.c:2134
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chýbjú uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2251
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chýbjú uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2569
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybné argumenty pre funkciu %s"
-#: eval.c:2570
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Neznáma funkcia: %s"
-#: eval.c:2571
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Príli mnoho argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2572
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Príli málo argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2573
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3172 gui.c:3984
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:3678
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld riadky: "
-#: eval.c:4794
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +373,91 @@
"&Ok\n"
"&Zrui"
-#: eval.c:5626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
-#: eval.c:5716
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: Nemôem èíta odpoveï servra"
-#: eval.c:5741
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nemôem posla klientovi"
-#: eval.c:5786
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nemôem posla na %s"
-#: eval.c:5884
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybný)"
-#: eval.c:6895
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s"
-#: eval.c:7593
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E112: Funkcia %s u existuje. Pouite ! pre jej nahradenie."
-#: eval.c:7635
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovaná funkcia: %s"
-#: eval.c:7648
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chýba '(': %s"
-#: eval.c:7680
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Neprístupný argument: %s"
-#: eval.c:7766
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chýba :endfunction"
-#: eval.c:7845
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nedá sa predefinova funkcia %s: je pouívaná"
-#: eval.c:7903
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Názov funkcie musí zaèína ve¾kým písmenom: %s"
-#: eval.c:7909
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vyadované meno funkcie"
-#: eval.c:8002
msgid "function "
msgstr "funkcia "
-#: eval.c:8117
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovaná funkcia: %s"
-#: eval.c:8122
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nedá sa vymaza funkcia %s: je u pouívaná"
-#: eval.c:8169
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlbie ne 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8220
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "volám %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokraèujem v %s"
-#: eval.c:8299
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkciu"
-#: eval.c:8377
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokonèené %s. Návratová hodnota %ld"
-#: eval.c:8380
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokonèené %s. Návratová hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8521
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,85 +465,67 @@
"\n"
"# globálne premenné:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, estnástkovo %02x, osmièkovo %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou samými"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "poèet preruených riadkov: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "poèet preruených riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "poèet filtrovaných riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmie meni aktuálny buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neuloené zmeny]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na riadku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: príli mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Èítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " informácie"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " znaèky"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " ZLYHALO"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisova"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nedá sa uloi viminfo súbor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -676,47 +533,37 @@
"# Pokia¾ budete opatrnný, môete ho upravova.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota 'encoding' poèas zápisu tohoto súboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Neprístupný zaèiatoèný znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Uloi ako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Súbor je naèítaný v inob buffere"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Uloi neúplný súbor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pouite ! pre uloenie neúplného bufferu"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Prepísa súbor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: iadny názov súboru pre buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Súbor nebol uloený: ukladanie je zakázané vo¾bou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -725,68 +572,53 @@
"Pre \"%.*s\" je nastavená vo¾ba 'readonly' (iba na èítanie).\n"
"Prajete si ju potlaèi?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "Upravova súbor"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatické príkazy neoèakávane zmazali nový buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: neèíselný argument pre :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pouitie príkazov shellu"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú by oddelené písmenami"
-#: ex_cmds.c:3727
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4092
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(preruený) "
-#: ex_cmds.c:4096
msgid "1 substitution"
msgstr "poèet nahradení na riadok: 1"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "poèet nahradení na riadok: %ld"
-#: ex_cmds.c:4101
msgid " on 1 line"
msgstr " na 1 riadku"
-#: ex_cmds.c:4103
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld riadkov"
-#: ex_cmds.c:4154
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: global nedá sa vola rekurzívne"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz"
-#: ex_cmds.c:4238
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor nájdený na kadom riadku: %s"
-#: ex_cmds.c:4319
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -796,340 +628,265 @@
"# Posledný Reazec Podnadpisu:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4421
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ¼utujem, pre %s nie je iadny pomocník"
-#: ex_cmds.c:4455
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "¼utujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený"
-#: ex_cmds.c:4917
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s nie je adresárom"
-#: ex_cmds.c:4945
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nedá sa otvori %s pre zápis"
-#: ex_cmds.c:4959
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nedá sa otvori %s pre zápis"
-#: ex_cmds.c:5038
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s"
-#: ex_cmds.c:5139
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Neznáma funkcia: %s"
-#: ex_cmds.c:5159
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chýba identifikátor pre sign"
-#: ex_cmds.c:5205
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Príli mnoho definovaných oznaèení"
-#: ex_cmds.c:5247
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Chybne oznaèený text: %s"
-#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Neznáme oznaèenie: %s"
-#: ex_cmds.c:5317
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chýba èislo oznaèenia"
-#: ex_cmds.c:5397
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5436
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybné ID oznaèenia: %ld"
-#: ex_cmds.c:5607
msgid "[Deleted]"
msgstr "[vymazaný]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Spúam reim ladenia. Pre ukonèenie napíte \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "riadok %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "príkaz: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod preruenia v \"%s%s\" na riadku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod preruenia nenájdený: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Neboli definovné iadne body preruenia"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Uloi zmeny do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloené zmeny"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varovanie: Neèakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Pred prvý súbor sa nedá preskoèi"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za posledný súbor sa nedá preskoèi"
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "H¾adám \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "H¾adám \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "súbor \"%s\" nebol nájdený v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Source Vim script"
msgstr "Zdrojový skript Vim"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie je adresárom"
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nedá sa interpretova \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "riadok %ld: nemôe by zdroj \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretujem \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokonèená interpretácia %s"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varovanie: chybný odde¾ovaè riadkov. Moná chýba ^M."
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :finish pouité mimo interpretovaný súbor"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pouité mimo interpretovaný súbor"
-#: ex_cmds2.c:2838
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ïalí na tlaè"
-#: ex_cmds2.c:2916
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tlaèím stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2925
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "Kópia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2977
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vytlaèené: %s"
-#: ex_cmds2.c:2984
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tlaè bola zruená"
-#: ex_cmds2.c:3367
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nedá sa zapisova do výstupného PostScriptového súboru"
-#: ex_cmds2.c:4042
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nedá sa otvori výstupný PostScriptový súbor"
-#: ex_cmds2.c:4080
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nedá sa otvori súbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4091
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nedá sa èíta PostScriptový súbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4289
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Posielam na tlaèiareò..."
-#: ex_cmds2.c:4293
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptový súbor sa nepodarilo vytlaèi"
-#: ex_cmds2.c:4295
msgid "Print job sent."
msgstr "Tlaèová úloha bola odoslaná."
-#: ex_cmds2.c:4691
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktuálny %s jazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4702
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nedá sa nastavi jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Spúam Ex reim. Napite \"visual\" pre návrat do Normálního reimu."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "Koniec súboru"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Príkaz je príli zloitý"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chýba :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chýba :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec zdrojového súboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcie"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednoznaèné pouitie pouívate¾om definovaného príkazu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nie je príkazom editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "iadnu paniku!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zadaný spätný rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zadaný spätný rozsah. OK odloi"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pouite w èi w>>"
-#: ex_docmd.c:3097
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ¼utujem, ale tento príkaz nie je implementovaný"
-#: ex_docmd.c:3267
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Prípustný je iba jeden názov súboru"
-#: ex_docmd.c:3823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Ete zostávajú %d súborov k úprave. Chcete napriek tomu ukonèi editor?"
-#: ex_docmd.c:3830
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Ete zostávajajú %ld súbory k úprave."
-#: ex_docmd.c:3924
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Príkaz u existuje: pouite ! pre predefinovanie"
-#: ex_docmd.c:4029
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,214 +894,164 @@
"\n"
" Meno Args Rozsah Úplnos Definícia"
-#: ex_docmd.c:4118
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Neboli nájdené iadne pouivate¾om definované príkazy"
-#: ex_docmd.c:4149
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Neboli zadané iadne vlastnosti"
-#: ex_docmd.c:4201
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybný poèet argumentov"
-#: ex_docmd.c:4216
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Poèet nemôe by zadaný dvakrát"
-#: ex_docmd.c:4226
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre poèet"
-#: ex_docmd.c:4254
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: pre doplnenie je potrebný argument"
-#: ex_docmd.c:4273
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybná hodnota doplnenia: %s"
-#: ex_docmd.c:4281
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybná vlastnos: %s"
-#: ex_docmd.c:4322
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybné meno príkazu"
-#: ex_docmd.c:4337
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Pouívate¾om definované príkazy musia zaèína ve¾kým písmenom"
-#: ex_docmd.c:4406
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Pouívate¾om definovaný príkaz %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4857
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Schéma farieb %s nenájdená"
-#: ex_docmd.c:4865
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Pozdraujem, Vim pouívate¾!"
-#: ex_docmd.c:5569
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Upravi súbor v novom okne"
-#: ex_docmd.c:5839
msgid "No swap file"
msgstr "iadny odkladací súbor"
-#: ex_docmd.c:5943
msgid "Append File"
msgstr "Pripoji súbor"
-#: ex_docmd.c:6002
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: iadny predchádzajúci adresár"
-#: ex_docmd.c:6079
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Neznámy"
-#: ex_docmd.c:6197
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6202
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na tejto platforme sa nedá umiestnenie okna zisti"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "Save Redirection"
msgstr "Uloi presmerovanie"
-#: ex_docmd.c:6617
msgid "Save View"
msgstr "Uloi poh¾ad"
-#: ex_docmd.c:6618
msgid "Save Session"
msgstr "Uloi sedenie"
-#: ex_docmd.c:6620
msgid "Save Setup"
msgstr "Uloi nastavenie"
-#: ex_docmd.c:6769
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouite ! pre vynútenie)"
-#: ex_docmd.c:6774
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nedá sa otvori \"%s\" pre zápis"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6798
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem môe by iba písiemo alebo pravý èi ¾avý apostrof"
-#: ex_docmd.c:6841
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vnorenie :normal je príli hlboké"
-#: ex_docmd.c:7202
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vnorenie :if je príli hlboké"
-#: ex_docmd.c:7237
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez zodpovedajúceho :if"
-#: ex_docmd.c:7257
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez zodpovedajúceho :if"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez zodpovedajúceho :if"
-#: ex_docmd.c:7311
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vnorenie :while je príli hlboké"
-#: ex_docmd.c:7357
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez zodpovedajúceho :while"
-#: ex_docmd.c:7384
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez zodpovedajúceho :while"
-#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez zodpovedajúceho :while"
-#: ex_docmd.c:7433
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: iadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo moné nahradi '#'"
-#: ex_docmd.c:7644
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "iadny názov súboru, ktorým by bolo moné nahradi \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7652
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "iadne èíslo bufferu, ktorým by bolo moné nahradi \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7663
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"iadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo moné nahradi \"<amatch>"
"\""
-#: ex_docmd.c:7673
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "iadny :source súbor, ktorým by bolo moné nahradi \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7714
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Prázdný názov súboru pre '%' èi '#' funguje iba s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7716
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Výsledkom vyhodnotenia je prázdny reazec"
-#: ex_docmd.c:8649
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nedá sa otvori pre èítaní viminfo súbor"
-#: ex_docmd.c:8822
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V tejto verzi nie sú diagraphy podporované"
-#: ex_getln.c:2833
msgid "tagname"
msgstr "meno tagu"
-#: ex_getln.c:2836
msgid " kind file\n"
msgstr " typ súboru\n"
-#: ex_getln.c:4049
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'vo¾ba 'history' je nastavená na nulu"
-#: ex_getln.c:4289
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1353,243 +1060,184 @@
"\n"
"# História %s (zaèínajúci najnovou polokou):\n"
-#: ex_getln.c:4290
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazové Riadky"
-#: ex_getln.c:4291
msgid "Search String"
msgstr "Vyh¾adávaný Reazec"
-#: ex_getln.c:4292
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
-#: ex_getln.c:4293
msgid "Input Line"
msgstr "Vstupný Riadok"
-#: ex_getln.c:4323
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar prevyuje dåku príkazu"
-#: ex_getln.c:4491
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktívne okno alebo buffer bol vymazaný"
-#: fileio.c:351
msgid "Illegal file name"
msgstr "Neprístupný názov súboru"
-#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554
msgid "is a directory"
msgstr "je adresárom"
-#: fileio.c:377
msgid "is not a file"
msgstr "nie je súborom"
-#: fileio.c:522 fileio.c:3646
msgid "[New File]"
msgstr "[nový súbor]"
-#: fileio.c:540
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[prístup odmietnutý]"
-#: fileio.c:634
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatické príkazy urobili súbor neèitate¾ným"
-#: fileio.c:636
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatické príkazy nesmú meni aktuálny buffer"
-#: fileio.c:657
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: èítam z tandardného vstupu...\n"
-#: fileio.c:663
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Èítam z tandardného vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:892
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzii je súbor neèittate¾ný!"
-#: fileio.c:1755
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fpomenovaná rúra/soket]"
-#: fileio.c:1762
msgid "[fifo]"
msgstr "[pomenovaná rúra]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1777
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1787
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chýba CR]"
-#: fileio.c:1792
msgid "[NL found]"
msgstr "[nájdené NL]"
-#: fileio.c:1797
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlhé riadky zalomené]"
-#: fileio.c:1803 fileio.c:3630
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[neskonvertovaný]"
-#: fileio.c:1808 fileio.c:3635
msgid "[converted]"
msgstr "[skonvertovaný]"
-#: fileio.c:1815 fileio.c:3660
msgid "[crypted]"
msgstr "[zaifrovaný]"
-#: fileio.c:1822
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA PREVODU]"
-#: fileio.c:1829
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY ÈÍTANIA]"
-#: fileio.c:2036
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nedá sa nájs doèasný súbor pre konverziu"
-#: fileio.c:2043
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
-#: fileio.c:2046
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nedá sa èíta výstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2432
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatické príkazy zmazali èi deaktivovali buffer, ktorý mal by "
"uloený"
-#: fileio.c:2455
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatický príkaz neoèakávaným spôsobom zmenil poèet riadkov"
-#: fileio.c:2521 fileio.c:2538
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie je súborom ani zariadením na ktoré sa dá zapisova"
-#: fileio.c:2584
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je iba pre èítaníie(pouite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2886
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa zapisova do záloného súboru (pouite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2898
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba pri uzatváraní záloného súboru (pouite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2900
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa naèíta súbor pre zálohu (pouite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2916
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa vytvori záloný súbor (pouite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:3018
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa vytvori záloný súbor (pouite ! pre vynútenie)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3080
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude stratený (pouite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:3169
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nedá sa nájs doèasný súbor pre ukladanie"
-#: fileio.c:3187
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nedá sa previes (pouite ! pre vynútenie prevodu)"
-#: fileio.c:3222
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Súbor sa nedá otvori pre ukladanie"
-#: fileio.c:3226
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Súbor sa nedá otvori pre ukladanie"
-#: fileio.c:3475
msgid "Close failed"
msgstr "Zatvorenie zlyhalo"
-#: fileio.c:3546
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba pri zápise, prevod sa nepodaril"
-#: fileio.c:3552
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba pri ukladaní (je vo¾né miesto na disku?)"
-#: fileio.c:3625
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA PREVODU"
-#: fileio.c:3641
msgid "[Device]"
msgstr "[zariadenie]"
-#: fileio.c:3646
msgid "[New]"
msgstr "[nový]"
-#: fileio.c:3668
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3668
msgid " appended"
msgstr " pripojený"
-#: fileio.c:3670
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3670
msgid " written"
msgstr " uloený"
-#: fileio.c:3720
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: nedá sa uloi pôvodný súbor"
-#: fileio.c:3742
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisova do prázdneho pôvodného súboru"
-#: fileio.c:3757
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nedá sa vymaza záloný súbor"
-#: fileio.c:3809
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1597,96 +1245,75 @@
"\n"
"VAROVANIE: Obsah pôvodného súboru môe by stratený alebo pokodený\n"
-#: fileio.c:3811
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukonèujte editor skôr, ne bude súbor úspene uloený!"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos formát]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac formát]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formát]"
-#: fileio.c:3932
msgid "1 line, "
msgstr "1 riadok, "
-#: fileio.c:3934
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld riadkov, "
-#: fileio.c:3937
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3939
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znakov"
-#: fileio.c:3949
msgid "[noeol]"
msgstr "[iadny koniec riadku]"
-#: fileio.c:3949
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[neúplný posledný riadok]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3968
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROVANIE: od jeho naèítania bol obsah súboru zmenený!!!!"
-#: fileio.c:3970
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete ho naozaj uloi"
-#: fileio.c:4933
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba pri zápise do \"%s\""
-#: fileio.c:4940
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb pri uzatváraní \"%s\""
-#: fileio.c:4943
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba pri èítaní \"%s\""
-#: fileio.c:5115
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell automatický príkaz vymazal buffer"
-#: fileio.c:5123
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Varovanie: súbor \"%s\" u nie je dostupný"
-#: fileio.c:5136
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1695,26 +1322,21 @@
"W12: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený a Vim tie zmenil "
"buffer"
-#: fileio.c:5139
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený"
-#: fileio.c:5141
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varovanie: Reim súboru \"%s\" bol po zaèatí úprav zmenený"
-#: fileio.c:5151
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varovanie: po zaèatí úpravy vytvorený súbor \"%s\""
-#: fileio.c:5168
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: fileio.c:5169
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1722,33 +1344,27 @@
"&OK\n"
"&Naèíta súbor"
-#: fileio.c:5248
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: nedá sa obnovi \"%s\""
-#: fileio.c:5779
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymazaný--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5939
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:6064
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Neprístupný znak po *: %s"
-#: fileio.c:6075
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6224
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1756,273 +1372,211 @@
"\n"
"--- Automatické príkazy ---"
-#: fileio.c:6495
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatické príkazy sa nedajú spusti pre VETKY udalosi"
-#: fileio.c:6518
msgid "No matching autocommands"
msgstr "iadne vyhovujúce automatické príkazy"
-#: fileio.c:6790
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príli hlboké"
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatické príkazy pre \"%s\""
-#: fileio.c:7085
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Spúam %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7153
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatický príkaz %s"
-#: fileio.c:7675
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chýba {."
-#: fileio.c:7677
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chýba }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "iadny záhyb nebol nájdený"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vytvori záhyb"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa nedá odstráni záhyb"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Prida do bufferu pre èítanie"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurzívne mapovanie"
-#: getchar.c:2948
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pre %s u globálna skratka existuje"
-#: getchar.c:2951
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pre %s u globálne mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3078
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pre %s u skratka existuje"
-#: getchar.c:3081
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3145
msgid "No abbreviation found"
msgstr "iadna skratka nebola nájdená"
-#: getchar.c:3147
msgid "No mapping found"
msgstr "iadne mapovanie nebolo nájdené"
-#: getchar.c:3992
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: neprístupný mód"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nedá sa otvori> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: písmo %s nie je dostupné"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: nedá sa vráti do aktuálneho adresára"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "Názov cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: nedá sa zisti aktuálny adresár"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835
msgid "Cancel"
msgstr "Zrui"
-#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialóg"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Prípravok posuvnej lity: nedá sa zisti geometria obrázku"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval nedá sa vytvori správou a zároveò spätným volaním"
-#: gui.c:203
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nedá sa spusti GUI"
-#: gui.c:328
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nedá sa èíta z \"%s\""
-#: gui.c:453
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: vo¾ba 'guifontwide' je chybne nastavená"
-#: gui.c:3698
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Nedá sa alokova farba %s"
-#: gui.c:3983
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui_gtk.c:1190
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialóg.."
-#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Nájs a nahradi..."
-#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Nájs..."
-#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874
msgid "Find what:"
msgstr "Vyh¾ada:"
-#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906
msgid "Replace with:"
msgstr "Nový text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008
msgid "Match exact word only"
msgstr "H¾ada len celé slová"
-#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778
msgid "Find Next"
msgstr "Nájs ïalie"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795
msgid "Replace"
msgstr "Nahradi"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradi Vetko"
-#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nedá sa otvori displej"
-#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Neznáma sada písiem: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2518
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber Písma"
-#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Neznáme písmo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnú írku"
-#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Pouitý CUT_BUFFER0 namiesto prázdneho výberu"
-#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1615
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
-#: gui_motif.c:1617
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: gui_motif.c:1618
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gui_motif.c:1620
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
-#: gui_motif.c:2821
msgid "Undo"
msgstr "Spä"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nemôem naèíta chybný font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Nedá sa pouí písmo %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2030,7 +1584,6 @@
"\n"
"Posielam správu na ukonèenie synovského procesu.\n"
-#: gui_w32.c:836
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
@@ -2038,65 +1591,52 @@
"-%s\"; Pouite OLE verziu."
#. TODO: May be changed this message
-#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- nedájú sa preèíta oznaèovacie dáta!"
-#: gui_w48.c:2081
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Nájs reazec (pouite '\\\\' ak chete nájs '\\')"
-#: gui_w48.c:2106
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Nájs a Nahradi (pouite '\\\\' ak chcete nájs '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Nedá sa alokova poloka mapy farieb. Niektoré farby môu by "
"nesprávne"
-#: gui_x11.c:1989
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Chýba písmo pre nasledujúce znakové sady %s:"
-#: gui_x11.c:2032
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Názov sady písiem: %s"
-#: gui_x11.c:2033
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou írku"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Názov sady písiem: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Písmo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Písmo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "Písmo%d nie je dvakrát irie ako písmo0\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "írka písma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2105,379 +1645,289 @@
"írka písma1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata ERROR"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Pouitie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Prida novú databázu"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "H¾adanie vzoru"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazi túto správu"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukonèi spojenie"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializova vetky spojenia"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazi spojenia"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Táto cscope príkaz nepodporuje rozde¾ovanie okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pouitie: cstag <odsadenie>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nenájdený"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Pridaná cscope databáza %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s nie je ani adresárom ani správnou cscope databázou"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba pri èítaní cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "neznámy typ cscope h¾adania"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "Nedajú sa vytvori cscope rúry"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "iadne cscope spojenia"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope h¾adanie %s vo vzore %s nenalo iadnu zhodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "príkazy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pouitie: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitná cscope databáza nebola pridaná"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosiahnutý maximálny poèet cscope spojení"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: cscope spojenie nenájdené"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope spojenie ukonèené"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojenie %s ukonèené\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: chyba pri èítaní cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "volanie malloc zlyhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # riadok"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "názov súboru/ kontext/ riadok\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Vetky cscope databáze resetované"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "iadne cscope spojenia\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid názov databáze predpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <iadny>\n"
-#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kninicu %s"
-#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kninice %s"
-#: if_python.c:392
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E262: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Python kninica nemôe bynaèítaná."
-#: if_python.c:592
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nedá sa vymaza vlastnos OutputObject"
-#: if_python.c:599
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musí by kladné celé èíslo"
-#: if_python.c:607
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybná vlastnos"
-#: if_python.c:646 if_python.c:660
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vyaduje zoznam reazcov"
-#: if_python.c:786
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializácii I/O objektov"
-#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "chybný výraz"
-#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora výrazov bola vypnutá pri preklade programu"
-#: if_python.c:998
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na vymazaný buffer"
-#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "èíslo riadka mimo rozsah"
-#: if_python.c:1251
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objekt bufferu (vymazaný) na %8lX>"
-#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybné meno znaèky"
-#: if_python.c:1617
msgid "no such buffer"
msgstr "iadny taký buffer"
-#: if_python.c:1705
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na vymazané okno"
-#: if_python.c:1750
msgid "readonly attribute"
msgstr "vlastnos iba pre èítanie"
-#: if_python.c:1763
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1840
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (vymazaný) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1852
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (neznámy) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1854
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1930
msgid "no such window"
msgstr "iadne také okno"
-#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335
-#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nedajú sa uloi spätné informácie"
-#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346
msgid "cannot delete line"
msgstr "nedá sa vymaza riadok"
-#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "nedá sa nahradi riadok"
-#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515
msgid "cannot insert line"
msgstr "nedá sa vloi riadok"
-#: if_python.c:2619
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nového riadku"
-#: if_ruby.c:401
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Ruby kninica nemôe by naèítaná."
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prepnú implementáciu/definíciu"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Ukáza základnú triedu"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Ukáza preaenú èlenskú funkciu"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Obnovi zo súboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Obnovi z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Obnovi zo vetkých projektov"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Obnovi"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Ukáza zdroj"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Nájs znak"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prezrie triedu"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Ukáza triedu v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Ukáza triedu v obmedzenej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odkázaný z"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref má"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pouitý"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Ukáza dokumentáciu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Vytvori dokumentáciu pre"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2485,99 +1935,76 @@
"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa musí "
"nachádza v $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba poèas èítania. Odpojené"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je aktuálne "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pripojený"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Neznáma SNiFF+ poiadavka: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojený"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba zápisu. Odpojené"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybné èíslo bufferu"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "nie je ete podporované"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "neznáma vo¾ba"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nedajú sa nastavi riadky"
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "znaèka nie je nastavená"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riadok %d ståpec %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nedá sa vloi/pripoji riadok"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "neznámy príznak: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "neznáma vimMonos"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "preruenie z klávesnice"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nedá sa vytvori príkaz bufferu/okna: objekt vymazaný"
-#: if_tcl.c:1546
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "nedá sa zaregistrova príkaz spätného volania: buffer/okno u bol vymazaný"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2585,121 +2012,91 @@
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokodený!? Oznámte, prosím, túto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "nedá sa zaregistrova príkaz spätného volania: odkaz na buffer/okno nenájdený"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Tcl kninica nemôe by naèítaná."
-#: if_tcl.c:1887
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: návratový kód nie je celé èíslo!? Oznamte, presím, tuto "
"chybu na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "nedá sa preèíta riadok"
-#: if_xcmdsrv.c:213
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nemôem zaregistrova meno príkazového servra"
-#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: meno registrovaného servra \"%s\" neexistuje"
-#: if_xcmdsrv.c:463
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Chyba poèas prenosu príkazu do cie¾ového programu"
-#: if_xcmdsrv.c:732
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pouíté chybné id servra: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1079
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nemôem èíta VIM registrovú vlastnos"
-#: if_xcmdsrv.c:1090
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM registrová iados je zle formulovaná. Vymazané!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznáma vo¾ba"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Príli mnoho upravovacích argumentov"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chýba argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za vo¾bou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Príli mnoho \"+príkaz\" èi \"-c príkaz\" argumentov"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybný argument pre"
-#: main.c:450
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Tento Vim nebol kompilovaný s porovnávacími funkciami."
-#: main.c:875
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o opätovné otvorenie skriptu: \""
-#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912
-#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936
-#: version.c:943 version.c:951 version.c:957
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:884
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nedá sa otvori pre zápis: \""
-#: main.c:928
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nedá sa otvori pre výstup skriptu: \""
-#: main.c:1044
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "poèet súborov pre úpravu: %d\n"
-#: main.c:1118
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Výstup nesmeruje na terminál\n"
-#: main.c:1120
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepochádza z terminálu\n"
#. just in case..
-#: main.c:1195
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc príkazový riadok"
-#: main.c:1230
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nedá sa èíta z \"%s\""
-#: main.c:2205
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2707,23 +2104,18 @@
"\n"
"Podrobnejie informácie získáte pomocou \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2238
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[súbor ..] .. upravi súbor(y)"
-#: main.c:2239
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- èíta text z tandardného vstupu"
-#: main.c:2240
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag upravi súbor na mieste definície tagu"
-#: main.c:2242
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybový súbor] upravi súbor na mieste výskytu prvej chyby"
-#: main.c:2251
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2733,11 +2125,9 @@
"\n"
"pouitie:"
-#: main.c:2254
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [argumenty] "
-#: main.c:2258
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2745,7 +2135,6 @@
"\n"
" alebo"
-#: main.c:2261
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2755,231 +2144,174 @@
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2262
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tMôu nasledova iba názvy súborov"
-#: main.c:2264
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova olíkové znaky (wildcards)"
-#: main.c:2267
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tprihlási gvim na OLE"
-#: main.c:2268
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhlási gvim z OLE"
-#: main.c:2271
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspusti v GUI móde (rovnaké ako \"gvim\")"
-#: main.c:2272
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spustení GUI sa neoddelí od shellu"
-#: main.c:2274
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi mód (rovnaké ako \"vi\")"
-#: main.c:2275
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx mód (rovnaké ako \"ex\")"
-#: main.c:2276
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) mód (iba pre \"ex\")"
-#: main.c:2278
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tPorovnávací mód (rovnaké ako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2280
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tJednoduchý mód (rovnaké ako \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2281
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tMód iba_pre_èítanie (ako \"view\")"
-#: main.c:2282
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tObmedzený mód (rovnaké ako \"rvim\")"
-#: main.c:2283
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie súborov) zakázané"
-#: main.c:2284
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie sú povolené"
-#: main.c:2285
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinárny mód"
-#: main.c:2287
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp mód"
-#: main.c:2289
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabilný s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2290
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnutá: 'nocompatible'"
-#: main.c:2291
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hláok"
-#: main.c:2292
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLadiaci mód"
-#: main.c:2293
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytvára odkladací súbor, bude pouíva iba pamä"
-#: main.c:2294
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVypíe zoznam odkladacích súborov a skonèí"
-#: main.c:2295
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r názov súboru\tObnoví preruené sedenie"
-#: main.c:2296
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tRovnaké ako -r"
-#: main.c:2298
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pouíva newcli pre otvorenie okna"
-#: main.c:2299
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoui <zariadenie> pre I/O"
-#: main.c:2302
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tna spusteníe v hebrejskom móde"
-#: main.c:2305
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tna spusteníe vo Farsi móde"
-#: main.c:2307
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
-#: main.c:2308
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> namiesto akéhoko¾vek .vimrc"
-#: main.c:2310
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> namiesto akéhoko¾vek .gvimrc"
-#: main.c:2312
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahrá 'plugin' skripty"
-#: main.c:2313
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtvorí N okien (implicitne jedno pre kadý súbor)"
-#: main.c:2314
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdelí vertikálne"
-#: main.c:2315
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na koniec súboru"
-#: main.c:2316
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<riadok>\t\tNastaví kurzor na <riadok>"
-#: main.c:2318
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <príkaz>\t\tVykoná <príkaz> pred nahraním vimrc súboru"
-#: main.c:2320
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <príkaz>\t\tPo nahraní prvého súboru vykoná <príkaz>"
-#: main.c:2321
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahrání prvého súboru vykoná príkazy v súbore <sedenie>"
-#: main.c:2322
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNaèíta príkazy normálneho módu zo <skriptu>"
-#: main.c:2323
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tPripojí vetky napísané príkazy do súboru <skript>"
-#: main.c:2324
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUloí vetky napísané príkazy do súboru <skript>"
-#: main.c:2326
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tÚprava zaifrovaných súborov"
-#: main.c:2330
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <displej>\tSpustí vim na <displej>"
-#: main.c:2332
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNepripojí sa k X serveru"
-#: main.c:2334
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtvorí Vim vnútri iného GTK programu."
-#: main.c:2338
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <súbory>\tUpravi <súbory> na Vim servri a skonèi"
-#: main.c:2339
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <súbory>\tAko --remote ale èaká na súbory pre ukonèenie úprav"
-#: main.c:2340
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <vo¾by>\tOdole <vo¾by> na Vim server a skonèí"
-#: main.c:2341
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <výraz>\tSpusti <výraz> na servri a vytlaèí výsledok"
-#: main.c:2342
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVypíe zoznam mien dostupných Vim servrov a skonèí"
-#: main.c:2343
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <názov>\tOdole na Vim server <názov>"
-#: main.c:2346
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> namiesto akéhoko¾vek .viminfo"
-#: main.c:2348
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVypíe túto nápovedu a skonèí"
-#: main.c:2349
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvypíe informácie o verzii a skonèí"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2987,7 +2319,6 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n"
-#: main.c:2356
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2995,71 +2326,54 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n"
-#: main.c:2359
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <displej>\tSpustí vim na <displej>"
-#: main.c:2360
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované"
-#: main.c:2362
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <názov>\t\tPouije resource ako by vim mal <názov>"
-#: main.c:2363
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (nie je implementované)\n"
-#: main.c:2365
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <farba>\tNastaví sa <farba> pozadia (tie -bg)"
-#: main.c:2366
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <farba>\tNastaví sa <farba> popredia (tie -fg)"
-#: main.c:2367 main.c:2387
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálneho textu (tie -fn)"
-#: main.c:2368
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre zvýraznený text"
-#: main.c:2369
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre kurzívu"
-#: main.c:2370 main.c:2388
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví sa <geometria> (tie -geom)"
-#: main.c:2371
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <írka>\tNastaví <írku> okrajov (tie -bw)"
-#: main.c:2372
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <írka> Nastaví <írku> posuvnej lity (tie -sw)"
-#: main.c:2374
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <výka>\tNastaví <výku> ponuky (tie -mh)"
-#: main.c:2376 main.c:2389
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPouije reverzné farby (tie -rv)"
-#: main.c:2377
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzné farby (tie +rv)"
-#: main.c:2378
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
-#: main.c:2381
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3067,15 +2381,12 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n"
-#: main.c:2382
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> ståpcov na okno"
-#: main.c:2383
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> riadkov na okno"
-#: main.c:2386
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3083,16 +2394,13 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n"
-#: main.c:2390
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <displej>\tspustí vim na <displej> (tie --display)"
-#: main.c:2392
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVypíe Gnome argumenty"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2634
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3101,7 +2409,6 @@
"Odoslanie zlyhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2639
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3109,26 +2416,21 @@
"\n"
"Odoslanie zlyhalo. Pokúam sa spusti lokálne\n"
-#: main.c:2672 main.c:2693
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d upravených súborov z %d"
-#: main.c:2716
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Odoslanie výrazu zlyhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nie sú nastavené iadne znaèky"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283:\"%s\" nevyhovujú iadne znaèky"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3137,7 +2439,6 @@
"znaèka riadok ståpec súbor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3145,7 +2446,6 @@
"\n"
" skok riadok ståpec súbor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3154,7 +2454,6 @@
"# Súborové znaèky:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3162,7 +2461,6 @@
"\n"
"# Zoznam skokov (zaèínajúci najnovou polokou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3170,123 +2468,94 @@
"\n"
"# História znaèiek v súboroch (zaèínajúci najnovou polokou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chýba '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybná kódová stránka"
-#: mbyte.c:3103
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nedjú sa nastavi IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3255
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupný kontext"
-#: mbyte.c:3402
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupnú metódu"
-#: mbyte.c:3413
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varovanie: likvidaèné spätné volanie sa nedá nastavi na IM"
-#: mbyte.c:3419
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje iadny týl"
-#: mbyte.c:3476
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3550
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodový týl vyaduje fontset"
-#: mbyte.c:3578
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Máte GTK+ verziu stariu ne 1.2.3. Stavová plocha vypnutá."
-#: mbyte.c:3843
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupných metód nebeí"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebol zamknutý"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu pri èítaní odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba pri èítaní odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladaní do odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba pri ukladaní do odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Odkladací súbor u existuje!"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nedá sa získa blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nedá sa získa blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Nedá sa získa blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ups, odkladací súbor bol stratený!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nedá sa premenova odkladací súbor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nedá sa otvori odkladací súbor pre \"%s\", oprava nie je nemoná"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: nedá sa získa blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkladací súbor pre %s nebol nájdený"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Zadajte èíslo odkladacieho súboru, ktorý sa má pouit (0 pre ukonèenie): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nedá sa otvori %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nedá sa èíta blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3294,28 +2563,22 @@
"\n"
"Mono nedolo k iadnym zmenám, alebo Vim neaktualizoval odkladací súbor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nedá sa poui s touto verziou Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pouite Vim verziu 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s sa nezdá by odkladacím súborom Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nedá sa pouí na tomto poèítaèi.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Súbor bol vytvorený "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3323,75 +2586,58 @@
",\n"
"alebo bol súbor pokodený."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pouívám odkladací súbor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Pôvodný súbor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varovanie: Pôvodný súbor mohl by zmenený"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nedá sa èíta blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CHÝBA MNOHO RIADKOV"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBNÝ POÈET RIADKOV"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PRÁZDNY BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CHÝBAJÚCE RIADKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkladacím súborom?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CHÝBA BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END môu by riadky pomieané"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END môu by vloené/vymazané riadky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova preruená"
-#: memline.c:1145
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: V priebehu obnovy dolo k chybám; skontrolujte riadky zaèínajúce na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokonèená. Skontrolujte, èi je vetko v poriadku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3399,62 +2645,48 @@
"\n"
"(Zváte uloenie tohoto súboru pod iným menom\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti pôvodnému súboru.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Potom vymate odkladací súbor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Nájdené odkladacie súbory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktuálnom adresári:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " So zadaným menom:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adresári "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- iadne --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastník: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " dátum vytvorenia: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " dátum vytvorenia: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypadá ako odkladací súbor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " názov súboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3462,15 +2694,12 @@
"\n"
" dátum zmeny: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ÁNO"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3478,11 +2707,9 @@
"\n"
" uívate¾ské meno: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " názov poèítaèa: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3490,7 +2717,6 @@
"\n"
" názov poèítaèa: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3498,11 +2724,9 @@
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (stále aktívny)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3510,7 +2734,6 @@
"\n"
" [nepouite¾né s touto verziou Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3518,92 +2741,71 @@
"\n"
" [nepouitelné na tomto poèítaèi]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nedá sa preèíta]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nedá sa otvori]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nedá sa zachova - odkladací súbor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Súbor zachovaný"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo riadku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nedá sa nájs riadok %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybné id ukazovate¾a na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by malo ma hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizovaných príli ve¾a blokov?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybné id ukazovate¾a na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "vymazaný blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nedá sa nájs riadok %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybné id ukazovate¾a na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: èíslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybný poèet riadkov v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "Nárast ve¾kosti zásobníku"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybný id ukazovate¾a na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3611,17 +2813,14 @@
"\n"
"Nájdený odkladací súbor s menom \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Pri otváraní súboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOVÍ ako odkladací súbor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3633,11 +2832,9 @@
" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po uloení zmien\n"
" nemali dve rôzne verzie toho istého súboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukonèite program, alebo opatrnne pokraèujte v úpravách.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3645,11 +2842,9 @@
"\n"
"(2) Úprava tohoto súboru bola preruená neoèakávaným ukonèením programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Ak je tomu tak, potom pouite \":recover\" alebo \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3657,11 +2852,9 @@
"\"\n"
" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokia¾ ste tak u urobili, tak vymate odkladací súbor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3669,23 +2862,18 @@
"\"\n"
" a táto správa sa u nebude objavova.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkladací súbor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" u existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkladací súbor u existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3697,7 +2885,6 @@
"O&bnovi súbor\n"
"&Koniec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3711,37 +2898,29 @@
"&Koniec\n"
"&Zmaza"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Príli mnoho odkladacích súborov"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Èas cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom móde"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Poloky ponuky sa nedjú pridáva priamo na litu"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Odde¾ovaè nesmie by èasou cesty ponuky"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1070
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3749,79 +2928,61 @@
"\n"
"--- Ponuky ---"
-#: menu.c:1987
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhnú tuto ponuku"
-#: menu.c:2052
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta ponuky musí vies k poloke ponuky"
-#: menu.c:2072
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nenájdený: %s"
-#: menu.c:2141
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s móde nie je ponuka definovaná"
-#: menu.c:2179
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta ponuky musí vies do podponuky"
-#: menu.c:2200
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Ponuka nenájdená - skontrolujte názvy ponúk"
-#: message.c:470
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba pri spracovaní %s:"
-#: message.c:486
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "riadok %4ld:"
-#: message.c:526
msgid "[string too long]"
msgstr "[príli dlhý reazec]"
-#: message.c:672
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Správca správ: Martin Lacko <lacko@host.sk>"
-#: message.c:885
msgid "Interrupt: "
msgstr "Preruenie: "
-#: message.c:888
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Pokraèovanie stlaèením ENTER"
-#: message.c:890
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pre pokraèovanie stlaète ENTER alebo zadajte príkaz"
-#: message.c:1961
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokraèovanie --"
-#: message.c:1964
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: koniec)"
-#: message.c:1965
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: riadok, MEDZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: koniec)"
-#: message.c:2441 message.c:2456
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: message.c:2443
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3829,7 +2990,6 @@
"Án&o\n"
"&Nie"
-#: message.c:2458
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3839,7 +2999,6 @@
"&Nie\n"
"&Zrui"
-#: message.c:2476
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3853,59 +3012,46 @@
"Zahodi &vetko\n"
"&Zrui"
-#: message.c:2517
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialóg pre ukladanie súborov"
-#: message.c:2519
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialóg pre otváranie súborov"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2590
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: ¼utujem, ale konzolová verzia nepodporuje prehliadaè súborov"
-#: misc1.c:2457
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varovanie: mením súbor iba pre èítanie"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 more line"
msgstr "poèet nových riadkov: 1"
-#: misc1.c:2688
msgid "1 line less"
msgstr "poèet vymazaných riadkov: 1"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "poèet nových riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2695
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "poèet vymazaných riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2698
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Preruené)"
-#: misc1.c:6316
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachovávam súbory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6326
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukonèený\n"
-#: misc2.c:661 misc2.c:677
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3915,7 +3061,6 @@
"[bajtov] celkom uvolnené-alokované %lu-%lu, vyuité %lu, maximálne vyuitie %"
"lu\n"
-#: misc2.c:683
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3924,58 +3069,45 @@
"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:738
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Riadok sa stáva príli dlhým"
-#: misc2.c:782
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vnútorná chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:890
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatok pamäte! (alokujem %lu bytov)"
-#: misc2.c:2541
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Volám shell na spustenie: \"%s\""
-#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636
msgid "Missing colon"
msgstr "Chýba dvojbodka"
-#: misc2.c:2742 misc2.c:2769
msgid "Illegal mode"
msgstr "Neprístupný mód"
-#: misc2.c:2808
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybný tvar myi"
-#: misc2.c:2848 misc2.c:5245
msgid "digit expected"
msgstr "oèakávaná èíslica"
-#: misc2.c:2853
msgid "Illegal percentage"
msgstr "Neprístupné precento"
-#: misc2.c:3157
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadajte ifrovací k¾úè: "
-#: misc2.c:3158
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Vlote k¾úè znova: "
-#: misc2.c:3168
msgid "Keys don't match!"
msgstr "K¾úè nie je správny!"
-#: misc2.c:3707
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3984,115 +3116,91 @@
"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí by buï na konci cesty, alebo musí by\n"
"nasledované '%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4979
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adresár \"%s\" sa nedá v cdpath nájs"
-#: misc2.c:4982
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Súbor \"%s\" sa nepodarilo nájs"
-#: misc2.c:4988
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: iadny ïalí adresár \"%s\" nebol v cdpath nájdený"
-#: misc2.c:4991
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: iadny ïalí súbor \"%s\" nebol v ceste nájdený"
-#: misc2.c:5237
msgid "Illegal component"
msgstr "Neprístupný komponent"
-#: normal.c:2843
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varovanie: terminál nepodporuje zvýrazòovanie"
-#: normal.c:3038
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Pod kurzorom nie je iadny reazec"
-#: normal.c:3040
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Pod kurzorom nie je iadny identifikátor"
-#: normal.c:4211
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymaza záhyb"
-#: ops.c:283
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "poèet riadkov posunutých naraz pomocou %s : 1"
-#: ops.c:285
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "poèet riadkov posunutých %s krát pomocou %d s : 1"
-#: ops.c:290
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld riadkov posunutých naraz pomocou %s"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld riadkov posunutých pomocou %s %d krát"
-#: ops.c:651
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "poèet riadkov pre odsadenie: %ld"
-#: ops.c:701
msgid "1 line indented "
msgstr "poèet riadkov pre odsadenie: 1 "
-#: ops.c:703
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "poèet odsadených riadkov: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1546
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nedá sa kopírova; napriek tomu vymazané"
-#: ops.c:2080
msgid "1 line changed"
msgstr "poèet zmenených riadkov: 1"
-#: ops.c:2082
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "poèet zmenených riadkov: %ld"
-#: ops.c:2439
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "poèet uvolòovaných riadkov: %ld"
-#: ops.c:2720
msgid "1 line yanked"
msgstr "poèet skopírovaných riadkov: 1"
-#: ops.c:2722
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "poèet skopírovaných riadkov: %ld"
-#: ops.c:2995
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Register %s je prázdny"
#. Highlight title
-#: ops.c:3553
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4100,11 +3208,9 @@
"\n"
"--- Registre ---"
-#: ops.c:4711
msgid "Illegal register name"
msgstr "Neprístupný názov registru"
-#: ops.c:4797
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4112,49 +3218,39 @@
"\n"
"# Registre:\n"
-#: ops.c:4825
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d nie je známým typom registru"
-#: ops.c:5217
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' nie je prístupné meno registru"
-#: ops.c:5560
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Buniek; "
-#: ops.c:5567
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybraných %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov"
-#: ops.c:5583
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5594
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pre BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Ïakujem za pouitie Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Vo¾ba nie je podporovaná"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nie je v modeline povolené"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4162,138 +3258,106 @@
"\n"
"\tOstatné nastavenie z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vyadované èíslo"
-#: option.c:3714 option.c:4322
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nenájdený v termcapu"
-#: option.c:3780
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Neprístupný znak <%s>"
-#: option.c:4307 option.c:5570
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolené"
-#: option.c:4314
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "Vo¾ba 'term' nemôe by prázdna"
-#: option.c:4317
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI sa nedá meni term"
-#: option.c:4319
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pouite \"gui\" pre spustenie GUI"
-#: option.c:4340
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "vo¾by 'backupext' a 'patchmode' majú rovnakú hodnotu"
-#: option.c:4638
msgid "Zero length string"
msgstr "Reazec s nulovou dåkou"
-#: option.c:4706
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chýba èíslo"
-#: option.c:4720
msgid "Missing comma"
msgstr "Chýba èiarka"
-#: option.c:4727
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutné zada hodnotu '"
-#: option.c:4767
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netlaèite¾né znaky"
-#: option.c:4800
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybné písma"
-#: option.c:4807
msgid "can't select fontset"
msgstr "nedá sa vybra sada písiem"
-#: option.c:4809
msgid "Invalid fontset"
msgstr "Chybná sada písiem"
-#: option.c:4816
msgid "can't select wide font"
msgstr "nedá sa vybra iroký font"
-#: option.c:4818
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybné iroké písmo"
-#: option.c:5088
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Neprístupný znak po <%c>"
-#: option.c:5171
msgid "comma required"
msgstr "je nutná èiarka"
-#: option.c:5179
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'komentár' musí by prázdny alebo musí obsahova %s"
-#: option.c:5226
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory myi"
-#: option.c:5472
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "Neuzatvorené zoskupenie výrazov"
-#: option.c:5476
msgid "too many items"
msgstr "príli mnoho poloiek"
-#: option.c:5478
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyváené skupiny"
-#: option.c:5693
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno náh¾adu u existuje"
-#: option.c:5954 option.c:5983
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "hodnota vo¾by 'winheight' nesmie by menia ne hodnota vo¾by 'winminheight'"
-#: option.c:5999 option.c:6018
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "hodnota vo¾by 'winwidth' nesmie by menia ne hodnota vol¾y 'winminwidth'"
-#: option.c:6159
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "Minimálne potrebný poèet riadkov: %d"
-#: option.c:6168
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "Minimálne potrebný poèet ståpcov: %d"
-#: option.c:6465
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Neznáma vo¾ba: %s"
-#: option.c:6574
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4301,7 +3365,6 @@
"\n"
"--- Kódy terminálu ---"
-#: option.c:6576
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4309,7 +3372,6 @@
"\n"
"--- Nastavenie globálnych volieb ---"
-#: option.c:6578
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4317,7 +3379,6 @@
"\n"
"--- Nastavenie globálnych volieb ---"
-#: option.c:6580
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4325,161 +3386,125 @@
"\n"
"--- Monosti ---"
-#: option.c:7269
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8227
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pre %s chýba vyhovujúci znak"
-#: option.c:8261
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbytoèné znaky po bodkoèiarke: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "nedá sa otvori "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nedá sa otvori okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Je potrebná Amigados verzia 2.04 alebo novia\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrebný %s verzia %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nedá sa otvori NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Nedá sa vytvori "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ukonèený s %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nemôem zmeni konzolový mód ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavovanie reimu obrazovky nie je podporované"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nedá sa spusti shell s -f vo¾bou"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nedá sa spusti "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " vrátené\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE príli malá."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(skrátené)"
-#: os_mswin.c:604
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'ståpce' nie je 80, nemôem spusti externý príkaz"
-#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Vyvolanie kniniènej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
-#: os_mswin.c:1365
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Zlyhal výber tlaèiarne"
-#: os_mswin.c:1405
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: os_mswin.c:1420
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E448: Neznáme písmo: %s"
-#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tlaèe: %s"
-#: os_mswin.c:1481
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: os_mswin.c:1508
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Tlaèím '%s'"
-#: os_mswin.c:2596
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Chybný názov znakovej sady \"%s\" v názve písma \"%s\""
-#: os_mswin.c:2604
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Chybný znak '%c' v názve písma \"%s\""
-#: os_riscos.c:1256
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Chybná 'osfiletype' vo¾ba - pouitie Textu"
-#: os_unix.c:862
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
-#: os_unix.c:868
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál %s\n"
-#: os_unix.c:871
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál\n"
-#: os_unix.c:1125
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otváram X displej - zaberie %ld msec"
-#: os_unix.c:1152
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4487,15 +3512,12 @@
"\n"
"Vim: chyba X\n"
-#: os_unix.c:1219
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
-#: os_unix.c:1363
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Uplynul èas otvorenia X displeja"
-#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4503,7 +3525,6 @@
"\n"
"Nedá sa spusti shell "
-#: os_unix.c:3021
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4511,7 +3532,6 @@
"\n"
"Nedá sa spusti sh shell\n"
-#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4519,7 +3539,6 @@
"\n"
" návratová hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3159
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4527,7 +3546,6 @@
"\n"
"Nedjú sa vytvori rúry\n"
-#: os_unix.c:3174
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4535,7 +3553,6 @@
"\n"
"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
-#: os_unix.c:3647
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4543,41 +3560,32 @@
"\n"
"Príkaz ukonèený\n"
-#: os_unix.c:5164
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na riadku"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "návratová hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2505
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachytená udalos %s\n"
-#: os_win32.c:2507
msgid "close"
msgstr "zavrie"
-#: os_win32.c:2509
msgid "logoff"
msgstr "odhlási"
-#: os_win32.c:2510
msgid "shutdown"
msgstr "vypnú"
-#: os_win32.c:2991
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Príkaz nenájdený"
-#: os_win32.c:3004
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4587,298 +3595,229 @@
"Po dokonèení externých príkazov nebude výstup pozastavený.\n"
"Pozrite :help win32-vimrun pre viac informácií."
-#: os_win32.c:3007
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Varovanie"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nemôem nahra vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Chyba"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nemôem opravi odkazy funkcie na DLL!"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Príli mnoho %%%c vo formátovacom reazci"
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neoèakávaný výskyt %%%c vo formátovacom reazci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Vo formátovacom reazci chýba ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Nepodporovaná formátová pecifikácia %%%c vo formátovacom reazci"
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Neprístupné %%%c v prefixe formátovacieho reazca"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Neprístupné %%%c vo formátovacom reazci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje iadny vzor"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chýbajúci alebo prázdny názov adresára"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "iadne ïalie poloky"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (riadok vymazaný)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Zaèiatok quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "zoznam chýb %d z %d; poèet chýb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nedá sa uloi, je nastavená vo¾ba 'buftype'"
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je príli dlhý"
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Vhniezdený %s*"
-#: regexp.c:1322
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Vhniezdené %s%c"
-#: regexp.c:1473
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c niè nenasleduje"
-#: regexp.c:2490
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2737
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachytené preteèenie zásobníku: príli zloitý regulárny výraz?"
-#: regexp.c:2872
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzor spôsobil preteèenie zásobníku"
-#: regexp.c:3108
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vnútorné podradené zhody:\n"
-#: screen.c:2063
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld riadkov zahnutých "
-#: screen.c:7517
msgid " VREPLACE"
msgstr " NAHRADI VERTIKÁLNE"
-#: screen.c:7521
msgid " REPLACE"
msgstr " NAHRADI"
-#: screen.c:7526
msgid " REVERSE"
msgstr " OBRÁTI"
-#: screen.c:7528
msgid " INSERT"
msgstr " VLOI"
-#: screen.c:7531
msgid " (insert)"
msgstr " (vloi)"
-#: screen.c:7533
msgid " (replace)"
msgstr " (nahradi)"
-#: screen.c:7535
msgid " (vreplace)"
msgstr " (nahradi vertikálne)"
-#: screen.c:7538
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejský"
-#: screen.c:7546
msgid " (lang)"
msgstr " (jazyk)"
-#: screen.c:7549
msgid " (paste)"
msgstr " (vloi)"
-#: screen.c:7555
msgid " SELECT"
msgstr " ZHODY"
-#: screen.c:7557
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZUÁLNE"
-#: screen.c:7559
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7561
msgid " LINE"
msgstr " RIADOK"
-#: screen.c:7574 screen.c:7634
msgid "recording"
msgstr "nahrávam"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "h¾adanie dosiahlo zaèiatok, pokraèovanie od konca"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "h¾adanie dosiahlo koniec, pokraèovanie od zaèiatku"
-#: search.c:455
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Neprístupný h¾adaný reazec: %s"
-#: search.c:782
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: h¾adanie dosiahlo zaèiatok bez nájdenia %s"
-#: search.c:784
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: h¾adanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s"
-#: search.c:1144
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' oèakávam '?' alebo '/'"
-#: search.c:3523
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (vrátane u vypísaných zhôd)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3543
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vloené súbory"
-#: search.c:3545
msgid "not found "
msgstr "nenájdené "
-#: search.c:3546
msgid "in path ---\n"
msgstr "v ceste ---\n"
-#: search.c:3585
msgid " (Already listed)"
msgstr " (U vypísané)"
-#: search.c:3587
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NENÁJDENÉ"
-#: search.c:3639
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Preh¾adávam vloené súbory: %s"
-#: search.c:3857
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Zhoda je na aktuálnom riadku"
-#: search.c:3997
msgid "All included files were found"
msgstr "Vetky vloené súbory boli nájdené"
-#: search.c:3999
msgid "No included files"
msgstr "iadne vloené súbory"
-#: search.c:4015
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nedá sa nájs definícia"
-#: search.c:4017
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nedá sa nájs vzor"
-#: syntax.c:2999
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Neprístupný argument: %s"
-#: syntax.c:3179
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktická zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3343
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pre tento buffer nie sú definované iadne poloky syntaxe"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizujem komentáre v C týle"
-#: syntax.c:3359
msgid "no syncing"
msgstr "iadne synchronizácie"
-#: syntax.c:3362
msgid "syncing starts "
msgstr "synchronizácia zaèína "
-#: syntax.c:3364 syntax.c:3439
msgid " lines before top line"
msgstr " riadkov pred zaèiatkom"
-#: syntax.c:3369
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4886,7 +3825,6 @@
"\n"
"--- Poloky synchronizácie syntaxe ---"
-#: syntax.c:3374
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4894,7 +3832,6 @@
"\n"
"synchronizujem poloky"
-#: syntax.c:3380
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4902,199 +3839,156 @@
"\n"
"--- Poloky syntaxe ---"
-#: syntax.c:3403
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktická zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3429
msgid "minimal "
msgstr "minimálne "
-#: syntax.c:3436
msgid "maximal "
msgstr "maximálne "
-#: syntax.c:3448
msgid "; match "
msgstr "; zhoda "
-#: syntax.c:3450
msgid " line breaks"
msgstr " riadkov"
-#: syntax.c:4078
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
-#: syntax.c:4102
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pre %s chýba poloka regiónu"
-#: syntax.c:4130
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
-#: syntax.c:4141
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
-#: syntax.c:4219
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vyadovaný názov súboru"
-#: syntax.c:4557
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chýba '=': %s"
-#: syntax.c:4715
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Príli málo argumentov: oblas syntaxe %s"
-#: syntax.c:5046
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebola zadaná iadna zostava"
-#: syntax.c:5083
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Odde¾ovaè vzoru %s nenájdený"
-#: syntax.c:5158
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorom %s"
-#: syntax.c:5245
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchronizácia syntaxe: vzor pokraèovania riadkov zadaný dvakrát"
-#: syntax.c:5302
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Chybné argumenty: %s"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chýba znamienko rovnása: %s"
-#: syntax.c:5358
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Prázdny argument: %s"
-#: syntax.c:5385
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s tu nie je povolené"
-#: syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musí by prvý v 'contains' zozname"
-#: syntax.c:5462
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Neznámy názov skupiny: %s"
-#: syntax.c:5692
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s "
-#: syntax.c:6071
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zvíraznenia %s nebola nájdená"
-#: syntax.c:6095
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Príli málo argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6102
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Príli mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6122
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazòovaciu skupinu ignorovaný"
-#: syntax.c:6251
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: neoèakávané znamienko rovnása : %s"
-#: syntax.c:6287
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chýba znamienko rovnása: %s"
-#: syntax.c:6309
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chýba argument: %s"
-#: syntax.c:6346
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Neprípustná hodnota: %s"
-#: syntax.c:6465
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: farba popredia nie je známa"
-#: syntax.c:6476
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: farba pozadia nie je známa"
-#: syntax.c:6537
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Názov alebo èíslo farby %s nebolo rozpoznané"
-#: syntax.c:6745
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminálový kód %s je príli dlhý"
-#: syntax.c:6792
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Neprístupný argument: %s"
-#: syntax.c:7321
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Je pouívané príli velké mnostvo odliných zvýrazòovacích vlastností"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "koniec zoznamu tagov"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "zaèiatok zoznamu tagov"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Nedá sa skoèi pred prvý vyhovujúci tag"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nenájdený"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "súbor\n"
@@ -5102,44 +3996,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadajte èíslo (<CR> pre ukonèenie): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za posledný vyhovujúci tag sa nedá preskoèi"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " alebo viac"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pouívam tag s písmom inej ve¾kosti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Súbor \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5147,83 +4032,65 @@
"\n"
" # CIE¼ tag TART riadok v súbore/texte"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Lineárne h¾adanie tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Binárne h¾adanie tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Preh¾adávam súbor tagov %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Súbor tagov %s bol orezaný\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba formátu v súbore tagov \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Pred bajtom %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah súboru tagov %s nie je zoradený"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: iadny súbor tagov"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nedá sa nájs vzor tagov"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag sa nedá nájs, iba hádam!"
-#: term.c:1737
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nie je známy. Dostupné vstavané terminály:"
-#: term.c:1761
msgid "defaulting to '"
msgstr "nastavujem na '"
-#: term.c:2114
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Nedá sa otvori termcap súbor"
-#: term.c:2117
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pre tento terminál"
-#: term.c:2119
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje poloku pre tento terminál"
-#: term.c:2278
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pre \"%s\""
-#: term.c:2752
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminál musí ma \"cm\" schopnos"
#. Highlight title
-#: term.c:4891
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5231,42 +4098,33 @@
"\n"
"--- Klávesy terminálu ---"
-#: ui.c:251
msgid "new shell started\n"
msgstr "spustený nový shell\n"
-#: ui.c:1747
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Chyba pri èítaní vstupu, konèím...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Odstránenie zmien nie je moné; chcete napriek tomu pokraèova"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: èísla riadkov sú chybné"
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "poèet zmien: 1"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "poèet zmien: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: záznam o zmenách pokodený"
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chýba riadok spä"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5274,7 +4132,6 @@
"\n"
"16/32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5282,15 +4139,12 @@
"\n"
"32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:730
msgid " in Win32s mode"
msgstr " v Win32 reime"
-#: version.c:732
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@
"\n"
"32 bitová verzia pre MS Windows konzolu"
-#: version.c:739
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@
"\n"
"16 bitová verzia pre MS Windows"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@
"\n"
"32 bitová verzia pre MS-DOS"
-#: version.c:745
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@
"\n"
"16 bitová MS-DOS verzia"
-#: version.c:751
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) verzia"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5338,7 +4187,6 @@
"\n"
"MacOS X verzia"
-#: version.c:756
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5346,7 +4194,6 @@
"\n"
"MacOS verzia"
-#: version.c:761
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5354,7 +4201,6 @@
"\n"
"RISC OS verzia"
-#: version.c:771
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5362,11 +4208,9 @@
"\n"
"Pouité záplaty: "
-#: version.c:797 version.c:1132
msgid "Modified by "
msgstr "Zmenil "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5374,11 +4218,9 @@
"\n"
"Preloená "
-#: version.c:807
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5386,7 +4228,6 @@
"\n"
"Maximálna verzia"
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5394,7 +4235,6 @@
"\n"
"Ve¾ká verzia "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5402,7 +4242,6 @@
"\n"
"Normálna verzia"
-#: version.c:828
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5410,7 +4249,6 @@
"\n"
"Malá verzia "
-#: version.c:830
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5418,270 +4256,203 @@
"\n"
"Minimálna verzia "
-#: version.c:836
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafického rozhrania."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhraním GTK-GNOME."
-#: version.c:842
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhraním GTK."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhraním X11-Motif."
-#: version.c:849
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "s rozhraním X11-Athena."
-#: version.c:852
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhraním BeOS."
-#: version.c:855
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhraním Photon."
-#: version.c:858
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním."
-#: version.c:861
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s Carbon grafickým rozhraním."
-#: version.c:864
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s Cocoa grafickým rozhraním."
-#: version.c:867
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (klasickým) grafickým rozhraním."
-#: version.c:878
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
-#: version.c:890
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " systémový vimrc súbor: \""
-#: version.c:895
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " uívate¾ský vimrc súbor: \""
-#: version.c:900
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druhý uívate¾ský vimrc súbor: \""
-#: version.c:905
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tretí uívate¾ský vimrc súbor: \""
-#: version.c:910
msgid " user exrc file: \""
msgstr " uívate¾ský exrc súbor: \""
-#: version.c:915
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druhý uívate¾ský exrc súbor: \""
-#: version.c:921
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " systémový gvimrc súbor: \""
-#: version.c:925
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " uívate¾ský gvimrc súbor: \""
-#: version.c:929
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druhý uívate¾ský gvimrc súbor: \""
-#: version.c:934
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tretí uívate¾ský gvimrc súbor: \""
-#: version.c:941
msgid " system menu file: \""
msgstr " systémový súbor s ponukou: \""
-#: version.c:949
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitná hodnota $VIM:\""
-#: version.c:955
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:959
msgid "Compilation: "
msgstr "Preklad: "
-#: version.c:965
msgid "Compiler: "
msgstr "Prekladaè: "
-#: version.c:970
msgid "Linking: "
msgstr "Linkujem: "
-#: version.c:975
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LADENIA"
-#: version.c:1011
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMpreved"
-#: version.c:1013
msgid "version "
msgstr "verzia "
-#: version.c:1014
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a ïalí"
-#: version.c:1018
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je vo¾ne írite¾ný program"
-#: version.c:1020
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomôte chudobným deom v Ugande!"
-#: version.c:1021
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobnejie informácie získate pomocou :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1023
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukonèenie programu"
-#: version.c:1024
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocníka"
-#: version.c:1025
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre informácie o verzii"
-#: version.c:1028
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Beím v reime kompatibility s Vi"
-#: version.c:1029
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitné nastavenie Vim"
-#: version.c:1030
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobnejie informácie získate pomocou :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1045
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "bliie informácie v menu Pomocník->Samostatné"
-#: version.c:1047
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Spúam modeless, písaný text je vloený"
-#: version.c:1048
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Úpravy->Globálne monosti->Prepnú reim vloenia "
-#: version.c:1049
msgid " for two modes "
msgstr " pre dva reimy "
-#: version.c:1053
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Úpravy->Globálne monostt->Prepnú Vi kompatibilný reím"
-#: version.c:1054
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pre predvolené vlastnosti Vim "
-#: version.c:1100
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROVANIE: detekované Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1103
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejie informácie"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nenájdené iadne okno náh¾adu"
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno sa nedá rozdeli zároveò topleft a botright"
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nedá sa rotova, ak je iné okno rozdelené"
-#: window.c:1841
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Posledné okno sa nedá zatvori"
-#: window.c:2505
msgid "Already only one window"
msgstr "U existuje iba jedno okno"
-#: window.c:2552
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Iné okno obsahuje zmeny"
-#: window.c:4379
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenachádza názov súboru"
-#: window.c:4498
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Súbor \"%s\" sa nedá v cdpath nájs"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Upravi s viacnásobný&m Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Upravi s jedným &Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Upravi s &Vimom"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Upravi s existujúcim Vimom - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Upravi vybrané súbory s Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba vytváracieho procesu: Skontrolujte, èi je gvim vo vaej ceste!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Príli dlhá cesta!"
-#: globals.h:900
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje iadny riadok--"
@@ -5689,310 +4460,237 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1042
msgid "Command aborted"
msgstr "Príkaz preruený"
-#: globals.h:1043
msgid "Argument required"
msgstr "Je vyadovaný argument"
-#: globals.h:1044
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /. ? alebo &"
-#: globals.h:1046
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chybný príkaz v okne príkazového riadku; <Enter> spustíte, CTRL-C "
"vypnete"
-#: globals.h:1048
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Príkaz nie je z exrc/vimrc v aktuálnom adresári alebo pri h¾adaní tagu "
"povolený."
-#: globals.h:1049
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Súbor existuje (pouite ! pre vynútenie)"
-#: globals.h:1050
msgid "Command failed"
msgstr "Príkaz zlyhal"
-#: globals.h:1051
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
-#: globals.h:1052
msgid "Interrupted"
msgstr "Preruené"
-#: globals.h:1053
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybná adresa"
-#: globals.h:1054
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybný argument"
-#: globals.h:1055
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybný argument: %s"
-#: globals.h:1057
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
-#: globals.h:1059
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybný rozsah"
-#: globals.h:1060
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybný príkaz"
-#: globals.h:1062
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adresárom"
-#: globals.h:1065
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neoèekávané znaky pred '='"
-#: globals.h:1067
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo riadku"
-#: globals.h:1068
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Znaèka nie je nastavená"
-#: globals.h:1069
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nedá sa meni, je nastavená vo¾ba 'modifiable'"
-#: globals.h:1070
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vnorený príli hlboko"
-#: globals.h:1071
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: iadny alternatívny súbor"
-#: globals.h:1072
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Taká skratka neexistuje"
-#: globals.h:1073
msgid "No ! allowed"
msgstr "! nie je povolené"
-#: globals.h:1075
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Nedá sa pouí GUI: nebolo zapnuté pri preklade programu"
-#: globals.h:1078
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Nedá sa pouí hebrejský reim: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1081
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Nedá sa pouí farsi reim: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1084
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zvíraznenia %s neexistuje"
-#: globals.h:1086
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zatia¾ nie je iadny vloený text"
-#: globals.h:1087
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: iadny predchádzajúci príkazový riadok"
-#: globals.h:1088
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: iadne také mapovanie"
-#: globals.h:1089
msgid "No match"
msgstr "iadna zhoda"
-#: globals.h:1090
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "iadna zhoda: %s"
-#: globals.h:1091
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: iadny názov súboru"
-#: globals.h:1092
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: iadny predchádzajúci prislúchajúci správny výraz"
-#: globals.h:1093
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: iadny predchádzajúci príkaz"
-#: globals.h:1094
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: iadny predchádzajúci regulárny výraz"
-#: globals.h:1095
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah nie je povolený"
-#: globals.h:1097
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatok miesta"
-#: globals.h:1099
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nedá sa vytvori súbor %s"
-#: globals.h:1100
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Nedá sa získa názov doèasného súboru"
-#: globals.h:1101
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Nedá sa otvori súbor %s"
-#: globals.h:1102
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Nedá sa èíta súbor %s"
-#: globals.h:1103
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neuloené zmeny (pouite ! pre vynútenie)"
-#: globals.h:1104
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulový argument"
-#: globals.h:1106
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oèakávané èíslo"
-#: globals.h:1109
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nedá sa otvori chybový súbor %s"
-#: globals.h:1112
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatok pamäti!"
-#: globals.h:1115
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nenájdený"
-#: globals.h:1117
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenájdený: %s"
-#: globals.h:1118
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument musí by kladný"
-#: globals.h:1120
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: iadne chyby"
-#: globals.h:1122
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Pokodený reazac pre vyh¾adávanie"
-#: globals.h:1123
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Pokodený regexp program"
-#: globals.h:1124
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: nastavená vo¾ba 'iba_pre_èítanie' (pouite ! pre vynútenie)"
-#: globals.h:1126
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nedá sa nastavi premenná iba_pre_èítanie \"%s\""
-#: globals.h:1129
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba pri èítaní chybového súboru"
-#: globals.h:1132
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nie je v bezpeènostnej schránke povolené"
-#: globals.h:1134
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybná hodnota premennej 'scroll'"
-#: globals.h:1135
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: vo¾ba 'shell' je prázdna"
-#: globals.h:1136
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru"
-#: globals.h:1137
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny"
-#: globals.h:1138
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Príkaz je príli zloitý"
-#: globals.h:1139
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Názov je príli dlhý"
-#: globals.h:1140
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Príli mnoho ["
-#: globals.h:1141
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Príli mnoho názvov súborov"
-#: globals.h:1142
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbytoèné znaky na konci"
-#: globals.h:1143
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Neznáma znaèka"
-#: globals.h:1144
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nedá sa expandova olíkové znaky (wildcards)"
-#: globals.h:1145
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba pri ukladaní"
-#: globals.h:1146
msgid "Zero count"
msgstr "Nulový poèet"
-#: globals.h:1148
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu"
-#: globals.h:1151
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Bol prijatý chybný výraz"
diff --git a/src/po/sk.po b/src/po/sk.po
index 00fe87c..1b7b0bc 100644
--- a/src/po/sk.po
+++ b/src/po/sk.po
@@ -15,177 +15,137 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nedá sa alokova» buffer, konèím..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nedá sa alokova» buffer, pou¾ijem iný..."
-#: buffer.c:706
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "®iadny buffer nebol nájdený"
-#: buffer.c:708
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "®iadny buffer nebol vymazaný"
-#: buffer.c:710
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "®iadny buffer nebol vymazaný"
-#: buffer.c:718
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "poèet deaktivovaných bufferov: 1"
-#: buffer.c:720
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "poèet deaktivovaných bufferov: %d"
-#: buffer.c:725
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: 1"
-#: buffer.c:727
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: %d"
-#: buffer.c:732
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: 1"
-#: buffer.c:734
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "poèet vymazaných bufferov: %d"
-#: buffer.c:791
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebol nájdený ¾iadny zmenený buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:830
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nena¹iel som ¾iadny buffer"
-#: buffer.c:842
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Nedá sa preskoèi» na buffer %ld"
-#: buffer.c:845
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za posledný buffer sa nedá preskoèi»"
-#: buffer.c:847
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Pred prvý buffer sa nedá preskoèi»"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly ulo¾ené (! pre vynútenie)"
-#: buffer.c:887
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Posledný buffer sa nedá odstráni»"
-#: buffer.c:1337
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varovanie: preteèenie zoznamu s názvami súborov"
-#: buffer.c:1503
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: buffer %ld nenájdený"
-#: buffer.c:1729
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
-#: buffer.c:1731
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ¾iadny buffer"
-#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "riadok %ld"
-#: buffer.c:2219
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer takéhoto mena u¾ existuje"
-#: buffer.c:2512
msgid " [Modified]"
msgstr " [zmenený]"
-#: buffer.c:2517
msgid "[Not edited]"
msgstr "[neupravovaný]"
-#: buffer.c:2522
msgid "[New file]"
msgstr "[nový súbor]"
-#: buffer.c:2523
msgid "[Read errors]"
msgstr "[chyby pri èítaní]"
-#: buffer.c:2525 fileio.c:1777
msgid "[readonly]"
msgstr "[iba pre èítanie]"
-#: buffer.c:2540
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 riadok --%d%%--"
-#: buffer.c:2542
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "riadkov: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2549
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- ståpec"
-#: buffer.c:2637
msgid "[No file]"
msgstr "[¾iadny súbor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2677
msgid "help"
msgstr "pomocník"
-#: buffer.c:3186 screen.c:4743
msgid "[help]"
msgstr "[pomocník]"
-#: buffer.c:3218 screen.c:4749
msgid "[Preview]"
msgstr "[náhµad]"
-#: buffer.c:3424
msgid "All"
msgstr "V¹etko"
-#: buffer.c:3424
msgid "Bot"
msgstr "Koniec"
-#: buffer.c:3426
msgid "Top"
msgstr "Zaèiatok"
-#: buffer.c:4162
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -193,15 +153,12 @@
"\n"
"# zoznam bufferov:\n"
-#: buffer.c:4195
msgid "[Error List]"
msgstr "[zoznam chýb]"
-#: buffer.c:4208 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[¾iadny súbor]"
-#: buffer.c:4428
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,149 +166,115 @@
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4438
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pre %s:"
-#: buffer.c:4444
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " line=%ld id=%d meno=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nemô¾em porovna» viac ako %ld bufferov"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nedajú sa vytvori» porovnania"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Opravný súbor"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nedá sa èíta» výstup porovnania"
-#: diff.c:1732
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuálny buffer nie je v porovnacom móde"
-#: diff.c:1744
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: V porovnávacom móde sa nenachádza iný buffer"
-#: diff.c:1752
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovnávacom móde; neviem, ktorý pou¾i»"
-#: diff.c:1775
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nedá sa nájs» buffer \"%s\""
-#: diff.c:1781
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovnávacom móde"
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova» Escape"
-#: digraph.c:2344
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Mapa kláves nenájdená"
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Pou¾ite :loadkeymap v súbore, ktorý nie je zdrojový"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie kµúèových slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X re¾im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Miestne dopåòanie kµúèových slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie celých riadkov (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie názvov súborov (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie tagov (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie vzoru ciest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie definícií (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie podµa slovníka (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Doplòovanie podµa tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Doplòovòovanie príkazového riadka (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Koniec odstavca"
-#: edit.c:907
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "voµba 'thesaurus' je prázdna"
-#: edit.c:1083
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "voµba 'dictionary' je prázdna"
-#: edit.c:2007
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "prehµadávam slovník %s"
-#: edit.c:2198
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2200
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2512
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Prehµadávam: %s"
-#: edit.c:2547
msgid "Scanning tags."
msgstr "Prehµadávam tagy."
-#: edit.c:3207
msgid " Adding"
msgstr " Pridávam"
@@ -359,114 +282,90 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3256
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Hµadám..."
-#: edit.c:3312
msgid "Back at original"
msgstr "Východzia podoba"
-#: edit.c:3317
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z iného riadku"
-#: edit.c:3322
msgid "The only match"
msgstr "Jediná zhoda"
-#: edit.c:3381
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "zhoda %d z %d"
-#: edit.c:3384
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "zhoda %d"
-#: eval.c:698
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Neznáma premenná: \"%s\""
-#: eval.c:977
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chýbjú závorky: %s"
-#: eval.c:1057 eval.c:1073
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Premenná \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1315
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chýba ':'"
-#: eval.c:1929
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chýba ')'"
-#: eval.c:1979
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chýba ']'"
-#: eval.c:2054
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chýba meno voµby: %s"
-#: eval.c:2072
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Neznáma voµba: %s"
-#: eval.c:2134
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chýbjú uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2251
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chýbjú uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2569
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybné argumenty pre funkciu %s"
-#: eval.c:2570
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Neznáma funkcia: %s"
-#: eval.c:2571
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Príli¹ mnoho argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2572
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Príli¹ málo argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2573
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pou¾itie <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3172 gui.c:3984
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:3678
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld riadky: "
-#: eval.c:4794
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +373,91 @@
"&Ok\n"
"&Zru¹i»"
-#: eval.c:5626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
-#: eval.c:5716
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: Nemô¾em èíta» odpoveï servra"
-#: eval.c:5741
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nemô¾em posla» klientovi"
-#: eval.c:5786
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nemô¾em posla» na %s"
-#: eval.c:5884
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybný)"
-#: eval.c:6895
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovaná premenná: %s"
-#: eval.c:7593
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E112: Funkcia %s u¾ existuje. Pou¾ite ! pre jej nahradenie."
-#: eval.c:7635
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovaná funkcia: %s"
-#: eval.c:7648
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chýba '(': %s"
-#: eval.c:7680
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Neprístupný argument: %s"
-#: eval.c:7766
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chýba :endfunction"
-#: eval.c:7845
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nedá sa predefinova» funkcia %s: je pou¾ívaná"
-#: eval.c:7903
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Názov funkcie musí zaèína» veµkým písmenom: %s"
-#: eval.c:7909
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vy¾adované meno funkcie"
-#: eval.c:8002
msgid "function "
msgstr "funkcia "
-#: eval.c:8117
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovaná funkcia: %s"
-#: eval.c:8122
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nedá sa vymaza» funkcia %s: je u¾ pou¾ívaná"
-#: eval.c:8169
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zanorenie funkcií je hlb¹ie ne¾ 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8220
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "volám %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokraèujem v %s"
-#: eval.c:8299
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkciu"
-#: eval.c:8377
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokonèené %s. Návratová hodnota %ld"
-#: eval.c:8380
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokonèené %s. Návratová hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8521
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,85 +465,67 @@
"\n"
"# globálne premenné:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, ¹estnástkovo %02x, osmièkovo %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou samými"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "poèet preru¹ených riadkov: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "poèet preru¹ených riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "poèet filtrovaných riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatické príkazy *Filter* nesmie meni» aktuálny buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neulo¾ené zmeny]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na riadku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: príli¹ mnoho chýb, preskakujem zbytok súboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Èítam viminfo súbor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " informácie"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " znaèky"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " ZLYHALO"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Do viminfo súboru %s sa nedá zapisova»"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nedá sa ulo¾i» viminfo súbor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukládám viminfo súboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo súbor bol vytvorený editorom Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -676,47 +533,37 @@
"# Pokiaµ budete opatrnný, mô¾ete ho upravova».\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota 'encoding' poèas zápisu tohoto súboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Neprístupný zaèiatoèný znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Ulo¾i» ako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Súbor je naèítaný v inob buffere"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ulo¾i» neúplný súbor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pou¾ite ! pre ulo¾enie neúplného bufferu"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Prepísa» súbor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: ®iadny názov súboru pre buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Súbor nebol ulo¾ený: ukladanie je zakázané voµbou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -725,68 +572,53 @@
"Pre \"%.*s\" je nastavená voµba 'readonly' (iba na èítanie).\n"
"Prajete si ju potlaèi»?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "Upravova» súbor"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatické príkazy neoèakávane zmazali nový buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: neèíselný argument pre :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pou¾itie príkazov shellu"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulárne výrazy nesmú by» oddelené písmenami"
-#: ex_cmds.c:3727
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradi» %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4092
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(preru¹ený) "
-#: ex_cmds.c:4096
msgid "1 substitution"
msgstr "poèet nahradení na riadok: 1"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "poèet nahradení na riadok: %ld"
-#: ex_cmds.c:4101
msgid " on 1 line"
msgstr " na 1 riadku"
-#: ex_cmds.c:4103
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld riadkov"
-#: ex_cmds.c:4154
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: global nedá sa vola» rekurzívne"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Pri príkaze global chýba regulárny výraz"
-#: ex_cmds.c:4238
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor nájdený na ka¾dom riadku: %s"
-#: ex_cmds.c:4319
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -796,340 +628,265 @@
"# Posledný Re»azec Podnadpisu:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4421
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ¥utujem, pre %s nie je ¾iadny pomocník"
-#: ex_cmds.c:4455
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "¥utujem, súbor \"%s\" s pomocníkom nebol nájdený"
-#: ex_cmds.c:4917
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s nie je adresárom"
-#: ex_cmds.c:4945
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nedá sa otvori» %s pre zápis"
-#: ex_cmds.c:4959
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nedá sa otvori» %s pre zápis"
-#: ex_cmds.c:5038
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitný tag \"%s\" v súbore %s"
-#: ex_cmds.c:5139
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Neznáma funkcia: %s"
-#: ex_cmds.c:5159
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chýba identifikátor pre sign"
-#: ex_cmds.c:5205
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Príli¹ mnoho definovaných oznaèení"
-#: ex_cmds.c:5247
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Chybne oznaèený text: %s"
-#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Neznáme oznaèenie: %s"
-#: ex_cmds.c:5317
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chýba èislo oznaèenia"
-#: ex_cmds.c:5397
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Chybné meno bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5436
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybné ID oznaèenia: %ld"
-#: ex_cmds.c:5607
msgid "[Deleted]"
msgstr "[vymazaný]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Spú¹»am re¾im ladenia. Pre ukonèenie napí¹te \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "riadok %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "príkaz: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod preru¹enia v \"%s%s\" na riadku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod preru¹enia nenájdený: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Neboli definovné ¾iadne body preru¹enia"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Ulo¾i» zmeny do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo¾ené zmeny"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varovanie: Neèakaný vstup do iného bufferu (skontrolujte automatické príkazy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pre úpravu bol zadaný iba jeden súbor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Pred prvý súbor sa nedá preskoèi»"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za posledný súbor sa nedá preskoèi»"
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Hµadám \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Hµadám \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "súbor \"%s\" nebol nájdený v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Source Vim script"
msgstr "Zdrojový skript Vim"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie je adresárom"
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nedá sa interpretova» \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "riadok %ld: nemô¾e by» zdroj \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretujem \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokonèená interpretácia %s"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varovanie: chybný oddeµovaè riadkov. Mo¾ná chýba ^M."
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :finish pou¾ité mimo interpretovaný súbor"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pou¾ité mimo interpretovaný súbor"
-#: ex_cmds2.c:2838
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ïal¹í na tlaè"
-#: ex_cmds2.c:2916
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tlaèím stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2925
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "Kópia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2977
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vytlaèené: %s"
-#: ex_cmds2.c:2984
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tlaè bola zru¹ená"
-#: ex_cmds2.c:3367
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nedá sa zapisova» do výstupného PostScriptového súboru"
-#: ex_cmds2.c:4042
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nedá sa otvori» výstupný PostScriptový súbor"
-#: ex_cmds2.c:4080
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nedá sa otvori» súbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4091
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nedá sa èíta» PostScriptový súbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4289
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Posielam na tlaèiareò..."
-#: ex_cmds2.c:4293
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptový súbor sa nepodarilo vytlaèi»"
-#: ex_cmds2.c:4295
msgid "Print job sent."
msgstr "Tlaèová úloha bola odoslaná."
-#: ex_cmds2.c:4691
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktuálny %s jazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4702
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nedá sa nastavi» jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Spú¹»am Ex re¾im. Napi¹te \"visual\" pre návrat do Normálního re¾imu."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "Koniec súboru"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Príkaz je príli¹ zlo¾itý"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chýba :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chýba :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec zdrojového súboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcie"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednoznaèné pou¾itie pou¾ívateµom definovaného príkazu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nie je príkazom editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "®iadnu paniku!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zadaný spätný rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zadaný spätný rozsah. OK odlo¾i»"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pou¾ite w èi w>>"
-#: ex_docmd.c:3097
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ¥utujem, ale tento príkaz nie je implementovaný"
-#: ex_docmd.c:3267
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Prípustný je iba jeden názov súboru"
-#: ex_docmd.c:3823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "E¹te zostávajú %d súborov k úprave. Chcete napriek tomu ukonèi» editor?"
-#: ex_docmd.c:3830
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: E¹te zostávajajú %ld súbory k úprave."
-#: ex_docmd.c:3924
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Príkaz u¾ existuje: pou¾ite ! pre predefinovanie"
-#: ex_docmd.c:4029
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,214 +894,164 @@
"\n"
" Meno Args Rozsah Úplnos» Definícia"
-#: ex_docmd.c:4118
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Neboli nájdené ¾iadne pou¾ivateµom definované príkazy"
-#: ex_docmd.c:4149
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Neboli zadané ¾iadne vlastnosti"
-#: ex_docmd.c:4201
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybný poèet argumentov"
-#: ex_docmd.c:4216
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Poèet nemô¾e by» zadaný dvakrát"
-#: ex_docmd.c:4226
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybná implicitná hodnota pre poèet"
-#: ex_docmd.c:4254
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: pre doplnenie je potrebný argument"
-#: ex_docmd.c:4273
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybná hodnota doplnenia: %s"
-#: ex_docmd.c:4281
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybná vlastnos»: %s"
-#: ex_docmd.c:4322
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybné meno príkazu"
-#: ex_docmd.c:4337
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Pou¾ívateµom definované príkazy musia zaèína» veµkým písmenom"
-#: ex_docmd.c:4406
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Pou¾ívateµom definovaný príkaz %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4857
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Schéma farieb %s nenájdená"
-#: ex_docmd.c:4865
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Pozdraujem, Vim pou¾ívateµ!"
-#: ex_docmd.c:5569
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Upravi» súbor v novom okne"
-#: ex_docmd.c:5839
msgid "No swap file"
msgstr "®iadny odkladací súbor"
-#: ex_docmd.c:5943
msgid "Append File"
msgstr "Pripoji» súbor"
-#: ex_docmd.c:6002
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: ®iadny predchádzajúci adresár"
-#: ex_docmd.c:6079
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Neznámy"
-#: ex_docmd.c:6197
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6202
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na tejto platforme sa nedá umiestnenie okna zisti»"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ulo¾i» presmerovanie"
-#: ex_docmd.c:6617
msgid "Save View"
msgstr "Ulo¾i» pohµad"
-#: ex_docmd.c:6618
msgid "Save Session"
msgstr "Ulo¾i» sedenie"
-#: ex_docmd.c:6620
msgid "Save Setup"
msgstr "Ulo¾i» nastavenie"
-#: ex_docmd.c:6769
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: ex_docmd.c:6774
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nedá sa otvori» \"%s\" pre zápis"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6798
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem mô¾e by» iba písiemo alebo pravý èi µavý apostrof"
-#: ex_docmd.c:6841
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vnorenie :normal je príli¹ hlboké"
-#: ex_docmd.c:7202
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vnorenie :if je príli¹ hlboké"
-#: ex_docmd.c:7237
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez zodpovedajúceho :if"
-#: ex_docmd.c:7257
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez zodpovedajúceho :if"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez zodpovedajúceho :if"
-#: ex_docmd.c:7311
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vnorenie :while je príli¹ hlboké"
-#: ex_docmd.c:7357
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez zodpovedajúceho :while"
-#: ex_docmd.c:7384
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez zodpovedajúceho :while"
-#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez zodpovedajúceho :while"
-#: ex_docmd.c:7433
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: ®iadny alternatívny názov súboru, ktorým by bolo mo¾né nahradi» '#'"
-#: ex_docmd.c:7644
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "¾iadny názov súboru, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7652
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "¾iadne èíslo bufferu, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7663
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"¾iadna zhoda automatických príkazov, ktorou by bolo mo¾né nahradi» \"<amatch>"
"\""
-#: ex_docmd.c:7673
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "¾iadny :source súbor, ktorým by bolo mo¾né nahradi» \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7714
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Prázdný názov súboru pre '%' èi '#' funguje iba s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7716
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Výsledkom vyhodnotenia je prázdny re»azec"
-#: ex_docmd.c:8649
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nedá sa otvori» pre èítaní viminfo súbor"
-#: ex_docmd.c:8822
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V tejto verzi nie sú diagraphy podporované"
-#: ex_getln.c:2833
msgid "tagname"
msgstr "meno tagu"
-#: ex_getln.c:2836
msgid " kind file\n"
msgstr " typ súboru\n"
-#: ex_getln.c:4049
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'voµba 'history' je nastavená na nulu"
-#: ex_getln.c:4289
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1353,243 +1060,184 @@
"\n"
"# História %s (zaèínajúci najnov¹ou polo¾kou):\n"
-#: ex_getln.c:4290
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazové Riadky"
-#: ex_getln.c:4291
msgid "Search String"
msgstr "Vyhµadávaný Re»azec"
-#: ex_getln.c:4292
msgid "Expression"
msgstr "Výraz"
-#: ex_getln.c:4293
msgid "Input Line"
msgstr "Vstupný Riadok"
-#: ex_getln.c:4323
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar prevy¹uje då¾ku príkazu"
-#: ex_getln.c:4491
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktívne okno alebo buffer bol vymazaný"
-#: fileio.c:351
msgid "Illegal file name"
msgstr "Neprístupný názov súboru"
-#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554
msgid "is a directory"
msgstr "je adresárom"
-#: fileio.c:377
msgid "is not a file"
msgstr "nie je súborom"
-#: fileio.c:522 fileio.c:3646
msgid "[New File]"
msgstr "[nový súbor]"
-#: fileio.c:540
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[prístup odmietnutý]"
-#: fileio.c:634
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatické príkazy urobili súbor neèitateµným"
-#: fileio.c:636
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatické príkazy nesmú meni» aktuálny buffer"
-#: fileio.c:657
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: èítam z ¹tandardného vstupu...\n"
-#: fileio.c:663
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Èítam z ¹tandardného vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:892
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzii je súbor neèittateµný!"
-#: fileio.c:1755
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fpomenovaná rúra/soket]"
-#: fileio.c:1762
msgid "[fifo]"
msgstr "[pomenovaná rúra]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1777
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1787
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chýba CR]"
-#: fileio.c:1792
msgid "[NL found]"
msgstr "[nájdené NL]"
-#: fileio.c:1797
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlhé riadky zalomené]"
-#: fileio.c:1803 fileio.c:3630
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[neskonvertovaný]"
-#: fileio.c:1808 fileio.c:3635
msgid "[converted]"
msgstr "[skonvertovaný]"
-#: fileio.c:1815 fileio.c:3660
msgid "[crypted]"
msgstr "[za¹ifrovaný]"
-#: fileio.c:1822
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA PREVODU]"
-#: fileio.c:1829
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY ÈÍTANIA]"
-#: fileio.c:2036
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nedá sa nájs» doèasný súbor pre konverziu"
-#: fileio.c:2043
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
-#: fileio.c:2046
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nedá sa èíta» výstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2432
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatické príkazy zmazali èi deaktivovali buffer, ktorý mal by» "
"ulo¾ený"
-#: fileio.c:2455
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatický príkaz neoèakávaným spôsobom zmenil poèet riadkov"
-#: fileio.c:2521 fileio.c:2538
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie je súborom ani zariadením na ktoré sa dá zapisova»"
-#: fileio.c:2584
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je iba pre èítaníie(pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2886
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa zapisova» do zálo¾ného súboru (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2898
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba pri uzatváraní zálo¾ného súboru (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2900
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa naèíta» súbor pre zálohu (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:2916
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa vytvori» zálo¾ný súbor (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:3018
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Nedá sa vytvori» zálo¾ný súbor (pou¾ite ! pre vynútenie)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3080
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude stratený (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: fileio.c:3169
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nedá sa nájs» doèasný súbor pre ukladanie"
-#: fileio.c:3187
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nedá sa previes» (pou¾ite ! pre vynútenie prevodu)"
-#: fileio.c:3222
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Súbor sa nedá otvori» pre ukladanie"
-#: fileio.c:3226
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Súbor sa nedá otvori» pre ukladanie"
-#: fileio.c:3475
msgid "Close failed"
msgstr "Zatvorenie zlyhalo"
-#: fileio.c:3546
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba pri zápise, prevod sa nepodaril"
-#: fileio.c:3552
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba pri ukladaní (je voµné miesto na disku?)"
-#: fileio.c:3625
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA PREVODU"
-#: fileio.c:3641
msgid "[Device]"
msgstr "[zariadenie]"
-#: fileio.c:3646
msgid "[New]"
msgstr "[nový]"
-#: fileio.c:3668
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3668
msgid " appended"
msgstr " pripojený"
-#: fileio.c:3670
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3670
msgid " written"
msgstr " ulo¾ený"
-#: fileio.c:3720
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: nedá sa ulo¾i» pôvodný súbor"
-#: fileio.c:3742
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nedá sa zapisova» do prázdneho pôvodného súboru"
-#: fileio.c:3757
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nedá sa vymaza» zálo¾ný súbor"
-#: fileio.c:3809
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1597,96 +1245,75 @@
"\n"
"VAROVANIE: Obsah pôvodného súboru mô¾e by» stratený alebo po¹kodený\n"
-#: fileio.c:3811
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukonèujte editor skôr, ne¾ bude súbor úspe¹ne ulo¾ený!"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos formát]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac formát]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formát]"
-#: fileio.c:3932
msgid "1 line, "
msgstr "1 riadok, "
-#: fileio.c:3934
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld riadkov, "
-#: fileio.c:3937
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3939
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znakov"
-#: fileio.c:3949
msgid "[noeol]"
msgstr "[¾iadny koniec riadku]"
-#: fileio.c:3949
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[neúplný posledný riadok]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3968
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROVANIE: od jeho naèítania bol obsah súboru zmenený!!!!"
-#: fileio.c:3970
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete ho naozaj ulo¾i»"
-#: fileio.c:4933
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba pri zápise do \"%s\""
-#: fileio.c:4940
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb pri uzatváraní \"%s\""
-#: fileio.c:4943
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba pri èítaní \"%s\""
-#: fileio.c:5115
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell automatický príkaz vymazal buffer"
-#: fileio.c:5123
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Varovanie: súbor \"%s\" u¾ nie je dostupný"
-#: fileio.c:5136
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1695,26 +1322,21 @@
"W12: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený a Vim tie¾ zmenil "
"buffer"
-#: fileio.c:5139
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varovanie: súbor \"%s\" bol po zaèatí úpravy zmenený"
-#: fileio.c:5141
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varovanie: Re¾im súboru \"%s\" bol po zaèatí úprav zmenený"
-#: fileio.c:5151
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varovanie: po zaèatí úpravy vytvorený súbor \"%s\""
-#: fileio.c:5168
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: fileio.c:5169
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1722,33 +1344,27 @@
"&OK\n"
"&Naèíta» súbor"
-#: fileio.c:5248
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: nedá sa obnovi» \"%s\""
-#: fileio.c:5779
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymazaný--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5939
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:6064
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Neprístupný znak po *: %s"
-#: fileio.c:6075
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Udalos» %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6224
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1756,273 +1372,211 @@
"\n"
"--- Automatické príkazy ---"
-#: fileio.c:6495
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatické príkazy sa nedajú spusti» pre V©ETKY udalos»i"
-#: fileio.c:6518
msgid "No matching autocommands"
msgstr "®iadne vyhovujúce automatické príkazy"
-#: fileio.c:6790
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vnorenia automatického príkazu sú príli¹ hlboké"
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatické príkazy pre \"%s\""
-#: fileio.c:7085
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Spú¹»am %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7153
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatický príkaz %s"
-#: fileio.c:7675
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chýba {."
-#: fileio.c:7677
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chýba }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "®iadny záhyb nebol nájdený"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vytvori» záhyb"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa nedá odstráni» záhyb"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Prida» do bufferu pre èítanie"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurzívne mapovanie"
-#: getchar.c:2948
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pre %s u¾ globálna skratka existuje"
-#: getchar.c:2951
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pre %s u¾ globálne mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3078
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pre %s u¾ skratka existuje"
-#: getchar.c:3081
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pre %s u¾ mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3145
msgid "No abbreviation found"
msgstr "®iadna skratka nebola nájdená"
-#: getchar.c:3147
msgid "No mapping found"
msgstr "®iadne mapovanie nebolo nájdené"
-#: getchar.c:3992
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: neprístupný mód"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nedá sa otvori»> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: písmo %s nie je dostupné"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: nedá sa vráti» do aktuálneho adresára"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "Názov cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: nedá sa zisti» aktuálny adresár"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
-#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialóg"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Prípravok posuvnej li¹ty: nedá sa zisti» geometria obrázku"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval nedá sa vytvori» správou a zároveò spätným volaním"
-#: gui.c:203
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nedá sa spusti» GUI"
-#: gui.c:328
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nedá sa èíta» z \"%s\""
-#: gui.c:453
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: voµba 'guifontwide' je chybne nastavená"
-#: gui.c:3698
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Nedá sa alokova» farba %s"
-#: gui.c:3983
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui_gtk.c:1190
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialóg.."
-#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Nájs» a nahradi»..."
-#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Nájs»..."
-#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874
msgid "Find what:"
msgstr "Vyhµada»:"
-#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906
msgid "Replace with:"
msgstr "Nový text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008
msgid "Match exact word only"
msgstr "Hµada» len celé slová"
-#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778
msgid "Find Next"
msgstr "Nájs» ïal¹ie"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795
msgid "Replace"
msgstr "Nahradi»"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradi» V¹etko"
-#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nedá sa otvori» displej"
-#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Neznáma sada písiem: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2518
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber Písma"
-#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Neznáme písmo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnú ¹írku"
-#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Pou¾itý CUT_BUFFER0 namiesto prázdneho výberu"
-#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1615
msgid "Directories"
msgstr "Adresáre"
-#: gui_motif.c:1617
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: gui_motif.c:1618
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gui_motif.c:1620
msgid "Selection"
msgstr "Výber"
-#: gui_motif.c:2821
msgid "Undo"
msgstr "Spä»"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nemô¾em naèíta» chybný font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Nedá sa pou¾í» písmo %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2030,7 +1584,6 @@
"\n"
"Posielam správu na ukonèenie synovského procesu.\n"
-#: gui_w32.c:836
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
@@ -2038,65 +1591,52 @@
"-%s\"; Pou¾ite OLE verziu."
#. TODO: May be changed this message
-#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- nedájú sa preèíta» oznaèovacie dáta!"
-#: gui_w48.c:2081
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Nájs» re»azec (pou¾ite '\\\\' ak chete nájs» '\\')"
-#: gui_w48.c:2106
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Nájs» a Nahradi» (pou¾ite '\\\\' ak chcete nájs» '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Nedá sa alokova» polo¾ka mapy farieb. Niektoré farby mô¾u by» "
"nesprávne"
-#: gui_x11.c:1989
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Chýba písmo pre nasledujúce znakové sady %s:"
-#: gui_x11.c:2032
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Názov sady písiem: %s"
-#: gui_x11.c:2033
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou ¹írku"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Názov sady písiem: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Písmo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Písmo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "Písmo%d nie je dvakrát ¹ir¹ie ako písmo0\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "©írka písma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2105,379 +1645,289 @@
"©írka písma1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata ERROR"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Pou¾itie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Prida» novú databázu"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Hµadanie vzoru"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazi» túto správu"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukonèi» spojenie"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializova» v¹etky spojenia"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazi» spojenia"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Táto cscope príkaz nepodporuje rozdeµovanie okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pou¾itie: cstag <odsadenie>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nenájdený"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Pridaná cscope databáza %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s nie je ani adresárom ani správnou cscope databázou"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba pri èítaní cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "neznámy typ cscope hµadania"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "Nedajú sa vytvori» cscope rúry"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "¾iadne cscope spojenia"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope hµadanie %s vo vzore %s nena¹lo ¾iadnu zhodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "príkazy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pou¾itie: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitná cscope databáza nebola pridaná"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosiahnutý maximálny poèet cscope spojení"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: cscope spojenie nenájdené"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope spojenie %s nenájdené"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope spojenie ukonèené"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojenie %s ukonèené\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: chyba pri èítaní cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "volanie malloc zlyhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # riadok"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "názov súboru/ kontext/ riadok\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "V¹etky cscope databáze resetované"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "¾iadne cscope spojenia\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid názov databáze predpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <¾iadny>\n"
-#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra» kni¾nicu %s"
-#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra» funkciu kni¾nice %s"
-#: if_python.c:392
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E262: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Python kni¾nica nemô¾e by»naèítaná."
-#: if_python.c:592
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nedá sa vymaza» vlastnos» OutputObject"
-#: if_python.c:599
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musí by» kladné celé èíslo"
-#: if_python.c:607
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybná vlastnos»"
-#: if_python.c:646 if_python.c:660
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vy¾aduje zoznam re»azcov"
-#: if_python.c:786
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializácii I/O objektov"
-#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "chybný výraz"
-#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora výrazov bola vypnutá pri preklade programu"
-#: if_python.c:998
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na vymazaný buffer"
-#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "èíslo riadka mimo rozsah"
-#: if_python.c:1251
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objekt bufferu (vymazaný) na %8lX>"
-#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybné meno znaèky"
-#: if_python.c:1617
msgid "no such buffer"
msgstr "¾iadny taký buffer"
-#: if_python.c:1705
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na vymazané okno"
-#: if_python.c:1750
msgid "readonly attribute"
msgstr "vlastnos» iba pre èítanie"
-#: if_python.c:1763
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1840
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (vymazaný) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1852
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (neznámy) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1854
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1930
msgid "no such window"
msgstr "¾iadne také okno"
-#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335
-#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nedajú sa ulo¾i» spätné informácie"
-#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346
msgid "cannot delete line"
msgstr "nedá sa vymaza» riadok"
-#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "nedá sa nahradi» riadok"
-#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515
msgid "cannot insert line"
msgstr "nedá sa vlo¾i» riadok"
-#: if_python.c:2619
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "re»azec nesmie obsahova» znaky nového riadku"
-#: if_ruby.c:401
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Ruby kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Neznámy 'longjmp' stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prepnú» implementáciu/definíciu"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Ukáza» základnú triedu"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Ukáza» pre»a¾enú èlenskú funkciu"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Obnovi» zo súboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Obnovi» z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Obnovi» zo v¹etkých projektov"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Obnovi»"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Ukáza» zdroj"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Nájs» znak"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prezrie» triedu"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Ukáza» triedu v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Ukáza» triedu v obmedzenej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odkázaný z"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref má"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pou¾itý"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Ukáza» dokumentáciu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Vytvori» dokumentáciu pre"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2485,99 +1935,76 @@
"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa musí "
"nachádza» v $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba poèas èítania. Odpojené"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je aktuálne "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pripojený"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Neznáma SNiFF+ po¾iadavka: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojený"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba zápisu. Odpojené"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybné èíslo bufferu"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "nie je e¹te podporované"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "neznáma voµba"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nedajú sa nastavi» riadky"
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "znaèka nie je nastavená"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riadok %d ståpec %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nedá sa vlo¾i»/pripoji» riadok"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "neznámy príznak: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "neznáma vimMo¾nos»"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "preru¹enie z klávesnice"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nedá sa vytvori» príkaz bufferu/okna: objekt vymazaný"
-#: if_tcl.c:1546
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "nedá sa zaregistrova» príkaz spätného volania: buffer/okno u¾ bol vymazaný"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2585,121 +2012,91 @@
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po¹kodený!? Oznámte, prosím, túto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "nedá sa zaregistrova» príkaz spätného volania: odkaz na buffer/okno nenájdený"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Prepáète, tento príkaz je vypnutý, Tcl kni¾nica nemô¾e by» naèítaná."
-#: if_tcl.c:1887
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: návratový kód nie je celé èíslo!? Oznamte, presím, tuto "
"chybu na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "nedá sa preèíta» riadok"
-#: if_xcmdsrv.c:213
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nemô¾em zaregistrova» meno príkazového servra"
-#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: meno registrovaného servra \"%s\" neexistuje"
-#: if_xcmdsrv.c:463
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Chyba poèas prenosu príkazu do cieµového programu"
-#: if_xcmdsrv.c:732
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pou¾íté chybné id servra: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1079
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nemô¾em èíta» VIM registrovú vlastnos»"
-#: if_xcmdsrv.c:1090
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM registrová ¾iados» je zle formulovaná. Vymazané!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznáma voµba"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Príli¹ mnoho upravovacích argumentov"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chýba argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za voµbou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Príli¹ mnoho \"+príkaz\" èi \"-c príkaz\" argumentov"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybný argument pre"
-#: main.c:450
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Tento Vim nebol kompilovaný s porovnávacími funkciami."
-#: main.c:875
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o opätovné otvorenie skriptu: \""
-#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912
-#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936
-#: version.c:943 version.c:951 version.c:957
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:884
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nedá sa otvori» pre zápis: \""
-#: main.c:928
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nedá sa otvori» pre výstup skriptu: \""
-#: main.c:1044
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "poèet súborov pre úpravu: %d\n"
-#: main.c:1118
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Výstup nesmeruje na terminál\n"
-#: main.c:1120
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepochádza z terminálu\n"
#. just in case..
-#: main.c:1195
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc príkazový riadok"
-#: main.c:1230
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nedá sa èíta» z \"%s\""
-#: main.c:2205
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2707,23 +2104,18 @@
"\n"
"Podrobnej¹ie informácie získáte pomocou \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2238
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[súbor ..] .. upravi» súbor(y)"
-#: main.c:2239
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- èíta» text z ¹tandardného vstupu"
-#: main.c:2240
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag upravi» súbor na mieste definície tagu"
-#: main.c:2242
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybový súbor] upravi» súbor na mieste výskytu prvej chyby"
-#: main.c:2251
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2733,11 +2125,9 @@
"\n"
"pou¾itie:"
-#: main.c:2254
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [argumenty] "
-#: main.c:2258
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2745,7 +2135,6 @@
"\n"
" alebo"
-#: main.c:2261
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2755,231 +2144,174 @@
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2262
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tMô¾u nasledova» iba názvy súborov"
-#: main.c:2264
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova» ¾olíkové znaky (wildcards)"
-#: main.c:2267
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tprihlási» gvim na OLE"
-#: main.c:2268
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhlási» gvim z OLE"
-#: main.c:2271
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspusti» v GUI móde (rovnaké ako \"gvim\")"
-#: main.c:2272
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spustení GUI sa neoddelí od shellu"
-#: main.c:2274
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi mód (rovnaké ako \"vi\")"
-#: main.c:2275
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx mód (rovnaké ako \"ex\")"
-#: main.c:2276
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) mód (iba pre \"ex\")"
-#: main.c:2278
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tPorovnávací mód (rovnaké ako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2280
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tJednoduchý mód (rovnaké ako \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2281
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tMód iba_pre_èítanie (ako \"view\")"
-#: main.c:2282
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tObmedzený mód (rovnaké ako \"rvim\")"
-#: main.c:2283
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie súborov) zakázané"
-#: main.c:2284
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie sú povolené"
-#: main.c:2285
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinárny mód"
-#: main.c:2287
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp mód"
-#: main.c:2289
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabilný s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2290
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnutá: 'nocompatible'"
-#: main.c:2291
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlá¹ok"
-#: main.c:2292
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLadiaci mód"
-#: main.c:2293
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytvára» odkladací súbor, bude pou¾íva» iba pamä»"
-#: main.c:2294
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVypí¹e zoznam odkladacích súborov a skonèí"
-#: main.c:2295
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r názov súboru\tObnoví preru¹ené sedenie"
-#: main.c:2296
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tRovnaké ako -r"
-#: main.c:2298
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pou¾íva» newcli pre otvorenie okna"
-#: main.c:2299
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou¾i» <zariadenie> pre I/O"
-#: main.c:2302
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tna spusteníe v hebrejskom móde"
-#: main.c:2305
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tna spusteníe vo Farsi móde"
-#: main.c:2307
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
-#: main.c:2308
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPou¾ije <vimrc> namiesto akéhokoµvek .vimrc"
-#: main.c:2310
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou¾ije <gvimrc> namiesto akéhokoµvek .gvimrc"
-#: main.c:2312
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahrá 'plugin' skripty"
-#: main.c:2313
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtvorí N okien (implicitne jedno pre ka¾dý súbor)"
-#: main.c:2314
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdelí vertikálne"
-#: main.c:2315
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na koniec súboru"
-#: main.c:2316
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<riadok>\t\tNastaví kurzor na <riadok>"
-#: main.c:2318
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <príkaz>\t\tVykoná <príkaz> pred nahraním vimrc súboru"
-#: main.c:2320
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <príkaz>\t\tPo nahraní prvého súboru vykoná <príkaz>"
-#: main.c:2321
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahrání prvého súboru vykoná príkazy v súbore <sedenie>"
-#: main.c:2322
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNaèíta príkazy normálneho módu zo <skriptu>"
-#: main.c:2323
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tPripojí v¹etky napísané príkazy do súboru <skript>"
-#: main.c:2324
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUlo¾í v¹etky napísané príkazy do súboru <skript>"
-#: main.c:2326
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tÚprava za¹ifrovaných súborov"
-#: main.c:2330
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <displej>\tSpustí vim na <displej>"
-#: main.c:2332
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNepripojí sa k X serveru"
-#: main.c:2334
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtvorí Vim vnútri iného GTK programu."
-#: main.c:2338
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <súbory>\tUpravi» <súbory> na Vim servri a skonèi»"
-#: main.c:2339
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <súbory>\tAko --remote ale èaká na súbory pre ukonèenie úprav"
-#: main.c:2340
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <voµby>\tOdo¹le <voµby> na Vim server a skonèí"
-#: main.c:2341
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <výraz>\tSpusti <výraz> na servri a vytlaèí výsledok"
-#: main.c:2342
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVypí¹e zoznam mien dostupných Vim servrov a skonèí"
-#: main.c:2343
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <názov>\tOdo¹le na Vim server <názov>"
-#: main.c:2346
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPou¾ije <viminfo> namiesto akéhokoµvek .viminfo"
-#: main.c:2348
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVypí¹e túto nápovedu a skonèí"
-#: main.c:2349
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvypí¹e informácie o verzii a skonèí"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2987,7 +2319,6 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n"
-#: main.c:2356
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2995,71 +2326,54 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n"
-#: main.c:2359
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <displej>\tSpustí vim na <displej>"
-#: main.c:2360
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované"
-#: main.c:2362
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <názov>\t\tPou¾ije resource ako by vim mal <názov>"
-#: main.c:2363
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (nie je implementované)\n"
-#: main.c:2365
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <farba>\tNastaví sa <farba> pozadia (tie¾ -bg)"
-#: main.c:2366
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <farba>\tNastaví sa <farba> popredia (tie¾ -fg)"
-#: main.c:2367 main.c:2387
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálneho textu (tie¾ -fn)"
-#: main.c:2368
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre zvýraznený text"
-#: main.c:2369
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pre kurzívu"
-#: main.c:2370 main.c:2388
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví sa <geometria> (tie¾ -geom)"
-#: main.c:2371
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <¹írka>\tNastaví <¹írku> okrajov (tie¾ -bw)"
-#: main.c:2372
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <¹írka> Nastaví <¹írku> posuvnej li¹ty (tie¾ -sw)"
-#: main.c:2374
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <vý¹ka>\tNastaví <vý¹ku> ponuky (tie¾ -mh)"
-#: main.c:2376 main.c:2389
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPou¾ije reverzné farby (tie¾ -rv)"
-#: main.c:2377
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepou¾ije reverzné farby (tie¾ +rv)"
-#: main.c:2378
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
-#: main.c:2381
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3067,15 +2381,12 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n"
-#: main.c:2382
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> ståpcov na okno"
-#: main.c:2383
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> riadkov na okno"
-#: main.c:2386
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3083,16 +2394,13 @@
"\n"
"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n"
-#: main.c:2390
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <displej>\tspustí vim na <displej> (tie¾ --display)"
-#: main.c:2392
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVypí¹e Gnome argumenty"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2634
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3101,7 +2409,6 @@
"Odoslanie zlyhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2639
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3109,26 +2416,21 @@
"\n"
"Odoslanie zlyhalo. Pokú¹am sa spusti» lokálne\n"
-#: main.c:2672 main.c:2693
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d upravených súborov z %d"
-#: main.c:2716
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Odoslanie výrazu zlyhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nie sú nastavené ¾iadne znaèky"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283:\"%s\" nevyhovujú ¾iadne znaèky"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3137,7 +2439,6 @@
"znaèka riadok ståpec súbor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3145,7 +2446,6 @@
"\n"
" skok riadok ståpec súbor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3154,7 +2454,6 @@
"# Súborové znaèky:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3162,7 +2461,6 @@
"\n"
"# Zoznam skokov (zaèínajúci najnov¹ou polo¾kou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3170,123 +2468,94 @@
"\n"
"# História znaèiek v súboroch (zaèínajúci najnov¹ou polo¾kou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chýba '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybná kódová stránka"
-#: mbyte.c:3103
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nedjú sa nastavi» IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3255
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori» vstupný kontext"
-#: mbyte.c:3402
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori» vstupnú metódu"
-#: mbyte.c:3413
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varovanie: likvidaèné spätné volanie sa nedá nastavi» na IM"
-#: mbyte.c:3419
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupná metóda nepodporuje ¾iadny ¹týl"
-#: mbyte.c:3476
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupná metóda nepodporuje môj 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3550
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodový ¹týl vy¾aduje fontset"
-#: mbyte.c:3578
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Máte GTK+ verziu star¹iu ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnutá."
-#: mbyte.c:3843
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupných metód nebe¾í"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebol zamknutý"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu pri èítaní odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba pri èítaní odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladaní do odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba pri ukladaní do odkladacieho súboru"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Odkladací súbor u¾ existuje!"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nedá sa získa» blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nedá sa získa» blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Nedá sa získa» blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ups, odkladací súbor bol stratený!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nedá sa premenova» odkladací súbor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nedá sa otvori» odkladací súbor pre \"%s\", oprava nie je nemo¾ná"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: nedá sa získa» blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkladací súbor pre %s nebol nájdený"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Zadajte èíslo odkladacieho súboru, ktorý sa má pou¾it (0 pre ukonèenie): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nedá sa otvori» %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nedá sa èíta» blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3294,28 +2563,22 @@
"\n"
"Mo¾no nedo¹lo k ¾iadnym zmenám, alebo Vim neaktualizoval odkladací súbor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nedá sa pou¾i» s touto verziou Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pou¾ite Vim verziu 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s sa nezdá by» odkladacím súborom Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nedá sa pou¾í» na tomto poèítaèi.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Súbor bol vytvorený "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3323,75 +2586,58 @@
",\n"
"alebo bol súbor po¹kodený."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pou¾ívám odkladací súbor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Pôvodný súbor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varovanie: Pôvodný súbor mohl by» zmenený"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nedá sa èíta» blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CHÝBA MNOHO RIADKOV"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBNÝ POÈET RIADKOV"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PRÁZDNY BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CHÝBAJÚCE RIADKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkladacím súborom?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CHÝBA BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END mô¾u by» riadky pomie¹ané"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END mô¾u by» vlo¾ené/vymazané riadky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova preru¹ená"
-#: memline.c:1145
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: V priebehu obnovy do¹lo k chybám; skontrolujte riadky zaèínajúce na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokonèená. Skontrolujte, èi je v¹etko v poriadku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3399,62 +2645,48 @@
"\n"
"(Zvá¾te ulo¾enie tohoto súboru pod iným menom\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti pôvodnému súboru.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Potom vyma¾te odkladací súbor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Nájdené odkladacie súbory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktuálnom adresári:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " So zadaným menom:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adresári "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ¾iadne --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastník: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " dátum vytvorenia: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " dátum vytvorenia: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypadá ako odkladací súbor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " názov súboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3462,15 +2694,12 @@
"\n"
" dátum zmeny: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ÁNO"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3478,11 +2707,9 @@
"\n"
" u¾ívateµské meno: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " názov poèítaèa: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3490,7 +2717,6 @@
"\n"
" názov poèítaèa: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3498,11 +2724,9 @@
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (stále aktívny)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3510,7 +2734,6 @@
"\n"
" [nepou¾iteµné s touto verziou Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3518,92 +2741,71 @@
"\n"
" [nepou¾itelné na tomto poèítaèi]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nedá sa preèíta»]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nedá sa otvori»]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nedá sa zachova» - odkladací súbor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Súbor zachovaný"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo riadku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nedá sa nájs» riadok %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybné id ukazovateµa na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by malo ma» hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizovaných príli¹ veµa blokov?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybné id ukazovateµa na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "vymazaný blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nedá sa nájs» riadok %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybné id ukazovateµa na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count má nulovú hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: èíslo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybný poèet riadkov v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "Nárast veµkosti zásobníku"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybný id ukazovateµa na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3611,17 +2813,14 @@
"\n"
"Nájdený odkladací súbor s menom \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Pri otváraní súboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOV©Í ako odkladací súbor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3633,11 +2832,9 @@
" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo¾ení zmien\n"
" nemali dve rôzne verzie toho istého súboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukonèite program, alebo opatrnne pokraèujte v úpravách.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3645,11 +2842,9 @@
"\n"
"(2) Úprava tohoto súboru bola preru¹ená neoèakávaným ukonèením programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Ak je tomu tak, potom pou¾ite \":recover\" alebo \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3657,11 +2852,9 @@
"\"\n"
" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokiaµ ste tak u¾ urobili, tak vyma¾te odkladací súbor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3669,23 +2862,18 @@
"\"\n"
" a táto správa sa u¾ nebude objavova».\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkladací súbor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" u¾ existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkladací súbor u¾ existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3697,7 +2885,6 @@
"O&bnovi» súbor\n"
"&Koniec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3711,37 +2898,29 @@
"&Koniec\n"
"&Zmaza»"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Príli¹ mnoho odkladacích súborov"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Èas» cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom móde"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies» do podponuky"
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Polo¾ky ponuky sa nedjú pridáva» priamo na li¹tu"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Oddeµovaè nesmie by» èas»ou cesty ponuky"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1070
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3749,79 +2928,61 @@
"\n"
"--- Ponuky ---"
-#: menu.c:1987
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhnú» tuto ponuku"
-#: menu.c:2052
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta ponuky musí vies» k polo¾ke ponuky"
-#: menu.c:2072
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nenájdený: %s"
-#: menu.c:2141
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s móde nie je ponuka definovaná"
-#: menu.c:2179
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta ponuky musí vies» do podponuky"
-#: menu.c:2200
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Ponuka nenájdená - skontrolujte názvy ponúk"
-#: message.c:470
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba pri spracovaní %s:"
-#: message.c:486
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "riadok %4ld:"
-#: message.c:526
msgid "[string too long]"
msgstr "[príli¹ dlhý re»azec]"
-#: message.c:672
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Správca správ: Martin Lacko <lacko@host.sk>"
-#: message.c:885
msgid "Interrupt: "
msgstr "Preru¹enie: "
-#: message.c:888
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Pokraèovanie stlaèením ENTER"
-#: message.c:890
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pre pokraèovanie stlaète ENTER alebo zadajte príkaz"
-#: message.c:1961
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokraèovanie --"
-#: message.c:1964
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: koniec)"
-#: message.c:1965
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: riadok, MEDZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: koniec)"
-#: message.c:2441 message.c:2456
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: message.c:2443
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3829,7 +2990,6 @@
"Án&o\n"
"&Nie"
-#: message.c:2458
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3839,7 +2999,6 @@
"&Nie\n"
"&Zru¹i»"
-#: message.c:2476
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3853,59 +3012,46 @@
"Zahodi» &v¹etko\n"
"&Zru¹i»"
-#: message.c:2517
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialóg pre ukladanie súborov"
-#: message.c:2519
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialóg pre otváranie súborov"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2590
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: ¥utujem, ale konzolová verzia nepodporuje prehliadaè súborov"
-#: misc1.c:2457
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varovanie: mením súbor iba pre èítanie"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 more line"
msgstr "poèet nových riadkov: 1"
-#: misc1.c:2688
msgid "1 line less"
msgstr "poèet vymazaných riadkov: 1"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "poèet nových riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2695
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "poèet vymazaných riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2698
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Preru¹ené)"
-#: misc1.c:6316
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachovávam súbory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6326
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukonèený\n"
-#: misc2.c:661 misc2.c:677
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3915,7 +3061,6 @@
"[bajtov] celkom uvolnené-alokované %lu-%lu, vyu¾ité %lu, maximálne vyu¾itie %"
"lu\n"
-#: misc2.c:683
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3924,58 +3069,45 @@
"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:738
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Riadok sa stáva príli¹ dlhým"
-#: misc2.c:782
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vnútorná chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:890
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatok pamäte! (alokujem %lu bytov)"
-#: misc2.c:2541
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Volám shell na spustenie: \"%s\""
-#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636
msgid "Missing colon"
msgstr "Chýba dvojbodka"
-#: misc2.c:2742 misc2.c:2769
msgid "Illegal mode"
msgstr "Neprístupný mód"
-#: misc2.c:2808
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybný tvar my¹i"
-#: misc2.c:2848 misc2.c:5245
msgid "digit expected"
msgstr "oèakávaná èíslica"
-#: misc2.c:2853
msgid "Illegal percentage"
msgstr "Neprístupné precento"
-#: misc2.c:3157
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadajte ¹ifrovací kµúè: "
-#: misc2.c:3158
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Vlo¾te kµúè znova: "
-#: misc2.c:3168
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Kµúè nie je správny!"
-#: misc2.c:3707
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3984,115 +3116,91 @@
"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí by» buï na konci cesty, alebo musí by»\n"
"nasledované '%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4979
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adresár \"%s\" sa nedá v cdpath nájs»"
-#: misc2.c:4982
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Súbor \"%s\" sa nepodarilo nájs»"
-#: misc2.c:4988
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: ®iadny ïal¹í adresár \"%s\" nebol v cdpath nájdený"
-#: misc2.c:4991
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: ®iadny ïal¹í súbor \"%s\" nebol v ceste nájdený"
-#: misc2.c:5237
msgid "Illegal component"
msgstr "Neprístupný komponent"
-#: normal.c:2843
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varovanie: terminál nepodporuje zvýrazòovanie"
-#: normal.c:3038
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Pod kurzorom nie je ¾iadny re»azec"
-#: normal.c:3040
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Pod kurzorom nie je ¾iadny identifikátor"
-#: normal.c:4211
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa nedá vymaza» záhyb"
-#: ops.c:283
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "poèet riadkov posunutých naraz pomocou %s : 1"
-#: ops.c:285
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "poèet riadkov posunutých %s krát pomocou %d s : 1"
-#: ops.c:290
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld riadkov posunutých naraz pomocou %s"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld riadkov posunutých pomocou %s %d krát"
-#: ops.c:651
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "poèet riadkov pre odsadenie: %ld"
-#: ops.c:701
msgid "1 line indented "
msgstr "poèet riadkov pre odsadenie: 1 "
-#: ops.c:703
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "poèet odsadených riadkov: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1546
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nedá sa kopírova»; napriek tomu vymazané"
-#: ops.c:2080
msgid "1 line changed"
msgstr "poèet zmenených riadkov: 1"
-#: ops.c:2082
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "poèet zmenených riadkov: %ld"
-#: ops.c:2439
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "poèet uvolòovaných riadkov: %ld"
-#: ops.c:2720
msgid "1 line yanked"
msgstr "poèet skopírovaných riadkov: 1"
-#: ops.c:2722
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "poèet skopírovaných riadkov: %ld"
-#: ops.c:2995
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Register %s je prázdny"
#. Highlight title
-#: ops.c:3553
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4100,11 +3208,9 @@
"\n"
"--- Registre ---"
-#: ops.c:4711
msgid "Illegal register name"
msgstr "Neprístupný názov registru"
-#: ops.c:4797
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4112,49 +3218,39 @@
"\n"
"# Registre:\n"
-#: ops.c:4825
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d nie je známým typom registru"
-#: ops.c:5217
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' nie je prístupné meno registru"
-#: ops.c:5560
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Buniek; "
-#: ops.c:5567
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybraných %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov"
-#: ops.c:5583
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5594
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pre BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Ïakujem za pou¾itie Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Voµba nie je podporovaná"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nie je v modeline povolené"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4162,138 +3258,106 @@
"\n"
"\tOstatné nastavenie z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vy¾adované èíslo"
-#: option.c:3714 option.c:4322
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nenájdený v termcapu"
-#: option.c:3780
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Neprístupný znak <%s>"
-#: option.c:4307 option.c:5570
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolené"
-#: option.c:4314
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "Voµba 'term' nemô¾e by» prázdna"
-#: option.c:4317
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI sa nedá meni» term"
-#: option.c:4319
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pou¾ite \"gui\" pre spustenie GUI"
-#: option.c:4340
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "voµby 'backupext' a 'patchmode' majú rovnakú hodnotu"
-#: option.c:4638
msgid "Zero length string"
msgstr "Re»azec s nulovou då¾kou"
-#: option.c:4706
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chýba èíslo"
-#: option.c:4720
msgid "Missing comma"
msgstr "Chýba èiarka"
-#: option.c:4727
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutné zada» hodnotu '"
-#: option.c:4767
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netlaèiteµné znaky"
-#: option.c:4800
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybné písma"
-#: option.c:4807
msgid "can't select fontset"
msgstr "nedá sa vybra» sada písiem"
-#: option.c:4809
msgid "Invalid fontset"
msgstr "Chybná sada písiem"
-#: option.c:4816
msgid "can't select wide font"
msgstr "nedá sa vybra» ¹iroký font"
-#: option.c:4818
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybné ¹iroké písmo"
-#: option.c:5088
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Neprístupný znak po <%c>"
-#: option.c:5171
msgid "comma required"
msgstr "je nutná èiarka"
-#: option.c:5179
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'komentár' musí by» prázdny alebo musí obsahova» %s"
-#: option.c:5226
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory my¹i"
-#: option.c:5472
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "Neuzatvorené zoskupenie výrazov"
-#: option.c:5476
msgid "too many items"
msgstr "príli¹ mnoho polo¾iek"
-#: option.c:5478
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyvá¾ené skupiny"
-#: option.c:5693
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno náhµadu u¾ existuje"
-#: option.c:5954 option.c:5983
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "hodnota voµby 'winheight' nesmie by» men¹ia ne¾ hodnota voµby 'winminheight'"
-#: option.c:5999 option.c:6018
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "hodnota voµby 'winwidth' nesmie by» men¹ia ne¾ hodnota volµy 'winminwidth'"
-#: option.c:6159
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "Minimálne potrebný poèet riadkov: %d"
-#: option.c:6168
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "Minimálne potrebný poèet ståpcov: %d"
-#: option.c:6465
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Neznáma voµba: %s"
-#: option.c:6574
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4301,7 +3365,6 @@
"\n"
"--- Kódy terminálu ---"
-#: option.c:6576
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4309,7 +3372,6 @@
"\n"
"--- Nastavenie globálnych volieb ---"
-#: option.c:6578
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4317,7 +3379,6 @@
"\n"
"--- Nastavenie globálnych volieb ---"
-#: option.c:6580
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4325,161 +3386,125 @@
"\n"
"--- Mo¾nosti ---"
-#: option.c:7269
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8227
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pre %s chýba vyhovujúci znak"
-#: option.c:8261
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbytoèné znaky po bodkoèiarke: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "nedá sa otvori» "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nedá sa otvori» okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Je potrebná Amigados verzia 2.04 alebo nov¹ia\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrebný %s verzia %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nedá sa otvori» NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Nedá sa vytvori» "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ukonèený s %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nemô¾em zmeni» konzolový mód ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavovanie re¾imu obrazovky nie je podporované"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nedá sa spusti» shell s -f voµbou"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nedá sa spusti» "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " vrátené\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE príli¹ malá."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(skrátené)"
-#: os_mswin.c:604
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'ståpce' nie je 80, nemô¾em spusti» externý príkaz"
-#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Vyvolanie kni¾niènej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
-#: os_mswin.c:1365
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Zlyhal výber tlaèiarne"
-#: os_mswin.c:1405
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: os_mswin.c:1420
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E448: Neznáme písmo: %s"
-#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tlaèe: %s"
-#: os_mswin.c:1481
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: os_mswin.c:1508
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Tlaèím '%s'"
-#: os_mswin.c:2596
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Chybný názov znakovej sady \"%s\" v názve písma \"%s\""
-#: os_mswin.c:2604
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Chybný znak '%c' v názve písma \"%s\""
-#: os_riscos.c:1256
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Chybná 'osfiletype' voµba - pou¾itie Textu"
-#: os_unix.c:862
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
-#: os_unix.c:868
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál %s\n"
-#: os_unix.c:871
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachytený smrtiaci signál\n"
-#: os_unix.c:1125
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otváram X displej - zaberie %ld msec"
-#: os_unix.c:1152
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4487,15 +3512,12 @@
"\n"
"Vim: chyba X\n"
-#: os_unix.c:1219
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
-#: os_unix.c:1363
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Uplynul èas otvorenia X displeja"
-#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4503,7 +3525,6 @@
"\n"
"Nedá sa spusti» shell "
-#: os_unix.c:3021
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4511,7 +3532,6 @@
"\n"
"Nedá sa spusti» sh shell\n"
-#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4519,7 +3539,6 @@
"\n"
" návratová hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3159
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4527,7 +3546,6 @@
"\n"
"Nedjú sa vytvori» rúry\n"
-#: os_unix.c:3174
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4535,7 +3553,6 @@
"\n"
"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
-#: os_unix.c:3647
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4543,41 +3560,32 @@
"\n"
"Príkaz ukonèený\n"
-#: os_unix.c:5164
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na riadku"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "návratová hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2505
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachytená udalos» %s\n"
-#: os_win32.c:2507
msgid "close"
msgstr "zavrie»"
-#: os_win32.c:2509
msgid "logoff"
msgstr "odhlási»"
-#: os_win32.c:2510
msgid "shutdown"
msgstr "vypnú»"
-#: os_win32.c:2991
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Príkaz nenájdený"
-#: os_win32.c:3004
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4587,298 +3595,229 @@
"Po dokonèení externých príkazov nebude výstup pozastavený.\n"
"Pozrite :help win32-vimrun pre viac informácií."
-#: os_win32.c:3007
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Varovanie"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nemô¾em nahra» vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Chyba"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nemô¾em opravi» odkazy funkcie na DLL!"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Príli¹ mnoho %%%c vo formátovacom re»azci"
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neoèakávaný výskyt %%%c vo formátovacom re»azci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Vo formátovacom re»azci chýba ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Nepodporovaná formátová ¹pecifikácia %%%c vo formátovacom re»azci"
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Neprístupné %%%c v prefixe formátovacieho re»azca"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Neprístupné %%%c vo formátovacom re»azci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ¾iadny vzor"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chýbajúci alebo prázdny názov adresára"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "®iadne ïal¹ie polo¾ky"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (riadok vymazaný)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Zaèiatok quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "zoznam chýb %d z %d; poèet chýb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nedá sa ulo¾i», je nastavená voµba 'buftype'"
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je príli¹ dlhý"
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Vhniezdený %s*"
-#: regexp.c:1322
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Vhniezdené %s%c"
-#: regexp.c:1473
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c niè nenasleduje"
-#: regexp.c:2490
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2737
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachytené preteèenie zásobníku: príli¹ zlo¾itý regulárny výraz?"
-#: regexp.c:2872
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzor spôsobil preteèenie zásobníku"
-#: regexp.c:3108
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vnútorné podradené zhody:\n"
-#: screen.c:2063
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld riadkov zahnutých "
-#: screen.c:7517
msgid " VREPLACE"
msgstr " NAHRADI« VERTIKÁLNE"
-#: screen.c:7521
msgid " REPLACE"
msgstr " NAHRADI«"
-#: screen.c:7526
msgid " REVERSE"
msgstr " OBRÁTI«"
-#: screen.c:7528
msgid " INSERT"
msgstr " VLO®I«"
-#: screen.c:7531
msgid " (insert)"
msgstr " (vlo¾i»)"
-#: screen.c:7533
msgid " (replace)"
msgstr " (nahradi»)"
-#: screen.c:7535
msgid " (vreplace)"
msgstr " (nahradi» vertikálne)"
-#: screen.c:7538
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejský"
-#: screen.c:7546
msgid " (lang)"
msgstr " (jazyk)"
-#: screen.c:7549
msgid " (paste)"
msgstr " (vlo¾i»)"
-#: screen.c:7555
msgid " SELECT"
msgstr " ZHODY"
-#: screen.c:7557
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZUÁLNE"
-#: screen.c:7559
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7561
msgid " LINE"
msgstr " RIADOK"
-#: screen.c:7574 screen.c:7634
msgid "recording"
msgstr "nahrávam"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "hµadanie dosiahlo zaèiatok, pokraèovanie od konca"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "hµadanie dosiahlo koniec, pokraèovanie od zaèiatku"
-#: search.c:455
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Neprístupný hµadaný re»azec: %s"
-#: search.c:782
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: hµadanie dosiahlo zaèiatok bez nájdenia %s"
-#: search.c:784
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: hµadanie dosiahlo koniec bez nájdenia %s"
-#: search.c:1144
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' oèakávam '?' alebo '/'"
-#: search.c:3523
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (vrátane u¾ vypísaných zhôd)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3543
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vlo¾ené súbory"
-#: search.c:3545
msgid "not found "
msgstr "nenájdené "
-#: search.c:3546
msgid "in path ---\n"
msgstr "v ceste ---\n"
-#: search.c:3585
msgid " (Already listed)"
msgstr " (U¾ vypísané)"
-#: search.c:3587
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NENÁJDENÉ"
-#: search.c:3639
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Prehµadávam vlo¾ené súbory: %s"
-#: search.c:3857
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Zhoda je na aktuálnom riadku"
-#: search.c:3997
msgid "All included files were found"
msgstr "V¹etky vlo¾ené súbory boli nájdené"
-#: search.c:3999
msgid "No included files"
msgstr "®iadne vlo¾ené súbory"
-#: search.c:4015
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nedá sa nájs» definícia"
-#: search.c:4017
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nedá sa nájs» vzor"
-#: syntax.c:2999
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Neprístupný argument: %s"
-#: syntax.c:3179
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktická zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3343
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pre tento buffer nie sú definované ¾iadne polo¾ky syntaxe"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizujem komentáre v C ¹týle"
-#: syntax.c:3359
msgid "no syncing"
msgstr "¾iadne synchronizácie"
-#: syntax.c:3362
msgid "syncing starts "
msgstr "synchronizácia zaèína "
-#: syntax.c:3364 syntax.c:3439
msgid " lines before top line"
msgstr " riadkov pred zaèiatkom"
-#: syntax.c:3369
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4886,7 +3825,6 @@
"\n"
"--- Polo¾ky synchronizácie syntaxe ---"
-#: syntax.c:3374
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4894,7 +3832,6 @@
"\n"
"synchronizujem polo¾ky"
-#: syntax.c:3380
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4902,199 +3839,156 @@
"\n"
"--- Polo¾ky syntaxe ---"
-#: syntax.c:3403
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktická zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3429
msgid "minimal "
msgstr "minimálne "
-#: syntax.c:3436
msgid "maximal "
msgstr "maximálne "
-#: syntax.c:3448
msgid "; match "
msgstr "; zhoda "
-#: syntax.c:3450
msgid " line breaks"
msgstr " riadkov"
-#: syntax.c:4078
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesmie by» na tomto mieste"
-#: syntax.c:4102
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pre %s chýba polo¾ka regiónu"
-#: syntax.c:4130
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
-#: syntax.c:4141
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktoré tu nie sú povolené"
-#: syntax.c:4219
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vy¾adovaný názov súboru"
-#: syntax.c:4557
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chýba '=': %s"
-#: syntax.c:4715
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Príli¹ málo argumentov: oblas» syntaxe %s"
-#: syntax.c:5046
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebola zadaná ¾iadna zostava"
-#: syntax.c:5083
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Oddeµovaè vzoru %s nenájdený"
-#: syntax.c:5158
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorom %s"
-#: syntax.c:5245
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchronizácia syntaxe: vzor pokraèovania riadkov zadaný dvakrát"
-#: syntax.c:5302
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Chybné argumenty: %s"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chýba znamienko rovnása: %s"
-#: syntax.c:5358
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Prázdny argument: %s"
-#: syntax.c:5385
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s tu nie je povolené"
-#: syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musí by» prvý v 'contains' zozname"
-#: syntax.c:5462
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Neznámy názov skupiny: %s"
-#: syntax.c:5692
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Chybný podradený príkaz :syntax : %s "
-#: syntax.c:6071
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zvíraznenia %s nebola nájdená"
-#: syntax.c:6095
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Príli¹ málo argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6102
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Príli¹ mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6122
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastavená, odkaz na zvýrazòovaciu skupinu ignorovaný"
-#: syntax.c:6251
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: neoèakávané znamienko rovnása : %s"
-#: syntax.c:6287
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chýba znamienko rovnása: %s"
-#: syntax.c:6309
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chýba argument: %s"
-#: syntax.c:6346
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Neprípustná hodnota: %s"
-#: syntax.c:6465
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: farba popredia nie je známa"
-#: syntax.c:6476
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: farba pozadia nie je známa"
-#: syntax.c:6537
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Názov alebo èíslo farby %s nebolo rozpoznané"
-#: syntax.c:6745
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminálový kód %s je príli¹ dlhý"
-#: syntax.c:6792
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Neprístupný argument: %s"
-#: syntax.c:7321
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Je pou¾ívané príli¹ velké mno¾stvo odli¹ných zvýrazòovacích vlastností"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "koniec zoznamu tagov"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "zaèiatok zoznamu tagov"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Nedá sa skoèi» pred prvý vyhovujúci tag"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nenájdený"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "súbor\n"
@@ -5102,44 +3996,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadajte èíslo (<CR> pre ukonèenie): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za posledný vyhovujúci tag sa nedá preskoèi»"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Súbor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " alebo viac"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pou¾ívam tag s písmom inej veµkosti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Súbor \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5147,83 +4032,65 @@
"\n"
" # CIE¥ tag ©TART riadok v súbore/texte"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Lineárne hµadanie tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Binárne hµadanie tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Prehµadávam súbor tagov %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Súbor tagov %s bol orezaný\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba formátu v súbore tagov \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Pred bajtom %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah súboru tagov %s nie je zoradený"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ®iadny súbor tagov"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nedá sa nájs» vzor tagov"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag sa nedá nájs», iba hádam!"
-#: term.c:1737
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nie je známy. Dostupné vstavané terminály:"
-#: term.c:1761
msgid "defaulting to '"
msgstr "nastavujem na '"
-#: term.c:2114
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Nedá sa otvori» termcap súbor"
-#: term.c:2117
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje polo¾ku pre tento terminál"
-#: term.c:2119
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje polo¾ku pre tento terminál"
-#: term.c:2278
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku pre \"%s\""
-#: term.c:2752
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminál musí ma» \"cm\" schopnos»"
#. Highlight title
-#: term.c:4891
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5231,42 +4098,33 @@
"\n"
"--- Klávesy terminálu ---"
-#: ui.c:251
msgid "new shell started\n"
msgstr "spustený nový shell\n"
-#: ui.c:1747
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Chyba pri èítaní vstupu, konèím...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Odstránenie zmien nie je mo¾né; chcete napriek tomu pokraèova»"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: èísla riadkov sú chybné"
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "poèet zmien: 1"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "poèet zmien: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: záznam o zmenách po¹kodený"
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chýba riadok spä»"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5274,7 +4132,6 @@
"\n"
"16/32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5282,15 +4139,12 @@
"\n"
"32 bitová GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:730
msgid " in Win32s mode"
msgstr " v Win32 re¾ime"
-#: version.c:732
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@
"\n"
"32 bitová verzia pre MS Windows konzolu"
-#: version.c:739
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@
"\n"
"16 bitová verzia pre MS Windows"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@
"\n"
"32 bitová verzia pre MS-DOS"
-#: version.c:745
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@
"\n"
"16 bitová MS-DOS verzia"
-#: version.c:751
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) verzia"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5338,7 +4187,6 @@
"\n"
"MacOS X verzia"
-#: version.c:756
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5346,7 +4194,6 @@
"\n"
"MacOS verzia"
-#: version.c:761
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5354,7 +4201,6 @@
"\n"
"RISC OS verzia"
-#: version.c:771
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5362,11 +4208,9 @@
"\n"
"Pou¾ité záplaty: "
-#: version.c:797 version.c:1132
msgid "Modified by "
msgstr "Zmenil "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5374,11 +4218,9 @@
"\n"
"Prelo¾ená "
-#: version.c:807
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5386,7 +4228,6 @@
"\n"
"Maximálna verzia"
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5394,7 +4235,6 @@
"\n"
"Veµká verzia "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5402,7 +4242,6 @@
"\n"
"Normálna verzia"
-#: version.c:828
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5410,7 +4249,6 @@
"\n"
"Malá verzia "
-#: version.c:830
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5418,270 +4256,203 @@
"\n"
"Minimálna verzia "
-#: version.c:836
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafického rozhrania."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhraním GTK-GNOME."
-#: version.c:842
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhraním GTK."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhraním X11-Motif."
-#: version.c:849
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "s rozhraním X11-Athena."
-#: version.c:852
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhraním BeOS."
-#: version.c:855
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhraním Photon."
-#: version.c:858
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickým rozhraním."
-#: version.c:861
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s Carbon grafickým rozhraním."
-#: version.c:864
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s Cocoa grafickým rozhraním."
-#: version.c:867
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (klasickým) grafickým rozhraním."
-#: version.c:878
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
-#: version.c:890
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " systémový vimrc súbor: \""
-#: version.c:895
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " u¾ívateµský vimrc súbor: \""
-#: version.c:900
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druhý u¾ívateµský vimrc súbor: \""
-#: version.c:905
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tretí u¾ívateµský vimrc súbor: \""
-#: version.c:910
msgid " user exrc file: \""
msgstr " u¾ívateµský exrc súbor: \""
-#: version.c:915
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druhý u¾ívateµský exrc súbor: \""
-#: version.c:921
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " systémový gvimrc súbor: \""
-#: version.c:925
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " u¾ívateµský gvimrc súbor: \""
-#: version.c:929
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druhý u¾ívateµský gvimrc súbor: \""
-#: version.c:934
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tretí u¾ívateµský gvimrc súbor: \""
-#: version.c:941
msgid " system menu file: \""
msgstr " systémový súbor s ponukou: \""
-#: version.c:949
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitná hodnota $VIM:\""
-#: version.c:955
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:959
msgid "Compilation: "
msgstr "Preklad: "
-#: version.c:965
msgid "Compiler: "
msgstr "Prekladaè: "
-#: version.c:970
msgid "Linking: "
msgstr "Linkujem: "
-#: version.c:975
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LADENIA"
-#: version.c:1011
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMpreved"
-#: version.c:1013
msgid "version "
msgstr "verzia "
-#: version.c:1014
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a ïal¹í"
-#: version.c:1018
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je voµne ¹íriteµný program"
-#: version.c:1020
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomô¾te chudobným de»om v Ugande!"
-#: version.c:1021
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobnej¹ie informácie získate pomocou :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1023
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukonèenie programu"
-#: version.c:1024
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocníka"
-#: version.c:1025
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre informácie o verzii"
-#: version.c:1028
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Be¾ím v re¾ime kompatibility s Vi"
-#: version.c:1029
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitné nastavenie Vim"
-#: version.c:1030
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobnej¹ie informácie získate pomocou :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1045
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "bli¾¹ie informácie v menu Pomocník->Samostatné"
-#: version.c:1047
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Spú¹»am modeless, písaný text je vlo¾ený"
-#: version.c:1048
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Úpravy->Globálne mo¾nosti->Prepnú» re¾im vlo¾enia "
-#: version.c:1049
msgid " for two modes "
msgstr " pre dva re¾imy "
-#: version.c:1053
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Úpravy->Globálne mo¾nostt->Prepnú» Vi kompatibilný re¾ím"
-#: version.c:1054
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pre predvolené vlastnosti Vim "
-#: version.c:1100
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROVANIE: detekované Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1103
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej¹ie informácie"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nenájdené ¾iadne okno náhµadu"
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno sa nedá rozdeli» zároveò topleft a botright"
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nedá sa rotova», ak je iné okno rozdelené"
-#: window.c:1841
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Posledné okno sa nedá zatvori»"
-#: window.c:2505
msgid "Already only one window"
msgstr "U¾ existuje iba jedno okno"
-#: window.c:2552
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Iné okno obsahuje zmeny"
-#: window.c:4379
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenachádza názov súboru"
-#: window.c:4498
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Súbor \"%s\" sa nedá v cdpath nájs»"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Upravi» s viacnásobný&m Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Upravi» s jedným &Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Upravi» s &Vimom"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Upravi» s existujúcim Vimom - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Upravi» vybrané súbory s Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba vytváracieho procesu: Skontrolujte, èi je gvim vo va¹ej ceste!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Príli¹ dlhá cesta!"
-#: globals.h:900
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje ¾iadny riadok--"
@@ -5689,310 +4460,237 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1042
msgid "Command aborted"
msgstr "Príkaz preru¹ený"
-#: globals.h:1043
msgid "Argument required"
msgstr "Je vy¾adovaný argument"
-#: globals.h:1044
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by malo nasledova» /. ? alebo &"
-#: globals.h:1046
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chybný príkaz v okne príkazového riadku; <Enter> spustíte, CTRL-C "
"vypnete"
-#: globals.h:1048
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Príkaz nie je z exrc/vimrc v aktuálnom adresári alebo pri hµadaní tagu "
"povolený."
-#: globals.h:1049
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Súbor existuje (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: globals.h:1050
msgid "Command failed"
msgstr "Príkaz zlyhal"
-#: globals.h:1051
msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
-#: globals.h:1052
msgid "Interrupted"
msgstr "Preru¹ené"
-#: globals.h:1053
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybná adresa"
-#: globals.h:1054
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybný argument"
-#: globals.h:1055
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybný argument: %s"
-#: globals.h:1057
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
-#: globals.h:1059
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybný rozsah"
-#: globals.h:1060
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybný príkaz"
-#: globals.h:1062
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adresárom"
-#: globals.h:1065
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neoèekávané znaky pred '='"
-#: globals.h:1067
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo riadku"
-#: globals.h:1068
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Znaèka nie je nastavená"
-#: globals.h:1069
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nedá sa meni», je nastavená voµba 'modifiable'"
-#: globals.h:1070
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vnorený príli¹ hlboko"
-#: globals.h:1071
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: ®iadny alternatívny súbor"
-#: globals.h:1072
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Taká skratka neexistuje"
-#: globals.h:1073
msgid "No ! allowed"
msgstr "! nie je povolené"
-#: globals.h:1075
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Nedá sa pou¾í» GUI: nebolo zapnuté pri preklade programu"
-#: globals.h:1078
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Nedá sa pou¾í» hebrejský re¾im: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1081
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Nedá sa pou¾í» farsi re¾im: nebol zapnutý pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1084
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zvíraznenia %s neexistuje"
-#: globals.h:1086
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zatiaµ nie je ¾iadny vlo¾ený text"
-#: globals.h:1087
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ®iadny predchádzajúci príkazový riadok"
-#: globals.h:1088
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ®iadne také mapovanie"
-#: globals.h:1089
msgid "No match"
msgstr "®iadna zhoda"
-#: globals.h:1090
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "®iadna zhoda: %s"
-#: globals.h:1091
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ®iadny názov súboru"
-#: globals.h:1092
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ®iadny predchádzajúci prislúchajúci správny výraz"
-#: globals.h:1093
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ®iadny predchádzajúci príkaz"
-#: globals.h:1094
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ®iadny predchádzajúci regulárny výraz"
-#: globals.h:1095
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah nie je povolený"
-#: globals.h:1097
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatok miesta"
-#: globals.h:1099
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nedá sa vytvori» súbor %s"
-#: globals.h:1100
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Nedá sa získa» názov doèasného súboru"
-#: globals.h:1101
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Nedá sa otvori» súbor %s"
-#: globals.h:1102
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Nedá sa èíta» súbor %s"
-#: globals.h:1103
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neulo¾ené zmeny (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: globals.h:1104
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulový argument"
-#: globals.h:1106
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oèakávané èíslo"
-#: globals.h:1109
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nedá sa otvori» chybový súbor %s"
-#: globals.h:1112
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatok pamäti!"
-#: globals.h:1115
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nenájdený"
-#: globals.h:1117
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenájdený: %s"
-#: globals.h:1118
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument musí by» kladný"
-#: globals.h:1120
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ®iadne chyby"
-#: globals.h:1122
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Po¹kodený re»azac pre vyhµadávanie"
-#: globals.h:1123
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Po¹kodený regexp program"
-#: globals.h:1124
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: nastavená voµba 'iba_pre_èítanie' (pou¾ite ! pre vynútenie)"
-#: globals.h:1126
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nedá sa nastavi» premenná iba_pre_èítanie \"%s\""
-#: globals.h:1129
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba pri èítaní chybového súboru"
-#: globals.h:1132
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nie je v bezpeènostnej schránke povolené"
-#: globals.h:1134
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybná hodnota premennej 'scroll'"
-#: globals.h:1135
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: voµba 'shell' je prázdna"
-#: globals.h:1136
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba pri uzatváraní odkladacieho súboru"
-#: globals.h:1137
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: zoznam tagov je prázdny"
-#: globals.h:1138
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Príkaz je príli¹ zlo¾itý"
-#: globals.h:1139
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Názov je príli¹ dlhý"
-#: globals.h:1140
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Príli¹ mnoho ["
-#: globals.h:1141
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Príli¹ mnoho názvov súborov"
-#: globals.h:1142
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbytoèné znaky na konci"
-#: globals.h:1143
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Neznáma znaèka"
-#: globals.h:1144
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nedá sa expandova» ¾olíkové znaky (wildcards)"
-#: globals.h:1145
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba pri ukladaní"
-#: globals.h:1146
msgid "Zero count"
msgstr "Nulový poèet"
-#: globals.h:1148
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pou¾itie <SID> mimo kontext skriptu"
-#: globals.h:1151
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Bol prijatý chybný výraz"
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
index fa34ef9..d2f2c95 100644
--- a/src/po/sv.po
+++ b/src/po/sv.po
@@ -12,182 +12,142 @@
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..."
-#: buffer.c:849
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
-#: buffer.c:851
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
-#: buffer.c:853
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
-#: buffer.c:861
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffert laddades ur"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffertar laddades ur"
-#: buffer.c:868
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffert borttagen"
-#: buffer.c:870
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffertar borttagna"
-#: buffer.c:875
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffert utraderad"
-#: buffer.c:877
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffertar utraderade"
-#: buffer.c:938
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:977
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
-#: buffer.c:989
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
-#: buffer.c:992
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert"
-#: buffer.c:994
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert"
-#: buffer.c:1032
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %ld (lägg till ! för "
"att tvinga)"
-#: buffer.c:1049
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
-#: buffer.c:1582
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över"
-#: buffer.c:1753
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
-#: buffer.c:1984
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Fler än en träff för %s"
-#: buffer.c:1986
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s"
-#: buffer.c:2381
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "rad %ld"
-#: buffer.c:2466
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan"
-#: buffer.c:2761
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modifierad]"
-#: buffer.c:2766
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Inte redigerad]"
-#: buffer.c:2771
msgid "[New file]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: buffer.c:2772
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Läsfel]"
-#: buffer.c:2774 fileio.c:2132
msgid "[readonly]"
msgstr "[skrivskyddad]"
-#: buffer.c:2795
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 rad --%d%%--"
-#: buffer.c:2797
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld rader --%d%%--"
-#: buffer.c:2804
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:2912
msgid "[No file]"
msgstr "[Ingen fil]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2952
msgid "help"
msgstr "hjälp"
-#: buffer.c:3516 screen.c:5083
msgid "[help]"
msgstr "[hjälp]"
-#: buffer.c:3548 screen.c:5089
msgid "[Preview]"
msgstr "[Förhandsvisning]"
-#: buffer.c:3828
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: buffer.c:3828
msgid "Bot"
msgstr "Bott"
-#: buffer.c:3830
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: buffer.c:4592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,15 +156,12 @@
"\n"
"# Buffertlista:\n"
-#: buffer.c:4625
msgid "[Error List]"
msgstr "[Fellista]"
-#: buffer.c:4638 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Ingen fil]"
-#: buffer.c:4951
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -212,151 +169,117 @@
"\n"
"--- Tecken ---"
-#: buffer.c:4970
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Tecken för %s:"
-#: buffer.c:4976
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " line=%ld id=%d namn%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan inte skilja fler än %ld buffertar"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
-#: diff.c:819
msgid "Patch file"
msgstr "Patchfil"
-#: diff.c:1072
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata"
-#: diff.c:1822
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge"
-#: diff.c:1834
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge"
-#: diff.c:1842
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas"
-#: diff.c:1865
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
-#: diff.c:1871
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge"
-#: digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf"
-#: digraph.c:2385
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
-#: digraph.c:2412
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X-läge (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Stötte på slutet på stycket"
-#: edit.c:963
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus'-flagga är tom"
-#: edit.c:1168
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-flagga är tom"
-#: edit.c:2164
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Söker igenom ordbok: %s"
-#: edit.c:2370
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
-#: edit.c:2372
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)"
-#: edit.c:2686
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Söker igenom: %s"
-#: edit.c:2721
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Söker igenom taggar."
-#: edit.c:3383
msgid " Adding"
msgstr " Lägger till"
@@ -364,102 +287,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3432
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Söker..."
-#: edit.c:3488
msgid "Back at original"
msgstr "Tillbaka på orginalet"
-#: edit.c:3493
msgid "Word from other line"
msgstr "Ord från annan rad"
-#: edit.c:3498
msgid "The only match"
msgstr "Den enda träffen"
-#: edit.c:3557
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "träff %d av %d"
-#: edit.c:3560
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "träff %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Okänd variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Saknar ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Saknar ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Okänd flagga: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ogiltiga argument för funktion %s"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Okänd funktion: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: För många argument till funktion: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Inte tillräckligt med argument till funktion: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Använder <SID> inte i skriptsammanhang: %s"
@@ -469,16 +371,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4389 gui_gtk.c:2065
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld rader: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -486,129 +385,102 @@
"&OK\n"
"&Avbryt"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kunde inte sända till klient"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kunde inte sända till %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ogiltig)"
-#: eval.c:8079
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
-#: eval.c:8511
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s"
-#: eval.c:8803
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den"
-#: eval.c:8876
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s"
-#: eval.c:8889
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Saknar '(': %s"
-#: eval.c:8922
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Otillåtet argument: %s"
-#: eval.c:9001
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Saknar :endfunction"
-#: eval.c:9108
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används"
-#: eval.c:9178
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktionsnamn krävs"
-#: eval.c:9229
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funktionsnamn måste börja med en versal: %s"
-#: eval.c:9421
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s"
-#: eval.c:9426
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används"
-#: eval.c:9474
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9527
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "anropar %s"
-#: eval.c:9589
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s avbröts"
-#: eval.c:9591
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerar #%ld"
-#: eval.c:9598
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s returnerar \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9614 ex_cmds2.c:2375
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsätter i %s"
-#: eval.c:9640
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
-#: eval.c:9971
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -617,331 +489,260 @@
"\n"
"# globala variabler:\n"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:976
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "rad %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "kommando: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
-#: ex_cmds2.c:545
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
-#: ex_cmds2.c:571
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Inga brytpunkter definierade"
-#: ex_cmds2.c:576
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s rad %ld"
-#: ex_cmds2.c:766 ex_cmds.c:2100
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ex_cmds2.c:791
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Spara ändringar till \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:793 ex_docmd.c:9429
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ex_cmds2.c:920
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:989
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)"
-#: ex_cmds2.c:1392
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
-#: ex_cmds2.c:1394
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan inte gå före första filen"
-#: ex_cmds2.c:1396
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen"
-#: ex_cmds2.c:1809
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s"
-#: ex_cmds2.c:1906
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1928
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Söker efter \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1950
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1984
msgid "Source Vim script"
msgstr "Läs Vim-skript"
-#: ex_cmds2.c:2174
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2212
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2214
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2228
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "läser \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2230
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "rad %ld: läser \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2373
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "läste klart %s"
-#: ex_cmds2.c:2717
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
-#: ex_cmds2.c:2766
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil"
-#: ex_cmds2.c:2799
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil"
-#: ex_cmds2.c:3248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ex_cmds2.c:3404
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ingen text att skriva ut"
-#: ex_cmds2.c:3482
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3494
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopia %d av %d"
-#: ex_cmds2.c:3552
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Skrev ut: %s"
-#: ex_cmds2.c:3559
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Utskrift avbruten"
-#: ex_cmds2.c:3924
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
-#: ex_cmds2.c:4199
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4209 ex_cmds2.c:4834
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4217
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil"
-#: ex_cmds2.c:4232 ex_cmds2.c:4252 ex_cmds2.c:4267 ex_cmds2.c:4289
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds"
-#: ex_cmds2.c:4319
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version"
-#: ex_cmds2.c:4786
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil"
-#: ex_cmds2.c:4819
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4938
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4969
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4987
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: Kunde inte konvertera från multi-byte till \"%s\" encoding"
-#: ex_cmds2.c:5112
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Skickar till skrivare..."
-#: ex_cmds2.c:5116
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
-#: ex_cmds2.c:5118
msgid "Print job sent."
msgstr "Skrivarjobb skickat."
-#: ex_cmds2.c:5628
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5639
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 rad flyttad"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld rader flyttade"
-#: ex_cmds.c:927
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld rader filtrerade"
-#: ex_cmds.c:955
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert"
-#: ex_cmds.c:1040
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n"
-#: ex_cmds.c:1286
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s på rad: "
-#: ex_cmds.c:1291
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen"
-#: ex_cmds.c:1326
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1327
msgid " info"
msgstr " info"
-#: ex_cmds.c:1328
msgid " marks"
msgstr " märken"
-#: ex_cmds.c:1329
msgid " FAILED"
msgstr " MISSLYCKADES"
-#: ex_cmds.c:1421
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s"
-#: ex_cmds.c:1546
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
-#: ex_cmds.c:1554
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1652
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1654
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -950,44 +751,35 @@
"# Du får redigera den om du är försiktig!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1656
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n"
-#: ex_cmds.c:1755
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Otillåtet starttecken"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2143
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert"
-#: ex_cmds.c:2177
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skriv ofullständig fil?"
-#: ex_cmds.c:2184
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert"
-#: ex_cmds.c:2299
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Skriv över befintlig fil \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2370
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld"
-#: ex_cmds.c:2409
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan"
-#: ex_cmds.c:2429
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -996,68 +788,53 @@
"'readonly' flaggan är satt för \"%.*s\".\n"
"Önskar du att skriva ändå?"
-#: ex_cmds.c:2602
msgid "Edit File"
msgstr "Redigera fil"
-#: ex_cmds.c:3209
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s"
-#: ex_cmds.c:3343
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
-#: ex_cmds.c:3428
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim"
-#: ex_cmds.c:3535
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver"
-#: ex_cmds.c:3887
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4283
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbruten) "
-#: ex_cmds.c:4287
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ersättning"
-#: ex_cmds.c:4289
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ersättningar"
-#: ex_cmds.c:4292
msgid " on 1 line"
msgstr " på 1 rad"
-#: ex_cmds.c:4294
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " på %ld rader"
-#: ex_cmds.c:4345
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt"
-#: ex_cmds.c:4380
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global"
-#: ex_cmds.c:4429
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s"
-#: ex_cmds.c:4510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1068,176 +845,137 @@
"# Senaste ersättningssträng:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4611
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Få inte panik!"
-#: ex_cmds.c:4663
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Tyvärr, ingen '%s' hjälp för %s"
-#: ex_cmds.c:4666
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s"
-#: ex_cmds.c:4700
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte"
-#: ex_cmds.c:5203
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
-#: ex_cmds.c:5344
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning"
-#: ex_cmds.c:5380
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning"
-#: ex_cmds.c:5416
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodningar inom ett språk: %s"
-#: ex_cmds.c:5495
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5611
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s"
-#: ex_cmds.c:5631
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
-#: ex_cmds.c:5677
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: För många signaturer definierade"
-#: ex_cmds.c:5745
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
-#: ex_cmds.c:5776 ex_cmds.c:5967
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Okänd signatur: %s"
-#: ex_cmds.c:5825
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
-#: ex_cmds.c:5907
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
-#: ex_cmds.c:5946
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:6016
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (INTE HITTADE)"
-#: ex_cmds.c:6018
msgid " (not supported)"
msgstr " (stöds inte)"
-#: ex_cmds.c:6117
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Borttagen]"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:569
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Vid filslut"
-#: ex_docmd.c:678
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Kommando för rekursivt"
-#: ex_docmd.c:1240
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s"
-#: ex_docmd.c:1328
msgid "End of sourced file"
msgstr "Slut på läst fil"
-#: ex_docmd.c:1329
msgid "End of function"
msgstr "Slut på funktion"
-#: ex_docmd.c:1918
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando"
-#: ex_docmd.c:1932
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
-#: ex_docmd.c:2039
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Bakåtområde givet"
-#: ex_docmd.c:2048
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla"
-#: ex_docmd.c:2171
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Använd w eller w>>"
-#: ex_docmd.c:3797
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen"
-#: ex_docmd.c:4000
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet"
-#: ex_docmd.c:4580
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta ändå?"
-#: ex_docmd.c:4583
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta ändå?"
-#: ex_docmd.c:4590
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
-#: ex_docmd.c:4592
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld filer till att redigera"
-#: ex_docmd.c:4687
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det"
-#: ex_docmd.c:4798
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1245,324 +983,250 @@
"\n"
" Namn Arg Område Färdigt Definition"
-#: ex_docmd.c:4887
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade"
-#: ex_docmd.c:4919
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Inga attribut angivna"
-#: ex_docmd.c:4971
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
-#: ex_docmd.c:4986
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger"
-#: ex_docmd.c:4996
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal"
-#: ex_docmd.c:5027
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument krävs för komplettering"
-#: ex_docmd.c:5059
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s"
-#: ex_docmd.c:5068
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering"
-#: ex_docmd.c:5074
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument"
-#: ex_docmd.c:5085
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
-#: ex_docmd.c:5128
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
-#: ex_docmd.c:5143
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav"
-#: ex_docmd.c:5214
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s"
-#: ex_docmd.c:5675
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s"
-#: ex_docmd.c:5683
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Välkommen, Vim-användare!"
-#: ex_docmd.c:6404
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Redigera fil i nytt fönster"
-#: ex_docmd.c:6719
msgid "No swap file"
msgstr "Ingen växlingsfil"
-#: ex_docmd.c:6823
msgid "Append File"
msgstr "Lägg till fil"
-#: ex_docmd.c:6887
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
-#: ex_docmd.c:6969
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Okänt"
-#: ex_docmd.c:7054
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument"
-#: ex_docmd.c:7110
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7115
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen"
-#: ex_docmd.c:7125
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument"
-#: ex_docmd.c:7403
msgid "Save Redirection"
msgstr "Spara omdirigering"
-#: ex_docmd.c:7593
msgid "Save View"
msgstr "Spara vy"
-#: ex_docmd.c:7594
msgid "Save Session"
msgstr "Spara session"
-#: ex_docmd.c:7596
msgid "Save Setup"
msgstr "Spara konfiguration"
-#: ex_docmd.c:7748
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)"
-#: ex_docmd.c:7753
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7777
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken"
-#: ex_docmd.c:7819
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
-#: ex_docmd.c:8368
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"<afile>\" med"
-#: ex_docmd.c:8376
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"<abuf>\" med"
-#: ex_docmd.c:8387
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
-#: ex_docmd.c:8397
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
-#: ex_docmd.c:8438
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8440
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng"
-#: ex_docmd.c:9411
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning"
-#: ex_docmd.c:9584
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Undantag kastade: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Undantag färdiga: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Undantag förkastade: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, rad %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Undantag fångade: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s gjordes avvaktande"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s återupptagen"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s förkastad"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Fel och avbrytet"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4388
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbryt"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if nästlad för djupt"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif utan :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else utan :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif utan :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: flera :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif efter :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while nästlad för djupt"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue utan :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break utan :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try nästlad för djupt"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch utan :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch efter :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally utan :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: flera :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry utan :try"
-#: ex_eval.c:2140
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
-#: ex_getln.c:3444
msgid "tagname"
msgstr "taggnamn"
-#: ex_getln.c:3447
msgid " kind file\n"
msgstr " snäll fil\n"
-#: ex_getln.c:4946
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history'-flagga är noll"
-#: ex_getln.c:5217
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,260 +1235,197 @@
"\n"
"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n"
-#: ex_getln.c:5218
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
-#: ex_getln.c:5219
msgid "Search String"
msgstr "Söksträng"
-#: ex_getln.c:5220
msgid "Expression"
msgstr "Uttryck"
-#: ex_getln.c:5221
msgid "Input Line"
msgstr "Inmatningsrad"
-#: ex_getln.c:5259
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden"
-#: ex_getln.c:5436
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen"
-#: fileio.c:383
msgid "Illegal file name"
msgstr "Otillåtet filnamn"
-#: fileio.c:408 fileio.c:548 fileio.c:2938 fileio.c:2979
msgid "is a directory"
msgstr "är en katalog"
-#: fileio.c:410
msgid "is not a file"
msgstr "är inte en fil"
-#: fileio.c:570 fileio.c:4170
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: fileio.c:603
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tillåtelse nekas]"
-#: fileio.c:714
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar"
-#: fileio.c:716
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert"
-#: fileio.c:737
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Läser från standard in...\n"
-#: fileio.c:743
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Läser från standard in..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1020
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!"
-#: fileio.c:2110
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/uttag]"
-#: fileio.c:2117
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[socket]"
msgstr "[uttag]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[RO]"
msgstr "[EL]"
-#: fileio.c:2142
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR saknas]"
-#: fileio.c:2147
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL hittat]"
-#: fileio.c:2152
msgid "[long lines split]"
msgstr "[långa rader delade]"
-#: fileio.c:2158 fileio.c:4154
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[INTE konverterad]"
-#: fileio.c:2163 fileio.c:4159
msgid "[converted]"
msgstr "[konverterad]"
-#: fileio.c:2170 fileio.c:4184
msgid "[crypted]"
msgstr "[krypterad]"
-#: fileio.c:2177
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[KONVERTERINGSFEL]"
-#: fileio.c:2183
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %ld]"
-#: fileio.c:2190
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LÄSFEL]"
-#: fileio.c:2406
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering"
-#: fileio.c:2413
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
-#: fileio.c:2416
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'"
-#: fileio.c:2821
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
-#: fileio.c:2844
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt"
-#: fileio.c:2882
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans tillåter inte skrivning av omodifierade buffertar"
-#: fileio.c:2890
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Delvisa skrivningar tillåts inte i NetBeans-buffertar"
-#: fileio.c:2944 fileio.c:2962
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet"
-#: fileio.c:3014
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3360
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3372
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3374
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3390
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3493
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3555
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resursgrenen skulle tappas bort (lägg till ! för att tvinga)"
-#: fileio.c:3665
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning"
-#: fileio.c:3683
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)"
-#: fileio.c:3718
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning"
-#: fileio.c:3722
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning"
-#: fileio.c:3997
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync misslyckades"
-#: fileio.c:4004
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Stängning misslyckades"
-#: fileio.c:4075
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades"
-#: fileio.c:4081
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
-#: fileio.c:4149
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " KONVERTERINGSFEL"
-#: fileio.c:4165
msgid "[Device]"
msgstr "[Enhet]"
-#: fileio.c:4170
msgid "[New]"
msgstr "[Ny]"
-#: fileio.c:4192
msgid " [a]"
msgstr " [l]"
-#: fileio.c:4192
msgid " appended"
msgstr " lade till"
-#: fileio.c:4194
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:4194
msgid " written"
msgstr " skriven"
-#: fileio.c:4244
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil"
-#: fileio.c:4266
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil"
-#: fileio.c:4281
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia"
-#: fileio.c:4345
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1832,96 +1433,75 @@
"\n"
"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n"
-#: fileio.c:4347
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven"
-#: fileio.c:4436
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4436
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos-format]"
-#: fileio.c:4443
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4443
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac-format]"
-#: fileio.c:4450
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix-format]"
-#: fileio.c:4477
msgid "1 line, "
msgstr "1 rad, "
-#: fileio.c:4479
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld rader, "
-#: fileio.c:4482
msgid "1 character"
msgstr "1 tecken"
-#: fileio.c:4484
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld tecken"
-#: fileio.c:4494
msgid "[noeol]"
msgstr "[inget radslut]"
-#: fileio.c:4494
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ofullständig sistarad]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4513
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!"
-#: fileio.c:4515
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
-#: fileio.c:5779
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
-#: fileio.c:5786
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\""
-#: fileio.c:5789
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\""
-#: fileio.c:6027
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
-#: fileio.c:6034
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig"
-#: fileio.c:6048
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1929,32 +1509,26 @@
msgstr ""
"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också"
-#: fileio.c:6051
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började"
-#: fileio.c:6053
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen "
"började"
-#: fileio.c:6063
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började"
-#: fileio.c:6076
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Se \":help W11\" för mer info."
-#: fileio.c:6090
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: fileio.c:6091
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1962,43 +1536,35 @@
"&OK\n"
"&Läs in filen"
-#: fileio.c:6197
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\""
-#: fileio.c:6216
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\""
-#: fileio.c:6797
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Borttagen--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6957
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\""
-#: fileio.c:7083
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s"
-#: fileio.c:7095
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s"
-#: fileio.c:7097
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7255
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2006,166 +1572,128 @@
"\n"
"--- Autokommandon ---"
-#: fileio.c:7526
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser"
-#: fileio.c:7549
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Inga matchande autokommandon"
-#: fileio.c:7870
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt"
-#: fileio.c:8145
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokommandon för \"%s\""
-#: fileio.c:8153
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Kör %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8221
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
-#: fileio.c:8788
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Saknar {."
-#: fileio.c:8790
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Saknar }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Inget veck funnet"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert"
-#: getchar.c:2216
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursiv mappning"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3231
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3234
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: mappning existerar redan för %s"
-#: getchar.c:3298
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ingen förkortning hittades"
-#: getchar.c:3300
msgid "No mapping found"
msgstr "Ingen mappning hittades"
-#: getchar.c:4192
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan inte öppna> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte hämta typsnitt %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte återvända till aktuell katalog"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Sökväg:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte hämta aktuell katalog"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2737 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim-dialog"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rullningslist: Kunde inte hämta geometrin på miniatyrbild."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med både meddelande och återkallning"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan inte läsa från \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittades"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt"
-#: gui.c:4068
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s"
-#: gui_gtk.c:1613
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim-dialog..."
-#: gui_gtk.c:2066 message.c:3005
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2175,112 +1703,86 @@
"&Nej\n"
"&Avbryt"
-#: gui_gtk.c:2274
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
-#: gui_gtk.c:2540 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Sök och ersätt..."
-#: gui_gtk.c:2548 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Sök..."
-#: gui_gtk.c:2580 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Hitta vad:"
-#: gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersätt med:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2630 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Matcha endast hela ord"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2641 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Skilj på stora/små bokstäver"
-#: gui_gtk.c:2651 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2663 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: gui_gtk.c:2667 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: gui_gtk.c:2689 gui_gtk.c:2691 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Hitta nästa"
-#: gui_gtk.c:2708 gui_gtk.c:2710 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: gui_gtk.c:2721 gui_gtk.c:2723 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran från sessionshanteraren\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Val"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Kan inte läsa in Zap-typsnitt '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Kan inte använda typsnitt %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2288,75 +1790,60 @@
"\n"
"Skickar meddelande för att avsluta barnprocess.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\""
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inne i MDI-applikation"
-#: gui_w48.c:2190
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sök sträng (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
-#: gui_w48.c:2215
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sök & ersätt (använd '\\\\' för att hitta '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Kan inte allokera post i färgkarta, några färger kan bli felaktiga"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Typsnittsuppsättningsnamn: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Font '%s' är inte fast bredd"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Typsnittsuppsättningsnamn: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Typsnitt0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Typsnitt1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "Typsnitt%ld är inte dubbelt så bred som font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2365,164 +1852,127 @@
"Typsnitt1 bredd: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata FEL"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Lägg till en ny databas"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Fråga efter ett mönster"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Visa detta meddelande"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Döda en anslutning"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Visa anslutningar"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Användning: cstag <identifierare>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat-fel"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Lade till cscope-databas %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: okänd cscope-söktyp"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope-kommandon:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar nått"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope-anslutning %s stängd"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope-tagg: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2530,28 +1980,22 @@
"\n"
" # rad"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alla cscope-databaser återställda"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n"
-#: if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2559,197 +2003,149 @@
"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
"läsas in."
-#: if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
-#: if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
-#: if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace måste vara ett heltal"
-#: if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "ogiltigt attribut"
-#: if_python.c:759 if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() kräver lista av strängar"
-#: if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
-#: if_python.c:1084 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "ogiltigt uttryck"
-#: if_python.c:1098 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
-#: if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "försök att referera till borttagen buffert"
-#: if_python.c:1126 if_python.c:1167 if_python.c:1231 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanför område"
-#: if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
-#: if_python.c:1457 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "ogiltigt märknamn"
-#: if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "ingen sådan buffert"
-#: if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "försök att referera till borttaget fönster"
-#: if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "skrivskyddad attribut"
-#: if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "markörposition utanför buffert"
-#: if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<fönsterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
-#: if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<fönsterobjekt (okänt) vid %.8lX>"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<fönster %d>"
-#: if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "inget sådant fönster"
-#: if_python.c:2311 if_python.c:2345 if_python.c:2400 if_python.c:2468
-#: if_python.c:2590 if_python.c:2642 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kan inte spara ångra-information"
-#: if_python.c:2313 if_python.c:2407 if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "kan inte ta bort rad"
-#: if_python.c:2350 if_python.c:2495 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "kan inte ersätta rad"
-#: if_python.c:2513 if_python.c:2592 if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "kan inte infoga rad"
-#: if_python.c:2754
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "sträng kan inte innehålla nyrader"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
"läsas in."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: okänt longjmp-status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Växla mellan implementation/definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Visa basklass av"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Visa åsidosatt medlemsfunktion"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Hämta från fil"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Hämta från projekt"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Hämta från alla projekt"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Hämta"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Visa källa för"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Hitta symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Bläddra i klass"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Visa klass i hierarki"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Visa klass i begränsad hierarki"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref refererar till"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref refereras av"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref har en"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref används av"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Visa docu av"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generera docu för"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2757,94 +2153,72 @@
"Kan inte ansluta till SNiFF+. Kontrollera miljö (sniffemacs måste kunna "
"hittas i $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Fel vid läsning. Frånkopplad"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ är för närvarande "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "inte "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "ansluten"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Okänd SNiFF+-begäran: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Fel vid anslutning till SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ inte ansluten"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Inte en SNiFF+-buffert"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Fel vid skrivning. Frånkopplad"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ogiltigt buffertnummer"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "inte implementerat än"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "okänd flagga"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kan inte ställa in rad(er)"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "märke inte satt"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "rad %d kolumn %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kan inte infoga/lägga till rad"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "okänd flagga: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "okänd vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "tangentbordsavbrott"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim-fel"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "kan inte skapa buffert/fönster-kommando: objekt håller på att tas bort"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -2852,7 +2226,6 @@
"att tas bort"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2860,112 +2233,88 @@
"E280: TCL ÖDESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var snäll och rapportera detta "
"till vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kan inte registrera återkallningskommando: buffert-/fönsterreferens hittades "
"inte"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte "
"läsas in."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden är inte int!? Var snäll och rapportera detta "
"till vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kan inte hämta rad"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till målprogrammet"
-#: if_xcmdsrv.c:748
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1111
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dåligt format. Borttaget!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänd flagga"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "För många redigeringsargument"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument saknas efter"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Skräp efter flagga"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"För många \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ogiltigt argument för"
-#: main.c:471
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
-#: main.c:937
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \""
-#: main.c:946
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan inte öppna för läsning: \""
-#: main.c:990
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \""
-#: main.c:1137
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d filer att redigera\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n"
-#: main.c:1240
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1308
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc kommandorad"
-#: main.c:1349
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\""
-#: main.c:2429
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2973,23 +2322,18 @@
"\n"
"Mer info med: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2462
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)"
-#: main.c:2463
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- läs text från standard in"
-#: main.c:2464
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad"
-#: main.c:2466
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel"
-#: main.c:2475
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2999,11 +2343,9 @@
"\n"
"användning:"
-#: main.c:2478
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argument] "
-#: main.c:2482
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3011,7 +2353,6 @@
"\n"
" eller:"
-#: main.c:2485
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3021,249 +2362,190 @@
"\n"
"Argument:\n"
-#: main.c:2486
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här"
-#: main.c:2488
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
-#: main.c:2491
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE"
-#: main.c:2492
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE"
-#: main.c:2495
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tKör som GUI (som \"gvim\")"
-#: main.c:2496
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f eller --nofork\tFörgrund: Grena inte vid start av GUI"
-#: main.c:2498
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")"
-#: main.c:2499
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")"
-#: main.c:2500
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")"
-#: main.c:2502
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")"
-#: main.c:2504
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)"
-#: main.c:2505
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")"
-#: main.c:2506
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")"
-#: main.c:2507
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet"
-#: main.c:2508
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet"
-#: main.c:2509
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBinärläge"
-#: main.c:2511
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp-läge"
-#: main.c:2513
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2514
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
-#: main.c:2515
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tMångordigt läge"
-#: main.c:2516
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge"
-#: main.c:2517
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet"
-#: main.c:2518
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta"
-#: main.c:2519
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session"
-#: main.c:2520
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
-#: main.c:2522
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster"
-#: main.c:2523
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <enhet>\t\tAnvänd <enhet> för I/O"
-#: main.c:2526
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt läge"
-#: main.c:2529
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge"
-#: main.c:2532
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)"
-#: main.c:2534
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tStäll in terminaltyp till <terminal>"
-#: main.c:2535
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tAnvänd <vimrc> istället för någon .vimrc"
-#: main.c:2537
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnvänd <gvimrc> istället för någon .gvimrc"
-#: main.c:2539
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript"
-#: main.c:2540
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)"
-#: main.c:2541
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
-#: main.c:2542
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
-#: main.c:2543
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnr>\t\tStarta på rad <rnr>"
-#: main.c:2545
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <kommando>\tKör <kommando> före inläsning av någon vimrc fil"
-#: main.c:2547
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <kommando>\tKör <kommando> efter inläsning av den första filen"
-#: main.c:2548
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tKör fil <session> efter inläsning av den första filen"
-#: main.c:2549
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <inskript>\tLäs Normallägeskommandon från fil <inskript>"
-#: main.c:2550
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <utskript>\tLägg till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
-#: main.c:2551
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
-#: main.c:2553
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
-#: main.c:2557
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tAnslut vim till just denna X-server"
-#: main.c:2559
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
-#: main.c:2562
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om möjligt"
-#: main.c:2563
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon server"
-#: main.c:2564
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <filer>\tSom --remote men vänta på att filer har blivit "
"redigerade"
-#: main.c:2565
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns någon "
"server"
-#: main.c:2566
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
-#: main.c:2567
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
"resultatet"
-#: main.c:2568
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta"
-#: main.c:2569
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/för att bli Vim-servern <namn>"
-#: main.c:2572
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tAnvänd <viminfo> istället för .viminfo"
-#: main.c:2574
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta"
-#: main.c:2575
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: main.c:2579
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3271,7 +2553,6 @@
"\n"
"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n"
-#: main.c:2583
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3279,7 +2560,6 @@
"\n"
"Argument som stöds av gvim (neXtaw-version):\n"
-#: main.c:2585
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3287,73 +2567,56 @@
"\n"
"Argument som stöds av gvim (Athena-version):\n"
-#: main.c:2589
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tKör vim på <display>"
-#: main.c:2590
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStarta vim som ikon"
-#: main.c:2592
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <namn>\t\tAnvänd resurs som om vim var <namn>"
-#: main.c:2593
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n"
-#: main.c:2595
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <färg>\tAnvänd <färg> för bakgrunden (även: -bg)"
-#: main.c:2596
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <färg>\tAnvänd <färg> för vanlig text (även: -fg)"
-#: main.c:2597 main.c:2617
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för vanlig text (även: -fn)"
-#: main.c:2598
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "boldfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för fet text"
-#: main.c:2599
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnvänd <typsnitt> för kursiv text"
-#: main.c:2600 main.c:2618
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tAnvänd <geom> för inledande fönsterplacering (även: -geom)"
-#: main.c:2601
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnvänd en rambredd med <bredd> (även: -bw)"
-#: main.c:2602
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <bredd> Använd en rullningslistbredd på <bredd> (även: -sw)"
-#: main.c:2604
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <höjd>\tAnvänd en menyradshöjd med <höjd> (även: -mh)"
-#: main.c:2606 main.c:2619
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)"
-#: main.c:2607
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)"
-#: main.c:2608
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <tillgång>\tStäll in den angivna tillgången"
-#: main.c:2611
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3361,15 +2624,12 @@
"\n"
"Argument igenkända av gvim (RISC OS-version):\n"
-#: main.c:2612
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd på fönster i kolumner"
-#: main.c:2613
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <antal>\tInledande höjd på fönster i rader"
-#: main.c:2616
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3377,60 +2637,47 @@
"\n"
"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n"
-#: main.c:2620
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tKör vim på <display> (även: --display)"
-#: main.c:2622
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <roll>\tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret"
-#: main.c:2624
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget"
-#: main.c:2627
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <föräldertitel>\tÖppna Vim inne i förälderapplikation"
-#: main.c:2865
msgid "No display"
msgstr "Ingen display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2880
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Överföring misslyckades.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2886
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n"
-#: main.c:2924 main.c:2945
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d av %d redigerade"
-#: main.c:2967
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n"
-#: main.c:2979
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Inga märken satta"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3439,7 +2686,6 @@
"märke rad kol fil/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3448,7 +2694,6 @@
" hopp rad kol fil/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3456,7 +2701,6 @@
"\n"
"ändring rad kol text"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3466,7 +2710,6 @@
"# Filmärken:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3475,7 +2718,6 @@
"\n"
"# Hopplista (nyaste först):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3484,123 +2726,94 @@
"\n"
"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Saknar '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell"
-#: mbyte.c:4468
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden"
-#: mbyte.c:4620
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö"
-#: mbyte.c:4778
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod"
-#: mbyte.c:4789
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsåterkallning till IM"
-#: mbyte.c:4795
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte någon stil"
-#: mbyte.c:4852
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp"
-#: mbyte.c:4926
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: över-pricken-stil kräver typsnittsuppsättning"
-#: mbyte.c:4962
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Din GTK+ är äldre än 1.2.3. Statusområde inaktiverat"
-#: mbyte.c:5269
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Inmatningsmetodserver körs inte"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: block låstes inte"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Läsfel i växelfil"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skrivfel i växelfil"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Tog inte emot block 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Ingen växelfil hittad för %s"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Ange nummer på växelfil att använda (0 för att avsluta): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan inte öppna %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Kunde inte läsa block 0 från "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3609,28 +2822,22 @@
"Kanske gjordes inte några förändringar eller så uppdaterade inte Vim "
"växlingsfilen."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Använd Vim version 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan inte användas på den här datorn.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Filen skapades på "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3638,81 +2845,63 @@
",\n"
"eller så har filen blivit skadad."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Använder växlingsfil \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Orginalfil \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 från %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RADANTAL FEL"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???TOMT BLOCK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???RADER SAKNAS"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCK SAKNAS"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader vara tillstökade"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "??SLUT"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Återskapning avbruten"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Fel upptäckt vid återskapning; titta efter rader som börjar med ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Se \":help E312\" för mer information."
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3720,12 +2909,10 @@
"\n"
"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"och kör diff med orginalfilen för att kontrollera efter förändringar)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3734,51 +2921,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "Växlingsfiler hittade:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " I aktuell katalog:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Använder angivet namn:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " I katalog "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- inget --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " ägd av: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " daterad: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " daterad: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [från Vim version 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " filnamn: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3786,15 +2961,12 @@
"\n"
" modifierad: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3802,11 +2974,9 @@
"\n"
" användarnamn: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " värdnamn: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3814,7 +2984,6 @@
"\n"
" värdnamn: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3822,11 +2991,9 @@
"\n"
" process-ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (körs fortfarande)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3834,7 +3001,6 @@
"\n"
" [inte användbar med den här versionen av Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3842,92 +3008,71 @@
"\n"
" [inte användbar på den här datorn]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan inte läsas]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan inte öppnas]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Fil bevarad"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx ska vara 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Uppdaterade för många block?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "tagit bort block 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: pekarblock-id fel"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count är noll"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: radnummer utanför område: %ld bakom slutet"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stackstorlek ökar"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: OBSERVERA"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3935,17 +3080,14 @@
"\n"
"Hittade en växlingsfil med namnet \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Vid öppning av fil \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NYARE än växelfil!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3957,11 +3099,9 @@
" Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n"
" versioner av samma fil vid förändringar.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3969,11 +3109,9 @@
"\n"
"(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Om så är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3981,11 +3119,9 @@
"\"\n"
" för att återskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3993,23 +3129,18 @@
"\"\n"
" för att undvika det här meddelandet.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "Växlingsfil \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" existerar redan!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - LYSTRING"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Växlingsfil existerar redan!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4023,7 +3154,6 @@
"&Avsluta\n"
"A&vbryt"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4039,37 +3169,29 @@
"A&vbryt\n"
"&Ta bort den"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: För många växlingsfiler hittade"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ingen meny med det namnet"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4077,79 +3199,61 @@
"\n"
"--- Menyer ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Ta loss den här menyn"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "rad %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[sträng för lång]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Avbrott: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Tryck RETUR för att fortsätta"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mer --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (ENT/BS: rad, BLANKSTEG/b: sida, d/u: halv sida q: avsluta"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENT: rad, BLANKSTEG: sida d: halv sida q: avsluta)"
-#: message.c:2988 message.c:3003
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: message.c:2990
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4157,7 +3261,6 @@
"&Ja\n"
"&Nej"
-#: message.c:3023
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4171,60 +3274,47 @@
"&Kasta bort alla\n"
"&Avbryt"
-#: message.c:3064
msgid "Save File dialog"
msgstr "Filsparandedialog"
-#: message.c:3066
msgid "Open File dialog"
msgstr "Filöppnandedialog"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3137
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "1 rad till"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "1 rad mindre"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld rad till"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld färre rader"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Avbruten)"
-#: misc1.c:7599
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7609
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Färdig.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4234,7 +3324,6 @@
"[bitar] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning %"
"lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4243,58 +3332,45 @@
"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Rad börjar bli för lång"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar %lu bitar)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Saknar kolon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Otillåtet läge"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Otillåten musform"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: siffra förväntades"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Otillåten procentsats"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Ange samma nyckel igen: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Nycklar matchar inte!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4303,162 +3379,127 @@
"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller "
"följas av '%s'."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Saknar kolon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Otillåten komponent"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: siffra förväntades"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: Fel rättigheter på NetBeans-anslutningens info-fil: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "läs från Netbeans-uttag"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: NetBeans-anslutning förlorad för buffert %ld"
-#: normal.c:2988
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva"
-#: normal.c:3284
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Ingen sträng under markör"
-#: normal.c:3286
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ingen identifierare under markör"
-#: normal.c:4528
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
-#: normal.c:6749
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: ändringslista är tom"
-#: normal.c:6751
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Vid början på ändringslista"
-#: normal.c:6753
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Vid slutet på ändringslista"
-#: normal.c:8015
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta Vim "
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 rad %sad 1 gång"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 rad %sade %d gånger"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld rader %sad 1 gång"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld rader %sade %d gånger"
-#: ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld rader att indentera... "
-#: ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 rad indenterad "
-#: ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld rader indenterade "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1616
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå"
-#: ops.c:2202
msgid "1 line changed"
msgstr "1 rad ändrad"
-#: ops.c:2204
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld rader ändrade"
-#: ops.c:2588
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "frigör %ld rader"
-#: ops.c:2869
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 rad kopierad"
-#: ops.c:2871
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld rader kopierade"
-#: ops.c:3156
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Ingenting i register %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3712
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4466,11 +3507,9 @@
"\n"
"--- Register ---"
-#: ops.c:5023
msgid "Illegal register name"
msgstr "Otillåtet registernamn"
-#: ops.c:5111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4479,57 +3518,45 @@
"\n"
"# Register:\n"
-#: ops.c:5161
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Okänd registertyp %d"
-#: ops.c:5646
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'"
-#: ops.c:6006
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld kolumner; "
-#: ops.c:6013
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
-#: ops.c:6029
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
-#: ops.c:6040
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld för BOM)"
-#: option.c:1644
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
-#: option.c:2093
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Tack för att du flyger med Vim"
-#: option.c:3429 option.c:3545
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Okänd flagga"
-#: option.c:3442
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Flagga inte stödd"
-#: option.c:3467
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad"
-#: option.c:3532
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4537,138 +3564,106 @@
"\n"
"\tSenast satt från "
-#: option.c:3671
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nummer krävs efter ="
-#: option.c:3999 option.c:4639
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
-#: option.c:4074
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>"
-#: option.c:4631
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng"
-#: option.c:4634
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Kan inte ändra term i GUI"
-#: option.c:4636
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta GUI"
-#: option.c:4665
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika"
-#: option.c:4880
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kan inte bli ändrat i GTK+ 2-GUI"
-#: option.c:5036
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Saknar kolon"
-#: option.c:5038
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Nollängdssträng"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
-#: option.c:5120
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Saknar komma"
-#: option.c:5127
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Måste ange ett '-värde"
-#: option.c:5168
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken"
-#: option.c:5217
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
-#: option.c:5225
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning"
-#: option.c:5227
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning"
-#: option.c:5234
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt"
-#: option.c:5236
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
-#: option.c:5506
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>"
-#: option.c:5617
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: komma krävs"
-#: option.c:5627
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s"
-#: option.c:5702
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Inget musstöd"
-#: option.c:5972
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens"
-#: option.c:5976
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: för många föremål"
-#: option.c:5978
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: obalanserade grupper"
-#: option.c:6218
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan"
-#: option.c:6475
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6808
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader"
-#: option.c:6818
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner"
-#: option.c:7125
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Okänd flagga: %s"
-#: option.c:7245
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4676,7 +3671,6 @@
"\n"
"--- Terminalkoder ---"
-#: option.c:7247
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4684,7 +3678,6 @@
"\n"
"--- Globala flaggvärden ---"
-#: option.c:7249
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4692,7 +3685,6 @@
"\n"
"--- Lokala flaggvärden ---"
-#: option.c:7251
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4700,153 +3692,119 @@
"\n"
"--- Flaggor ---"
-#: option.c:7957
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp-FEL"
-#: option.c:8928
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s"
-#: option.c:8962
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kan inte öppna "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kan inte öppna fönster!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Behöver Amigados version 2.04 eller senare\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Behöver %s version %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kan inte öppna NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan inte skapa "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim avslutar med %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kan inte ändra konsoll-läge ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan inte köra skal med -f-flagga"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kan inte köra "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "skal "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " returnerade\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE för liten."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O-FEL"
-#: os_mswin.c:552
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(trunkerade)"
-#: os_mswin.c:671
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' är inte 80, kan inte köra externa kommandon"
-#: os_mswin.c:2003
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
-#: os_mswin.c:2043
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "till %s på %s"
-#: os_mswin.c:2058
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s"
-#: os_mswin.c:2107 os_mswin.c:2117
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
-#: os_mswin.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: os_mswin.c:2145
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Skriver ut '%s'"
-#: os_mswin.c:3235
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Otillåtet teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
-#: os_mswin.c:3243
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Otillåtet tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Ogiltig 'osfiletype'-flagga - använder Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Fångade dödlig signal %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Fångade dödlig signal\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4854,15 +3812,12 @@
"\n"
"Vim: Fick X-error\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Öppning av X-displayen tog för lång tid"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4870,7 +3825,6 @@
"\n"
"Kan inte köra skal "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4878,7 +3832,6 @@
"\n"
"Kan inte köra skal sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4886,7 +3839,6 @@
"\n"
"skal returnerade "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4894,7 +3846,6 @@
"\n"
"Kan inte skapa rör\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4902,7 +3853,6 @@
"\n"
"Kan inte grena\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4910,74 +3860,57 @@
"\n"
"Kommando avslutades\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:6006
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
-#: os_unix.c:5589
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades"
-#: os_unix.c:5911
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP hanterar spara-själv-förfrågan"
-#: os_unix.c:6030
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP öppnar anslutning"
-#: os_unix.c:6049
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades"
-#: os_unix.c:6069
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Kunde inte allokera minne för kommandorad."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM-fel"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Kunde inte läsa in vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "skal returnerade %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fångade %s-händelse\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "stäng"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "logga ut"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "stäng av"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Kommando hittades inte"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4987,395 +3920,305 @@
"Externa kommandon vill inte stå stilla efter färdigställning.\n"
"Se :help win32-vimrun för mer information."
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-varning"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "På rad"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Inga fler föremål"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d av %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (rad borttagen)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: På botten av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
-#: quickfix.c:1945
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Mönster för långt"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: För många \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: För många %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Omatchade \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Omatchade %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Omatchade %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Omatchade %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s*-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: %s+-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Nästlade %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Nästlade %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: ogiltig användning av \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c följer ingenting"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Tom %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Krasch hejdad; reguljärt uttryck för komplext?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: mönster orsakade slut-på-stack-fel"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Externa underträffar:\n"
-#: screen.c:2183
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld rader vikta "
-#: screen.c:8009
msgid " VREPLACE"
msgstr " VERSÄTT"
-#: screen.c:8013
msgid " REPLACE"
msgstr " ERSÄTT"
-#: screen.c:8018
msgid " REVERSE"
msgstr " OMVÄND"
-#: screen.c:8020
msgid " INSERT"
msgstr " INFOGA"
-#: screen.c:8023
msgid " (insert)"
msgstr " (infoga)"
-#: screen.c:8025
msgid " (replace)"
msgstr " (ersätt)"
-#: screen.c:8027
msgid " (vreplace)"
msgstr " (versätt)"
-#: screen.c:8030
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreiska"
-#: screen.c:8041
msgid " Arabic"
msgstr " Arabiska"
-#: screen.c:8044
msgid " (lang)"
msgstr " (språk)"
-#: screen.c:8048
msgid " (paste)"
msgstr " (klistra in)"
-#: screen.c:8061
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8062
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUELL RAD"
-#: screen.c:8063
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUELLT BLOCK"
-#: screen.c:8064
msgid " SELECT"
msgstr " MARKERA"
-#: screen.c:8065
msgid " SELECT LINE"
msgstr " MARKERA RAD"
-#: screen.c:8066
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " MARKERA BLOCK"
-#: screen.c:8081 screen.c:8144
msgid "recording"
msgstr "spelar in"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s"
-#: search.c:1250
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'"
-#: search.c:3769
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3789
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Inkluderade filer "
-#: search.c:3791
msgid "not found "
msgstr "hittades inte "
-#: search.c:3792
msgid "in path ---\n"
msgstr "i sökväg ---\n"
-#: search.c:3849
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Redan listade)"
-#: search.c:3851
msgid " NOT FOUND"
msgstr " INTE HITTADE"
-#: search.c:3903
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s"
-#: search.c:4121
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad"
-#: search.c:4264
msgid "All included files were found"
msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
-#: search.c:4266
msgid "No included files"
msgstr "Inga inkluderade filer"
-#: search.c:4282
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
-#: search.c:4284
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster"
-#: syntax.c:3054
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Otillåtet argument: %s"
-#: syntax.c:3234
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s"
-#: syntax.c:3398
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten"
-#: syntax.c:3406
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
-#: syntax.c:3414
msgid "no syncing"
msgstr "ingen synkning"
-#: syntax.c:3417
msgid "syncing starts "
msgstr "synkning startar"
-#: syntax.c:3419 syntax.c:3494
msgid " lines before top line"
msgstr " rader före topprad"
-#: syntax.c:3424
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5383,7 +4226,6 @@
"\n"
"--- Syntax-synkföremål ---"
-#: syntax.c:3429
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5391,7 +4233,6 @@
"\n"
"synkning av föremål"
-#: syntax.c:3435
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5399,213 +4240,167 @@
"\n"
"--- Syntax föremål ---"
-#: syntax.c:3458
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s"
-#: syntax.c:3484
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3491
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
-#: syntax.c:3503
msgid "; match "
msgstr "; träff "
-#: syntax.c:3505
msgid " line breaks"
msgstr " radbrytningar"
-#: syntax.c:4139
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: grupper inte tillåtna här"
-#: syntax.c:4163
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s"
-#: syntax.c:4191
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här"
-#: syntax.c:4202
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: innehöll argument som inte är tillåtna här"
-#: syntax.c:4280
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Filnamn krävs"
-#: syntax.c:4618
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Saknar '=': %s"
-#: syntax.c:4776
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s"
-#: syntax.c:5107
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Inget kluster angivet"
-#: syntax.c:5144
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s"
-#: syntax.c:5219
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s"
-#: syntax.c:5309
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger"
-#: syntax.c:5366
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Otillåtna argument: %s"
-#: syntax.c:5416
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tomt argument: %s"
-#: syntax.c:5449
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s inte tillåtet här"
-#: syntax.c:5456
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista"
-#: syntax.c:5526
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s"
-#: syntax.c:5759
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
-#: syntax.c:6027
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursiv loop läser in syncolor.vim "
-#: syntax.c:6151
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s"
-#: syntax.c:6175
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\""
-#: syntax.c:6182
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\""
-#: syntax.c:6202
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad"
-#: syntax.c:6331
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:6367
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:6395
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: saknar argument: %s"
-#: syntax.c:6432
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Otillåtet värde: %s"
-#: syntax.c:6551
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG-färg okänd"
-#: syntax.c:6562
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG-färg okänd"
-#: syntax.c:6623
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s"
-#: syntax.c:6829
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminalkod för lång: %s"
-#: syntax.c:6876
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Otillåtet argument: %s"
-#: syntax.c:7405
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning"
-#: syntax.c:7926
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Oskrivbart tecken i gruppnamn"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7933
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: på botten av taggstack"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: på toppen av taggstack"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri-typ-tagg"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "fil\n"
@@ -5613,44 +4408,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Ange nr av val (<CR> för att avbryta): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tagg %d av %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " eller fler"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Använder tagg med annan storlek!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5658,75 +4444,59 @@
"\n"
" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Söker tagg-fil %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Taggfilsökväg trunkerades för %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Före byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
-#: tag.c:3024
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster"
-#: tag.c:3035
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
-#: term.c:1771
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:"
-#: term.c:1795
msgid "defaulting to '"
msgstr "använder standard '"
-#: term.c:2153
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil"
-#: term.c:2157
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
-#: term.c:2159
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
-#: term.c:2318
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
-#: term.c:2792
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs"
#. Highlight title
-#: term.c:5002
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5734,42 +4504,33 @@
"\n"
"--- Terminalnycklar ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "nytt skal startat\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ingen ångring möjlig; fortsätter ändå"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 ändring"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld ändringar"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: ångra-lista trasig"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ångra-rad saknas"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:849
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5777,7 +4538,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
-#: version.c:851
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5785,15 +4545,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
-#: version.c:854
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i Win32s-läge"
-#: version.c:856
msgid " with OLE support"
msgstr " med OLE-stöd"
-#: version.c:859
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5801,7 +4558,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
-#: version.c:863
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5809,7 +4565,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16-bitars version"
-#: version.c:867
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5817,7 +4572,6 @@
"\n"
"32-bitars MS-DOS-version"
-#: version.c:869
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5825,7 +4579,6 @@
"\n"
"16-bitars MS-DOS-version"
-#: version.c:875
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5833,7 +4586,6 @@
"\n"
"MacOS X-version (unix)"
-#: version.c:877
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5841,7 +4593,6 @@
"\n"
"MacOS X-version"
-#: version.c:880
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5849,7 +4600,6 @@
"\n"
"MacOS-version"
-#: version.c:885
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5857,7 +4607,6 @@
"\n"
"RISC OS-version"
-#: version.c:895
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5865,11 +4614,9 @@
"\n"
"Inkluderade patchar: "
-#: version.c:921 version.c:1289
msgid "Modified by "
msgstr "Modifierad av "
-#: version.c:928
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5877,11 +4624,9 @@
"\n"
"Kompilerad "
-#: version.c:931
msgid "by "
msgstr "av "
-#: version.c:943
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5889,7 +4634,6 @@
"\n"
"Enorm version "
-#: version.c:946
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5897,7 +4641,6 @@
"\n"
"Stor version "
-#: version.c:949
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5905,7 +4648,6 @@
"\n"
"Normal version "
-#: version.c:952
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5913,7 +4655,6 @@
"\n"
"Liten version "
-#: version.c:954
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5921,320 +4662,242 @@
"\n"
"Jätteliten version "
-#: version.c:960
msgid "without GUI."
msgstr "utan GUI."
-#: version.c:965
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
-#: version.c:967
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
-#: version.c:971
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "med GTK2-GUI."
-#: version.c:973
msgid "with GTK GUI."
msgstr "med GTK-GUI."
-#: version.c:978
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "med X11-Motif-GUI."
-#: version.c:982
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
-#: version.c:984
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "med X11-Athena-GUI."
-#: version.c:988
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "med BeOS-GUI."
-#: version.c:991
msgid "with Photon GUI."
msgstr "med Photon-GUI."
-#: version.c:994
msgid "with GUI."
msgstr "med GUI."
-#: version.c:997
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "med Carbon-GUI."
-#: version.c:1000
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "med Cocoa-GUI."
-#: version.c:1003
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "med (klassiskt) GUI."
-#: version.c:1014
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
-#: version.c:1026
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " system-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1031
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " användar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1036
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1041
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1046
msgid " user exrc file: \""
msgstr " användar-exrc-fil: \""
-#: version.c:1051
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " Andra användar-exrc-fil: \""
-#: version.c:1057
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " system-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1061
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " användar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1065
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "Andra användar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1070
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "Tredje användar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1077
msgid " system menu file: \""
msgstr " systemmenyfil: \""
-#: version.c:1085
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " reserv för $VIM: \""
-#: version.c:1091
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:1095
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilering: "
-#: version.c:1101
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:1106
msgid "Linking: "
msgstr "Länkning: "
-#: version.c:1111
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD"
-#: version.c:1150
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1152
msgid "version "
msgstr "version "
-#: version.c:1153
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
-#: version.c:1157
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera"
-#: version.c:1159
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!"
-#: version.c:1160
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "skriv :help iccf<Enter> för information "
-#: version.c:1162
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "skriv :q<Enter> för att avsluta "
-#: version.c:1163
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> för online-hjälp "
-#: version.c:1164
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "skriv :help version6<Enter> för versioninformation "
-#: version.c:1167
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge"
-#: version.c:1168
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "skriv :set nocp<Enter> för Vim- standarder "
-#: version.c:1169
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help cp-default<Enter> för information om det här"
-#: version.c:1184
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "meny Hjälp->Föräldralösa för information "
-#: version.c:1186
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Kör lägeslöst, skriven text blir infogad"
-#: version.c:1187
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla infogningsläge "
-#: version.c:1188
msgid " for two modes "
msgstr " för två lägen "
-#: version.c:1192
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "meny Redigera->Globala Inställningar->Växla Vi Komptaibel"
-#: version.c:1193
msgid " for Vim defaults "
msgstr " för vim-standardalternativ "
-#: version.c:1240
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!"
-#: version.c:1241
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!"
-#: version.c:1244
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "skriv :help sponsor<Enter> för information "
-#: version.c:1245
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "skriv :help register<Enter> för information "
-#: version.c:1247
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "meny Hjälp->Stöd/Registrera för information "
-#: version.c:1257
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME upptäckt"
-#: version.c:1260
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help windows95<Enter> för info om det här"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Redan bara ett fönster"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Inget filnamn under markör"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte läsas "
"in."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Perl-evaluering förbjuden i sandlåda utan Safe-modulen"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Redigera med &flera Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Redigera med en &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Diff med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Redigera med &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Redigera med befintlig Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim är i din sökväg!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll-fel"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Sökvägslängd för lång!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Inga rader i buffert--"
@@ -6242,390 +4905,298 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Kommando avbrutet"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argument krävs"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; <CR> kör, CTRL-C avslutar"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
"taggsökning"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Saknar :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Saknar :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Saknar :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile utan :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Kommando misslyckades"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Okänd typsnittsuppsättning: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Okänt typsnitt: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" är inte bredd-fixerad"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Internt fel"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ogiltig address"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Ogiltigt argument"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ogiltigt område"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" är en katalog"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Oväntade tecken före '='"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\""
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Kunde inte läsa in biblioteksfunktion %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Markering inte satt"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript nästlade för djupt"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Ingen sådan förkortning"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Inget ! tillåtet"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Persiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ingen infogad text än"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Ingen sådan mappning"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Ingen träff"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Ingen träff: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Inget filnamn"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Inget område tillåtet"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Null-argument"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nummer väntat"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: kan inte öppna display"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Slut på minne!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mönster hittades inte"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument måste vara positivt"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Inga fel"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Skadad träffsträng"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan inte sätta skrivskyddad variabel \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Inte tillåtet här"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Skärmläge inställning inte stödd"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' flagga är tom"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: taggstack tom"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Kommando för komplext"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Namn för långt"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: För många ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: För många filnamn"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Eftersläpande tecken"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Okänt märke"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fel vid skrivning"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Noll-längd"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Använder inte <SID> i ett skriptsammanhang"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera"
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po
index 0cab121..b788b0f 100644
--- a/src/po/uk.cp1251.po
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -21,176 +21,136 @@
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè õî÷ îäèí áóôåð, çàâåðøåííÿ ðîáîòè..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè áóôåð, áóäå âèêîðèñòàíî ³íøèé..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèâàíòàæåíèé"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèäàëåíèé"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèòåðòèé"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Âèâàíòàæåíî îäèí áóôåð"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Âèâàíòàæåíî áóôåð³â -- %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Âèäàëåíî îäèí áóôåð"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Âèäàëåíî áóôåð³â -- %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Âèòåðòî îäèí áóôåð"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Âèòåðòî áóôåð³â -- %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Æîäåí áóôåð íå çì³íåíî"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Ó ñïèñêó íåìຠáóôåð³â"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Íå ìîæó ïåðåéòè â áóôåð %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Íå ìîæó ïåðåéòè ó íàñòóïíèé áóôåð ç îñòàííüîãî"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Íå ìîæó ïåðåéòè ó ïîïåðåäí³é áóôåð ç ïåðøîãî"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr ""
"E89: Áóôåð %ld íå çàïèñàíèé ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå "
"çâàæàòè)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê ³ìåí ôàéë³â ïåðåïîâíåíî"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Áóôåð %ld íå çíàéäåíî"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Çíàéäåíî á³ëüøå í³æ îäèí âàð³àíò äëÿ %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Íå çíàéäåíî âàð³àíò³â äëÿ %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6066
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ðÿäîê %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Áóôåð ç òàêîþ íàçâîþ óæå ³ñíóº"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr "[Çì³íåíî]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Íå áóëî ðåäàãîâàíî]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[ëèøå ÷èòàòè]"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "îäèí ðÿäîê --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "(ðÿäê³â: %ld) --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ðÿäîê %ld ç %ld --%d%%-- êîëîíêà"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "äîïîìîãà"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4691
msgid "[help]"
msgstr "[äîïîìîãà]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4697
msgid "[Preview]"
msgstr "[ïåðåãëÿä]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "Óñå"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "Óíèçó"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "Âãîð³"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -198,15 +158,12 @@
"\n"
"# Ñïèñîê áóôåð³â:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[Ñïèñîê ïîìèëîê]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -214,151 +171,117 @@
"\n"
"--- Çíàêè ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Çíàêè äëÿ %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d ³ì'ÿ=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Íå ìîæó ïîð³âíþâàòè ïîíàä %ld áóôåð³â "
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Íåìîæíà ñòâîðèòè diff'è"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "patch-ôàéë"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Íå ìîæó ç÷èòàòè ðåçóëüòàò diff'ó"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Öåé áóôåð íå â ðåæèì³ diff"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Íåìàå ³íøèõ áóôåð³â â ðåæèì³ diff"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Ïîíàä äâà áóôåðà çíàõîäÿòüñÿ â ðåæèì³ diff, íå çðîçóì³ëî ÿêèé ç íèõ "
"âèêîðèñòàòè"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Áóôåð \"%s\" íå çíàéäåíî"
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Áóôåð \"%s\" íå â ðåæèì³ diff"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Ó äèãðàôàõ íå ìîæå ì³ñòèòèñÿ Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Ôàéë ðîçêëàäêè êëàâ³àòóðè íå çíàéäåíî"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Âèêîðèñòàííÿ :loadkeymap íå â ôàéë³ êîìàíä"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " Ðåæèì ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ óñüîãî ðÿäêà (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ ³ìåí³ ôàéëà (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ ïîì³òîê (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ øëÿõó çà çðàçêîì (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ âèçíà÷åííÿ (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ ç ñëîâíèêà (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ ç ³äåîãðàìàòè÷íîãî ñëîâíèêà (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Äîâåðøåííÿ êîìàíä (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Äîñÿãíóòî ê³íåöü ïàðàãðàôà"
-#: edit.c:899
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "îïö³ÿ 'thesaurus' ïóñòà"
-#: edit.c:1075
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "îïö³ÿ 'dictionary' ïóñòà"
-#: edit.c:1997
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "ç÷èòóåìî äèðåêòîð³þ: %s"
-#: edit.c:2188
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (âñòàâêà) Çñóâ (^E/^Y)"
-#: edit.c:2190
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (çàì³íà) Çñóâ (^E/^Y)"
-#: edit.c:2501
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Ïîøóê ó: %s"
-#: edit.c:2536
msgid "Scanning tags."
msgstr "Ïîøóê ñåðåä ïîì³òîê."
-#: edit.c:3194
msgid " Adding"
msgstr " Äîäàºìî"
@@ -366,110 +289,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3243
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ïîøóê..."
-#: edit.c:3299
msgid "Back at original"
msgstr "Íàçàä äî ïî÷àòêîâîãî âàð³àíòó"
-#: edit.c:3304
msgid "Word from other line"
msgstr "Ñëîâî ç ³íøîãî ðÿäêà"
-#: edit.c:3309
msgid "The only match"
msgstr "Åäèíèé âàð³àíò"
-#: edit.c:3368
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr " âàð³àíò %d ç %d"
-#: edit.c:3371
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "âàð³àíò %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Íåâ³äîìà çì³ííà: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Íåìàå äóæîê: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Çì³ííà íå ³ñíóº: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Íåìàå ':' ï³ñëÿ '?'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Íåìຠ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Íåìຠ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Íåìຠíàçâè îïö³¿: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Íå âèñòà÷ຠëàïêè: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Âòðà÷åíèé ñèìâîë '\"': %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Íåâ³ðí³ àðãóìåíòè äëÿ ôóíêö³¿ %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Çàìàëî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó ôàéë³ êîìàíä: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld: "
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -477,115 +377,91 @@
"&O:Ãàðàçä\n"
"&C:³äì³íà"
-#: eval.c:5514
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Íåìຠç'ºäíàííÿ ç Vim-ñåðâåðîì"
-#: eval.c:5604
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Íå ìîæó ç÷èòàòè â³äïîâ³äü ñåðâåðà"
-#: eval.c:5629
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Íå ìîæó ñï³ëêóâàòèñÿ ê볺íòîì"
-#: eval.c:5670
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Íå ìîæó ñï³ëêóâàòèñÿ ç %s"
-#: eval.c:5768
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Íåìîæëèâî)"
-#: eval.c:6771
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %s"
-#: eval.c:7469
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: Ôóíêö³ÿ %s óæå ³ñíóº (âèêîðèñòàéòå ! ùîá çàì³íèòè)"
-#: eval.c:7511
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s"
-#: eval.c:7524
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Áðàêóº '(': %s"
-#: eval.c:7556
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Íåäîçâîëåíèé àðãóìåíò: %s"
-#: eval.c:7642
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Áðàêóº :endfunction"
-#: eval.c:7721
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Íå ìîæó çàì³íèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
-#: eval.c:7778
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
-#: eval.c:7784
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Íå âêàçàíà íàçâà ôóíêö³¿"
-#: eval.c:7877
msgid "function "
msgstr "ôóíêö³ÿ "
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s"
-#: eval.c:7997
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Íå ìîæó âèäàëèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
-#: eval.c:8044
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Ãëèáèíà âèêëèê³â ôóíêö³¿ ïåðåâèùóº 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8095
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "âèêëèêàºòüñÿ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8120 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ïðîäîâæåííÿ â %s"
-#: eval.c:8174
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
-#: eval.c:8252
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ïîâåðòຠ#%ld"
-#: eval.c:8255
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s ïîâåðòຠ\"%s\""
-#: eval.c:8396
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -593,319 +469,250 @@
"\n"
"# çàãàëüí³ çì³íí³:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Ïî÷àòîê ðåæèìó íàëàãîäæóâàííÿ. Âèêîðèñòîâóéòå \"cont\" äëÿ âèõîäó."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:770
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ðÿäîê %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "êîìàíäà: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Çóïèíêà â \"%s%s\" ðÿäîê %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Òî÷êó çóïèíêè íå çíàéäåíî: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Æîäíî¿ òî÷êè çóïèíêè íå áóëî âèçíà÷åíî"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ðÿäîê %ld"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ÿê"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè çì³íè â \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8646
msgid "Untitled"
msgstr "Íåíàçâàíèé"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Æîäíîãî çàïèñó ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè äëÿ áóôåðà \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Îáåðåæíî: Íåñïîä³âàíî ïîòðàïòëåíî â ³íøèé áóôåð (ïåðåâ³ðòå àâòîêîìàíäè)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Ëèøå îäèí ôàéë ðåäàãóºòüñÿ"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Íå ìîæó ïåðåéòè ó ïîïåðåäí³é ôàéë ç ïåðøîãî"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Íå ìîæó ïåðåéòè ó íàñòóïíèé ôàéë ç îñòàííüîãî"
# msgstr "E195: "
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîøóê \"%s\" â \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Ïîøóê \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "\"%s\" íå çíàéäåíî â 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Run Macro"
msgstr "Âèêîíàòè ôàéë êîìàíä"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Íå ìîæó âèêîíàòè äèðåêòîð³þ: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "íåìîæëèâî âèêîíàòè \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "ðÿäîê %ld: íåìîæëèâî âèêîíàòè \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "âèêîíóåòüñÿ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "ðÿäîê %ld: âèêîíóºòüñÿ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "âèêîíàííÿ %s çàê³í÷åíî"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Íåâ³ðíèé ðîçä³ëüíèê ðÿäê³â, ìîæëèâî áðàêóº ^M"
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì"
-#: ex_cmds2.c:2835
msgid "No text to be printed"
msgstr "ͳ÷îãî äðóêóâàòè"
-#: ex_cmds2.c:2913
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Äðóêóºòüñÿ ñòîð³íêà %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2922
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Êîï³ÿ %d, óñüîãî %d"
-#: ex_cmds2.c:2974
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Íàäðóêîâàíî: %s"
-#: ex_cmds2.c:2981
msgid "Printing aborted"
msgstr "Äðóê ïåðåðâàíî"
-#: ex_cmds2.c:3359
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Íå ìîæó ïèñàòè â âèõ³äíèé ôàéë PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4034
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Íå ìîæó â³äêðèòè ÿê âõ³äíèé ôàéë PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4072
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4083
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Íå ìîæó ç÷èòàòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScrip \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4281
msgid "Sending to printer..."
msgstr "³äñèëàºìî íà äðóê³âíèê..."
-#: ex_cmds2.c:4285
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E324: Íå ìîæó íàäðóêóâàòè ôàéë PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4287
msgid "Print job sent."
msgstr "Çàâäàííÿ äðóêó â³ä³ñëàíî."
-#: ex_cmds2.c:4683
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ìîâà (%s): \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4694
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Íå ìîæó âñòàíîâèòè ìîâó \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñ %02x, â³ñ %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Íåìîæëèâî çì³ñòèòè ðÿäêè ñàì³ ó ñåáå"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "1 ðÿäîê çì³ùåíî"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld ðÿäê³â çì³ùåíî"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld ðÿäê³â â³äô³ëüòðîâàíî"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Àâòîêîìàíäè *Filter* íå ïîâèííü çì³íþâàòè áóôåð"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Íå çàïèñàíî ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s â ðÿäêó"
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: çàáàãàòî ïîìèëîê, ðåøòà ôàéëà îïóùåíî"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ôàéë viminfo: \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " ³íôîðìàö³ÿ"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " ïîçíà÷êè"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " ÍÅ ÂÄÀËÎÑß"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Ó ôàéë viminfo (\"%s\") çàïèñ íå äîçâîëåíî"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Íå ìîæó çàïèñàòè viminfo ôàéë %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Çàïèñóºòüñÿ viminfo ôàéë \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Öåé ôàéë àâòîìàòè÷íî ñòâîðèâ Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr "# Ìîæåòå ðåäàãóâàòè, àëå ÎÁÅÐÅÆÍÎ!\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Çíà÷åííÿ 'encoding' êîëè öåé ôàéë áóëî çàïèñàíî\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë íà ïî÷àòêó ðÿäêà"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Ôàéë óæå çàâàíòàæåíî ó ³íøîìó áóôåð³"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Çàïèñàòè ÷àñòèíó ôàéëà?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Âèêîðèñòîâóéòå ! äëÿ çàïèñó ÷àñòèíè áóôåðà"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Ïåðåçàïèñàòè ³ñíóþ÷èé ôàéë \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Íåìຠâõ³äíîãî ôàéëà äëÿ áóôåðà %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Ôàéë íå çàïèñàíî: çàïèñ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -914,68 +721,53 @@
"Äëÿ \"%.*s\" âêàçàíî îïö³þ 'readonly'.\n"
"Âè âñå ùå áàæàºòå ïðîäîâæèòè çàïèñ?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "Ðåäàãóâàòè Ôàéë"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Àâòîêîìàíäà íåñïîä³âàíî âèäàëèëà íîâèé áóôåð %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: íå÷èñëîâèé àðãóìåíò äëÿ :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Ó rvim íå äîçâîëåí³ êîìàíäè shell"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: çðàçêè íå ìîæóòü áóòè ðîçä³ëåí³ ë³òåðàìè"
-#: ex_cmds.c:3723
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "Çàì³íèòè íà %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4087
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Ïåðåðâàíî) "
-#: ex_cmds.c:4091
msgid "1 substitution"
msgstr "Îäíà çàì³íà"
-#: ex_cmds.c:4093
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "Çàì³íåíî -- %ld"
-#: ex_cmds.c:4096
msgid " on 1 line"
msgstr " â îäíîìó ðÿäêó"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " â %ld ðÿäêàõ"
-#: ex_cmds.c:4149
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global íå ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñü ðåêóðñèâíî"
-#: ex_cmds.c:4184
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Áðàêóº çðàçêà äëÿ global"
-#: ex_cmds.c:4233
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
-#: ex_cmds.c:4314
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -985,155 +777,121 @@
"# Îñòàíí³é çðàçîê äëÿ çàì³íè:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4413
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Âèáà÷òå, äëÿ %s íåìຠäîïîìîãè"
-#: ex_cmds.c:4447
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Âèáà÷òå, ôàéë äîïîìîãè \"%s\" íå çíàéäåíî"
-#: ex_cmds.c:4893
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s: Íå º äèðåêòîð³ºþ"
-#: ex_cmds.c:4921
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Íå ìîæó â³äêðèòè %s äëÿ çàïèñó"
-#: ex_cmds.c:4935
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Íå ìîæó â³äêðèòè %s äëÿ ÷èòàííÿ"
-#: ex_cmds.c:5014
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Ïîäâ³éíà ïîçíà÷êà \"%s\" â ôàéë³ %s"
-#: ex_cmds.c:5115
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Íåâ³äîìà êîìàíäà sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5135
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Áðàêóº íàçâè íàïèñó"
-#: ex_cmds.c:5181
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Âèçíà÷åíî çàáàãàòî íàïèñ³â"
-#: ex_cmds.c:5223
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Íåâ³ðíèé íàïèñ: %s"
-#: ex_cmds.c:5247 ex_cmds.c:5433
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Íåâ³äîìèé íàïèñ: %s"
-#: ex_cmds.c:5293
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Áðàêóº àðãóìåíòó íàïèñó"
-#: ex_cmds.c:5373
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Íåâ³ðíà íàçâà áóôåðà: %s"
-#: ex_cmds.c:5412
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Íåâ³ðíèé ID íàïèñó: %ld"
-#: ex_cmds.c:5583
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Âèäàëåíî]"
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Ïî÷àòîê ðåæèìó Ex. Âèêîðèñòîâóéòå \"visual\" äëÿ ïîâåðíåííÿ â íîðìàëüíèé "
"ðåõèì"
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "Á³ëÿ ê³íöÿ ôàéëà"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Êîìàíäà çàíàäòî ðåêóðñèâíà"
-#: ex_docmd.c:910
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Áðàêóº :endwhile"
-#: ex_docmd.c:912
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Áðàêóº :endif"
-#: ex_docmd.c:922
msgid "End of sourced file"
msgstr "ʳíåöü âèêîíóâàíîãî ôàéëà"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of function"
msgstr "ʳíåöü ôóíêö³¿"
-#: ex_docmd.c:1343
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Äâîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à"
-#: ex_docmd.c:1357
msgid "Not an editor command"
msgstr "Íå º êîìàíäîþ ðåäàêòîðà"
-#: ex_docmd.c:1440
msgid "Don't panic!"
msgstr "Íå íåðâóéòå!"
-#: ex_docmd.c:1459
msgid "Backwards range given"
msgstr "Íå áóäó çàäêóâàòè!"
-#: ex_docmd.c:1468
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Íå áóäó çàäêóâàòè, àëå ìîæó îáåðíóòèñÿ..."
-#: ex_docmd.c:1579
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå :w àáî :w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Âèáàéòå, öÿ êîìàíäà íå 䳺"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ò³ëüêè îäíå ³ì'ÿ ôàéëà äîçâîëåíî"
-#: ex_docmd.c:3811
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Ùå º %d íåðåäàãîâàíèõ ôàéë³â. Âèéòè?"
-#: ex_docmd.c:3818
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Çàëèøèëîñÿ %ld íåðåäàãîâàíèõ ôàéë³â"
-#: ex_docmd.c:3912
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Êîìàíäà âæå ³ñíóº, âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè"
-#: ex_docmd.c:4017
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1141,231 +899,181 @@
"\n"
" Íàçâà Àðã. Ìåæà Äîïîâíåíÿ Âèçíà÷åííÿ"
-#: ex_docmd.c:4106
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Íå çíàéäåíî êîìàíä êîðèñòóâà÷à"
-#: ex_docmd.c:4137
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Íå âêàçàíî àòðèáóò"
-#: ex_docmd.c:4189
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Íåâ³ðíà ê³ëüê³ñòü àðãóìåíò³â"
-#: ex_docmd.c:4204
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: ˳÷èëüíèê íå ìîæå áóòè âêàçàíî äâ³÷³"
# msgstr "E177: "
-#: ex_docmd.c:4214
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Íåâ³ðíå ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ äëÿ count"
# msgstr "E178: "
-#: ex_docmd.c:4242
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Äëÿ äîïîâíåííÿ íåîáõ³äåí àðãóìåíò"
# msgstr "E179: "
-#: ex_docmd.c:4261
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Íåâ³ðíà âêàç³âêà äëÿ äîïîâíåííÿ: %s"
# msgstr "E180: "
-#: ex_docmd.c:4269
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Íåâ³ðíèé àòðèáóò: %s"
# msgstr "E181: "
-#: ex_docmd.c:4310
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Íåâ³ðíà íàçâà êîìàíäè"
# msgstr "E182: "
-#: ex_docmd.c:4325
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ïîâ³ííè ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
# msgstr "E183: "
-#: ex_docmd.c:4394
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Êîìàíäó êîðèñòóâà÷à íå çíàéäåíî: %s"
# msgstr "E184: "
-#: ex_docmd.c:4845
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Íå ìîæíà çíàéòè ñõåìó êîëüîð³â %s"
-#: ex_docmd.c:4853
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "ßê æèâåòüñÿ, êîðèñòóâà÷ Vim ?"
# msgstr "E185: "
-#: ex_docmd.c:5550
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâîìó â³êí³"
-#: ex_docmd.c:5816
msgid "No swap file"
msgstr "Íåìຠôàéëà îáì³íó"
-#: ex_docmd.c:5920
msgid "Append File"
msgstr "Äîïèñàòè ôàéë"
-#: ex_docmd.c:5979
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Æîäíî¿ ïîïåðåäíüî¿ äèðåêòîð³¿"
# msgstr "E186: "
-#: ex_docmd.c:6056
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Íåâ³äîìà äèðåêòîð³ÿ"
# msgstr "E187: "
-#: ex_docmd.c:6174
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Ïîçèö³ÿ â³êíà: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6179
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Ôóíêö³ÿ îáðàõóâàííÿ ïîçèö³¿ â³êíà íå 䳺 äëÿ âàøî¿ ïëàòôîðìè"
# msgstr "E188: "
-#: ex_docmd.c:6445
msgid "Save Redirection"
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ïåðåàäðåñîâàíèé âèâ³ä"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save View"
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè âèãëÿä"
-#: ex_docmd.c:6595
msgid "Save Session"
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ñåàíñ"
-#: ex_docmd.c:6597
msgid "Save Setup"
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè íàëàøòóâàííÿ"
-#: ex_docmd.c:6746
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: Ôàéë \"%s\" ³ñíóº, (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
# msgstr "E189: "
-#: ex_docmd.c:6751
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Íå ìîæó â³äêðèòè \"%s\" äëÿ ÷èòàííÿ"
# msgstr "E190: "
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6775
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Àðãóìåíò ìຠáóòè ë³òåðîþ, ` àáî '"
# msgstr "E191: "
-#: ex_docmd.c:6818
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Ðåêóðñèâíà ãëèáèíà âåêîðèñòàííÿ :normal çàíàäðî âåëèêà"
-#: ex_docmd.c:7179
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ :if"
-#: ex_docmd.c:7214
msgid ":endif without :if"
msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :endif"
-#: ex_docmd.c:7234
msgid ":else without :if"
msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :else"
-#: ex_docmd.c:7236
msgid ":elseif without :if"
msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :elseif"
-#: ex_docmd.c:7288
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ :while"
-#: ex_docmd.c:7334
msgid ":continue without :while"
msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :continue"
-#: ex_docmd.c:7361
msgid ":break without :while"
msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :break"
-#: ex_docmd.c:7384 ex_docmd.c:7389
msgid ":endwhile without :while"
msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :endwhile"
-#: ex_docmd.c:7410
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E133: :endfunction ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
# msgstr "E193: "
-#: ex_docmd.c:7590
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëà äëÿ çàì³íè '#'"
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<afile>\" â àâòîêîìàíä³, ³ì'ÿ ôàéëà â³äñóòí³º"
-#: ex_docmd.c:7629
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<abuf>\" â àâòîêîìàíä³, íàçâà áóôåðà â³äñóòíÿ"
-#: ex_docmd.c:7640
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<amatch>\" â àâòîêîìàíä³, äëÿ çá³ãó íå âèêîðèñòîâàëîñü "
"³ì'ÿ"
-#: ex_docmd.c:7650
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<sfile>\" â àâòîêîìàíä³, ³ì'ÿ ôàéëà â³äñóòí³º"
-#: ex_docmd.c:7691
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Ïîðîæíå ³ì'ÿ ôàéëà äëÿ '%' òà '#' ïðàöþº ëèøå ç \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7693
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Ðåçóëüòàò -- ïîðîæí³é ðÿäîê"
-#: ex_docmd.c:8628
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë viminfo"
-#: ex_docmd.c:8801
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Ó ö³é âåðñ³¿ íåìຠäèãðàô³â"
# msgstr "E197: "
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "íàçâà ïîì³òêè"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " òèï ôàéëà\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Îïö³ÿ 'history' ïîðîæíÿ"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1374,246 +1082,187 @@
"\n"
"# Ïîïåðåäí³ %s:\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "êîìàíäè"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "çðàçêè äëÿ ïîøóêó"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "âèðàçè"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "ââåäåí³ ðÿäêè"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: "
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî âèäàëåíî"
# msgstr "E199: "
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "Íåäîçâîëåíå ³ì'ÿ ôàéëà"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2493 fileio.c:2531
msgid "is a directory"
msgstr "öå äèðåêòîð³ÿ"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "íå ôàéë"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3604
msgid "[New File]"
msgstr "[Íîâèé ôàéë]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[³äìîâëåíî]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Àâòîêîìàíäè *ReadPre çðîáèëè ÷èòàííÿ ôàéëà íåìîæëèâèì"
# msgstr "E200: "
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Àâòîêîìàíäè *ReadPre íå ìàºòü ïðàâà çì³íþâàòè áóôåð"
# msgstr "E201: "
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: ×èòàåìî ç stdin...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "×èòàåìî ç stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Êîíâåðòóâàííÿ çðîáèëî ÷èòàííÿ ôàéëà íåìîæëèâèì!"
# msgstr "E202: "
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/ñîêåò]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[ñîêåò]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[Âòðà÷åíî CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[Çíàéäåíî NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[Äîâã³ ðÿäêè ïîäð³áíåíî]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3588
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[ÍÅ êîíâåðòîâàíî]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3593
msgid "[converted]"
msgstr "[êîíâåðòîâàíî]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3618
msgid "[crypted]"
msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÓÂÀÍÍß]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ Ç×ÈÒÓÂÀÍÍß]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Íå ìîæó ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîíâåðòóâàííÿ"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Êîâíåðòóâàííÿ ç 'charconvert' íå âäàëîñÿ"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "íå ìîæó ç÷èòàòè âèâ³ä 'charconvert'"
-#: fileio.c:2409
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Àâòîêîìàíäà âèäàëèëà àáî âèâàíòàæèëà áóôåð ùî ìຠáóòè çàïèñàíèé"
-#: fileio.c:2432
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Àâòîêîìàíäà çì³íèëà ê³ëüêüñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíèì ÷èíîì"
-#: fileio.c:2498 fileio.c:2515
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "íå º ôàéëîì ÷è ïðèñòðîºì ç ìîæëèâ³ñòþ çàïèñó"
-#: fileio.c:2561
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "ìîæíà ëèøå ÷èòàòè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: fileio.c:2857
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Íå ìîæó çàïèñàòè ðåçåðâíèé ôàéë (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: fileio.c:2869
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñïðîáè çàêðèòè ðåçåðâíèé ôàéë"
-#: fileio.c:2871
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr ""
"Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ôàéë äëÿ ðåçåðâíî¿ êîﳿ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: fileio.c:2887
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: fileio.c:2989
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: fileio.c:3051
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Ðåñóðñíó ã³ëêó ôàéëà áóäå âòðà÷åíî (! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: fileio.c:3140
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Íå ìîæó ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ çàïèñó"
-#: fileio.c:3158
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Íå ìîæó êîíâåðòóâàòè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá çàïèñàòè áåç êîíâåðòóâàííÿ)"
-#: fileio.c:3193
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Íå ìîæó â³äêðèòè äëÿ çàïèñó ôàéë íà ÿêèé âêàçóº ïîñèëàííÿ"
-#: fileio.c:3197
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë äëÿ çàïèñó"
-#: fileio.c:3446
msgid "Close failed"
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàêðèòè ôàéë"
-#: fileio.c:3504
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòóâàííÿ íå âäàëîñÿ"
-#: fileio.c:3510
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå??)"
-#: fileio.c:3583
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÓÂÀÍÍß"
-#: fileio.c:3599
msgid "[Device]"
msgstr "[Ïðèñòð³é]"
-#: fileio.c:3604
msgid "[New]"
msgstr "[Íîâèé]"
-#: fileio.c:3626
msgid " [a]"
msgstr "[ä]"
-#: fileio.c:3626
msgid " appended"
msgstr " äîïèñàíèé"
-#: fileio.c:3628
msgid " [w]"
msgstr "[ç]"
-#: fileio.c:3628
msgid " written"
msgstr " çàïèñàíèé"
-#: fileio.c:3678
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Ðåæèì patch: íå ìîæó çàïèñàòè ïåðâèííèé ôàéë"
-#: fileio.c:3700
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Ðåæèì patch: íå ìîæó ñòâîðèòè ïóñòèé ïåðâèííèé ôàéë"
-#: fileio.c:3715
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Íå ìîæó âèäàëèëà ðåçåðâíèé ôàéë"
-#: fileio.c:3767
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1621,96 +1270,75 @@
"\n"
"ÓÂÀÃÀ: Ïî÷àòêîâèé ôàéë ìîæå áóòè âòðà÷åíèé àáî âèäàëåíèé\n"
-#: fileio.c:3769
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "Íå âèõîäüòå ç ðåäàêòîðà äîïîêè ôàéë íå áóäå çàïèñàíî"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos]"
msgstr "[äîñ]"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos format]"
msgstr "[ôîðìàò dos]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac format]"
msgstr "[ôîðìàò mac]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix ôîðìàò]"
-#: fileio.c:3890
msgid "1 line, "
msgstr "îäèí ðÿäîê, "
-#: fileio.c:3892
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld ðÿäê³â, "
-#: fileio.c:3895
msgid "1 character"
msgstr "îäèí ñèìâîë"
-#: fileio.c:3897
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld ñèìâîë³â"
-#: fileio.c:3907
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3907
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[íåïîâíèé îñòàí³é ðÿäîê]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3926
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ÓÂÀÃÀ: Ôàéë áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ç÷èòàííÿ!!!"
-#: fileio.c:3928
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Âè ä³éñíî õî÷åòå éîãî ïåðåçàïèñàòè ??"
-#: fileio.c:4884
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Ïîìèëêà çàïèñó â \"%s\""
-#: fileio.c:4891
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ \"%s\""
-#: fileio.c:4894
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ç÷èòóâàííÿ \"%s\""
-#: fileio.c:5058
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Àâòîêîìàíäà FileChangedShell âèäàëèëà áóôåð"
-#: fileio.c:5066
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" íåäîñÿæíèé"
-#: fileio.c:5079
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1718,26 +1346,21 @@
msgstr ""
"W12: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî çì³íåíî, àëå é áóôåð ó Vim òåæ áóëî çì³íåíî"
-#: fileio.c:5082
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
-#: fileio.c:5084
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Óâàãà: Ðåæèì ôàéëà \"%s\" áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ"
-#: fileio.c:5094
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî ñòâîðåíî ï³ñëÿ ïî÷åòêó ðåäàãóâàííÿ"
-#: fileio.c:5111
msgid "Warning"
msgstr "Óâàãà"
-#: fileio.c:5112
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1745,35 +1368,29 @@
"&O:Ãàðàçä\n"
"&L:Çàâàíòàæèòè ôàéë"
-#: fileio.c:5188
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Íå ìîæó ïåðåâàíòàæèòè \"%s\""
-#: fileio.c:5703
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Âèäàëåíî--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5863
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ãðóïà íå ³ñíóº: \"%s\""
-#: fileio.c:5988
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ *: %s"
# msgstr "E215: "
-#: fileio.c:5999
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Ïîä³ÿ íå ³ñíóº: %s"
# msgstr "E216: "
#. Highlight title
-#: fileio.c:6148
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1781,292 +1398,230 @@
"\n"
"--- Àâòîêîìàíäè ---"
-#: fileio.c:6419
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Íå ìîæó âèêîíóâàòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é"
# msgstr "E217: "
-#: fileio.c:6442
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Íå ³ñíóº â³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä"
-#: fileio.c:6714
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ àâòîêîìàíä"
# msgstr "E218: "
-#: fileio.c:7001
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Àâòîêîìàíäè äëÿ \"%s\""
-#: fileio.c:7009
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Âèêîíóåòüñÿ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
-#: fileio.c:7599
msgid "E219: Missing {."
msgstr "Âòðà÷åíî {."
# msgstr "E219: "
-#: fileio.c:7601
msgid "E220: Missing }."
msgstr "Âòðà÷åíî }."
# msgstr "E220: "
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "Çãîðòîê íå çíàéäåíî"
# msgstr "E349: "
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Íå ìîæó ñòâîðèòè çãîðòîê (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Íå ìîæó âèäàëèòè çãîðòîê (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')"
-#: fold.c:1701
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: îïö³ÿ 'commentstring' ïîðîæíÿ"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Áóôåð óæå áóëî ç÷èòàíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E332: Çàì³íà çàöèêëåíà"
# msgstr "E223: "
-#: getchar.c:2958
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "Çàãàëüíå ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âæå ³ñíóº"
# msgstr "E224: "
-#: getchar.c:2961
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "Çàãàëüíà çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº"
# msgstr "E225: "
-#: getchar.c:3088
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "Ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âñå ³ñíóº"
# msgstr "E226: "
-#: getchar.c:3091
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "Çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº"
# msgstr "E227: "
-#: getchar.c:3155
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ñêîðî÷åííÿ íå çíàéäåíî"
-#: getchar.c:3157
msgid "No mapping found"
msgstr "Çàì³íè íå çíàéäåíî"
-#: getchar.c:3982
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<íåìîæëèâî â³äêðèòè> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó îòðèìàòè øðèôò %s"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó ïîâåðíèòóñÿ â ïîòî÷íó äèðåêòîð³þ"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "Øëÿõ:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó ä³ñòàòè ïîòî÷íó äèðåêòîð³þ"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1689 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
-#: gui_athena.c:1938 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "ijàëîã Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: íå ìîæó âçíàòè ðîçì³ð ñêîðî÷åíî¿ êàðòèíêè."
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: Íå ìîæó ñòâîðèòè BalloonEval ç ïîâ³äîìëåííÿì ³ ôóíêö³ºþ îäíî÷àñíî"
# msgstr "E228: "
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Íå ìîæó ðîçïî÷àòè GUI"
# msgstr "E229: "
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Íå ìîæó ÷èòàòè ç \"%s\""
# msgstr "E230: "
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' âèçíà÷åíî íåâ³ðíî"
# msgstr "E231: "
-#: gui.c:3928
msgid "Error"
msgstr "Ïîìèëêà"
-#: gui.c:3929
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
# msgstr "E232: "
-#: gui_gtk.c:1148
msgid "Vim dialog..."
msgstr "ijàëîã Vim..."
-#: gui_gtk.c:1525 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Çíàéòè ³ çàì³íèòè..."
-#: gui_gtk.c:1530 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Ïîøóê"
-#: gui_gtk.c:1553 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "Çíàéòè:"
-#: gui_gtk.c:1571 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Çàì³íà:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "Ââàæàòè çà çá³ã ëèøå ïîâíå ñëîâî"
-#: gui_gtk.c:1615 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "Íàïðÿì"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1627 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "Äîãîðè"
-#: gui_gtk.c:1631 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "Óíèç"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1653 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "Çíàéòè íàñòóïíèé âàð³àíò"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1670 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Çàì³íèòè"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1679 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Çàì³íèòè óñ³"
-#: gui_gtk_x11.c:1078 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: Íå ìîæó â³äêðèòè äèñïëåé"
# msgstr "E233: "
-#: gui_gtk_x11.c:2435 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Íåâ³äîìèé fontset: %s"
# msgstr "E234: "
-#: gui_gtk_x11.c:2462
msgid "Font Selection"
msgstr "Âèä³ëåííÿ"
-#: gui_gtk_x11.c:2704 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "Íåâ³äîìèé øðèôò: %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_gtk_x11.c:2715 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Øðèôò \"%s\" íå ìîíîøèðèííèé"
# msgstr "E236: "
-#: gui_gtk_x11.c:2845
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: Íåçðîçóì³ëà íàçâà êîëüîðó: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_gtk_x11.c:3521 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Âèêîðèñòàíî CUT_BUFFER0 çàì³ñòü ïîðîæíüîãî âèä³ëåííÿ"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Ô³ëüòð"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "äèðåêòîð³¿"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "Äîïîìîãà"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Ôàéëè"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Âèá³ð øðèôòà"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "³äì³íà"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr ""
@@ -2074,19 +1629,16 @@
"øðèôò íå õî÷å âàíòàæèòèñÿ: %s)"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Íå ìîæó âèêîðèñòàòè øðèôò %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: Âòðà÷åíî êîë³ð: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2094,70 +1646,57 @@
"\n"
"Ëÿêàºìî ä³òåé ì³ë³ö³îíåðîì. :-)\n"
-#: gui_w32.c:825
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: Àðãóìåíò íå ï³äòðèìóºüòüñÿ: \"-%s\", âèêóðèñòîâóéòå âåðñ³þ ç OLE."
# msgstr "E245: "
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - Ïîøóê"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - Çíàéòè ³ çàì³íèòè..."
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Íåìຠâ³ëüíèõ ñåêö³é ó òàáëèö³ êîëüîð³â. Äåÿê³ êîëüîðè ìîæóòü "
"áóòè âòðà÷åí³"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Øðèôòè äëÿ öüîãî íàáîðó ñèìâîë³â â³äñóòí³ ó fontset %s:"
# msgstr "E250: "
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Íàçâà fontset: %s"
# msgstr "E252: "
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Øðèôò '%s' íå º ìîíîøèðèííèì"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E252: Íàçâà fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Øðèôò0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Øðèôò1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "Æèðí³ñòü øðèôòà %d ìຠáóòè â äâ³÷³ á³ëüøîþ çà òîâùèíó font0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Æèðí³ñòü font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2166,202 +1705,158 @@
"Æèðí³ñòü font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Íå ìîæó ðîçì³ñòèòè êîë³ð %s"
# msgstr "E254: "
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Íå ìîæíà ç÷èòàòè äàí³ íàïèñó!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Ïîìèëêà `Hangul automata' [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E255: "
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Äîäàòè íîâó áàçó äàíèõ"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Çàïèò çà çðàçêîì"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Ïîêàçàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Çíèùèòè ç'ºäíàííÿ"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Ðîçïî÷àòè ç ïî÷àòêó óñ³ ç'ºäíàííÿ"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Ïîêàçàòè ç'ºäíàííÿ"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Öÿ êîìàíäà cscope íå ó쳺 ä³ëèòè â³êíî.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå: cstag <ïîì³òêà>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ïîì³òêó íå çíàéäåíî"
# msgstr "E257: "
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) ïîìèëêà: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Äîäàíî áàçó äàíèõ cscope %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s íå º í³ äèðåêòîð³ºþ í³ áàçîþ äàíèõ cscope"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç'ºäíàííÿ cscope #%d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "Íåâ³äîì³é òèï ïîøóêó cscope"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè êàíàë äî cscope"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ to_fp íå âäàâñÿ"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ fr_fp íå âäàâñÿ"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "æîäíîãî ç'ºäíàíÿ ç cscope"
# msgstr "E258: "
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Äëÿ %s-çàïèòó cscope ñòîñîâíî %s íå çíàéäåíî ñ³ðíèê³â"
# msgstr "E259: "
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "êîìàíäè cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Âæèâàéòå: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "ê³ëüê³ñòü ç'ºäíàíü ç cscope äîñÿãëà ìàêñèìóìó"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: ç'ºäíàííÿ ç cscope íå çíàéäåíî"
# msgstr "E260: "
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: ç'ºäíàííÿ ç cscope %s íå çíàéäåíî"
# msgstr "E261: "
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "ç'ºäíàííÿ ç cscope çàê³í÷åíî"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "ç'ºäíàííÿ ç cscope %s çàê³í÷åíî\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches: ñ³ðíèê³â á³ëüøå íåìຠ[ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç ç'ºäíàííÿ cscope %d"
# msgstr "E262: "
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "íå ìîæó âèä³ëèòè ïàì'ÿòü\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Ïîì³òêà cscope: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # ðÿäîê"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ôàéë / êîíòåêñò / ðÿäîê\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Óñ³ ç'ºäíàííÿ ç cscope ïåðåçàâàíòàæåíî"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid íàçâà áàçè äàíèõ øëÿõ\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <æîæíîãî>\n"
-#: if_python.c:246 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2568 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Íå ìîæó çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s"
-#: if_python.c:258 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2584 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Íå ìîæó çàâàíòàæèòè á³áë³îòå÷íó ôóíêö³þ %s"
-#: if_python.c:383
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2369,194 +1864,147 @@
"E263: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè "
"çàâàíòàæåíà."
-#: if_python.c:583
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "íå ìîæó âèäàëèòè àòðèáóòè OutputObject"
-#: if_python.c:590
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace ìຠáóòè íàòóðàëüíèì"
# msgstr "E180: "
-#: if_python.c:598
msgid "invalid attribute"
msgstr "íåâ³ðíèé àòðèáóò"
-#: if_python.c:637 if_python.c:651
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() ïîòð³áåí ñïèñîê ðÿäê³â"
-#: if_python.c:777
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Ïîìèëêà ³í³ö³ÿë³çàö³¿ îá'ºêò³â ââîäó/âèâîäó"
-#: if_python.c:962 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "íåâ³ðíèé âèðàç"
-#: if_python.c:976 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "îáðîáêó âèðàç³â çàáîðîíåíî ïîä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
-#: if_python.c:989
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "ñïðîáà ÷èòàòè âèäàëåíèé áóôåð"
-#: if_python.c:1004 if_python.c:1045 if_python.c:1109 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëà"
-#: if_python.c:1242
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<îá'ºêò áóôåðà (âèäàëåíî) â %8lX>"
-#: if_python.c:1333 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "íåâ³ðíà íàçâà ïîì³òêè"
-#: if_python.c:1608
msgid "no such buffer"
msgstr "òàêîãî áóôåðà íåìàº"
-#: if_python.c:1696
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "ñòðîáà çâåðíóòèñÿ äî âèäàëåíîãî â³êíà"
-#: if_python.c:1741
msgid "readonly attribute"
msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ"
-#: if_python.c:1754
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "êóðñîð çà ìåæàìè áóôåðà"
-#: if_python.c:1831
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<îá'ºêò â³êíà (âèäàëåíî) â %.8lX>"
-#: if_python.c:1843
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<îá'ºêò â³êíà (íåâ³äîìèé) â %.8lX>"
-#: if_python.c:1845
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<â³êíî %d>"
-#: if_python.c:1921
msgid "no such window"
msgstr "òàêîãî â³êíà íåìàº"
-#: if_python.c:2178 if_python.c:2213 if_python.c:2263 if_python.c:2326
-#: if_python.c:2446 if_python.c:2498 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "íå ìîæó çáåðåãòè ³íôîðìàö³þ äëÿ â³äì³íè"
-#: if_python.c:2180 if_python.c:2270 if_python.c:2337
msgid "cannot delete line"
msgstr "íåìîæëèâî âèäàëèòè ðÿäîê"
-#: if_python.c:2215 if_python.c:2353 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "íåìîæëèâî çàì³íèòè ðÿäîê"
-#: if_python.c:2369 if_python.c:2448 if_python.c:2506
msgid "cannot insert line"
msgstr "íå ìîæó âñòàâèòè ðÿäîê"
-#: if_python.c:2610
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "á³ëüø í³æ îäèí ðÿäîê"
-#: if_ruby.c:401
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Ruby íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
# msgstr "E233: "
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E234: Íåâ³äîìèé ñòàòóñ longjmp: %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Ïåðåìêíóòè implementation/definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Çíàéòè áàçîâèé êëàñ"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Ïîêàçàòè çàì³íåí³(overridden) ôóíêö³¿-÷ëåíè"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Ç÷èòàòè ç ôàéëà"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Ç÷èòàòè ç ïðîåêòó"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Ç÷èòàòè ç óñ³õ ïðîåêò³â"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Ç÷èòàòè"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Äæåðåëî"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Çíàéòè ñèìâîë"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Ïðîäèâèòèñÿ êëàñ"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Çíàéòè êëàñ â ³ºðàðõ³¿"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Çíàéòè êëàñ â çàáîðîíåí³é ¿ºðàðõ³¿"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref âêàçóº íà"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "íà Xref âêàçàíî ç"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ìàº"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref âèêîðèñòàíî"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Ïîêàçàòè docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Ñòâîðèòè docu äëÿ"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2564,101 +2012,78 @@
"Íå ìîæó çºäíàòèñÿ ç SNiFF+. Ïåðåâ³ðòå îòî÷åííÿ\n"
"(sniffemacs íå áóëî çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Ïîìèëêà ïàä ÷àñ ç÷èòóâàííÿ. ³äºäíàíî"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "çàðàç SNiFF"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "íå "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "ï³äºäíàíèé"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Íåâ³äîìå çàïèòàííÿ äî SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çºäíàííÿ ç SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ íå ï³äºäíàíî"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Íå º áóôåðîì SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff. ïîìèëêà çàïèñó. ³äºäíàíî"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "íåâ³ðíà íàçâà áóôåðà"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "íå 䳺 (ïîêè ùî)"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "íåâ³äîìà îïö³ÿ"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "íå ìîæó çàäàòè ðÿäêè"
# msgstr "E19: "
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "ïîì³òêó íå âêàçàíî"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ðÿäîê %d êîëîíêà %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "Íå ìîæó âñòàâèòè/äîäàòè ðÿäîê"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "íåâ³äîìèé ïðàïîðåöü: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "Íåâ³äîìà îïö³ÿ"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "ïåðåðâàíî êîðèñòóâà÷åì"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "ïîìèëêà Vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "íå ìîæó ñòâîðèòè êîìàíäó äëÿ â³êíà/áóôåðà: îá'åêò âèäÿëÿºòüñÿ"
-#: if_tcl.c:1546
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: áóôåð/â³êíî óæå çíèùóºòüñÿ"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2666,124 +2091,94 @@
"E280: ÏÎÌÈËÊÀ â ³íòåðôåéñ³ ç TCL: ìîæëèâî ïîøêîäæåíî ñïèñîê ïîñèëàííü.. "
"Ïîâ³äîìòå, áóäüëàñêà, íà vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: ïîñèëàííÿ íà áóôåð/â³êíî íå çíàéäåíî"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Tcl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà."
-#: if_tcl.c:1887
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: ÏÎÌÈËÊÀ â ³íòåðôåéñ³ ç TCL: ìîæëèâî ðåçóëüòàò íå int.. Ïîâ³äîìòå, "
"áóäüëàñêà, íà vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "íå ìîæó ä³ñòàòè ðÿäîê"
-#: if_xcmdsrv.c:209
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ³ì'ÿ ñåðâåðà"
-#: if_xcmdsrv.c:422
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E354: Íåìຠçàðååñòðîâàíèõ ñåðâåð³â íà ³ì'ÿ \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:451
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè êîìàíäó äî ê³íöåâî¿ ïðîãðàìè"
-#: if_xcmdsrv.c:719
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Âèêîðèñòàíî íåâ³ðíó íàçâó ñåðâåðà :%s"
-#: if_xcmdsrv.c:1066
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: íå ìîæó ç÷èòàòè ÷àñòèíó ðåºñòðó çðàçêà Vim"
-#: if_xcmdsrv.c:1077
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: ÷àñòèíà ðåºñòðó çðàçêà Vim íåâ³ðíî çôîðìîâàíà. Âèäàëåíî!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Íåâ³äîìà îïö³ÿ"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Âòðà÷åíî àðãóìåíòè ï³ñëÿ"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Ñì³òòÿ ïîñëÿ îïö³¿"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Çàáàãàòî '+' àáî '-c' àðãóìåíò³â"
# msgstr "E14: "
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò äëÿ"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà çêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ diff."
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Ñïðîáà â³äêðèòè ùå ðàç ôàéë êîìàíä \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:1058 version.c:1063 version.c:1068 version.c:1073 version.c:1078
-#: version.c:1083 version.c:1089 version.c:1093 version.c:1097 version.c:1102
-#: version.c:1109 version.c:1117 version.c:1123
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Íå ìîæó ïðî÷èòàòè: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ÿê â³õ³äíèé ôàéë: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ôàéë³â çàëèøèëîñü\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Óâàãà: Âèõ³ä éäå íå íà òåðì³íàë\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Óâàãà: Âõ³äí éäå íå ç òåðì³íàëó\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "êîìàíäè ÿê³ âèêîíóâàëèñÿ äî vimrc"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Íå ìîæó ïðî÷èòàòè \"%s\""
# msgstr "E282: "
-#: main.c:2175
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2791,23 +2186,18 @@
"\n"
"Âçíàéòå á³ëüøå: vim -h\n"
-#: main.c:2208
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ôàéë ..] ðåäàãóâàòè âêàçàíèé ôàéë"
-#: main.c:2209
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ÷èòàòè òåêñò ç stdin"
-#: main.c:2210
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t ïîì³òêà ïåðåòè äî ïîì³òêè"
-#: main.c:2212
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [ôàéë] ïåðåéòè äî ïåðøî¿ ïîìèëêè"
-#: main.c:2221
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2817,11 +2207,9 @@
"\n"
"Âæèâàéòå:"
-#: main.c:2224
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [àðãóìåíòè] "
-#: main.c:2228
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2829,7 +2217,6 @@
"\n"
" àáî:"
-#: main.c:2231
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2839,234 +2226,178 @@
"\n"
"Àðãóìåíòè:\n"
-#: main.c:2232
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tËèøå ³ìåíà ôàéë³â ï³ñëÿ öüîãî"
-#: main.c:2234
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tÇàðåºñòðóâàòè öåé gvim ÷åðåç OLE"
-#: main.c:2235
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t³äì³íèòè ðåºñòðàö³þ öüîãî gvim ÷åðåç OLE"
-#: main.c:2238
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tÂèêîíàòè âèêîðèñòîâóþ÷è GUI (í³áè \"gvim\")"
-#: main.c:2239
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tÍå çàëèøàòè òåðì³íàë ï³ñëÿ çàïóñêó GUI"
-#: main.c:2241
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (í³áè \"vi\")"
-#: main.c:2242
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (í³áè \"ex\")"
-#: main.c:2243
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tÏðàöþâàòè ìîâ÷êè (ëèøå äëÿ \"ex\")"
-#: main.c:2245
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tÐåæèì diff (í³áè \"vimdiff\")"
-#: main.c:2247
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tÏðîñòèé ðåæèì (í³áè \"evim\")"
-#: main.c:2248
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÐåæèì ïåðåãëÿäó (í³áè \"view\")"
-#: main.c:2249
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tÇàáîðîíåíèé ðåæèì (í³áè \"rvim\")"
-#: main.c:2250
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tÇì³íè (çàïèñ ôàéë³â) íå äîçâîëåíî"
-#: main.c:2251
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tÇì³íè â òåêñò³ ôàéë³â íå äîçâîëåíî"
-#: main.c:2252
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tÄâ³éêîâèé ðåæèì"
-#: main.c:2254
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tÐåæìè lisp"
-#: main.c:2256
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tÐåæèì, ñóì³ñíèé ç Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2257
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tÍå çîâñ³ì ñóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'nocompatible'"
-#: main.c:2258
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tгâåíü ãàëàñëèâîñò³"
-#: main.c:2259
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tÐåæèì íàëàãîäæóâàííÿ"
-#: main.c:2260
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tÍå êîðèñòóâàòèñÿ ôàéëîì îáì³íó, òðèìàòè óñå â ïàì'ÿò³"
-#: main.c:2261
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tÏîêàçàòè ôàéëè îáì³íó ³ âèéòè"
-#: main.c:2262
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (³ìÿ ôàéëà)\t³äíîâèòè àâàð³éíî çàê³í÷åíèé ñåàíñ"
-#: main.c:2263
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tÒå ñàìå ùî é -r"
-#: main.c:2265
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tß òàê ðîçóì³þ öå ëèøå äëÿ Amiga. Âèáà÷, Bram."
-#: main.c:2266
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <ïðèñòð³é>\t\t\tÂèêîðèñòîâóâàòè ïðèñòð³é äëÿ ââîäó/âèâîäó"
-#: main.c:2269
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tÐîçïî÷àòè ðåæèì³ Hebrew"
-#: main.c:2272
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tÐîçïî÷àòè â ïåðñüêîìó ðåæèì³"
-#: main.c:2274
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <òåðì³íàë>\tÂèçíè÷èòè òèï òåðì³íàëó"
-#: main.c:2275
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .vimrc"
-#: main.c:2277
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-u <gvimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .gvimrc"
-#: main.c:2279
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tÍå âàíòàæèòè ôàéëè-äîïîâíåííÿ"
-#: main.c:2280
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tÐîçêðèòè N â³êîí (ÿêùî íå âêàçàíî -- ïî\n"
"\t\t\tîäíîìó äëÿ êîæíîãî ôàéëà)"
-#: main.c:2281
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tí³áè -o, àëå ïîä³ëèòè â³êíà âåðòèêàëüíî"
-#: main.c:2282
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÐîçïî÷àòè â ê³íö³ ôàéëà"
-#: main.c:2283
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<ðÿäîê>\t\tÐîçïî÷àòè íà âêàçàíîìó ðÿäêó"
-#: main.c:2285
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"--cmd <êîìàíäà>\tÂèêîíàòè êîìàíäó ïåðåä âèêîíàííÿì áóäü-ÿêèõ .*rc ôàéë³â"
-#: main.c:2287
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂèêîíàòè êîìàíäó ï³ñëÿ çàâàíòàæåííÿ ïåðøîãî ôàéëà"
-#: main.c:2288
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÂèêîíàòè ïîäàíèé ôàéë ï³ñëÿ ïåðøîãî çàâàíòàæåíîãî ôàéëà"
-#: main.c:2289
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <ôàéë>\t\tÇ÷èòàòè êîìàíäè ç ôàéëà <scriptin>"
-#: main.c:2290
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <ôàéë>\t\tÄîïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè äî ïîäàíîãî ôàéëà"
-#: main.c:2291
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <ôàéë>\t\tÇàïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè ó ïîäàíèé ôàéë"
-#: main.c:2293
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tÐåäàãóâàòè çàøèôðîâàíèé ôàéë"
-#: main.c:2297
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàíèé äèñïëåé"
-#: main.c:2299
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç X ñåðâåðîì"
-#: main.c:2301
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t³äêòèðè Vim â ³íøîìó åëåìåíò³ ³íòåðôåéñó GTK"
-#: main.c:2305
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <ôàéëè>\tÐåäàãóâàòè ôàéëè íà Vim ñåðâåð³ ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
-#: main.c:2306
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <ôàéëè> ..., àëå çà÷åêàòè ïîêè óñ³ ôàéëè áóäå â³äðåäàãîâàíî"
-#: main.c:2307
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <ñèìâîëè> ³ä³ñëàòè <ñèìâîëè> ñåðâåðó ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
-#: main.c:2308
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <âèðàç> Âèêîíàòè âèðàç íà ñåðâåð³, ³ íàäðóêóâàòè ðåçóëüòàò"
-#: main.c:2309
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\tÏîêàçàòè ñïèñîê íàÿâíèõ ñåðâåð³â Vim ³ çàâåðøèòè ðîáîòó"
-#: main.c:2310
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <³ì'ÿ>\tÑï³ëêóâàòèñÿ ç/ñòàòè Vim ñåðâåðîì ç ïîäàíèì ³ì'ÿì"
-#: main.c:2313
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .viminfo"
-#: main.c:2315
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tÍàäðóêóâàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ, ³ âèéòè"
-#: main.c:2316
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tíàäðóêóâàòè ³íôîðìàö³þ ïðî âåðñ³þ ïðîãðàìè"
-#: main.c:2320
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3074,7 +2405,6 @@
"\n"
"Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Motif)\n"
-#: main.c:2323
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3082,72 +2412,55 @@
"\n"
"Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Athena)\n"
-#: main.c:2326
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàíèé äèñïëåé"
-#: main.c:2327
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tÇàïèñòèòè Vim"
-#: main.c:2329
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <³ì'ÿ>\t\tÂèêîðèñòàòè ðåñóðñè äëÿ <³ì`ÿ>"
-#: main.c:2330
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Íå 䳺)\n"
-#: main.c:2332
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ ôîíó (òàêîæ: -bg)"
-#: main.c:2333
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fg)"
-#: main.c:2334 main.c:2354
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fn)"
-#: main.c:2335
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòó"
-#: main.c:2336
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ ïîõèëîãî òåêñòó"
-#: main.c:2337 main.c:2355
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <ãåîì>\tÇàäàòè ðîçì³òè òà ïîëîæåííÿ (òàêîæ: -geom)"
-#: main.c:2338
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <òîâù>\tÂñòàíîâèòè òîâùèíó ìåæ <òîâù> (òàêîæ: -bw)"
-#: main.c:2339
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <òîâù> Âñòàíîâèòè òîâùèíó ë³í³éêè çñóâó (òàêîæ: -sw)"
-#: main.c:2341
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <âèñîòà>\tÂñòàíîâèòè âèñîòó ìåíþ <âèñîòà> (òàêîæ: -mh)"
-#: main.c:2343 main.c:2356
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tÎáåðíóòè êîëüîðè (òàêîæ: -rv)"
-#: main.c:2344
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tÍå îáåðòàòè êîëüîðè (òàêîæ: +rv)"
-#: main.c:2345
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÂñòàíîâèòè â³äïîâ³äíèé ðåñóðñ"
-#: main.c:2348
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3155,15 +2468,12 @@
"\n"
"Àðøóìåíòè äî gvim (âåðñ³ÿ RISC OS):\n"
-#: main.c:2349
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <ê³ëüê³ñòü>\tÏî÷àòêîâà øèðèíà â³êíà â ñèìâîëàõ"
-#: main.c:2350
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <ê³ëüê³ñòü>\tÏî÷àêîâà âèñîòà â³êíà â ðÿäêàõ"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3171,17 +2481,14 @@
"\n"
"Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ GTK+)\n"
-#: main.c:2357
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim íà ïîäàíîìó äèñïëå¿ (òàêîæ: --display)"
-#: main.c:2359
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tÏîêàçàòè àðãóìåíòè Gnome"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2584
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3190,7 +2497,6 @@
"Ñïðîáà â³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëàñÿ.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2589
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3198,27 +2504,22 @@
"\n"
"Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äàí³. Ñïðîáóºìî âèêîíàòè íà ì³ñö³\n"
-#: main.c:2622 main.c:2643
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d ç %d ôàéë³â â³äðåäàãîâàíî"
-#: main.c:2666
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Ñïðîáà â³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëàñÿ.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Æîäíèõ ïîì³òîê íå áóëî âêàçàíî"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Ïîì³òêó \"%s\" íå çíàéäåíî"
# msgstr "E283: "
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3227,14 +2528,12 @@
"ïîì. ðÿä. êîë. ôàéë/òåêñò"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
-msgid ""
-"\n"
-" jump line col file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " jump line col file/text"
+#~ msgstr ""
# TODO
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3243,7 +2542,6 @@
"# Ïîì³òêè:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3252,7 +2550,6 @@
"# Ñïèñîê ïåðåõîä³â\n"
# TODO
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3260,135 +2557,106 @@
"\n"
"# Ïîïåðåäí³ ïîì³òêè â ôàéëàõ (ñïî÷àòêó íîâ³):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Âòðà÷åíî '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Êîäîâà ñòîð³íêà íå ³ñíóº"
-#: mbyte.c:3029
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Íå ìîæó âñòàíîâèòè çíà÷åííÿ IC"
-#: mbyte.c:3181
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ `input context'"
-#: mbyte.c:3328
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ `input method'"
# msgstr "E286: "
-#: mbyte.c:3339
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Óâàãà: íå ìîæó âñòàíîâèòè ïîä³þ äëÿ çíèùåííÿ IM"
# msgstr "E287: "
-#: mbyte.c:3345
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: `input method' íå ï³äòðèìóº ñòèë³"
# msgstr "E288: "
-#: mbyte.c:3402
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: `input method' íå ï³äòðèìóº ðåäàãîâàí³ òèïè"
# msgstr "E289: "
-#: mbyte.c:3476
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: ñòèëü âèìàãຠfontset"
# msgstr "E290: "
-#: mbyte.c:3504
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Âåðñ³ÿ á³áë³îòåêè GTK+ ìåíøà çà 1.2.3. `Status area' âèìêíóòî"
# msgstr "E291: "
-#: mbyte.c:3741
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: IM ñåðâåð íå ôóíêö³îíóº"
# msgstr "E292: "
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: áëîê íå áóëî çàô³êñîâàíî"
# msgstr "E293: "
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Ïîìèëêà çì³íè ïîç³öèè ó ôàéë³ îáì³íó"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëà îáì³íó"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Ïîìèëêà çì³íè ïîç³öèè ï³ä ÷àñ çàïèñó ôàéëà îáì³íó"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Ïîìèëêà çàïèñó ôàéëà îáì³íó"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Ôàéë îáì³íó óæå ³ñíóº! (çëîâìèñíèê??)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 0? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 1? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E298: "
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 2? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ôàéë îáì³íó âòðà÷åíî!!!"
# msgstr "E301: "
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Íå ìîæó ïåðåéìåíóâàòè ôàéëà îáì³íó"
# msgstr "E302: "
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: íå ìîæó ïðî÷èòàòè ôàéë îáì³íó äëÿ \"%s\", â³äíîâëåííÿ íåìîæëèâå"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Íåìຠáëîêó 0?? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Íå çíàéäåíî ôàéëó îáì³íó äëÿ %s"
# msgstr "E305: "
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "ßêèé ñàìå ôàéë îáì³íó âèêîðèñòàòè (0 äëÿ âèõîäó):"
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Íå ìîæó â³äêðèòè %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Íå ìîæó ç÷èòàòè áëîê 0 ç "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3396,28 +2664,22 @@
"\n"
"Íàïåâíî çì³í íå áóëî, àáî Vim íå ïîíîâèâ ôàéë îáì³íó."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " íåïðèäàòíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Çíàéä³òü Vim 3.0\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " íåïðèäàòíèé äî âèêîðèñòàííÿ íà âàø³é àðõ³òåêòóð³.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Ôàéë áóëî ñòâîðåíî íà "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3425,82 +2687,65 @@
",\n"
"àáî ôàéë áóëî ïîøêîäæåíî."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Âèêóðîñòîâþ ôàéë îáì³íó \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Ïî÷àòêîâèé ôàéë \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Óâàãà: Ìîæëèâî, ïî÷àòêîâèé ôàéë áóëî çì³íåíî"
# msgstr "E308: "
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Íå ìîäó ç÷èòàòè áëîê 1 ç %s"
# msgstr "E309: "
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "??? Áàãàòî ðÿäê³â âòðà÷åíî"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "??? Íåâ³ðíà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "??? Ïîðîæí³é áëîê"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "??? Ðÿäêè âòðà÷åíî"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Èäåíòèô³êàòîð áëîêó 1 íåâ³ðíèé (ìîæëèâî %s íå ôàéë îáì³íó?)"
# msgstr "E310: "
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "??? Áëîê âòðà÷åíî"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ³ä öüîãî ðÿäêà ³ äî `??? ʳíåöü' ðÿäêè ìîæóòü áóòè ñïëóòàí³"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? ³ä öüîãî ðÿäêà ³ äî `??? ʳíåöü' ðÿäêè ìîæóòü áóòè äîäàí³/âòðà÷åí³"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "??? ʳíåöü"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: ³äíîâëåííÿ ïåðåðâàíî"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: ϳä ÷àñ â³äíîâëåííÿ çíàéäåí ïîìèëêè.. Ïèëüíóéòå ðÿäêè ùî ïî÷èíàþèòüñÿ "
"ç `???'"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî, ïåðåâ³ðòå ÷è âñå ïðàâèëüíî."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3508,11 +2753,9 @@
"\n"
"(ßêùî áàæàºòå, ìîæåòå çàïàì'ÿòàòè öåé ôàéë ç ³íøèì ³ìåíåì\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "³, ïîð³âÿâøè ç îðèã³íèëîì, ïåðåâ³ðòå çì³íè)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3521,51 +2764,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Çíàéäåíî ôàéëè îáì³íó:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr "  ïîòî÷í³é äèðåêòîð³¿:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Âèêîðèñòîâóþæè âêàçàíó íàçâó:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " Ó äèðåêòî𳿠"
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- æîäíîãî --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " âëàñíèê: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " äàòîâàíî: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " äàòîâàíî: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [â³ä Vim 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " íàçâà ôàéëà: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3573,15 +2804,12 @@
"\n"
" çì³íåíî: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ÒÀÊ"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "í³"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3589,11 +2817,9 @@
"\n"
" ³ì'ÿ êîðèñòóâà÷à: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " íàçâà ñèñòåìè: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3601,7 +2827,6 @@
"\n"
" íàçâà ñèñòåìè: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3609,11 +2834,9 @@
"\n"
" íîìåð ïðîöåñó: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (óñå ùå âèêîíóºòüñÿ)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3621,7 +2844,6 @@
"\n"
" [Íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3629,101 +2851,80 @@
"\n"
" [íåïðèäàòíèé äî âèêîðèñòàííÿ íà âàø³é àðõ³òåêòóð³]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [íå ìîæå á³òü ïðî÷èòàíèé]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [íå ìîæå áóòè â³äêðèòèé]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Íå ìîæó çáåð³ãòè, íåìຠôàéëà îáì³íó"
# msgstr "E313: "
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Ôàéë çáåðåæåíî"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
# msgstr "E314: "
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: íåâ³ðíèé lnum: %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E315: "
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ðÿäîê %ld íå çíàéäåíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E316: "
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (3) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx ìຠáóòè ð³âíèì 0 [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Çàáàãàòî áëîê³â ïîíîâëåíî? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (4) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "áëîê 1 âèäàëåíî? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Íå ìîæó çíàéòè ðÿäîê %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ð³âåí 0 [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: íîìåð ðÿäêà âèéøîâ çà ìåæ³: %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E322: "
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â ó áëîö³ %ld ïîìèëêîâà"
# msgstr "E323: "
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "Ðîçì³ð ñòåêó çá³ëüøóºòüñÿ"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (2) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ÓÂÀÃÀ"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3731,17 +2932,14 @@
"\n"
"Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó íà ³ì'ÿ \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Íàìàãàþ÷èñü â³äêðèòè ôàéë \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " Ïî÷àòêîèé ôàéë íîâ³ùèé çà ôàéë îáì³íó\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3752,11 +2950,9 @@
"(1) Ìîæëèâî, ³íøèé Vim óæå ðåäàãóº öåé ôàéë. Áóäüòå îáåðåæí³,\n"
" âè ìîæåòå çàëèø³òüñÿ ç äâîìà ð³çíèìè âåðñ³ÿìè ôàéëó.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Âèéä³òü, àáî ïðîäîâæóéòå ç îáåðåæí³ñòþ.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3764,11 +2960,9 @@
"\n"
"(2) Ïîïåðåäí³é ñåàíñ ðåäàãóâàííÿ àâàð³éíî çàâåðøèâñÿ.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Âèêîðèñòàéòå \":recover\" àáî \"vim -r\" "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3776,11 +2970,9 @@
"äëÿ\n"
" â³äíîâëåííÿ çì³í. (äèâ. \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " ßêùî âè öå âæå ðîáèëè, âèäàë³òü ôàéë îáì³íó \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3789,23 +2981,18 @@
" ùîá ïîçáàâèòèñÿ öüîãî ïîâ³äîìëåííÿ.\n"
"\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Ôàéë îáì³íó \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" óæå ³ñíóº!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Vim -- Óâàãà"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Ôàéë îáì³íó óæå ³ñíóº!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3817,7 +3004,6 @@
"&R:³äíîâèòè\n"
"&Q:Âèéòè"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3831,44 +3017,36 @@
"&Q:Âèéòè\n"
"&D:Âèäàëèòè öåé ôàéë"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Çàáàãàòî ôàéë³â îáì³íó çíàéäåíî"
# msgstr "E326: "
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Øëÿõó äî åëåìåíòà ìåíÿ ìຠì³ñòèòè ëèøå ï³äìåíþ"
# msgstr "E327: "
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ìåíþ íå ³ñíóº ó âêàçàíèõ ðåæèìàõ"
# msgstr "E328: "
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Íåìຠìåíþ ç òàêîþ íàçâîþ"
# msgstr "E329: "
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Øëÿõ äî ìåíÿ íå ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
# msgstr "E330: "
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: ³äìîâëÿþñü äîäàâàòè *åëåìåíòè* ìåíþ ïðÿìî äî menubar"
# msgstr "E331: "
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Ðîçä³ëüíèê íå ìîæíà äîäàâàòè â øëÿõ äî ìåíþ"
# msgstr "E332: "
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3876,84 +3054,66 @@
"\n"
"--- Ìåíþ ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "³ä³ðâàòè öå ìåíþ"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî åëåìåíòà ìåíþ"
# msgstr "E333: "
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Ìåíþ %s íå çíàéäåíî"
# msgstr "E334: "
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335:  ðåæèì³ `%s' ìåíþ íå ³ñíóº"
# msgstr "E335: "
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ"
# msgstr "E336: "
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Ìåíþ íå çíàéäåíî -- ïåðåâ³ðòå íàçâó"
# msgstr "E337: "
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ðÿäîê %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[ðÿäîê çàíàäíî äîâãèé]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "³äïîâ³äàëüíèé çà ïîâ³äîìëåííÿ: Áîãäàí Âëàñþê <bodq@yahoo.com>"
-#: message.c:882
msgid "Interrupt: "
msgstr "Ïåðåðâàíî: "
-#: message.c:885
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Íàòèñí³òü ENTER äëÿ ïðîäîâæåííÿ"
-#: message.c:887
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Íàòèñí³òü ENTER àáî âêàæ³òü êîìàíäó äëÿ ïðîäîâæåííÿ"
-#: message.c:1942
msgid "-- More --"
msgstr "-- Ùå --"
-#: message.c:1945
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ðÿäîê, ÏÐÎÁ²Ë/b: ëèñò, d/u: ï³â ëèñòà, q: âèõ³ä)"
-#: message.c:1946
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ðÿäîê, ÏÐÎÁ²Ë: ëèñò, d: ï³â ëèñòà, q: âèõ³ä)"
-#: message.c:2421 message.c:2436
msgid "Question"
msgstr "Çàïèòàííÿ"
-#: message.c:2423
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3961,7 +3121,6 @@
"&Y:Òàê\n"
"&N:ͳ"
-#: message.c:2438
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3971,7 +3130,6 @@
"&N:ͳ\n"
"&C:³äì³íèòè"
-#: message.c:2456
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3985,60 +3143,47 @@
"&D:Æîäíîãî\n"
"&C:³äì³íèòè"
-#: message.c:2496
msgid "Save File dialog"
msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ôàéë"
-#: message.c:2498
msgid "Open File dialog"
msgstr "³äêðèòè ôàéë"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2549
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Âèáà÷òå, àëå â êîíñîë³ íåìຠä³àëîãó âèáîðó ôàéëà"
# msgstr "E338: "
-#: misc1.c:2455
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Óâàãà: Çì³íþºòüñÿ ôàéë ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ"
-#: misc1.c:2684
msgid "1 more line"
msgstr "çíèùåíî îäèí ðÿäîê"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 line less"
msgstr "äîäàíî îäèí ðÿäîê"
-#: misc1.c:2691
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "äîäàíî ðÿäê³â: %ld"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "çíèùåíî ðÿäê³â: %ld"
-#: misc1.c:2696
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Ïåðåðâàíî)"
-#: misc1.c:6296
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: Çàáåð³ãàþ ôàéëè...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6306
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Çàâåðøåíî.\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "Ïîìèëêà: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4047,7 +3192,6 @@
"\n"
"[áàéò] âñüîãî ðîçì/çíèù. %lu/%lu, âèêîð. %lu, ìàêñ. %lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4056,61 +3200,48 @@
"[âèêëèêè] óñüîãî re/malloc() - %lu, óñüîãî free() - %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Ðÿäêè çàíàäòî äîâã³"
# msgstr "E340: "
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: lalloc(%ld, )"
# msgstr "E341: "
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³ (âèä³ëÿëîñÿ %lu áàéò³â)"
# msgstr "E342: "
-#: misc2.c:2513
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Âèêîíóºìî çîâí³øíó êîìàíäó: \"%s\""
-#: misc2.c:2712 misc2.c:5182 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "Âòðà÷åíî äâîêðàïêó"
-#: misc2.c:2714 misc2.c:2741
msgid "Illegal mode"
msgstr "Íåïðèéíÿòíèé ðåæèì"
-#: misc2.c:2780
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Íåïðèéíÿòíèé âèãëÿä ìèø³"
-#: misc2.c:2820 misc2.c:5202
msgid "digit expected"
msgstr "ïîòð³áíà öèôðà"
-#: misc2.c:2825
msgid "Illegal percentage"
msgstr "Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê"
-#: misc2.c:3129
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: "
-#: misc2.c:3130
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Âêàæ³òü òîé òàìé êëþ÷: "
-#: misc2.c:3140
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Êëþ÷³ íå ñï³âïàäàþòü!"
-#: misc2.c:3679
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4120,121 +3251,97 @@
"øëÿõó, àáî ïåðåä '%s'."
# msgstr "E343: "
-#: misc2.c:4939
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Íå ìîæó çíàéòè äèðåêòîð³þ \"%s\" ó 'cdpath'"
# msgstr "E344: "
-#: misc2.c:4942
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Íå ìîæó çíàéòè ôàéë \"%s\" ó 'path'"
# msgstr "E345: "
-#: misc2.c:4948
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Ó 'cdpath' íå çíàéäåíî ³íøèõ äèðåêòîð³é \"%s\""
# msgstr "E346: "
-#: misc2.c:4951
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Ó øëÿõó ïîøóêó á³ëüøå íåìຠôàéë³â \"%s\""
# msgstr "E347: "
-#: misc2.c:5194
msgid "Illegal component"
msgstr "Íåìîæëèâèé êîìïîíåíò"
-#: normal.c:2825
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Óâàãà: òåðì³íàë íå ï³äòðèìóº êîëüîðè"
-#: normal.c:3020
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Âè ñòî¿òå íà ïîðîæíüîìó ðÿäêó"
# msgstr "E348: "
-#: normal.c:3022
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Âè íå ñòî³òå íà ñëîâ³"
-#: normal.c:4187
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Íå ìîæó çíèùèòè çãîðòêè (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "îäèí ðÿäîê %s-íî"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "îäèí ðÿäîê %s-íî %d ðàç³â"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld ðÿäê³â %s-íî"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld ðÿäê³â %s-íî %d ðàç³â"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Çàëèøèëîñÿ âèð³âíÿòè: %ld ðÿäê³â"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "îäèí ðÿäîê âèð³âíÿíî"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "âèð³âíÿíî ðÿäê³â: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1531
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ïðîáëåìè ç çáåðåæåííÿì, âñå îäíî âèäàëèòè?"
-#: ops.c:2021
msgid "1 line changed"
msgstr "Îäèí ðÿäîê çì³íåíî"
-#: ops.c:2023
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "Çì³íåíî ðÿäê³â: %ld"
-#: ops.c:2383
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "çâ³ëüíåíî ðÿäê³â: %ld"
-#: ops.c:2660
msgid "1 line yanked"
msgstr "Ðÿäîê çáåðåæåíî"
-#: ops.c:2662
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "Çáåðåæåíî ðÿäê³â: %ld"
-#: ops.c:2918
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Ó ðåã³ñòð³ %s ïîðîæíüî"
# msgstr "E353: "
#. Highlight title
-#: ops.c:3465
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4242,11 +3349,9 @@
"\n"
"--- Ðåã³ñòðè ---"
-#: ops.c:4597
msgid "Illegal register name"
msgstr "Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðà"
-#: ops.c:4677
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4254,49 +3359,39 @@
"\n"
"# Ðåã³ñòðè:\n"
-#: ops.c:4703
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "Íåâ³äîìèé òåï ðåã³ñòðà: %d"
-#: ops.c:5084
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðà: '%s'"
-#: ops.c:5425
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "äîâæ.: %ld; "
-#: ops.c:5432
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Âèáðàíî - %s%ld ç %ld Ðÿäê³â; %ld ç %ld Ñë³â; %ld ç %ld Áàéò³â"
-#: ops.c:5448
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Êîëîíêà %s ç %s; Ðÿäîê %ld ç %ld; Ñëîâî %ld ç %ld; Áàéò %ld ç %ld"
-#: ops.c:5459
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld äëÿ BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Äÿêóºìî çà â³äâ³äàííÿ Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Îïö³ÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Íå äîçâîëåíî ó modeline"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4304,139 +3399,107 @@
"\n"
"\tÂîñòàííå çì³íåíó ó "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "ϳñëÿ = ïîòð³áíî âêàçàòè ÷èñëî"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Íå çíàéëåíî ñåðåä ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Íåäîçâàëåíèé ñèìâîë <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5498
msgid "Not allowed here"
msgstr "Òóò òàêîãî íå ëþáëÿòü"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "Íå ìîæó ñïîðîæíèòè 'term'"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "Íå ìîæó çì³íèòè 'term' â GUI"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå \":gui\" äëÿ òîãî ùîá ðîçïî÷àòè GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "Îïö³¿ 'backupext' òà 'patchmode' îäíàêîâ³"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "Ðÿäîê ïîðîæí³é"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "ϳñëÿ <%s> âòðà÷åíî íîìåð"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "Âòðà÷åíî êîìó"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Çíà÷åííÿ ' íå âêàçàíî"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "ì³ñòèòü íåäðóêîâí³ ñèìâîëè"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Íåâ³ðíî âêàçàíî øðèôò(è)"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "íå ìîæó âèáðàòè fontset"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "Íåâ³ðíèé fontset"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "Íå ìîæó âèêîðèñòàòè øèðîêèé øðèôò"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Íåâ³ðíèé øèðîêèé øðèôò"
-#: option.c:5015
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ <%c>"
-#: option.c:5098
msgid "comma required"
msgstr "ïîòð³áíà êîìà"
-#: option.c:5107
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' ìຠì³ñòèòè %s"
-#: option.c:5154
msgid "No mouse support"
msgstr "Ìèøà íå ï³äòðèìóþºòüñÿ"
-#: option.c:5400
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "Ïîñë³äîâí³ñòü âèðàç³â íå çàâåðøåíî"
-#: option.c:5404
msgid "too many items"
msgstr "çàáàãàòî ÷àñòèí"
-#: option.c:5406
msgid "unbalanced groups"
msgstr "ãðóïè íå çáàëàíñîâàíî"
-#: option.c:5621
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Ïîïåðåäíå â³êíî óæå ³ñíóº"
-#: option.c:5882 option.c:5911
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' íå ìîæå áóòè ìåíøå çà 'winminheight'"
-#: option.c:5927 option.c:5946
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' íå ìîæå áóòè ìåíøå çà 'winminwidth'"
-#: option.c:6086
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "Ïîòð³áíî ðÿäê³â: íå ìåíøå %d"
-#: option.c:6095
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "Ïîòð³áíî êîëîíîê: íå ìåíøå %d"
-#: option.c:6392
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
# msgstr "E355: "
-#: option.c:6501
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4444,7 +3507,6 @@
"\n"
"--- Êîäè òåðì³íàëà ---"
-#: option.c:6503
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4452,7 +3514,6 @@
"\n"
"--- Çàãàëüí³ çíà÷åííÿ çì³ííèõ ---"
-#: option.c:6505
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4460,7 +3521,6 @@
"\n"
"--- ̳ñöåâ³ çíà÷åííÿ çì³ííèõ ---"
-#: option.c:6507
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4468,168 +3528,132 @@
"\n"
"--- Çì³íí³ ---"
-#: option.c:7197
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: Ïîìèëêà get_varp [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E356: "
-#: option.c:8113
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Äëÿ ñèìâîëó %s íåìຠïàðè"
# msgstr "E357: "
-#: option.c:8147
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ `;': %s"
# msgstr "E358: "
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "íå ìîæó â³äêðèòè "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Íå ìîæó â³äêðèòè â³êíî!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Ïîòð³áíî Amigados 2.04 àáî ï³çí³ø³ âåðñ³¿\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Ïîòð³áíî %s âåðñ³¿ %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim çàâåðøóº ðîáîòó ç %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "íå ìîæó õì³íèòè ðåæèì êîíñîë³ ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2733
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ðåæèì åêðàíó íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
# msgstr "E359: "
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: íå êîíñîëü??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Íå ìîæó âèêîíàòè `shell' ç îïö³ºþ -f"
# msgstr "E360: "
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Íå ìîæó âèêîíàòè "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " ïîâåðíóòî\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çàìàëèé"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Ïîìèëêà ââîäó/âèâîäó"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(â³äð³çàíî)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'commands' íå 80, íå ìîæó âèêîíóâàòè çîâí³øí³ êîìàíäè"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4962
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Âèêëèê ç á³áë³îòåêè äëÿ \"%s()\"íå âäàâñÿ"
# msgstr "E364: "
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè äðóê³âíèê"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "íà %s ç %s"
-#: os_mswin.c:1403
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E488: Íåâ³äîìèé øðèôò: %s"
-#: os_mswin.c:1453 os_mswin.c:1463
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Ïîìèëêà äðóêó: %s"
-#: os_mswin.c:1464
msgid "Unknown"
msgstr "Íåâ³äîìî"
-#: os_mswin.c:1491
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Äðóêóºìî '%s'"
-#: os_mswin.c:2555
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Ïîìèëêîâà íàçâà íàáîðó ñèìâîë³â \"%s\" ó íàçâ³ øðèôòà \"%s\""
-#: os_mswin.c:2563
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Ïîìèëêîâèé ñèìâîë %c â íàçâ³ øðèôòà \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Íåâ³ðíà îïö³ÿ 'osfiletype' -- âèêîðèñòîâóþ `Text'"
# msgstr "E366: "
-#: os_unix.c:803
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë äâ³÷³, çàâåðøóþ\n"
-#: os_unix.c:809
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë çàê³í÷èòè ðîáîòó (%s)\n"
-#: os_unix.c:812
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë çàê³í÷èòè ðîáîòó\n"
-#: os_unix.c:1066
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Íà â³äêðèòòÿ X-äàñïëåþ ï³øëî %ld ì³ë³ñåêóíä"
-#: os_unix.c:1093
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4637,15 +3661,12 @@
"\n"
"Vim: Îòðèìàíî ïîìèëêó X\n"
-#: os_unix.c:1160
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Íå âäàëîñÿ ïåðåâ³ðèòè äèñïëåé X"
-#: os_unix.c:1304
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Äóæå äîâãî â³äêðèâºòüñÿ äèñïëåé X, ïåðåðâàíî"
-#: os_unix.c:2906 os_unix.c:3490
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4653,7 +3674,6 @@
"\n"
"Íå ìîæó âèêîíàòè `shell'"
-#: os_unix.c:2951
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4662,7 +3682,6 @@
"Íå ìîæó âèêîíàòè `sh'\n"
# msgstr "E362: "
-#: os_unix.c:2955 os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4670,7 +3689,6 @@
"\n"
"shell ïîâåðòàº: "
-#: os_unix.c:3089
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4678,7 +3696,6 @@
"\n"
"Íå ìîæó ñòâîðèòè êàíàëè\n"
-#: os_unix.c:3104
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4686,7 +3703,6 @@
"\n"
"Íå ìîæó ðîçäâî¿òè âèêîíàííÿ [fork()]\n"
-#: os_unix.c:3503
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4694,53 +3710,41 @@
"\n"
"Êîìàíäà çàê³í÷èëà âèêîíàííÿ\n"
-#: os_unix.c:5010
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé X"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Ðÿäîê:"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè vim32.dll"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "Ïîìèëêà Vim"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Íå ìîæó âèïðàâèòè âêàç³âíèêè íà ôóíêö³¿ DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3067
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell ïîâåðòຠ%d"
-#: os_win32.c:2535
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Îòðèìàíî %s-ïîä³þ\n"
-#: os_win32.c:2537
msgid "close"
msgstr "close"
-#: os_win32.c:2539
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2540
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:3021
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Êîìàíäó íå çíàéäåíî"
-#: os_win32.c:3034
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4750,296 +3754,230 @@
"Çîâí³øí³ êîìàíäè íå áóäóòü ïðèçóïèíåí³ ï³ñëÿ âèêîíàííÿ.\n"
"Äèâ³òüñÿ :help win32-vimrun äëÿ ïîäàëüøî¿ ³íôîðìàö³¿."
-#: os_win32.c:3037
msgid "Vim Warning"
msgstr "Ïîïåðåäæåííÿ Vim"
# msgstr "E371: "
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Çàáàãàòî %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòà"
# msgstr "E372: "
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Íåî÷³êóâàíèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòà"
# msgstr "E373: "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Âòðà÷åíî ] ó ðÿäêó ôîðìàòà"
# msgstr "E374: "
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòà íå ï³äòðèìóºòüñÿ"
# msgstr "E375: "
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ïðåô³êñ³ ðÿäêó ôîðìàòà"
# msgstr "E376: "
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòà"
# msgstr "E377: "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' ì³ñòèòü ëèøå çâè÷àéí³ ñèìâîëè"
# msgstr "E378: "
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Âòðà÷åíî íàçâó äèðåêòîð³¿"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "Îñòàíí³é åëåìåíò"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d ç %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ðÿäîê âèäàëåíî)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Ñòåê quickfix ïîðîæí³é"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Âåðøèíà ñòåêó quickfix"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "ñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Íå ìîæó çàïèñàòè, âêàçàíà îïö³ÿ 'buftype'"
# msgstr "E382: "
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Çðàçîê çàíàäòî äîâãèé"
# msgstr "E339: "
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Âêëàäåí³ %s*"
# msgstr "E61: "
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Âêëàäåí³ %s%c"
# msgstr "E62: "
-#: regexp.c:1470
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: ϳñëÿ %s%c í³÷îãî íåìàº"
# msgstr "E64: "
-#: regexp.c:2480
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s{...}"
-#: regexp.c:2727
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: ³äáóëàñü àâàð³ÿ; çàíàäòî ñêëàäíèé çðàçîê?"
-#: regexp.c:2862
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: Çðàçîê ç÷èíèâ ïîìèëêó ñòåêó"
-#: regexp.c:3098
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Çîâí³øí³ ï³äçá³ãè:\n"
-#: screen.c:2058
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--[çãîðòîê](%3ld ðÿäê³â)"
-#: screen.c:7451
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-çàì³íà"
-#: screen.c:7455
msgid " REPLACE"
msgstr " Çàì³íà"
-#: screen.c:7460
msgid " REVERSE"
msgstr " Îáåðíóòî"
-#: screen.c:7462
msgid " INSERT"
msgstr " Âñòàâêà"
-#: screen.c:7465
msgid " (insert)"
msgstr " (âñòàâêà)"
-#: screen.c:7467
msgid " (replace)"
msgstr " (çàì³íà)"
-#: screen.c:7469
msgid " (vreplace)"
msgstr " (V-çàì³íà)"
-#: screen.c:7472
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:7480
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7483
msgid " (paste)"
msgstr " (áåç îáðîáêè)"
-#: screen.c:7489
msgid " SELECT"
msgstr " Âèä³ëåííÿ"
-#: screen.c:7491
msgid " VISUAL"
msgstr " Âèá³ð"
-#: screen.c:7493
msgid " BLOCK"
msgstr " [Áëîê]"
-#: screen.c:7495
msgid " LINE"
msgstr " [Ðÿäêè]"
-#: screen.c:7508 screen.c:7562
msgid "recording"
msgstr "éäå çàïèñ"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ãîðè, ïðîäîâæóºìî óíèçó"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî íèçó, ïðîäîâæóºìî ç ãîðè"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Íåâ³ðíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ãîðè áåç çá³ã³â ç %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî íèçó áåç çá³ã³â ç %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ϳñëÿ `;' ìຠéòè `?' àáî `/'"
# msgstr "E386: "
-#: search.c:3479
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (ðàçîì ç ïîïåðåäí³ìè çá³ãàìè)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3499
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Âêëþ÷åí³ ôàéëè "
-#: search.c:3501
msgid "not found "
msgstr "íå çíàéäåíî "
-#: search.c:3502
msgid "in path ---\n"
msgstr "ó øëÿõó ïîøóêó ---\n"
-#: search.c:3541
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Óæå ó ñïèñêó)"
-#: search.c:3543
msgid " NOT FOUND"
msgstr " Íå çíàéäåíî"
-#: search.c:3595
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Ïîøóê ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³: %s"
-#: search.c:3813
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Çá³ã ó ïîòî÷íîìó ðÿäêó"
-#: search.c:3953
msgid "All included files were found"
msgstr "Óñ³ âêëþ÷åí³ ôàéëè áóëî çíàéäåíî"
-#: search.c:3955
msgid "No included files"
msgstr "Æîäíîãî âêëþ÷åíîãî ôàéëà"
-#: search.c:3971
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Âèçíà÷åííÿ íå çíàéäåíî"
-#: search.c:3973
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Çðàçîê íå çíàéäåíî"
-#: syntax.c:2998
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Íåâ³ðíèé àðãóìåíò: %s"
-#: syntax.c:3176
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Íå ³ñíóþ÷èé êëàñåòð ñèíòàêñèñó: %s"
# msgstr "E391: "
-#: syntax.c:3340
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Äëÿ áóôåðó íå âèçíà÷åíî åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
-#: syntax.c:3348
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ áàçóºòüñÿ íà Ñ-êîìåíòàð³ÿõ"
-#: syntax.c:3356
msgid "no syncing"
msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ íå âèêîðèñòîâóºòüñÿ"
-#: syntax.c:3359
msgid "syncing starts "
msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî÷èíàºòüñÿ çà "
-#: syntax.c:3361 syntax.c:3430
msgid " lines before top line"
msgstr " ðÿäê³â ïåðåä ïåðøèì ðÿäêîì"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5047,7 +3985,6 @@
"\n"
"--- Åëåìåíòè ñèíõðîí³çàö³¿ ñèíòàêñèñó ---"
-#: syntax.c:3368
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5055,7 +3992,6 @@
"\n"
"ñèíõðîí³çàö³¿ áàçóºòüñÿ íà åëåìåíòàõ"
-#: syntax.c:3373
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5063,213 +3999,172 @@
"\n"
"--- Åëåìåíòè ñèíòàêñèñó ---"
-#: syntax.c:3396
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Íå ³ñíóþ÷èé êëàñåòð ñèíòàêñèñó: %s"
-#: syntax.c:3420
msgid "minimal "
msgstr "ì³í³ìàëüíèé "
-#: syntax.c:3427
msgid "maximal "
msgstr "ìàêñèìàëüíèé "
-#: syntax.c:4057
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]hete òóò íå ïðàöþº"
-#: syntax.c:4081
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Íå çíàéäåíî îáëàñò³ äëÿ %s"
-#: syntax.c:4109
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: ̳ñòèòü àðãóìåíòè ùî íåïðèéíÿòí³ òóò"
-#: syntax.c:4120
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: Àðãóìåíò íåïðèéíÿòíèé òóò"
# msgstr "E396: "
-#: syntax.c:4198
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Ïîòð³áíà íàçâà ôàéëà"
-#: syntax.c:4536
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: `=' âòðà÷åíî: %s"
# ---------------------------------------
-#: syntax.c:4694
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Íå äîñèòü àðãóìåíò³â: syntax region %s"
-#: syntax.c:5025
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Êëàñòåð íå âêàçàíî"
-#: syntax.c:5062
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ʳíåöü çðàçêà íå çíàéäíî: %s"
-#: syntax.c:5137
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Ñì³òòÿ ï³ñëÿ çðàçêà: %s"
# msgstr "E402: "
-#: syntax.c:5219
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax syntax: çðàçîê äëÿ ïðîäîâæåííÿ ðÿäêà âêàçàíî äâ³÷³"
-#: syntax.c:5276
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Íåâ³ðí³ àðãóìåíòè: %s"
# msgstr "E404: "
-#: syntax.c:5326
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Íåìຠ`=': %s"
# msgstr "E405: "
-#: syntax.c:5332
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Ïîðîæí³é àðãóìåíò: %s"
# msgstr "E406: "
-#: syntax.c:5359
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s òóò íå äîçâîëåíî"
-#: syntax.c:5366
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ìຠáóòè ïåðøèì ðÿäêîì ó ôàéë³"
-#: syntax.c:5436
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Íåâ³ðíà íàçâà ãðóïè: %s"
# msgstr "E409: "
-#: syntax.c:5666
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Íåâ³ðíà ï³äêîìàíäà :syntax : %s"
# msgstr "E410: "
-#: syntax.c:6045
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Êîëüîð íå çíàéäåíî: %s"
# msgstr "E411: "
-#: syntax.c:6069
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â: \"highlight link %s\""
# msgstr "E412: "
-#: syntax.c:6076
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â: \":highlight link %s\""
# msgstr "E413: "
-#: syntax.c:6096
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Êîë³ð óæå âñòàíîâëåíî, \":highlight link\" ïðî³ãíîðîâàíî"
# msgstr "E414: "
-#: syntax.c:6225
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Çíàê ð³âíîñò³ íå ïîòð³áåí: %s"
# msgstr "E415: "
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Âòðà÷åíî çíàê ð³âíîñò³: %s"
-#: syntax.c:6283
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: Âòðà÷åíî àðãóìåíò: %s"
-#: syntax.c:6320
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Íåâ³ðíå çíà÷åííÿ: %s"
# msgstr "E418: "
-#: syntax.c:6439
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Íåâ³äîìèé êîë³ð òåêñòó"
# msgstr "E419: "
-#: syntax.c:6450
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Íåâ³äîìèé êîë³ð ôîíó"
# msgstr "E420: "
-#: syntax.c:6511
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Íåçðîçóì³ëà íàçâà àáî íîìåð êîëüîðó: %s"
# msgstr "E421: "
-#: syntax.c:6719
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Çàíàäòî äîâãèé êîä òåðì³íàëó: %s"
# msgstr "E422: "
-#: syntax.c:6766
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Íåâ³ðíèé àðãóìåíò: %s"
# msgstr "E423: "
-#: syntax.c:7295
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Çàáàãàòî ð³çíèõ àòðèáóò êîëüîðó"
# msgstr "E424: "
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "ñòåê ïîì³òîê ïîðîæí³é"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "âåðøèíà ñòåêó ïîì³òîê"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Íå ìîæó ïåðåéòè äî ïîïåðåäíîü¿ ïîì³òêè ç ïåðøî¿"
# msgstr "E425: "
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ïîì³òêó %s íå çíàéäåíî"
# msgstr "E426: "
-#: tag.c:545
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr ""
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "ôàéë\n"
@@ -5277,135 +4172,108 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "ßêó ñàìå ïîì³òêó âèêîðèñòàòè (<CR> äëÿ â³äì³íè): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Ëèøå îäíà â³äïîâ³äíà ïîì³òêà"
# msgstr "E427: "
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Öå îñòàííÿ â³äïîâ³äíî ïîì³òêà"
# msgstr "E428: "
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Ôàéë \"%s\" íå ³ñíóº"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "ïîì³òêà %d ç %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " àáî á³ëüøå"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Âèêîðèñòîâóþ ïîì³òêó íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ òà ìàë³ ë³òåðè"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Ôàéë \"%s\" íå ³ñíóº"
# msgstr "E429: "
#. Highlight title
-#: tag.c:897
-msgid ""
-"\n"
-" # TO tag FROM line in file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # TO tag FROM line in file/text"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "˳í³éíèé ïîøóê ïîì³òêè"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Äâ³éêîâèé ïîøóê ïîì³òêè"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Øóêàþ à ôàéë³ ïîì³òîê %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Øëÿõ äëÿ %s â ôàéë³ ïîì³òê çêîðî÷åíî\n"
# msgstr "E430: "
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ ïîì³òîê \"%s\""
# msgstr "E431: "
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Ôàéë ïîì³òîê %s íå âïîðÿäêîâàíèé"
# msgstr "E432: "
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Íåìຠôàëà ïîì³òîê"
# msgstr "E433: "
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Íå ìîæó çíàéòè ïîì³òêó çà ¿¿ çðàçêîì"
# msgstr "E434: "
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Íå ìîæó çíàéòè ïîì³òêó, çäîãàäóþñü!"
# msgstr "E435: "
-#: term.c:1733
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' íå â³äîìèé. Âáóäîâàí³ òåðì³íàëè:"
-#: term.c:1757
msgid "defaulting to '"
msgstr "áóäåìî ââàæàòè ùî öå '"
-#: term.c:2110
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ³àéë ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â [termcap]"
-#: term.c:2113
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî òåðì³íàë [terminfo]"
-#: term.c:2115
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëà [termcap]"
-#: term.c:2274
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëà \"%s\" [termcap]"
-#: term.c:2748
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëà \"cm\" îáîâ'ÿçêîâà"
#. Highlight title
-#: term.c:4888
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5413,46 +4281,37 @@
"\n"
"--- Êëàâ³ø³ òåðì³íàëà ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "ðîçïî÷àòî íîâèé shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ââîäó, çàâåðøóþ ðîáîòó...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "³äì³íà íå áóäå ìîæëèâà, ïðîäîâæèòè"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: íåâ³ðí³ íîìåðè ðÿäê³â [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E438: "
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "îäíà çì³íà"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "çì³í: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Ñïèñîê â³äì³íè ïîøêîäæåíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E439: "
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: âòðà÷åíî ðÿäîê â³äì³íè [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
# msgstr "E440: "
# ---------------------------------------
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:897
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5460,7 +4319,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ 16/32 bit Windows ç ï³äòðèìêîþ GUI"
-#: version.c:899
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5468,15 +4326,12 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit Windows ç ï³äòðèìêîþ GUI"
-#: version.c:902
msgid " in Win32s mode"
msgstr " â ðåæèì³ Win32s"
-#: version.c:904
msgid " with OLE support"
msgstr " ç ï³äòðèìêîþ OLE"
-#: version.c:907
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5484,7 +4339,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit Windows"
-#: version.c:911
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5492,7 +4346,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ 16 bit Windows"
-#: version.c:915
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5500,7 +4353,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit MS-DOS"
-#: version.c:917
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5508,7 +4360,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ 16 bit MS-DOS"
-#: version.c:923
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5516,7 +4367,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS X (unix)"
-#: version.c:925
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5524,7 +4374,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS X"
-#: version.c:928
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5532,7 +4381,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS"
-#: version.c:933
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5540,7 +4388,6 @@
"\n"
"âåðñ³ÿ RISC OS"
-#: version.c:943
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5548,7 +4395,6 @@
"\n"
"Âêëþ÷åíî ëàòêè: "
-#: version.c:970
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5556,11 +4402,9 @@
"\n"
"Çêîìï³ëüîâàíî "
-#: version.c:973
msgid "by "
msgstr "-- "
-#: version.c:985
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5568,7 +4412,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ `huge' "
-#: version.c:988
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5576,7 +4419,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ `big' "
-#: version.c:991
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5584,7 +4426,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ `normal' "
-#: version.c:994
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5592,7 +4433,6 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ `small' "
-#: version.c:996
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5600,279 +4440,212 @@
"\n"
"Âåðñ³ÿ `tiny' "
-#: version.c:1002
msgid "without GUI."
msgstr "áåç ï³äòðèìêè GUI."
-#: version.c:1006
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:1008
msgid "with GTK GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GTK GUI."
-#: version.c:1012
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ X11-Motif GUI."
-#: version.c:1015
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ X11-Athena GUI."
-#: version.c:1018
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ BeOS GUI."
-#: version.c:1021
msgid "with Photon GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Photon GUI."
-#: version.c:1024
msgid "with GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GUI."
-#: version.c:1027
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Carbon GUI."
-#: version.c:1030
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Cocoa GUI."
-#: version.c:1033
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "ç (êëàñè÷íèì) GUI."
-#: version.c:1044
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr ""
" \n"
"̳ñòèòü (+) [àáî íå ì³ñòèòü (-)] òàê³ êîìïîíåíòè:\n"
-#: version.c:1056
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ñèñòåìíèé vimrc: \""
-#: version.c:1061
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1066
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " äðóãèé vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1071
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " òðåò³é vimrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1076
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1081
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " äðóãèé exrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1087
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " ñèñòåìíèé gvimrc: \""
-#: version.c:1091
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1095
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "äðóãèé gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1100
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "òðåò³é gvimrc êîðèñòóâà÷à: \""
-#: version.c:1107
msgid " system menu file: \""
msgstr " ñèñòåìíå ìåíþ: \""
-#: version.c:1115
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " çàì³íà äëÿ $VIM: \""
-#: version.c:1121
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " çàì³íà äëÿ $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:1125
msgid "Compilation: "
msgstr "Çêîìï³ëüîâàíî: "
-#: version.c:1131
msgid "Compiler: "
msgstr "Êîìï³ëÿòîð: "
-#: version.c:1136
msgid "Linking: "
msgstr "Çêîìïîíîâàíî: "
-#: version.c:1141
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " ÂÅÐÑ²ß ÄËß ÍÀËÀÃÎÄÆÅÍÍß"
-#: version.c:1177
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "Vim - Ïîêðàùåíèé Vi"
-#: version.c:1179
msgid "version "
msgstr "âåðñ³ÿ: "
-#: version.c:1180
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr " àâòîð: Bram Moolenaar òà ³í."
-#: version.c:1181
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim öå â³äêðèòà ïðîãðàìà, âè ìîæåòå â³ëüíî ðîçïîâñþäæóâàòè ¿¿"
-#: version.c:1183
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Äîïîìîæ³òü ñèðîòàì ç Óãàíäè!"
-#: version.c:1184
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ":help iccf<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ "
-#: version.c:1186
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ":q<Enter> âèõ³ä ç Vim "
-#: version.c:1187
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ":help<Enter> àáî <F1> ïåðåãëÿä äîïîìîãè "
-#: version.c:1188
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr ":help version6<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî Vim 6 "
-#: version.c:1191
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Âè ïðàöþºòå â ðåæèì³ ñóì³ñíîìó ç Vi"
-#: version.c:1192
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ":set nocp<Enter> ðåæèì íåñóì³ñíèé ç Vi "
-#: version.c:1193
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ":help cp-default<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî ñóì³ñí³ñòü"
-#: version.c:1205
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "ìåíþ Help->Orphans ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ"
-#: version.c:1207
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Ïðàöþºìî áåç ðåæèì³â, òåêñò ùî íàáðàíî âñòàâëÿºòüñÿ"
-#: version.c:1208
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#: version.c:1209
msgid " for two modes "
msgstr " äëÿ äâîõ ðåæèì³â "
-#: version.c:1213
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#: version.c:1214
#, fuzzy
-msgid " for Vim defaults "
-msgstr " äëÿ Vim defaults "
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr " äëÿ Vim defaults "
-#: version.c:1260
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ÓÂÀÃÀ: Âè êîðèñòóºòåñÿ Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1263
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr ":help windows95<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî öå "
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ³êíî ïåðåãëÿäó â³äñóòíº"
# msgstr "E441: "
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Íå ìîæó ðîçì³ñòèòè â³êíî îäíî÷àñíî â îáîõ êóòàõ"
# msgstr "E442: "
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Íå ìîæó çì³ñòèòè â³êíî -- ³íø³ â³êíà çàâàæàþòü"
# msgstr "E443: "
-#: window.c:1837
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Íå ìîæó çàêðèòè îñòàííº â³êíî"
# msgstr "E444: "
-#: window.c:2501
msgid "Already only one window"
msgstr "Ëèøå îäíå â³êíî"
-#: window.c:2548
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ²íø³ â³êíà ì³ñòÿòü çì³íè"
# msgstr "E445: "
-#: window.c:4375
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Âè íå ñòî¿òå íà ³ìåí³ ôàéëà"
# msgstr "E446: "
-#: window.c:4494
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Ôàéë \"%s\" íå çíàéäåíî ó 'path'"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Ðåäàãóâàòè (&m)ð³çíèìè Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Ðåäàãóâàòè îäíèì (&V)im"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Ðåäàãóâàòè çà äîòîìîãîþ &Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Ðåäàãóâàòè (&e)³ñíóþ÷èì Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Ðåäàãóâàòè âèáðàí³ ôàéëè çà äîïîìîãîþ Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Ïîìèëêà ñòâîðåííÿ ïðîöåñó, ïåðåâ³ðòå ÷è gvim º íà øëÿõó ïîøóêó!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "ïîìèëêà gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Øëÿõ çàíàäíî äîâãèé!"
# msgstr "E447: "
-#: globals.h:887
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--"
@@ -5880,328 +4653,256 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1028
msgid "Command aborted"
msgstr "Êîìàíäó çàâåðøåíî"
-#: globals.h:1029
msgid "Argument required"
msgstr "Íåîáõ³äíî âêàçàòè àðãóìåíò"
-#: globals.h:1030
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Çà \\ ìຠéòè /, ? àáî &"
# msgstr "E10: "
-#: globals.h:1032
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî â â³êí³ êîìàíä, <CR> âèêîíóº, CTRL-C âèõîäèòü"
-#: globals.h:1034
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ç ì³ðêóâàíü áåçïåêè"
-#: globals.h:1035
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Ôàéë ³ñíóº (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: globals.h:1036
msgid "Command failed"
msgstr "Êîìàíäà íà âäàëàñü"
-#: globals.h:1037
msgid "Internal error"
msgstr "Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà"
-#: globals.h:1038
msgid "Interrupted"
msgstr "Ïåðåðâàíî"
-#: globals.h:1039
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Íåâ³ðíà àäðåñà"
# msgstr "E14: "
-#: globals.h:1040
msgid "Invalid argument"
msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò"
-#: globals.h:1041
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò %s"
-#: globals.h:1043
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Íåâ³ðíèé âèðàç: %s"
# msgstr "E15: "
-#: globals.h:1045
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Íåâ³ðí³ ìåæ³"
# msgstr "E16: "
-#: globals.h:1046
msgid "Invalid command"
msgstr "Íåâ³ðíà êîìàíäà"
-#: globals.h:1048
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" öå äèðåêòîð³ÿ"
# msgstr "E17: "
-#: globals.h:1051
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Íåcïîä³âàíèé ñèìâîë ïåðåä '='"
# msgstr "E18: "
-#: globals.h:1053
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Ïîì³òêó âêàçàíî ç íåìîæëèâèì íîìåðîì ðÿäêà"
# msgstr "E19: "
-#: globals.h:1054
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Ïîì³òêó íå âêàçàíî"
# msgstr "E20: "
-#: globals.h:1055
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Çì³íè íå äîçâîëåí³: 'modifiable' âèìêíóòî"
# msgstr "E21: "
-#: globals.h:1056
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ êîìàíäíèõ ôàéë³â"
# msgstr "E22: "
-#: globals.h:1057
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëà"
# msgstr "E23: "
-#: globals.h:1058
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Òàêîãî ñêîðî÷åííÿ íåìàº"
# msgstr "E24: "
-#: globals.h:1059
msgid "No ! allowed"
msgstr "Êîðèñòóâàòàòèñÿ ! íå äîçâîëåíî"
-#: globals.h:1061
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿"
-#: globals.h:1064
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Hebrew íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
-#: globals.h:1067
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Farsi íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n"
# msgstr "E25: "
-#: globals.h:1070
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Êîëüîð %s íå ³ñíóº"
# msgstr "E28: "
-#: globals.h:1072
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Òåêñò öå íå ðåäàãóâàâñÿ"
# msgstr "E29: "
-#: globals.h:1073
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Êîìàíäè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ"
# msgstr "E30: "
-#: globals.h:1074
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "Âêàçàí³ çàì³íà íå ³ñíóº"
# msgstr "E31: "
-#: globals.h:1075
msgid "No match"
msgstr "Æîäíîãî âàð³àíòó"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "Æîäíîãî âàð³àíòó: %s"
-#: globals.h:1077
msgid "E32: No file name"
msgstr "Áðàêóº ³ìåí³ ôàéëà"
# msgstr "E32: "
-#: globals.h:1078
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "Çàì³íà çðàçê³â øå íå âèêîðèñòîâóâàëàñü"
# msgstr "E33: "
-#: globals.h:1079
msgid "E34: No previous command"
msgstr "Êîìàíäè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ"
# msgstr "E34: "
-#: globals.h:1080
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "Çðàçêè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ"
# msgstr "E35: "
-#: globals.h:1081
msgid "No range allowed"
msgstr "Íå äîçâîëåíî âêàçóâàòè ìåæ³"
-#: globals.h:1083
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "Íå äîñèòü ì³ñöÿ"
# msgstr "E36: "
-#: globals.h:1085
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè ôàéë %s"
-#: globals.h:1086
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Íå ìîæó çôîðìóâàòè ³ì'ÿ äëÿ òèì÷àñîâîãî ôàéëà"
-#: globals.h:1087
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë %s"
-#: globals.h:1088
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Íå ìîæó ç÷èòàòè ôàéë %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr ""
"E37: Æîäíîãî çàïèñó ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: globals.h:1090
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: ³äñóòí³é àðãóìåíò"
-#: globals.h:1092
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Î÷³êóâàíî ÷èñëî"
-#: globals.h:1095
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë ïîìèëîê %s"
-#: globals.h:1098
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³!"
-#: globals.h:1101
msgid "Pattern not found"
msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s"
-#: globals.h:1104
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòí³é"
-#: globals.h:1106
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Æîäíî¿ ïîìèëêè"
-#: globals.h:1108
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 'match string' ïîøêîæåíà [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: globals.h:1109
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Ñïîòâîðåíà ïðîãðàìà regexp [ïîìèëêà ïðîãðàìè]"
-#: globals.h:1110
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: Âèñòàâëåíà îïö³ÿ 'readonly' (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)"
-#: globals.h:1112
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Çì³ííà \"%s\" ìîæå áóòè ëèøå ïðî÷èòàíà"
-#: globals.h:1115
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëà ïîìèëîê"
-#: globals.h:1118
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Íà äîçâîëåíî ó *******"
-#: globals.h:1120
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Íåìîæëèâèé ðîçì³ð çñóâó"
-#: globals.h:1121
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: îïö³ÿ 'shell' ïîðîæíÿ"
-#: globals.h:1122
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ ôàéëà îáì³íó"
-#: globals.h:1123
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: Ñòåê òîì³òîê ñïóñòîøåíî"
-#: globals.h:1124
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Çàíàäòî ñêëàäíà êîìàíäà"
-#: globals.h:1125
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Çàäîâãå ³ì'ÿ"
-#: globals.h:1126
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Çàáàãàòî '['"
-#: globals.h:1127
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Çàáàãàòî ³ìåí ôàéë³â"
-#: globals.h:1128
msgid "Trailing characters"
msgstr "Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè"
-#: globals.h:1129
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Íåâ³äîìà ïîì³òêà"
-#: globals.h:1130
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Íå ìîæó çðîçóì³òè çðàçîê"
# msgstr "E79: "
-#: globals.h:1131
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàïèñó"
-#: globals.h:1132
msgid "Zero count"
msgstr "Íóëüîâèé ë³÷èëüíèê"
-#: globals.h:1134
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó ôàéë³ êîìàíä"
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
index 92b3b2e..70f881b 100644
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -21,176 +21,136 @@
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: îÅÍÁ¤ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÈÏÞ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ, ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÒÏÂÏÔÉ..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: îÅÍÁ¤ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ, ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ¦ÎÛÉÊ..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×É×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×ÉÔÅÒÔÉÊ"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "÷É×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "÷É×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "÷ÉÔÅÒÔÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "÷ÉÔÅÒÔÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: öÏÄÅÎ ÂÕÆÅÒ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: õ ÓÐÉÓËÕ ÎÅÍÁ¤ ÂÕÆÅÒ¦×"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÂÕÆÅÒ %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÂÕÆÅÒ Ú ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÕÆÅÒ Ú ÐÅÒÛÏÇÏ"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr ""
"E89: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ "
"Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: îÅ ÍÏÖÕ ×É×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÂÕÆÅÒ"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: ïÂÅÒÅÖÎÏ: óÐÉÓÏË ¦ÍÅÎ ÆÁÊÌ¦× ÐÅÒÅÐÏ×ÎÅÎÏ"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: úÎÁÊÄÅÎÏ Â¦ÌØÛÅ Î¦Ö ÏÄÉÎ ×ÁÒ¦ÁÎÔ ÄÌÑ %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔ¦× ÄÌÑ %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6066
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ÒÑÄÏË %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: âÕÆÅÒ Ú ÔÁËÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr "[úͦÎÅÎÏ]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[îÅ ÂÕÌÏ ÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[ÌÉÛÅ ÞÉÔÁÔÉ]"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "(ÒÑÄ˦×: %ld) --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ÒÑÄÏË %ld Ú %ld --%d%%-- ËÏÌÏÎËÁ"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "ÄÏÐÏÍÏÇÁ"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4691
msgid "[help]"
msgstr "[ÄÏÐÏÍÏÇÁ]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4697
msgid "[Preview]"
msgstr "[ÐÅÒÅÇÌÑÄ]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "õÓÅ"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "õÎÉÚÕ"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "÷ÇÏÒ¦"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -198,15 +158,12 @@
"\n"
"# óÐÉÓÏË ÂÕÆÅÒ¦×:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[óÐÉÓÏË ÐÏÍÉÌÏË]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -214,151 +171,117 @@
"\n"
"--- úÎÁËÉ ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "úÎÁËÉ ÄÌÑ %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ÒÑÄÏË=%ld id=%d ¦Í'Ñ=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: îÅ ÍÏÖÕ ÐÏÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÐÏÎÁÄ %ld ÂÕÆÅÒ¦× "
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: îÅÍÏÖÎÁ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ diff'É"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "patch-ÆÁÊÌ"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ diff'Õ"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: ãÅÊ ÂÕÆÅÒ ÎÅ × ÒÅÖÉͦ diff"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: îÅÍÁÅ ¦ÎÛÉÈ ÂÕÆÅÒ¦× × ÒÅÖÉͦ diff"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: ðÏÎÁÄ Ä×Á ÂÕÆÅÒÁ ÚÎÁÈÏÄÑÔØÓÑ × ÒÅÖÉͦ diff, ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÏ ÑËÉÊ Ú ÎÉÈ "
"×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: âÕÆÅÒ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: âÕÆÅÒ \"%s\" ÎÅ × ÒÅÖÉͦ diff"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: õ ÄÉÇÒÁÆÁÈ ÎÅ ÍÏÖŠͦÓÔÉÔÉÓÑ Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "æÁÊÌ ÒÏÚËÌÁÄËÉ ËÌÁצÁÔÕÒÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: ÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ :loadkeymap ÎÅ × ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ËÌÀÞÏ×ÉÈ ÓÌ¦× (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " òÅÖÉÍ ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Í¦ÓÃÅ×ÉÈ ËÌÀÞÏ×ÉÈ ÓÌ¦× (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÕÓØÏÇÏ ÒÑÄËÁ (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÏͦÔÏË (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÛÌÑÈÕ ÚÁ ÚÒÁÚËÏÍ (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Ú ÓÌÏ×ÎÉËÁ (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Ú ¦ÄÅÏÇÒÁÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÓÌÏ×ÎÉËÁ (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ËÏÍÁÎÄ (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ ÐÁÒÁÇÒÁÆÁ"
-#: edit.c:899
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "ÏÐÃ¦Ñ 'thesaurus' ÐÕÓÔÁ"
-#: edit.c:1075
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "ÏÐÃ¦Ñ 'dictionary' ÐÕÓÔÁ"
-#: edit.c:1997
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "ÚÞÉÔÕÅÍÏ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À: %s"
-#: edit.c:2188
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ) úÓÕ× (^E/^Y)"
-#: edit.c:2190
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ÚÁͦÎÁ) úÓÕ× (^E/^Y)"
-#: edit.c:2501
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "ðÏÛÕË Õ: %s"
-#: edit.c:2536
msgid "Scanning tags."
msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒÅÄ ÐÏͦÔÏË."
-#: edit.c:3194
msgid " Adding"
msgstr " äÏÄÁ¤ÍÏ"
@@ -366,110 +289,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3243
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ðÏÛÕË..."
-#: edit.c:3299
msgid "Back at original"
msgstr "îÁÚÁÄ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ"
-#: edit.c:3304
msgid "Word from other line"
msgstr "óÌÏ×Ï Ú ¦ÎÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
-#: edit.c:3309
msgid "The only match"
msgstr "åÄÉÎÉÊ ×ÁÒ¦ÁÎÔ"
-#: edit.c:3368
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr " ×ÁÒ¦ÁÎÔ %d Ú %d"
-#: edit.c:3371
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "×ÁÒ¦ÁÎÔ %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: îÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: îÅÍÁÅ ÄÕÖÏË: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: úͦÎÎÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: îÅÍÁÅ ':' ЦÓÌÑ '?'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: îÅÍÁ¤ ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: îÅÍÁ¤ ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É ÏÐæ§: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÌÁÐËÉ: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: ÷ÔÒÁÞÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ '\"': %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: îÅצÒΦ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: îÅצÄÏÍÁ ÆÕÎËæÑ: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: úÁÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÎÅ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld: "
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -477,115 +377,91 @@
"&O:çÁÒÁÚÄ\n"
"&C:÷¦ÄͦÎÁ"
-#: eval.c:5514
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: îÅÍÁ¤ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú Vim-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ"
-#: eval.c:5604
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ×¦ÄÐÏצÄØ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-#: eval.c:5629
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: îÅ ÍÏÖÕ ÓЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ë̦¤ÎÔÏÍ"
-#: eval.c:5670
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: îÅ ÍÏÖÕ ÓЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ú %s"
-#: eval.c:5768
msgid "(Invalid)"
msgstr "(îÅÍÏÖÌÉ×Ï)"
-#: eval.c:6771
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÚͦÎÎÁ: %s"
-#: eval.c:7469
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: æÕÎËÃ¦Ñ %s ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÚÁͦÎÉÔÉ)"
-#: eval.c:7511
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÆÕÎËæÑ: %s"
-#: eval.c:7524
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: âÒÁËÕ¤ '(': %s"
-#: eval.c:7556
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
-#: eval.c:7642
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: âÒÁËÕ¤ :endfunction"
-#: eval.c:7721
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁͦÎÉÔÉ ÆÕÎËæÀ %s: ÷ÏÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ"
-#: eval.c:7778
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: îÁÚ×Á ÆÕÎËæ§ ÍÁ¤ ÐÏÞÉÎÁÔÉÑ Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ: %s"
-#: eval.c:7784
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: îÅ ×ËÁÚÁÎÁ ÎÁÚ×Á ÆÕÎËæ§"
-#: eval.c:7877
msgid "function "
msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ "
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÆÕÎËæÑ: %s"
-#: eval.c:7997
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÕÎËæÀ %s: ÷ÏÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ"
-#: eval.c:8044
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: çÌÉÂÉÎÁ ×ÉËÌÉË¦× ÆÕÎËæ§ ÐÅÒÅ×ÉÝÕ¤ 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8095
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "×ÉËÌÉËÁ¤ÔØÓÑ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8120 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ × %s"
-#: eval.c:8174
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return ÐÏÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÕÎËæ§"
-#: eval.c:8252
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ #%ld"
-#: eval.c:8255
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ \"%s\""
-#: eval.c:8396
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -593,319 +469,250 @@
"\n"
"# ÚÁÇÁÌØΦ ÚͦÎΦ:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÒÅÖÉÍÕ ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ. ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \"cont\" ÄÌÑ ×ÉÈÏÄÕ."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:770
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ÒÑÄÏË %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "úÕÐÉÎËÁ × \"%s%s\" ÒÑÄÏË %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: ôÏÞËÕ ÚÕÐÉÎËÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "öÏÄÎϧ ÔÏÞËÉ ÚÕÐÉÎËÉ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ÒÑÄÏË %ld"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÑË"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÚͦÎÉ × \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8646
msgid "Untitled"
msgstr "îÅÎÁÚ×ÁÎÉÊ"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: öÏÄÎÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"ïÂÅÒÅÖÎÏ: îÅÓÐÏĦ×ÁÎÏ ÐÏÔÒÁÐÔÌÅÎÏ × ¦ÎÛÉÊ ÂÕÆÅÒ (ÐÅÒÅצÒÔÅ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: ìÉÛÅ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÁÊÌ Ú ÐÅÒÛÏÇÏ"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ"
# msgstr "E195: "
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "ðÏÛÕË \"%s\" × \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Run Macro"
msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ËÏÍÁÎÄ"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "ÒÑÄÏË %ld: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "×ÉËÏÎÕÅÔØÓÑ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "ÒÑÄÏË %ld: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "×ÉËÏÎÁÎÎÑ %s ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: îÅצÒÎÉÊ ÒÏÚĦÌØÎÉË ÒÑÄ˦×, ÍÏÖÌÉ×Ï ÂÒÁËÕ¤ ^M"
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÐÏÚÁ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÐÏÚÁ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
-#: ex_cmds2.c:2835
msgid "No text to be printed"
msgstr "î¦ÞÏÇÏ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ"
-#: ex_cmds2.c:2913
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "äÒÕËÕ¤ÔØÓÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2922
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " ëÏÐ¦Ñ %d, ÕÓØÏÇÏ %d"
-#: ex_cmds2.c:2974
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "îÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ: %s"
-#: ex_cmds2.c:2981
msgid "Printing aborted"
msgstr "äÒÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
-#: ex_cmds2.c:3359
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ × ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4034
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÑË ×ȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4072
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4083
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÅÓÕÒÓ¦× PostScrip \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4281
msgid "Sending to printer..."
msgstr "÷¦ÄÓÉÌÁ¤ÍÏ ÎÁ ÄÒÕ˦×ÎÉË..."
-#: ex_cmds2.c:4285
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E324: îÅ ÍÏÖÕ ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4287
msgid "Print job sent."
msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÄÒÕËÕ ×¦Ä¦ÓÌÁÎÏ."
-#: ex_cmds2.c:4683
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "íÏ×Á (%s): \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4694
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÏ×Õ \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Û¦Ó %02x, ×¦Ó %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÓÔÉÔÉ ÒÑÄËÉ ÓÁͦ Õ ÓÅÂÅ"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "1 ÒÑÄÏË ÚͦÝÅÎÏ"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld ÒÑÄË¦× ÚͦÝÅÎÏ"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld ÒÑÄË¦× ×¦ÄƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *Filter* ÎÅ ÐÏ×ÉÎÎØ ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÂÕÆÅÒ"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[îÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s × ÒÑÄËÕ"
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË, ÒÅÛÔÁ ÆÁÊÌÁ ÏÐÕÝÅÎÏ"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "úÞÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÆÁÊÌ viminfo: \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " ¦ÎÆÏÒÍÁæÑ"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " ÐÏÚÎÁÞËÉ"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " îå ÷äáìïóñ"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: õ ÆÁÊÌ viminfo (\"%s\") ÚÁÐÉÓ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ viminfo ÆÁÊÌ %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "úÁÐÉÓÕ¤ÔØÓÑ viminfo ÆÁÊÌ \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# ãÅÊ ÆÁÊÌ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÓÔ×ÏÒÉ× Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr "# íÏÖÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ, ÁÌÅ ïâåòåöîï!\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# úÎÁÞÅÎÎÑ 'encoding' ËÏÌÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚÁÐÉÓÁÎÏ\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: æÁÊÌ ÕÖÅ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ Õ ¦ÎÛÏÍÕ ÂÕÆÅÒ¦"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÞÁÓÔÉÎÕ ÆÁÊÌÁ?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ! ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÞÁÓÔÉÎÉ ÂÕÆÅÒÁ"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔÉ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ÆÁÊÌ \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: îÅÍÁ¤ ×ȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: æÁÊÌ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ: ÚÁÐÉÓ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -914,68 +721,53 @@
"äÌÑ \"%.*s\" ×ËÁÚÁÎÏ ÏÐæÀ 'readonly'.\n"
"÷É ×ÓÅ ÝÅ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁÐÉÓ?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ æÁÊÌ"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ÎÅÓÐÏĦ×ÁÎÏ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ÎÅÞÉÓÌÏ×ÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: õ rvim ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅΦ ËÏÍÁÎÄÉ shell"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: ÚÒÁÚËÉ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÒÏÚĦÌÅΦ ̦ÔÅÒÁÍÉ"
-#: ex_cmds.c:3723
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4087
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ) "
-#: ex_cmds.c:4091
msgid "1 substitution"
msgstr "ïÄÎÁ ÚÁͦÎÁ"
-#: ex_cmds.c:4093
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "úÁͦÎÅÎÏ -- %ld"
-#: ex_cmds.c:4096
msgid " on 1 line"
msgstr " × ÏÄÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " × %ld ÒÑÄËÁÈ"
-#: ex_cmds.c:4149
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
-#: ex_cmds.c:4184
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: âÒÁËÕ¤ ÚÒÁÚËÁ ÄÌÑ global"
-#: ex_cmds.c:4233
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
-#: ex_cmds.c:4314
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -985,155 +777,121 @@
"# ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4413
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÄÌÑ %s ÎÅÍÁ¤ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
-#: ex_cmds.c:4447
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÆÁÊÌ ÄÏÐÏÍÏÇÉ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: ex_cmds.c:4893
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s: îÅ ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
-#: ex_cmds.c:4921
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: ex_cmds.c:4935
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: ex_cmds.c:5014
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: ðÏÄצÊÎÁ ÐÏÚÎÁÞËÁ \"%s\" × ÆÁÊ̦ %s"
-#: ex_cmds.c:5115
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5135
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: âÒÁËÕ¤ ÎÁÚ×É ÎÁÐÉÓÕ"
-#: ex_cmds.c:5181
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: ÷ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÎÁÐÉÓ¦×"
-#: ex_cmds.c:5223
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: îÅצÒÎÉÊ ÎÁÐÉÓ: %s"
-#: ex_cmds.c:5247 ex_cmds.c:5433
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: îÅצÄÏÍÉÊ ÎÁÐÉÓ: %s"
-#: ex_cmds.c:5293
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: âÒÁËÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÕ ÎÁÐÉÓÕ"
-#: ex_cmds.c:5373
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ: %s"
-#: ex_cmds.c:5412
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: îÅצÒÎÉÊ ID ÎÁÐÉÓÕ: %ld"
-#: ex_cmds.c:5583
msgid "[Deleted]"
msgstr "[÷ÉÄÁÌÅÎÏ]"
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"ðÏÞÁÔÏË ÒÅÖÉÍÕ Ex. ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \"visual\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × ÎÏÒÍÁÌØÎÉÊ "
"ÒÅÈÉÍ"
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "â¦ÌÑ Ë¦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÎÁÄÔÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÁ"
-#: ex_docmd.c:910
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: âÒÁËÕ¤ :endwhile"
-#: ex_docmd.c:912
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: âÒÁËÕ¤ :endif"
-#: ex_docmd.c:922
msgid "End of sourced file"
msgstr "ë¦ÎÅÃØ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of function"
msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÆÕÎËæ§"
-#: ex_docmd.c:1343
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "ä×ÏÚÎÁÞÎÉÊ ×ÖÉÔÏË ËÏÍÁÎÄÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
-#: ex_docmd.c:1357
msgid "Not an editor command"
msgstr "îÅ ¤ ËÏÍÁÎÄÏÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
-#: ex_docmd.c:1440
msgid "Don't panic!"
msgstr "îÅ ÎÅÒ×ÕÊÔÅ!"
-#: ex_docmd.c:1459
msgid "Backwards range given"
msgstr "îÅ ÂÕÄÕ ÚÁÄËÕ×ÁÔÉ!"
-#: ex_docmd.c:1468
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "îÅ ÂÕÄÕ ÚÁÄËÕ×ÁÔÉ, ÁÌÅ ÍÏÖÕ ÏÂÅÒÎÕÔÉÓÑ..."
-#: ex_docmd.c:1579
msgid "Use w or w>>"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ :w ÁÂÏ :w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ÷ÉÂÁÊÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ΊĦ¤"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: ô¦ÌØËÉ ÏÄÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: ex_docmd.c:3811
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "ýÅ ¤ %d ÎÅÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×. ÷ÉÊÔÉ?"
-#: ex_docmd.c:3818
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: úÁÌÉÛÉÌÏÓÑ %ld ÎÅÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×"
-#: ex_docmd.c:3912
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: ëÏÍÁÎÄÁ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤, ×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ"
-#: ex_docmd.c:4017
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1141,231 +899,181 @@
"\n"
" îÁÚ×Á áÒÇ. íÅÖÁ äÏÐÏ×ÎÅÎÑ ÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: ex_docmd.c:4106
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ËÏÍÁÎÄ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
-#: ex_docmd.c:4137
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÁÔÒÉÂÕÔ"
-#: ex_docmd.c:4189
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: îÅצÒÎÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: ex_docmd.c:4204
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: ì¦ÞÉÌØÎÉË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ËÁÚÁÎÏ Äצަ"
# msgstr "E177: "
-#: ex_docmd.c:4214
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: îÅצÒÎÅ ÐÏÞÁÔËÏ×Å ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÄÌÑ count"
# msgstr "E178: "
-#: ex_docmd.c:4242
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: äÌÑ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÅÏÂȦÄÅÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
# msgstr "E179: "
-#: ex_docmd.c:4261
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: îÅצÒÎÁ ×ËÁÚ¦×ËÁ ÄÌÑ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: %s"
# msgstr "E180: "
-#: ex_docmd.c:4269
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: îÅצÒÎÉÊ ÁÔÒÉÂÕÔ: %s"
# msgstr "E181: "
-#: ex_docmd.c:4310
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ËÏÍÁÎÄÉ"
# msgstr "E182: "
-#: ex_docmd.c:4325
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: ëÏÍÁÎÄÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÏצÎÎÉ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓÑ Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
# msgstr "E183: "
-#: ex_docmd.c:4394
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: ëÏÍÁÎÄÕ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
# msgstr "E184: "
-#: ex_docmd.c:4845
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÎÁÊÔÉ ÓÈÅÍÕ ËÏÌØÏÒ¦× %s"
-#: ex_docmd.c:4853
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "ñË ÖÉ×ÅÔØÓÑ, ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Vim ?"
# msgstr "E185: "
-#: ex_docmd.c:5550
msgid "Edit File in new window"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
-#: ex_docmd.c:5816
msgid "No swap file"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
-#: ex_docmd.c:5920
msgid "Append File"
msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: ex_docmd.c:5979
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: öÏÄÎϧ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§"
# msgstr "E186: "
-#: ex_docmd.c:6056
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: îÅצÄÏÍÁ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ"
# msgstr "E187: "
-#: ex_docmd.c:6174
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ ×¦ËÎÁ: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6179
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: æÕÎËÃ¦Ñ ÏÂÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÚÉæ§ צËÎÁ ΊĦ¤ ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÐÌÁÔÆÏÒÍÉ"
# msgstr "E188: "
-#: ex_docmd.c:6445
msgid "Save Redirection"
msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÉÊ ×ÉצÄ"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save View"
msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ×ÉÇÌÑÄ"
-#: ex_docmd.c:6595
msgid "Save Session"
msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÓÅÁÎÓ"
-#: ex_docmd.c:6597
msgid "Save Setup"
msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: ex_docmd.c:6746
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
# msgstr "E189: "
-#: ex_docmd.c:6751
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\" ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
# msgstr "E190: "
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6775
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: áÒÇÕÍÅÎÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ Ì¦ÔÅÒÏÀ, ` ÁÂÏ '"
# msgstr "E191: "
-#: ex_docmd.c:6818
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: òÅËÕÒÓÉ×ÎÁ ÇÌÉÂÉÎÁ ×ÅËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ :normal ÚÁÎÁÄÒÏ ×ÅÌÉËÁ"
-#: ex_docmd.c:7179
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ :if"
-#: ex_docmd.c:7214
msgid ":endif without :if"
msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :endif"
-#: ex_docmd.c:7234
msgid ":else without :if"
msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :else"
-#: ex_docmd.c:7236
msgid ":elseif without :if"
msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :elseif"
-#: ex_docmd.c:7288
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ :while"
-#: ex_docmd.c:7334
msgid ":continue without :while"
msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :continue"
-#: ex_docmd.c:7361
msgid ":break without :while"
msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :break"
-#: ex_docmd.c:7384 ex_docmd.c:7389
msgid ":endwhile without :while"
msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :endwhile"
-#: ex_docmd.c:7410
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E133: :endfunction ÐÏÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÕÎËæ§"
# msgstr "E193: "
-#: ex_docmd.c:7590
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: îÅÍÁ¤ ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ '#'"
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<afile>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ צÄÓÕÔΦ¤"
-#: ex_docmd.c:7629
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<abuf>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ צÄÓÕÔÎÑ"
-#: ex_docmd.c:7640
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<amatch>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ÄÌÑ Ú¦ÇÕ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÁÌÏÓØ "
"¦Í'Ñ"
-#: ex_docmd.c:7650
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<sfile>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ צÄÓÕÔΦ¤"
-#: ex_docmd.c:7691
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "ðÏÒÏÖÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ '%' ÔÁ '#' ÐÒÁÃÀ¤ ÌÉÛÅ Ú \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7693
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ -- ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÒÑÄÏË"
-#: ex_docmd.c:8628
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ viminfo"
-#: ex_docmd.c:8801
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: õ Ã¦Ê ×ÅÒÓ¦§ ÎÅÍÁ¤ ÄÉÇÒÁƦ×"
# msgstr "E197: "
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "ÎÁÚ×Á ÐÏͦÔËÉ"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "ïÐÃ¦Ñ 'history' ÐÏÒÏÖÎÑ"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1374,246 +1082,187 @@
"\n"
"# ðÏÐÅÒÅÄΦ %s:\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "ÚÒÁÚËÉ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "×ÉÒÁÚÉ"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "××ÅÄÅΦ ÒÑÄËÉ"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: "
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: áËÔÉ×ΊצËÎÏ ÁÂÏ ÂÕÆÅÒ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
# msgstr "E199: "
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2493 fileio.c:2531
msgid "is a directory"
msgstr "ÃÅ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "ÎÅ ÆÁÊÌ"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3604
msgid "[New File]"
msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[÷¦ÄÍÏ×ÌÅÎÏ]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *ReadPre ÚÒÏÂÉÌÉ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ"
# msgstr "E200: "
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *ReadPre ÎÅ ÍÁ¤ÔØ ÐÒÁ×Á ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÂÕÆÅÒ"
# msgstr "E201: "
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: þÉÔÁÅÍÏ Ú stdin...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "þÉÔÁÅÍÏ Ú stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ëÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÒÏÂÉÌÏ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ!"
# msgstr "E202: "
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/ÓÏËÅÔ]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[ÓÏËÅÔ]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[÷ÔÒÁÞÅÎÏ CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[úÎÁÊÄÅÎÏ NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[äÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ ÐÏÄÒ¦ÂÎÅÎÏ]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3588
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[îå ËÏÎ×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3593
msgid "[converted]"
msgstr "[ËÏÎ×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3618
msgid "[crypted]"
msgstr "[ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ðïíéìëá ëïî÷åòôõ÷áîîñ]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ðïíéìëá úþéôõ÷áîîñ]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÄÛÕËÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "ëÏ×ÎÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ Ú 'charconvert' ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ×É×¦Ä 'charconvert'"
-#: fileio.c:2409
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÁÂÏ ×É×ÁÎÔÁÖÉÌÁ ÂÕÆÅÒ ÝÏ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ"
-#: fileio.c:2432
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ÚͦÎÉÌÁ ˦ÌØËØÓÔØ ÒÑÄË¦× ÎÅÓÐÏĦ×ÁÎÉÍ ÞÉÎÏÍ"
-#: fileio.c:2498 fileio.c:2515
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ÎÅ ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÞÉ ÐÒÉÓÔÒÏ¤Í Ú ÍÏÖÌÉצÓÔÀ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: fileio.c:2561
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ ÞÉÔÁÔÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: fileio.c:2857
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: fileio.c:2869
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÚÁËÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: fileio.c:2871
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr ""
"îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Îϧ ËÏЦ§ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: fileio.c:2887
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: fileio.c:2989
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: fileio.c:3051
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "òÅÓÕÒÓÎÕ Ç¦ÌËÕ ÆÁÊÌÁ ÂÕÄÅ ×ÔÒÁÞÅÎÏ (! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: fileio.c:3140
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÄÛÕËÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: fileio.c:3158
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: îÅ ÍÏÖÕ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÂÅÚ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ)"
-#: fileio.c:3193
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌ ÎÁ ÑËÉÊ ×ËÁÚÕ¤ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
-#: fileio.c:3197
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: fileio.c:3446
msgid "Close failed"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: fileio.c:3504
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ, ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
-#: fileio.c:3510
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ (Ó˦ÎÞÉÌÏÓØ ×¦ÌØΊͦÓÃÅ??)"
-#: fileio.c:3583
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ðïíéìëá ëïî÷åòôõ÷áîîñ"
-#: fileio.c:3599
msgid "[Device]"
msgstr "[ðÒÉÓÔÒ¦Ê]"
-#: fileio.c:3604
msgid "[New]"
msgstr "[îÏ×ÉÊ]"
-#: fileio.c:3626
msgid " [a]"
msgstr "[Ä]"
-#: fileio.c:3626
msgid " appended"
msgstr " ÄÏÐÉÓÁÎÉÊ"
-#: fileio.c:3628
msgid " [w]"
msgstr "[Ú]"
-#: fileio.c:3628
msgid " written"
msgstr " ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ"
-#: fileio.c:3678
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: òÅÖÉÍ patch: ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: fileio.c:3700
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: òÅÖÉÍ patch: ÎÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÕÓÔÉÊ ÐÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: fileio.c:3715
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: fileio.c:3767
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1621,96 +1270,75 @@
"\n"
"õ÷áçá: ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÔÒÁÞÅÎÉÊ ÁÂÏ ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ\n"
-#: fileio.c:3769
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄØÔÅ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ ÄÏÐÏËÉ ÆÁÊÌ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos]"
msgstr "[ÄÏÓ]"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos format]"
msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ dos]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac format]"
msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ mac]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix ÆÏÒÍÁÔ]"
-#: fileio.c:3890
msgid "1 line, "
msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË, "
-#: fileio.c:3892
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld ÒÑÄ˦×, "
-#: fileio.c:3895
msgid "1 character"
msgstr "ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: fileio.c:3897
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld ÓÉÍ×Ï̦×"
-#: fileio.c:3907
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3907
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÏÓÔÁÎ¦Ê ÒÑÄÏË]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3926
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "õ÷áçá: æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÚÞÉÔÁÎÎÑ!!!"
-#: fileio.c:3928
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ÊÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔÉ ??"
-#: fileio.c:4884
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × \"%s\""
-#: fileio.c:4891
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁËÒÉÔÔÑ \"%s\""
-#: fileio.c:4894
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ \"%s\""
-#: fileio.c:5058
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ FileChangedShell ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÂÕÆÅÒ"
-#: fileio.c:5066
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÊ"
-#: fileio.c:5079
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1718,26 +1346,21 @@
msgstr ""
"W12: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ Ê ÂÕÆÅÒ Õ Vim ÔÅÖ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ"
-#: fileio.c:5082
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
-#: fileio.c:5084
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: õ×ÁÇÁ: òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÁ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
-#: fileio.c:5094
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÅÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
-#: fileio.c:5111
msgid "Warning"
msgstr "õ×ÁÇÁ"
-#: fileio.c:5112
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1745,35 +1368,29 @@
"&O:çÁÒÁÚÄ\n"
"&L:úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: fileio.c:5188
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ \"%s\""
-#: fileio.c:5703
msgid "--Deleted--"
msgstr "--÷ÉÄÁÌÅÎÏ--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5863
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: çÒÕÐÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: \"%s\""
-#: fileio.c:5988
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦ÓÌÑ *: %s"
# msgstr "E215: "
-#: fileio.c:5999
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: ðÏÄ¦Ñ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
# msgstr "E216: "
#. Highlight title
-#: fileio.c:6148
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1781,292 +1398,230 @@
"\n"
"--- á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ---"
-#: fileio.c:6419
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ÄÌÑ õó¶è ÐÏĦÊ"
# msgstr "E217: "
-#: fileio.c:6442
msgid "No matching autocommands"
msgstr "îÅ ¦ÓÎÕ¤ צÄÐÏצÄÎÉÈ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ"
-#: fileio.c:6714
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ"
# msgstr "E218: "
-#: fileio.c:7001
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ÄÌÑ \"%s\""
-#: fileio.c:7009
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "÷ÉËÏÎÕÅÔØÓÑ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ %s"
-#: fileio.c:7599
msgid "E219: Missing {."
msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ {."
# msgstr "E219: "
-#: fileio.c:7601
msgid "E220: Missing }."
msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ }."
# msgstr "E220: "
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "úÇÏÒÔÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E349: "
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÇÏÒÔÏË (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÇÏÒÔÏË (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')"
-#: fold.c:1701
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: ÏÐÃ¦Ñ 'commentstring' ÐÏÒÏÖÎÑ"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: âÕÆÅÒ ÕÖÅ ÂÕÌÏ ÚÞÉÔÁÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E332: úÁͦÎÁ ÚÁÃÉËÌÅÎÁ"
# msgstr "E223: "
-#: getchar.c:2958
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "úÁÇÁÌØÎÅ ÓËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E224: "
-#: getchar.c:2961
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "úÁÇÁÌØÎÁ ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E225: "
-#: getchar.c:3088
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "óËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÄÌÑ %s ×ÓÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E226: "
-#: getchar.c:3091
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "úÁͦÎÁ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E227: "
-#: getchar.c:3155
msgid "No abbreviation found"
msgstr "óËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: getchar.c:3157
msgid "No mapping found"
msgstr "úÁͦÎÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: getchar.c:3982
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÛÒÉÆÔ %s"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ ÐÏ×ÅÒÎÉÔÕÓÑ × ÐÏÔÏÞÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "ûÌÑÈ:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ Ä¦ÓÔÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1689 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
-#: gui_athena.c:1938 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "ä¦ÁÌÏÇ Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÚÎÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÓËÏÒÏÞÅÎϧ ËÁÒÔÉÎËÉ."
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ BalloonEval Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ ¦ ÆÕÎËæ¤À ÏÄÎÏÞÁÓÎÏ"
# msgstr "E228: "
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÐÏÞÁÔÉ GUI"
# msgstr "E229: "
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: îÅ ÍÏÖÕ ÞÉÔÁÔÉ Ú \"%s\""
# msgstr "E230: "
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÎÅצÒÎÏ"
# msgstr "E231: "
-#: gui.c:3928
msgid "Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
-#: gui.c:3929
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
# msgstr "E232: "
-#: gui_gtk.c:1148
msgid "Vim dialog..."
msgstr "ä¦ÁÌÏÇ Vim..."
-#: gui_gtk.c:1525 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - úÎÁÊÔÉ ¦ ÚÁͦÎÉÔÉ..."
-#: gui_gtk.c:1530 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - ðÏÛÕË"
-#: gui_gtk.c:1553 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "úÎÁÊÔÉ:"
-#: gui_gtk.c:1571 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "úÁͦÎÁ:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "÷×ÁÖÁÔÉ ÚÁ ÚÂ¦Ç ÌÉÛÅ ÐÏ×ÎÅ ÓÌÏ×Ï"
-#: gui_gtk.c:1615 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "îÁÐÒÑÍ"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1627 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "äÏÇÏÒÉ"
-#: gui_gtk.c:1631 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "õÎÉÚ"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1653 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ×ÁÒ¦ÁÎÔ"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1670 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1679 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÕÓ¦"
-#: gui_gtk_x11.c:1078 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ"
# msgstr "E233: "
-#: gui_gtk_x11.c:2435 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: îÅצÄÏÍÉÊ fontset: %s"
# msgstr "E234: "
-#: gui_gtk_x11.c:2462
msgid "Font Selection"
msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ"
-#: gui_gtk_x11.c:2704 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÛÒÉÆÔ: %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_gtk_x11.c:2715 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: ûÒÉÆÔ \"%s\" ÎÅ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÉÊ"
# msgstr "E236: "
-#: gui_gtk_x11.c:2845
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: îÅÚÒÏÚÕͦÌÁ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_gtk_x11.c:3521 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ CUT_BUFFER0 ÚÁͦÓÔØ ÐÏÒÏÖÎØÏÇÏ ×ÉĦÌÅÎÎÑ"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "æ¦ÌØÔÒ"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "æÁÊÌÉ"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÁ"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr ""
@@ -2074,19 +1629,16 @@
"ÛÒÉÆÔ ÎÅ ÈÏÞÅ ×ÁÎÔÁÖÉÔÉÓÑ: %s)"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÛÒÉÆÔ %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ËÏ̦Ò: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2094,70 +1646,57 @@
"\n"
"ìÑËÁ¤ÍÏ Ä¦ÔÅÊ Í¦Ì¦Ã¦ÏÎÅÒÏÍ. :-)\n"
-#: gui_w32.c:825
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: áÒÇÕÍÅÎÔ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ØÔØÓÑ: \"-%s\", ×ÉËÕÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ×ÅÒÓ¦À Ú OLE."
# msgstr "E245: "
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - ðÏÛÕË"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - úÎÁÊÔÉ ¦ ÚÁͦÎÉÔÉ..."
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: îÅÍÁ¤ צÌØÎÉÈ ÓÅËÃ¦Ê Õ ÔÁÂÌÉæ ËÏÌØÏÒ¦×. äÅÑ˦ ËÏÌØÏÒÉ ÍÏÖÕÔØ "
"ÂÕÔÉ ×ÔÒÁÞÅΦ"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: ûÒÉÆÔÉ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× ×¦ÄÓÕÔΦ Õ fontset %s:"
# msgstr "E250: "
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: îÁÚ×Á fontset: %s"
# msgstr "E252: "
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "ûÒÉÆÔ '%s' ÎÅ ¤ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÉÍ"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E252: îÁÚ×Á fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "ûÒÉÆÔ0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "ûÒÉÆÔ1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "öÉÒΦÓÔØ ÛÒÉÆÔÁ %d ÍÁ¤ ÂÕÔÉ × Äצަ ¦ÌØÛÏÀ ÚÁ ÔÏ×ÝÉÎÕ font0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "öÉÒΦÓÔØ font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2166,202 +1705,158 @@
"öÉÒΦÓÔØ font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ËÏÌ¦Ò %s"
# msgstr "E254: "
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÞÉÔÁÔÉ ÄÁΦ ÎÁÐÉÓÕ!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ðÏÍÉÌËÁ `Hangul automata' [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E255: "
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "úÁÐÉÔ ÚÁ ÚÒÁÚËÏÍ"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ Ú ÐÏÞÁÔËÕ ÕÓ¦ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "ãÑ ËÏÍÁÎÄÁ cscope ÎÅ Õͦ¤ ĦÌÉÔÉ ×¦ËÎÏ.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ: cstag <ÐÏͦÔËÁ>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E257: "
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) ÐÏÍÉÌËÁ: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "äÏÄÁÎÏ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ cscope %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s ÎÅ ¤ Φ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À Φ ÂÁÚÏÀ ÄÁÎÉÈ cscope"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ cscope #%d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "îÅצÄÏÍ¦Ê ÔÉÐ ÐÏÛÕËÕ cscope"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÏ cscope"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection: ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ÄÌÑ to_fp ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ÄÌÑ fr_fp ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "ÖÏÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÑ Ú cscope"
# msgstr "E258: "
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: äÌÑ %s-ÚÁÐÉÔÕ cscope ÓÔÏÓÏ×ÎÏ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Ó¦ÒÎÉ˦×"
# msgstr "E259: "
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (÷ÖÉ×ÁÊÔÅ: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÁ ÂÁÚÁ ÄÁÎÉÈ cscope ÎÅ ÄÏÄÁÎÁ"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "˦ÌØ˦ÓÔØ Ú'¤ÄÎÁÎØ Ú cscope ÄÏÓÑÇÌÁ ÍÁËÓÉÍÕÍÕ"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E260: "
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E261: "
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope %s ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches: Ó¦ÒÎÉË¦× Â¦ÌØÛÅ ÎÅÍÁ¤ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ cscope %d"
# msgstr "E262: "
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÐÁÍ'ÑÔØ\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "ðÏͦÔËÁ cscope: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # ÒÑÄÏË"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ÆÁÊÌ / ËÏÎÔÅËÓÔ / ÒÑÄÏË\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "õÓ¦ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid ÎÁÚ×Á ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÛÌÑÈ\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <ÖÏÖÎÏÇÏ>\n"
-#: if_python.c:246 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2568 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ %s"
-#: if_python.c:258 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2584 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦Â̦ÏÔÅÞÎÕ ÆÕÎËæÀ %s"
-#: if_python.c:383
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2369,194 +1864,147 @@
"E263: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Python ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ "
"ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ."
-#: if_python.c:583
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ OutputObject"
-#: if_python.c:590
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÎÁÔÕÒÁÌØÎÉÍ"
# msgstr "E180: "
-#: if_python.c:598
msgid "invalid attribute"
msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ÁÔÒÉÂÕÔ"
-#: if_python.c:637 if_python.c:651
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ ÓÐÉÓÏË ÒÑÄ˦×"
-#: if_python.c:777
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Ñ̦ÚÁæ§ ÏÂ'¤ËÔ¦× ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ"
-#: if_python.c:962 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
-#: if_python.c:976 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "ÏÂÒÏÂËÕ ×ÉÒÁÚ¦× ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÐÏÄ ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§"
-#: if_python.c:989
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "ÓÐÒÏÂÁ ÞÉÔÁÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ"
-#: if_python.c:1004 if_python.c:1045 if_python.c:1109 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÁÊÌÁ"
-#: if_python.c:1242
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ÂÕÆÅÒÁ (×ÉÄÁÌÅÎÏ) × %8lX>"
-#: if_python.c:1333 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "ÎÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÐÏͦÔËÉ"
-#: if_python.c:1608
msgid "no such buffer"
msgstr "ÔÁËÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ ÎÅÍÁ¤"
-#: if_python.c:1696
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "ÓÔÒÏÂÁ Ú×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
-#: if_python.c:1741
msgid "readonly attribute"
msgstr "ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: if_python.c:1754
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "ËÕÒÓÏÒ ÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÂÕÆÅÒÁ"
-#: if_python.c:1831
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ×¦ËÎÁ (×ÉÄÁÌÅÎÏ) × %.8lX>"
-#: if_python.c:1843
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ×¦ËÎÁ (ÎÅצÄÏÍÉÊ) × %.8lX>"
-#: if_python.c:1845
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<צËÎÏ %d>"
-#: if_python.c:1921
msgid "no such window"
msgstr "ÔÁËÏÇÏ ×¦ËÎÁ ÎÅÍÁ¤"
-#: if_python.c:2178 if_python.c:2213 if_python.c:2263 if_python.c:2326
-#: if_python.c:2446 if_python.c:2498 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÄÌÑ ×¦ÄͦÎÉ"
-#: if_python.c:2180 if_python.c:2270 if_python.c:2337
msgid "cannot delete line"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: if_python.c:2215 if_python.c:2353 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: if_python.c:2369 if_python.c:2448 if_python.c:2506
msgid "cannot insert line"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: if_python.c:2610
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "¦ÌØÛ Î¦Ö ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
-#: if_ruby.c:401
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Ruby ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ."
# msgstr "E233: "
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E234: îÅצÄÏÍÉÊ ÓÔÁÔÕÓ longjmp: %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÉ implementation/definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÂÁÚÏ×ÉÊ ËÌÁÓ"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁͦÎÅΦ(overridden) ÆÕÎËæ§-ÞÌÅÎÉ"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÆÁÊÌÁ"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÐÒÏÅËÔÕ"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÕÓ¦È ÐÒÏÅËÔ¦×"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "úÞÉÔÁÔÉ"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "ðÒÏÄÉ×ÉÔÉÓÑ ËÌÁÓ"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÌÁÓ × ¦¤ÒÁÒȦ§"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÌÁÓ × ÚÁÂÏÒÏÎÅÎ¦Ê §¤ÒÁÒȦ§"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "ÎÁ Xref ×ËÁÚÁÎÏ Ú"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ÍÁ¤"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ docu ÄÌÑ"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2564,101 +2012,78 @@
"îÅ ÍÏÖÕ Ú¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú SNiFF+. ðÅÒÅצÒÔÅ ÏÔÏÞÅÎÎÑ\n"
"(sniffemacs ÎÅ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: ðÏÍÉÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ. ÷¦Ä¤ÄÎÁÎÏ"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "ÚÁÒÁÚ SNiFF"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ÎÅ "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "ЦĤÄÎÁÎÉÊ"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: îÅצÄÏÍÅ ÚÁÐÉÔÁÎÎÑ ÄÏ SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ Ú¤ÄÎÁÎÎÑ Ú SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ ΊЦĤÄÎÁÎÏ"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: îÅ ¤ ÂÕÆÅÒÏÍ SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff. ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ. ÷¦Ä¤ÄÎÁÎÏ"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ÎÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "ΊĦ¤ (ÐÏËÉ ÝÏ)"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÁÄÁÔÉ ÒÑÄËÉ"
# msgstr "E19: "
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ÒÑÄÏË %d ËÏÌÏÎËÁ %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ/ÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×¦ËÎÁ/ÂÕÆÅÒÁ: ÏÂ'ÅËÔ ×ÉÄÑÌѤÔØÓÑ"
-#: if_tcl.c:1546
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÐÏĦÀ: ÂÕÆÅÒ/צËÎÏ ÕÖÅ ÚÎÉÝÕ¤ÔØÓÑ"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2666,124 +2091,94 @@
"E280: ðïíéìëá × ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ¦ Ú TCL: ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎØ.. "
"ðÏצÄÏÍÔÅ, ÂÕÄØÌÁÓËÁ, ÎÁ vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÐÏĦÀ: ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÂÕÆÅÒ/צËÎÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Tcl ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ."
-#: if_tcl.c:1887
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: ðïíéìëá × ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ¦ Ú TCL: ÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÅ int.. ðÏצÄÏÍÔÅ, "
"ÂÕÄØÌÁÓËÁ, ÎÁ vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ Ä¦ÓÔÁÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: if_xcmdsrv.c:209
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-#: if_xcmdsrv.c:422
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E354: îÅÍÁ¤ ÚÁÒÅÅÓÔÒÏ×ÁÎÉÈ ÓÅÒ×ÅÒ¦× ÎÁ ¦Í'Ñ \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:451
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÅ×ϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
-#: if_xcmdsrv.c:719
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÎÅצÒÎÕ ÎÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ :%s"
-#: if_xcmdsrv.c:1066
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÞÁÓÔÉÎÕ ÒŤÓÔÒÕ ÚÒÁÚËÁ Vim"
-#: if_xcmdsrv.c:1077
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: ÞÁÓÔÉÎÁ ÒŤÓÔÒÕ ÚÒÁÚËÁ Vim ÎÅצÒÎÏ ÚÆÏÒÍÏ×ÁÎÁ. ÷ÉÄÁÌÅÎÏ!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ Ð¦ÓÌÑ"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "óͦÔÔÑ ÐÏÓÌÑ ÏÐæ§"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "úÁÂÁÇÁÔÏ '+' ÁÂÏ '-c' ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
# msgstr "E14: "
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ Vim ÎÅ ÂÕÌÁ ÚËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÁ Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ diff."
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "óÐÒÏÂÁ צÄËÒÉÔÉ ÝÅ ÒÁÚ ÆÁÊÌ ËÏÍÁÎÄ \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:1058 version.c:1063 version.c:1068 version.c:1073 version.c:1078
-#: version.c:1083 version.c:1089 version.c:1093 version.c:1097 version.c:1102
-#: version.c:1109 version.c:1117 version.c:1123
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÑË ×¦È¦ÄÎÉÊ ÆÁÊÌ: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ÆÁÊÌ¦× ÚÁÌÉÛÉÌÏÓØ\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: õ×ÁÇÁ: ÷ÉÈ¦Ä ÊÄÅ ÎÅ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌ\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: õ×ÁÇÁ: ÷ȦÄÎ ÊÄÅ ÎÅ Ú ÔÅÒͦÎÁÌÕ\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ Ñ˦ ×ÉËÏÎÕ×ÁÌÉÓÑ ÄÏ vimrc"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ \"%s\""
# msgstr "E282: "
-#: main.c:2175
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2791,23 +2186,18 @@
"\n"
"÷ÚÎÁÊÔŠ¦ÌØÛÅ: vim -h\n"
-#: main.c:2208
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ÆÁÊÌ ..] ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: main.c:2209
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ÞÉÔÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú stdin"
-#: main.c:2210
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t ÐÏͦÔËÁ ÐÅÒÅÔÉ ÄÏ ÐÏͦÔËÉ"
-#: main.c:2212
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [ÆÁÊÌ] ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÍÉÌËÉ"
-#: main.c:2221
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2817,11 +2207,9 @@
"\n"
"÷ÖÉ×ÁÊÔÅ:"
-#: main.c:2224
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ] "
-#: main.c:2228
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2829,7 +2217,6 @@
"\n"
" ÁÂÏ:"
-#: main.c:2231
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2839,234 +2226,178 @@
"\n"
"áÒÇÕÍÅÎÔÉ:\n"
-#: main.c:2232
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tìÉÛÅ ¦ÍÅÎÁ ÆÁÊÌ¦× Ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ"
-#: main.c:2234
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\túÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ gvim ÞÅÒÅÚ OLE"
-#: main.c:2235
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÒŤÓÔÒÁæÀ ÃØÏÇÏ gvim ÞÅÒÅÚ OLE"
-#: main.c:2238
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ GUI (ΦÂÉ \"gvim\")"
-#: main.c:2239
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tîÅ ÚÁÌÉÛÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ Ð¦ÓÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ GUI"
-#: main.c:2241
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tòÅÖÉÍ Vi (ΦÂÉ \"vi\")"
-#: main.c:2242
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tòÅÖÉÍ Ex (ΦÂÉ \"ex\")"
-#: main.c:2243
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tðÒÁÃÀ×ÁÔÉ ÍÏ×ÞËÉ (ÌÉÛÅ ÄÌÑ \"ex\")"
-#: main.c:2245
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tòÅÖÉÍ diff (ΦÂÉ \"vimdiff\")"
-#: main.c:2247
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tðÒÏÓÔÉÊ ÒÅÖÉÍ (ΦÂÉ \"evim\")"
-#: main.c:2248
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tòÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ (ΦÂÉ \"view\")"
-#: main.c:2249
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\túÁÂÏÒÏÎÅÎÉÊ ÒÅÖÉÍ (ΦÂÉ \"rvim\")"
-#: main.c:2250
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\túͦÎÉ (ÚÁÐÉÓ ÆÁÊ̦×) ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: main.c:2251
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\túͦÎÉ × ÔÅËÓÔ¦ ÆÁÊÌ¦× ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: main.c:2252
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\täצÊËÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
-#: main.c:2254
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tòÅÖÍÉ lisp"
-#: main.c:2256
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tòÅÖÉÍ, ÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2257
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tîÅ ÚÏ×Ó¦Í ÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi ÒÅÖÉÍ: 'nocompatible'"
-#: main.c:2258
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tò¦×ÅÎØ ÇÁÌÁÓÌÉ×ÏÓÔ¦"
-#: main.c:2259
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tòÅÖÉÍ ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ"
-#: main.c:2260
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tîÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÏÂͦÎÕ, ÔÒÉÍÁÔÉ ÕÓÅ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
-#: main.c:2261
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÏÂͦÎÕ ¦ ×ÉÊÔÉ"
-#: main.c:2262
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (¦ÍÑ ÆÁÊÌÁ)\t÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Á×ÁÒ¦ÊÎÏ ÚÁ˦ÎÞÅÎÉÊ ÓÅÁÎÓ"
-#: main.c:2263
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tôÅ ÓÁÍÅ ÝÏ Ê -r"
-#: main.c:2265
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tñ ÔÁË ÒÏÚÕͦÀ ÃÅ ÌÉÛÅ ÄÌÑ Amiga. ÷ÉÂÁÞ, Bram."
-#: main.c:2266
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <ÐÒÉÓÔÒ¦Ê>\t\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÌÑ ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ"
-#: main.c:2269
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ ÒÅÖÉͦ Hebrew"
-#: main.c:2272
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ × ÐÅÒÓØËÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
-#: main.c:2274
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <ÔÅÒͦÎÁÌ>\t÷ÉÚÎÉÞÉÔÉ ÔÉÐ ÔÅÒͦÎÁÌÕ"
-#: main.c:2275
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .vimrc"
-#: main.c:2277
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-u <gvimrc>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .gvimrc"
-#: main.c:2279
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tîÅ ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌÉ-ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ"
-#: main.c:2280
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tòÏÚËÒÉÔÉ N צËÏÎ (ÑËÝÏ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ -- ÐÏ\n"
"\t\t\tÏÄÎÏÍÕ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ)"
-#: main.c:2281
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tΦÂÉ -o, ÁÌÅ ÐÏĦÌÉÔÉ ×¦ËÎÁ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ"
-#: main.c:2282
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ × Ë¦Îæ ÆÁÊÌÁ"
-#: main.c:2283
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<ÒÑÄÏË>\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
-#: main.c:2285
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"--cmd <ËÏÍÁÎÄÁ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÐÅÒÅÄ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ .*rc ÆÁÊ̦×"
-#: main.c:2287
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <ËÏÍÁÎÄÁ>\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ Ð¦ÓÌÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÅÒÛÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: main.c:2288
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <ÓÅÁÎÓ>\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÛÏÇÏ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: main.c:2289
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <ÆÁÊÌ>\t\túÞÉÔÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ Ú ÆÁÊÌÁ <scriptin>"
-#: main.c:2290
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <ÆÁÊÌ>\t\täÏÐÉÓÁÔÉ ÕÓ¦ ÎÁÂÒÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ÐÏÄÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: main.c:2291
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <ÆÁÊÌ>\t\túÁÐÉÓÁÔÉ ÕÓ¦ ÎÁÂÒÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ Õ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: main.c:2293
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tòÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: main.c:2297
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÄÉÓÐÌÅÊ"
-#: main.c:2299
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tîÅ Ú'¤ÄÎÕ×ÁÔÉÓÑ Ú X ÓÅÒ×ÅÒÏÍ"
-#: main.c:2301
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t÷¦ÄËÔÉÒÉ Vim × ¦ÎÛÏÍÕ ÅÌÅÍÅÎÔ¦ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÕ GTK"
-#: main.c:2305
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <ÆÁÊÌÉ>\tòÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Vim ÓÅÒ×ÅÒ¦ ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ"
-#: main.c:2306
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <ÆÁÊÌÉ> ..., ÁÌÅ ÚÁÞÅËÁÔÉ ÐÏËÉ ÕÓ¦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄŠצÄÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ"
-#: main.c:2307
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <ÓÉÍ×ÏÌÉ> ÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ <ÓÉÍ×ÏÌÉ> ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ"
-#: main.c:2308
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <×ÉÒÁÚ> ÷ÉËÏÎÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ¦ ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ"
-#: main.c:2309
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÎÁÑ×ÎÉÈ ÓÅÒ×ÅÒ¦× Vim ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ"
-#: main.c:2310
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <¦Í'Ñ>\tóЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ú/ÓÔÁÔÉ Vim ÓÅÒ×ÅÒÏÍ Ú ÐÏÄÁÎÉÍ ¦Í'ÑÍ"
-#: main.c:2313
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .viminfo"
-#: main.c:2315
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tîÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ¦ ×ÉÊÔÉ"
-#: main.c:2316
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
-#: main.c:2320
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3074,7 +2405,6 @@
"\n"
"áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ Motif)\n"
-#: main.c:2323
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3082,72 +2412,55 @@
"\n"
"áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ Athena)\n"
-#: main.c:2326
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÄÉÓÐÌÅÊ"
-#: main.c:2327
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\túÁÐÉÓÔÉÔÉ Vim"
-#: main.c:2329
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <¦Í'Ñ>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÒÅÓÕÒÓÉ ÄÌÑ <¦Í`Ñ>"
-#: main.c:2330
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (îŠĦ¤)\n"
-#: main.c:2332
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <ËÏ̦Ò>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ËÏ̦Ò> ÄÌÑ ÆÏÎÕ (ÔÁËÏÖ: -bg)"
-#: main.c:2333
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <ËÏ̦Ò>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ËÏ̦Ò> ÄÌÑ Ú×ÉÞÁÊÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ (ÔÁËÏÖ: -fg)"
-#: main.c:2334 main.c:2354
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ Ú×ÉÞÁÊÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ (ÔÁËÏÖ: -fn)"
-#: main.c:2335
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÖÉÒÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
-#: main.c:2336
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÐÏÈÉÌÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
-#: main.c:2337 main.c:2355
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <ÇÅÏÍ>\túÁÄÁÔÉ ÒÏÚͦÔÉ ÔÁ ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ (ÔÁËÏÖ: -geom)"
-#: main.c:2338
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <ÔÏ×Ý>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÏ×ÝÉÎÕ ÍÅÖ <ÔÏ×Ý> (ÔÁËÏÖ: -bw)"
-#: main.c:2339
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <ÔÏ×Ý> ÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÏ×ÝÉÎÕ Ì¦Î¦ÊËÉ ÚÓÕ×Õ (ÔÁËÏÖ: -sw)"
-#: main.c:2341
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <×ÉÓÏÔÁ>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÉÓÏÔÕ ÍÅÎÀ <×ÉÓÏÔÁ> (ÔÁËÏÖ: -mh)"
-#: main.c:2343 main.c:2356
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tïÂÅÒÎÕÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÔÁËÏÖ: -rv)"
-#: main.c:2344
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tîÅ ÏÂÅÒÔÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÔÁËÏÖ: +rv)"
-#: main.c:2345
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ÒÅÓÕÒÓ>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÒÅÓÕÒÓ"
-#: main.c:2348
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3155,15 +2468,12 @@
"\n"
"áÒÛÕÍÅÎÔÉ ÄÏ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ RISC OS):\n"
-#: main.c:2349
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <˦ÌØ˦ÓÔØ>\tðÏÞÁÔËÏ×Á ÛÉÒÉÎÁ צËÎÁ × ÓÉÍ×ÏÌÁÈ"
-#: main.c:2350
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <˦ÌØ˦ÓÔØ>\tðÏÞÁËÏ×Á ×ÉÓÏÔÁ צËÎÁ × ÒÑÄËÁÈ"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3171,17 +2481,14 @@
"\n"
"áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ GTK+)\n"
-#: main.c:2357
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ÎÁ ÐÏÄÁÎÏÍÕ ÄÉÓÐÌŧ (ÔÁËÏÖ: --display)"
-#: main.c:2359
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ Gnome"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2584
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3190,7 +2497,6 @@
"óÐÒÏÂÁ צĦÓÌÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2589
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3198,27 +2504,22 @@
"\n"
"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÄÁΦ. óÐÒÏÂÕ¤ÍÏ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÎÁ ͦÓæ\n"
-#: main.c:2622 main.c:2643
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d Ú %d ÆÁÊÌ¦× ×¦ÄÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ"
-#: main.c:2666
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "óÐÒÏÂÁ צĦÓÌÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "öÏÄÎÉÈ ÐÏͦÔÏË ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: ðÏͦÔËÕ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E283: "
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3227,14 +2528,12 @@
"ÐÏÍ. ÒÑÄ. ËÏÌ. ÆÁÊÌ/ÔÅËÓÔ"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
-msgid ""
-"\n"
-" jump line col file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " jump line col file/text"
+#~ msgstr ""
# TODO
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3243,7 +2542,6 @@
"# ðÏͦÔËÉ:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3252,7 +2550,6 @@
"# óÐÉÓÏË ÐÅÒÅÈÏĦ×\n"
# TODO
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3260,135 +2557,106 @@
"\n"
"# ðÏÐÅÒÅÄΦ ÐÏͦÔËÉ × ÆÁÊÌÁÈ (ÓÐÏÞÁÔËÕ ÎÏצ):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
-#: mbyte.c:3029
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÎÁÞÅÎÎÑ IC"
-#: mbyte.c:3181
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ `input context'"
-#: mbyte.c:3328
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ `input method'"
# msgstr "E286: "
-#: mbyte.c:3339
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: õ×ÁÇÁ: ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÏĦÀ ÄÌÑ ÚÎÉÝÅÎÎÑ IM"
# msgstr "E287: "
-#: mbyte.c:3345
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: `input method' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÓÔÉ̦"
# msgstr "E288: "
-#: mbyte.c:3402
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: `input method' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÒÅÄÁÇÏ×ÁΦ ÔÉÐÉ"
# msgstr "E289: "
-#: mbyte.c:3476
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: ÓÔÉÌØ ×ÉÍÁÇÁ¤ fontset"
# msgstr "E290: "
-#: mbyte.c:3504
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: ÷ÅÒÓ¦Ñ Â¦Â̦ÏÔÅËÉ GTK+ ÍÅÎÛÁ ÚÁ 1.2.3. `Status area' ×ÉÍËÎÕÔÏ"
# msgstr "E291: "
-#: mbyte.c:3741
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: IM ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÆÕÎËæÏÎÕ¤"
# msgstr "E292: "
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ÂÌÏË ÎÅ ÂÕÌÏ ÚÁƦËÓÏ×ÁÎÏ"
# msgstr "E293: "
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: ðÏÍÉÌËÁ ÚͦÎÉ ÐÏÚ¦ÃÉÉ Õ ÆÁÊ̦ ÏÂͦÎÕ"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: ðÏÍÉÌËÁ ÚͦÎÉ ÐÏÚ¦ÃÉÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤! (ÚÌÏ×ÍÉÓÎÉË??)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 0? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 1? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E298: "
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 2? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ!!!"
# msgstr "E301: "
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
# msgstr "E302: "
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: ÎÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÄÌÑ \"%s\", צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 0?? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÕ ÏÂͦÎÕ ÄÌÑ %s"
# msgstr "E305: "
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "ñËÉÊ ÓÁÍÅ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ (0 ÄÌÑ ×ÉÈÏÄÕ):"
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÂÌÏË 0 Ú "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3396,28 +2664,22 @@
"\n"
"îÁÐÅ×ÎÏ ÚͦΠÎÅ ÂÕÌÏ, ÁÂÏ Vim ÎÅ ÐÏÎÏ×É× ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ú Ã¦¤À ×ÅÒÓ¦¤À Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "úÎÁÊĦÔØ Vim 3.0\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÁÒȦÔÅËÔÕÒ¦.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÎÁ "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3425,82 +2687,65 @@
",\n"
"ÁÂÏ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "÷ÉËÕÒÏÓÔÏ×À ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: õ×ÁÇÁ: íÏÖÌÉ×Ï, ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ"
# msgstr "E308: "
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: îÅ ÍÏÄÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÂÌÏË 1 Ú %s"
# msgstr "E309: "
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "??? âÁÇÁÔÏ ÒÑÄË¦× ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "??? îÅצÒÎÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "??? ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÂÌÏË"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "??? òÑÄËÉ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: éÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÂÌÏËÕ 1 ÎÅצÒÎÉÊ (ÍÏÖÌÉ×Ï %s ÎÅ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ?)"
# msgstr "E310: "
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "??? âÌÏË ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ÷¦Ä ÃØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ¦ ÄÏ `??? ë¦ÎÅÃØ' ÒÑÄËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÓÐÌÕÔÁΦ"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? ÷¦Ä ÃØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ¦ ÄÏ `??? ë¦ÎÅÃØ' ÒÑÄËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÄÏÄÁΦ/×ÔÒÁÞÅΦ"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "??? ë¦ÎÅÃØ"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: ð¦Ä ÞÁÓ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÎÁÊÄÅÎ ÐÏÍÉÌËÉ.. ðÉÌØÎÕÊÔÅ ÒÑÄËÉ ÝÏ ÐÏÞÉÎÁÀÉÔØÓÑ "
"Ú `???'"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÞÉ ×ÓÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3508,11 +2753,9 @@
"\n"
"(ñËÝÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ, ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ Ú ¦ÎÛÉÍ ¦ÍÅÎÅÍ\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "¦, ÐÏÒ¦×Ñ×ÛÉ Ú ÏÒÉǦÎÉÌÏÍ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÉ)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3521,51 +2764,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÉ ÏÂͦÎÕ:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ÷ ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÖÉ ×ËÁÚÁÎÕ ÎÁÚ×Õ:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ÖÏÄÎÏÇÏ --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " ×ÌÁÓÎÉË: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " ÄÁÔÏ×ÁÎÏ: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " ÄÁÔÏ×ÁÎÏ: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [×¦Ä Vim 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3573,15 +2804,12 @@
"\n"
" ÚͦÎÅÎÏ: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ôáë"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "Φ"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3589,11 +2817,9 @@
"\n"
" ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3601,7 +2827,6 @@
"\n"
" ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3609,11 +2834,9 @@
"\n"
" ÎÏÍÅÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (ÕÓÅ ÝÅ ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3621,7 +2844,6 @@
"\n"
" [îÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Ú Ã¦¤À ×ÅÒÓ¦¤À Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3629,101 +2851,80 @@
"\n"
" [ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÁÒȦÔÅËÔÕÒ¦]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ÎÅ ÍÏÖŠ¦ÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÉÊ]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×¦ÄËÒÉÔÉÊ]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: îÅ ÍÏÖÕ ÚÂÅÒ¦ÇÔÉ, ÎÅÍÁ¤ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
# msgstr "E313: "
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "æÁÊÌ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
# msgstr "E314: "
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ÎÅצÒÎÉÊ lnum: %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E315: "
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ÒÑÄÏË %ld ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E316: "
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (3) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx ÍÁ¤ ÂÕÔÉ Ò¦×ÎÉÍ 0 [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: úÁÂÁÇÁÔÏ ÂÌÏË¦× ÐÏÎÏ×ÌÅÎÏ? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (4) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "ÂÌÏË 1 ×ÉÄÁÌÅÎÏ? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count Ò¦×ÅÎ 0 [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ×ÉÊÛÏ× ÚÁ ÍÅÖ¦: %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E322: "
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× Õ ÂÌÏæ %ld ÐÏÍÉÌËÏ×Á"
# msgstr "E323: "
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÓÔÅËÕ Ú¦ÌØÛÕ¤ÔØÓÑ"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (2) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: õ÷áçá"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3731,17 +2932,14 @@
"\n"
"úÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÎÁ ¦Í'Ñ \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "îÁÍÁÇÁÀÞÉÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " ðÏÞÁÔËÏÉÊ ÆÁÊÌ ÎÏצÝÉÊ ÚÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3752,11 +2950,9 @@
"(1) íÏÖÌÉ×Ï, ¦ÎÛÉÊ Vim ÕÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ ÃÅÊ ÆÁÊÌ. âÕÄØÔÅ ÏÂÅÒÅÖΦ,\n"
" ×É ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÌÉÛ¦ÔØÓÑ Ú Ä×ÏÍÁ Ò¦ÚÎÉÍÉ ×ÅÒÓ¦ÑÍÉ ÆÁÊÌÕ.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " ÷ÉÊĦÔØ, ÁÂÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÕÊÔÅ Ú ÏÂÅÒÅÖΦÓÔÀ.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3764,11 +2960,9 @@
"\n"
"(2) ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÓÅÁÎÓ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ Á×ÁÒ¦ÊÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉ×ÓÑ.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ \":recover\" ÁÂÏ \"vim -r\" "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3776,11 +2970,9 @@
"ÄÌÑ\n"
" צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚͦÎ. (ÄÉ×. \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " ñËÝÏ ×É ÃÅ ×ÖÅ ÒÏÂÉÌÉ, ×ÉÄÁ̦ÔØ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3789,23 +2981,18 @@
" ÝÏ ÐÏÚÂÁ×ÉÔÉÓÑ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
"\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Vim -- õ×ÁÇÁ"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3817,7 +3004,6 @@
"&R:÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ\n"
"&Q:÷ÉÊÔÉ"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3831,44 +3017,36 @@
"&Q:÷ÉÊÔÉ\n"
"&D:÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: úÁÂÁÇÁÔÏ ÆÁÊÌ¦× ÏÂͦÎÕ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E326: "
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: ûÌÑÈÕ ÄÏ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ÍÅÎÑ ÍÁ¤ ͦÓÔÉÔÉ ÌÉÛŠЦÄÍÅÎÀ"
# msgstr "E327: "
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: íÅÎÀ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ Õ ×ËÁÚÁÎÉÈ ÒÅÖÉÍÁÈ"
# msgstr "E328: "
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: îÅÍÁ¤ ÍÅÎÀ Ú ÔÁËÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ"
# msgstr "E329: "
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ûÌÑÈ ÄÏ ÍÅÎÑ ÎÅ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
# msgstr "E330: "
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: ÷¦ÄÍÏ×ÌÑÀÓØ ÄÏÄÁ×ÁÔÉ *ÅÌÅÍÅÎÔÉ* ÍÅÎÀ ÐÒÑÍÏ ÄÏ menubar"
# msgstr "E331: "
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: òÏÚĦÌØÎÉË ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÄÏÄÁ×ÁÔÉ × ÛÌÑÈ ÄÏ ÍÅÎÀ"
# msgstr "E332: "
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3876,84 +3054,66 @@
"\n"
"--- íÅÎÀ ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "÷¦Ä¦Ò×ÁÔÉ ÃÅ ÍÅÎÀ"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: ûÌÑÈ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ÍÅÎÀ"
# msgstr "E333: "
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: íÅÎÀ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E334: "
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: ÷ ÒÅÖÉͦ `%s' ÍÅÎÀ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E335: "
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ûÌÑÈ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
# msgstr "E336: "
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: íÅÎÀ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ -- ÐÅÒÅצÒÔÅ ÎÁÚ×Õ"
# msgstr "E337: "
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ÒÑÄÏË %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[ÒÑÄÏË ÚÁÎÁÄÎÏ ÄÏ×ÇÉÊ]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "÷¦ÄÐÏצÄÁÌØÎÉÊ ÚÁ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: âÏÇÄÁÎ ÷ÌÁÓÀË <bodq@yahoo.com>"
-#: message.c:882
msgid "Interrupt: "
msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ: "
-#: message.c:885
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
-#: message.c:887
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÁÂÏ ×ËÁÖ¦ÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
-#: message.c:1942
msgid "-- More --"
msgstr "-- ýÅ --"
-#: message.c:1945
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ÒÑÄÏË, ðòïâ¶ì/b: ÌÉÓÔ, d/u: Ð¦× ÌÉÓÔÁ, q: ×ÉȦÄ)"
-#: message.c:1946
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ÒÑÄÏË, ðòïâ¶ì: ÌÉÓÔ, d: Ð¦× ÌÉÓÔÁ, q: ×ÉȦÄ)"
-#: message.c:2421 message.c:2436
msgid "Question"
msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
-#: message.c:2423
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3961,7 +3121,6 @@
"&Y:ôÁË\n"
"&N:î¦"
-#: message.c:2438
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3971,7 +3130,6 @@
"&N:î¦\n"
"&C:÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
-#: message.c:2456
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3985,60 +3143,47 @@
"&D:öÏÄÎÏÇÏ\n"
"&C:÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
-#: message.c:2496
msgid "Save File dialog"
msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: message.c:2498
msgid "Open File dialog"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2549
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ × ËÏÎÓÏ̦ ÎÅÍÁ¤ ĦÁÌÏÇÕ ×ÉÂÏÒÕ ÆÁÊÌÁ"
# msgstr "E338: "
-#: misc1.c:2455
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: õ×ÁÇÁ: úͦÎÀ¤ÔØÓÑ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: misc1.c:2684
msgid "1 more line"
msgstr "ÚÎÉÝÅÎÏ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 line less"
msgstr "ÄÏÄÁÎÏ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
-#: misc1.c:2691
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "ÄÏÄÁÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "ÚÎÉÝÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
-#: misc1.c:2696
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ)"
-#: misc1.c:6296
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: úÁÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌÉ...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6306
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: úÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4047,7 +3192,6 @@
"\n"
"[ÂÁÊÔ] ×ÓØÏÇÏ ÒÏÚÍ/ÚÎÉÝ. %lu/%lu, ×ÉËÏÒ. %lu, ÍÁËÓ. %lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4056,61 +3200,48 @@
"[×ÉËÌÉËÉ] ÕÓØÏÇÏ re/malloc() - %lu, ÕÓØÏÇÏ free() - %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: òÑÄËÉ ÚÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×Ǧ"
# msgstr "E340: "
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: lalloc(%ld, )"
# msgstr "E341: "
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: úÁÂÒÁËÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ (×ÉĦÌÑÌÏÓÑ %lu ÂÁÊÔ¦×)"
# msgstr "E342: "
-#: misc2.c:2513
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÍÏ ÚÏ×ΦÛÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ: \"%s\""
-#: misc2.c:2712 misc2.c:5182 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ Ä×ÏËÒÁÐËÕ"
-#: misc2.c:2714 misc2.c:2741
msgid "Illegal mode"
msgstr "îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
-#: misc2.c:2780
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ×ÉÇÌÑÄ ÍÉÛ¦"
-#: misc2.c:2820 misc2.c:5202
msgid "digit expected"
msgstr "ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ÃÉÆÒÁ"
-#: misc2.c:2825
msgid "Illegal percentage"
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ×¦ÄÓÏÔÏË"
-#: misc2.c:3129
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ËÌÀÞ ÛÉÆÒÕ: "
-#: misc2.c:3130
msgid "Enter same key again: "
msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ÔÏÊ ÔÁÍÊ ËÌÀÞ: "
-#: misc2.c:3140
msgid "Keys don't match!"
msgstr "ëÌÀÞ¦ ÎÅ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ!"
-#: misc2.c:3679
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4120,121 +3251,97 @@
"ÛÌÑÈÕ, ÁÂÏ ÐÅÒÅÄ '%s'."
# msgstr "E343: "
-#: misc2.c:4939
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À \"%s\" Õ 'cdpath'"
# msgstr "E344: "
-#: misc2.c:4942
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ 'path'"
# msgstr "E345: "
-#: misc2.c:4948
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: õ 'cdpath' ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ¦ÎÛÉÈ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ê \"%s\""
# msgstr "E346: "
-#: misc2.c:4951
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ Â¦ÌØÛÅ ÎÅÍÁ¤ ÆÁÊÌ¦× \"%s\""
# msgstr "E347: "
-#: misc2.c:5194
msgid "Illegal component"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ËÏÍÐÏÎÅÎÔ"
-#: normal.c:2825
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "õ×ÁÇÁ: ÔÅÒͦÎÁÌ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ËÏÌØÏÒÉ"
-#: normal.c:3020
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: ÷É ÓÔϧÔÅ ÎÁ ÐÏÒÏÖÎØÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
# msgstr "E348: "
-#: normal.c:3022
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: ÷É ÎÅ ÓÔϦÔÅ ÎÁ ÓÌÏצ"
-#: normal.c:4187
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÉÝÉÔÉ ÚÇÏÒÔËÉ (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË %s-ÎÏ"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË %s-ÎÏ %d ÒÁÚ¦×"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld ÒÑÄË¦× %s-ÎÏ"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld ÒÑÄË¦× %s-ÎÏ %d ÒÁÚ¦×"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "úÁÌÉÛÉÌÏÓÑ ×ÉÒ¦×ÎÑÔÉ: %ld ÒÑÄ˦×"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË ×ÉÒ¦×ÎÑÎÏ"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "×ÉÒ¦×ÎÑÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1531
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ÐÒÏÂÌÅÍÉ Ú ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑÍ, ×ÓÅ ÏÄÎÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ?"
-#: ops.c:2021
msgid "1 line changed"
msgstr "ïÄÉÎ ÒÑÄÏË ÚͦÎÅÎÏ"
-#: ops.c:2023
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "úͦÎÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
-#: ops.c:2383
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "ÚצÌØÎÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
-#: ops.c:2660
msgid "1 line yanked"
msgstr "òÑÄÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
-#: ops.c:2662
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
-#: ops.c:2918
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: õ ÒÅǦÓÔÒ¦ %s ÐÏÒÏÖÎØÏ"
# msgstr "E353: "
#. Highlight title
-#: ops.c:3465
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4242,11 +3349,9 @@
"\n"
"--- òÅǦÓÔÒÉ ---"
-#: ops.c:4597
msgid "Illegal register name"
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÒÅǦÓÔÒÁ"
-#: ops.c:4677
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4254,49 +3359,39 @@
"\n"
"# òÅǦÓÔÒÉ:\n"
-#: ops.c:4703
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÐ ÒÅǦÓÔÒÁ: %d"
-#: ops.c:5084
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÒÅǦÓÔÒÁ: '%s'"
-#: ops.c:5425
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "ÄÏ×Ö.: %ld; "
-#: ops.c:5432
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ - %s%ld Ú %ld òÑÄ˦×; %ld Ú %ld ó̦×; %ld Ú %ld âÁÊÔ¦×"
-#: ops.c:5448
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "ëÏÌÏÎËÁ %s Ú %s; òÑÄÏË %ld Ú %ld; óÌÏ×Ï %ld Ú %ld; âÁÊÔ %ld Ú %ld"
-#: ops.c:5459
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld ÄÌÑ BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ צÄצÄÁÎÎÑ Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "ïÐÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "îÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ Õ modeline"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4304,139 +3399,107 @@
"\n"
"\t÷ÏÓÔÁÎÎÅ ÚͦÎÅÎÕ Õ "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "ð¦ÓÌÑ = ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÞÉÓÌÏ"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "îÅ ÚÎÁÊÌÅÎÏ ÓÅÒÅÄ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔÅÊ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "îÅÄÏÚ×ÁÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5498
msgid "Not allowed here"
msgstr "ôÕÔ ÔÁËÏÇÏ ÎÅ ÌÀÂÌÑÔØ"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ 'term'"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ 'term' × GUI"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \":gui\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ ÝÏ ÒÏÚÐÏÞÁÔÉ GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "ïÐæ§ 'backupext' ÔÁ 'patchmode' ÏÄÎÁËÏצ"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "òÑÄÏË ÐÏÒÏÖΦÊ"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "ð¦ÓÌÑ <%s> ×ÔÒÁÞÅÎÏ ÎÏÍÅÒ"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ ËÏÍÕ"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ ' ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "ͦÓÔÉÔØ ÎÅÄÒÕËÏ×Φ ÓÉÍ×ÏÌÉ"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "îÅצÒÎÏ ×ËÁÚÁÎÏ ÛÒÉÆÔ(É)"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÂÒÁÔÉ fontset"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ fontset"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÛÉÒÏËÉÊ ÛÒÉÆÔ"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÛÉÒÏËÉÊ ÛÒÉÆÔ"
-#: option.c:5015
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦ÓÌÑ <%c>"
-#: option.c:5098
msgid "comma required"
msgstr "ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ËÏÍÁ"
-#: option.c:5107
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' ÍÁ¤ ͦÓÔÉÔÉ %s"
-#: option.c:5154
msgid "No mouse support"
msgstr "íÉÛÁ ΊЦÄÔÒÉÍÕÀ¤ÔØÓÑ"
-#: option.c:5400
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "ðÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ×ÉÒÁÚ¦× ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
-#: option.c:5404
msgid "too many items"
msgstr "ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÞÁÓÔÉÎ"
-#: option.c:5406
msgid "unbalanced groups"
msgstr "ÇÒÕÐÉ ÎÅ ÚÂÁÌÁÎÓÏ×ÁÎÏ"
-#: option.c:5621
msgid "A preview window already exists"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄΊצËÎÏ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
-#: option.c:5882 option.c:5911
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÍÅÎÛÅ ÚÁ 'winminheight'"
-#: option.c:5927 option.c:5946
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÍÅÎÛÅ ÚÁ 'winminwidth'"
-#: option.c:6086
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ÒÑÄ˦×: ÎÅ ÍÅÎÛÅ %d"
-#: option.c:6095
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ËÏÌÏÎÏË: ÎÅ ÍÅÎÛÅ %d"
-#: option.c:6392
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ: %s"
# msgstr "E355: "
-#: option.c:6501
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4444,7 +3507,6 @@
"\n"
"--- ëÏÄÉ ÔÅÒͦÎÁÌÁ ---"
-#: option.c:6503
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4452,7 +3514,6 @@
"\n"
"--- úÁÇÁÌØΦ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÚͦÎÎÉÈ ---"
-#: option.c:6505
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4460,7 +3521,6 @@
"\n"
"--- í¦ÓÃÅצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÚͦÎÎÉÈ ---"
-#: option.c:6507
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4468,168 +3528,132 @@
"\n"
"--- úͦÎΦ ---"
-#: option.c:7197
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ðÏÍÉÌËÁ get_varp [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E356: "
-#: option.c:8113
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': äÌÑ ÓÉÍ×ÏÌÕ %s ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÉ"
# msgstr "E357: "
-#: option.c:8147
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': îÁÄÌÉÛËÏצ ÓÉÍ×ÏÌÉ Ð¦ÓÌÑ `;': %s"
# msgstr "E358: "
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ Amigados 2.04 ÁÂÏ Ð¦ÚΦۦ ×ÅÒÓ¦§\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ %s ×ÅÒÓ¦§ %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ÚÁ×ÅÒÛÕ¤ ÒÏÂÏÔÕ Ú %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÈͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ËÏÎÓÏ̦ ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2733
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: òÅÖÉÍ ÅËÒÁÎÕ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
# msgstr "E359: "
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `shell' Ú ÏÐæ¤À -f"
# msgstr "E360: "
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " ÐÏ×ÅÒÎÕÔÏ\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ÚÁÍÁÌÉÊ"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(צÄÒ¦ÚÁÎÏ)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'commands' ÎÅ 80, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÚÏ×ΦÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4962
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: ÷ÉËÌÉË Ú Â¦Â̦ÏÔÅËÉ ÄÌÑ \"%s()\"ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ"
# msgstr "E364: "
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÂÒÁÔÉ ÄÒÕ˦×ÎÉË"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "ÎÁ %s Ú %s"
-#: os_mswin.c:1403
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E488: îÅצÄÏÍÉÊ ÛÒÉÆÔ: %s"
-#: os_mswin.c:1453 os_mswin.c:1463
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: ðÏÍÉÌËÁ ÄÒÕËÕ: %s"
-#: os_mswin.c:1464
msgid "Unknown"
msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
-#: os_mswin.c:1491
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "äÒÕËÕ¤ÍÏ '%s'"
-#: os_mswin.c:2555
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: ðÏÍÉÌËÏ×Á ÎÁÚ×Á ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× \"%s\" Õ ÎÁÚצ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\""
-#: os_mswin.c:2563
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ %c × ÎÁÚצ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: îÅצÒÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'osfiletype' -- ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ `Text'"
# msgstr "E366: "
-#: os_unix.c:803
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ Äצަ, ÚÁ×ÅÒÛÕÀ\n"
-#: os_unix.c:809
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ ÚÁ˦ÎÞÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ (%s)\n"
-#: os_unix.c:812
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ ÚÁ˦ÎÞÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ\n"
-#: os_unix.c:1066
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "îÁ צÄËÒÉÔÔÑ X-ÄÁÓÐÌÅÀ ЦÛÌÏ %ld ̦ͦÓÅËÕÎÄ"
-#: os_unix.c:1093
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4637,15 +3661,12 @@
"\n"
"Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÐÏÍÉÌËÕ X\n"
-#: os_unix.c:1160
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X"
-#: os_unix.c:1304
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "äÕÖÅ ÄÏ×ÇÏ ×¦ÄËÒÉפÔØÓÑ ÄÉÓÐÌÅÊ X, ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
-#: os_unix.c:2906 os_unix.c:3490
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4653,7 +3674,6 @@
"\n"
"îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `shell'"
-#: os_unix.c:2951
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4662,7 +3682,6 @@
"îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `sh'\n"
# msgstr "E362: "
-#: os_unix.c:2955 os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4670,7 +3689,6 @@
"\n"
"shell ÐÏ×ÅÒÔÁ¤: "
-#: os_unix.c:3089
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4678,7 +3696,6 @@
"\n"
"îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌÉ\n"
-#: os_unix.c:3104
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4686,7 +3703,6 @@
"\n"
"îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÄ×ϧÔÉ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ [fork()]\n"
-#: os_unix.c:3503
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4694,53 +3710,41 @@
"\n"
"ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁ˦ÎÞÉÌÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ\n"
-#: os_unix.c:5010
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "òÑÄÏË:"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ vim32.dll"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Vim"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ×ËÁÚ¦×ÎÉËÉ ÎÁ ÆÕÎËæ§ DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3067
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d"
-#: os_win32.c:2535
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ %s-ÐÏĦÀ\n"
-#: os_win32.c:2537
msgid "close"
msgstr "close"
-#: os_win32.c:2539
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2540
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:3021
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: ëÏÍÁÎÄÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: os_win32.c:3034
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4750,296 +3754,230 @@
"úÏ×ΦÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ ÐÒÉÚÕÐÉÎÅΦ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ.\n"
"äÉצÔØÓÑ :help win32-vimrun ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§."
-#: os_win32.c:3037
msgid "Vim Warning"
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ Vim"
# msgstr "E371: "
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: úÁÂÁÇÁÔÏ %%%c Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
# msgstr "E372: "
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ `%%%c' Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
# msgstr "E373: "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ] Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
# msgstr "E374: "
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
# msgstr "E375: "
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ `%%%c' Õ ÐÒÅƦËÓ¦ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
# msgstr "E376: "
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E376: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ `%%%c' Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
# msgstr "E377: "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' ͦÓÔÉÔØ ÌÉÛÅ Ú×ÉÞÁÊΦ ÓÉÍ×ÏÌÉ"
# msgstr "E378: "
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÎÁÚ×Õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d Ú %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ÒÑÄÏË ×ÉÄÁÌÅÎÏ)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: óÔÅË quickfix ÐÏÒÏÖΦÊ"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: ÷ÅÒÛÉÎÁ ÓÔÅËÕ quickfix"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÍÉÌÏË %d Ú %d; %d ÐÏÍÉÌÏË"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ, ×ËÁÚÁÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'buftype'"
# msgstr "E382: "
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: úÒÁÚÏË ÚÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×ÇÉÊ"
# msgstr "E339: "
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: ÷ËÌÁÄÅΦ %s*"
# msgstr "E61: "
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: ÷ËÌÁÄÅΦ %s%c"
# msgstr "E62: "
-#: regexp.c:1470
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: ð¦ÓÌÑ %s%c ΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤"
# msgstr "E64: "
-#: regexp.c:2480
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ × %s{...}"
-#: regexp.c:2727
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: ÷¦ÄÂÕÌÁÓØ Á×ÁÒ¦Ñ; ÚÁÎÁÄÔÏ ÓËÌÁÄÎÉÊ ÚÒÁÚÏË?"
-#: regexp.c:2862
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: úÒÁÚÏË ÚÞÉÎÉ× ÐÏÍÉÌËÕ ÓÔÅËÕ"
-#: regexp.c:3098
msgid "External submatches:\n"
msgstr "úÏ×ΦÛΦ ЦÄÚ¦ÇÉ:\n"
-#: screen.c:2058
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--[ÚÇÏÒÔÏË](%3ld ÒÑÄ˦×)"
-#: screen.c:7451
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ÚÁͦÎÁ"
-#: screen.c:7455
msgid " REPLACE"
msgstr " úÁͦÎÁ"
-#: screen.c:7460
msgid " REVERSE"
msgstr " ïÂÅÒÎÕÔÏ"
-#: screen.c:7462
msgid " INSERT"
msgstr " ÷ÓÔÁ×ËÁ"
-#: screen.c:7465
msgid " (insert)"
msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ)"
-#: screen.c:7467
msgid " (replace)"
msgstr " (ÚÁͦÎÁ)"
-#: screen.c:7469
msgid " (vreplace)"
msgstr " (V-ÚÁͦÎÁ)"
-#: screen.c:7472
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:7480
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7483
msgid " (paste)"
msgstr " (ÂÅÚ ÏÂÒÏÂËÉ)"
-#: screen.c:7489
msgid " SELECT"
msgstr " ÷ÉĦÌÅÎÎÑ"
-#: screen.c:7491
msgid " VISUAL"
msgstr " ÷ɦÒ"
-#: screen.c:7493
msgid " BLOCK"
msgstr " [âÌÏË]"
-#: screen.c:7495
msgid " LINE"
msgstr " [òÑÄËÉ]"
-#: screen.c:7508 screen.c:7562
msgid "recording"
msgstr "ÊÄÅ ÚÁÐÉÓ"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÇÏÒÉ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕ¤ÍÏ ÕÎÉÚÕ"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÎÉÚÕ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕ¤ÍÏ Ú ÇÏÒÉ"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: îÅצÒÎÉÊ ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÇÏÒÉ ÂÅÚ ÚÂ¦Ç¦× Ú %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÎÉÚÕ ÂÅÚ ÚÂ¦Ç¦× Ú %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ð¦ÓÌÑ `;' ÍÁ¤ ÊÔÉ `?' ÁÂÏ `/'"
# msgstr "E386: "
-#: search.c:3479
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (ÒÁÚÏÍ Ú ÐÏÐÅÒÅÄΦÍÉ Ú¦ÇÁÍÉ)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3499
msgid "--- Included files "
msgstr "--- ÷ËÌÀÞÅΦ ÆÁÊÌÉ "
-#: search.c:3501
msgid "not found "
msgstr "ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ "
-#: search.c:3502
msgid "in path ---\n"
msgstr "Õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ ---\n"
-#: search.c:3541
msgid " (Already listed)"
msgstr " (õÖÅ Õ ÓÐÉÓËÕ)"
-#: search.c:3543
msgid " NOT FOUND"
msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: search.c:3595
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "ðÏÛÕË Õ ×ËÌÀÞÅÎÏÍÕ ÆÁÊ̦: %s"
-#: search.c:3813
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: úÂ¦Ç Õ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
-#: search.c:3953
msgid "All included files were found"
msgstr "õÓ¦ ×ËÌÀÞÅΦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: search.c:3955
msgid "No included files"
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ËÌÀÞÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: search.c:3971
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: ÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: search.c:3973
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: syntax.c:2998
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
-#: syntax.c:3176
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: îÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ËÌÁÓÅÔÒ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ: %s"
# msgstr "E391: "
-#: syntax.c:3340
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "äÌÑ ÂÕÆÅÒÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
-#: syntax.c:3348
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ó-ËÏÍÅÎÔÁÒ¦ÑÈ"
-#: syntax.c:3356
msgid "no syncing"
msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ"
-#: syntax.c:3359
msgid "syncing starts "
msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ ÚÁ "
-#: syntax.c:3361 syntax.c:3430
msgid " lines before top line"
msgstr " ÒÑÄË¦× ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÛÉÍ ÒÑÄËÏÍ"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5047,7 +3985,6 @@
"\n"
"--- åÌÅÍÅÎÔÉ ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ---"
-#: syntax.c:3368
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5055,7 +3992,6 @@
"\n"
"ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÅÌÅÍÅÎÔÁÈ"
-#: syntax.c:3373
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5063,213 +3999,172 @@
"\n"
"--- åÌÅÍÅÎÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ---"
-#: syntax.c:3396
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: îÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ËÌÁÓÅÔÒ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ: %s"
-#: syntax.c:3420
msgid "minimal "
msgstr "ͦΦÍÁÌØÎÉÊ "
-#: syntax.c:3427
msgid "maximal "
msgstr "ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÉÊ "
-#: syntax.c:4057
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]hete ÔÕÔ ÎÅ ÐÒÁÃÀ¤"
-#: syntax.c:4081
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÏÂÌÁÓÔ¦ ÄÌÑ %s"
-#: syntax.c:4109
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: í¦ÓÔÉÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ ÝÏ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔΦ ÔÕÔ"
-#: syntax.c:4120
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: áÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ÔÕÔ"
# msgstr "E396: "
-#: syntax.c:4198
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ðÏÔÒ¦ÂÎÁ ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ"
-#: syntax.c:4536
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: `=' ×ÔÒÁÞÅÎÏ: %s"
# ---------------------------------------
-#: syntax.c:4694
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: îÅ ÄÏÓÉÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: syntax region %s"
-#: syntax.c:5025
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: ëÌÁÓÔÅÒ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
-#: syntax.c:5062
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ë¦ÎÅÃØ ÚÒÁÚËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÎÏ: %s"
-#: syntax.c:5137
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: óͦÔÔÑ Ð¦ÓÌÑ ÚÒÁÚËÁ: %s"
# msgstr "E402: "
-#: syntax.c:5219
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax syntax: ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÒÑÄËÁ ×ËÁÚÁÎÏ Äצަ"
-#: syntax.c:5276
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: îÅצÒΦ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: %s"
# msgstr "E404: "
-#: syntax.c:5326
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: îÅÍÁ¤ `=': %s"
# msgstr "E405: "
-#: syntax.c:5332
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
# msgstr "E406: "
-#: syntax.c:5359
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ÔÕÔ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: syntax.c:5366
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÐÅÒÛÉÍ ÒÑÄËÏÍ Õ ÆÁÊ̦"
-#: syntax.c:5436
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ: %s"
# msgstr "E409: "
-#: syntax.c:5666
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: îÅצÒÎÁ ЦÄËÏÍÁÎÄÁ :syntax : %s"
# msgstr "E410: "
-#: syntax.c:6045
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ëÏÌØÏÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
# msgstr "E411: "
-#: syntax.c:6069
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: \"highlight link %s\""
# msgstr "E412: "
-#: syntax.c:6076
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: \":highlight link %s\""
# msgstr "E413: "
-#: syntax.c:6096
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: ëÏÌ¦Ò ÕÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, \":highlight link\" ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
# msgstr "E414: "
-#: syntax.c:6225
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: úÎÁË Ò¦×ÎÏÓÔ¦ ÎÅ ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ: %s"
# msgstr "E415: "
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÚÎÁË Ò¦×ÎÏÓÔ¦: %s"
-#: syntax.c:6283
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
-#: syntax.c:6320
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ: %s"
# msgstr "E418: "
-#: syntax.c:6439
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÌ¦Ò ÔÅËÓÔÕ"
# msgstr "E419: "
-#: syntax.c:6450
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÌ¦Ò ÆÏÎÕ"
# msgstr "E420: "
-#: syntax.c:6511
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: îÅÚÒÏÚÕͦÌÁ ÎÁÚ×Á ÁÂÏ ÎÏÍÅÒ ËÏÌØÏÒÕ: %s"
# msgstr "E421: "
-#: syntax.c:6719
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: úÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×ÇÉÊ ËÏÄ ÔÅÒͦÎÁÌÕ: %s"
# msgstr "E422: "
-#: syntax.c:6766
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
# msgstr "E423: "
-#: syntax.c:7295
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: úÁÂÁÇÁÔÏ Ò¦ÚÎÉÈ ÁÔÒÉÂÕÔ ËÏÌØÏÒÕ"
# msgstr "E424: "
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "ÓÔÅË ÐÏͦÔÏË ÐÏÒÏÖΦÊ"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "×ÅÒÛÉÎÁ ÓÔÅËÕ ÐÏͦÔÏË"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎÏا ÐÏͦÔËÉ Ú ÐÅÒÛϧ"
# msgstr "E425: "
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ÐÏͦÔËÕ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
# msgstr "E426: "
-#: tag.c:545
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr ""
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "ÆÁÊÌ\n"
@@ -5277,135 +4172,108 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "ñËÕ ÓÁÍÅ ÐÏͦÔËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ (<CR> ÄÌÑ ×¦ÄͦÎÉ): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: ìÉÛÅ ÏÄÎÁ צÄÐÏצÄÎÁ ÐÏͦÔËÁ"
# msgstr "E427: "
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצÄÎÏ ÐÏͦÔËÁ"
# msgstr "E428: "
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "ÐÏͦÔËÁ %d Ú %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " ÁÂÏ Â¦ÌØÛÅ"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ÒÏÚÒ¦ÚÎÑÀÞÉ ×ÅÌÉ˦ ÔÁ ÍÁ̦ ̦ÔÅÒÉ"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E429: "
#. Highlight title
-#: tag.c:897
-msgid ""
-"\n"
-" # TO tag FROM line in file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # TO tag FROM line in file/text"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "ì¦Î¦ÊÎÉÊ ÐÏÛÕË ÐÏͦÔËÉ"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "äצÊËÏ×ÉÊ ÐÏÛÕË ÐÏͦÔËÉ"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "ûÕËÁÀ Á ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔÏË %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: ûÌÑÈ ÄÌÑ %s × ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔË ÚËÏÒÏÞÅÎÏ\n"
# msgstr "E430: "
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔÏË \"%s\""
# msgstr "E431: "
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "ðÅÒÅÄ ÂÁÊÔÏÍ %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: æÁÊÌ ÐÏͦÔÏË %s ÎÅ ×ÐÏÒÑÄËÏ×ÁÎÉÊ"
# msgstr "E432: "
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: îÅÍÁ¤ ÆÁÌÁ ÐÏͦÔÏË"
# msgstr "E433: "
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏͦÔËÕ ÚÁ §§ ÚÒÁÚËÏÍ"
# msgstr "E434: "
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏͦÔËÕ, ÚÄÏÇÁÄÕÀÓØ!"
# msgstr "E435: "
-#: term.c:1733
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ΊצÄÏÍÉÊ. ÷ÂÕÄÏ×ÁΦ ÔÅÒͦÎÁÌÉ:"
-#: term.c:1757
msgid "defaulting to '"
msgstr "ÂÕÄÅÍÏ ××ÁÖÁÔÉ ÝÏ ÃÅ '"
-#: term.c:2110
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÁÊÌ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔÅÊ ÔÅÒͦÎÁÌ¦× [termcap]"
-#: term.c:2113
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÔÅÒͦÎÁÌ [terminfo]"
-#: term.c:2115
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ [termcap]"
-#: term.c:2274
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ \"%s\" [termcap]"
-#: term.c:2748
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: ÍÏÖÌÉצÓÔØ ÔÅÒͦÎÁÌÁ \"cm\" ÏÂÏ×'ÑÚËÏ×Á"
#. Highlight title
-#: term.c:4888
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5413,46 +4281,37 @@
"\n"
"--- ëÌÁצۦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "ÒÏÚÐÏÞÁÔÏ ÎÏ×ÉÊ shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ××ÏÄÕ, ÚÁ×ÅÒÛÕÀ ÒÏÂÏÔÕ...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "÷¦ÄͦÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅ ÍÏÖÌÉ×Á, ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: ÎÅצÒΦ ÎÏÍÅÒÉ ÒÑÄË¦× [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E438: "
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "ÏÄÎÁ ÚͦÎÁ"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "ÚͦÎ: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: óÐÉÓÏË ×¦ÄͦÎÉ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E439: "
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ×ÔÒÁÞÅÎÏ ÒÑÄÏË ×¦ÄͦÎÉ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
# msgstr "E440: "
# ---------------------------------------
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:897
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5460,7 +4319,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16/32 bit Windows Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI"
-#: version.c:899
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5468,15 +4326,12 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit Windows Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI"
-#: version.c:902
msgid " in Win32s mode"
msgstr " × ÒÅÖÉͦ Win32s"
-#: version.c:904
msgid " with OLE support"
msgstr " Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ OLE"
-#: version.c:907
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5484,7 +4339,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit Windows"
-#: version.c:911
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5492,7 +4346,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16 bit Windows"
-#: version.c:915
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5500,7 +4353,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit MS-DOS"
-#: version.c:917
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5508,7 +4360,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16 bit MS-DOS"
-#: version.c:923
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5516,7 +4367,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS X (unix)"
-#: version.c:925
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5524,7 +4374,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS X"
-#: version.c:928
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5532,7 +4381,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS"
-#: version.c:933
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5540,7 +4388,6 @@
"\n"
"×ÅÒÓ¦Ñ RISC OS"
-#: version.c:943
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5548,7 +4395,6 @@
"\n"
"÷ËÌÀÞÅÎÏ ÌÁÔËÉ: "
-#: version.c:970
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5556,11 +4402,9 @@
"\n"
"úËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÏ "
-#: version.c:973
msgid "by "
msgstr "-- "
-#: version.c:985
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5568,7 +4412,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ `huge' "
-#: version.c:988
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5576,7 +4419,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ `big' "
-#: version.c:991
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5584,7 +4426,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ `normal' "
-#: version.c:994
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5592,7 +4433,6 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ `small' "
-#: version.c:996
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5600,279 +4440,212 @@
"\n"
"÷ÅÒÓ¦Ñ `tiny' "
-#: version.c:1002
msgid "without GUI."
msgstr "ÂÅÚ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ GUI."
-#: version.c:1006
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:1008
msgid "with GTK GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GTK GUI."
-#: version.c:1012
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ X11-Motif GUI."
-#: version.c:1015
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ X11-Athena GUI."
-#: version.c:1018
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ BeOS GUI."
-#: version.c:1021
msgid "with Photon GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Photon GUI."
-#: version.c:1024
msgid "with GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI."
-#: version.c:1027
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Carbon GUI."
-#: version.c:1030
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Cocoa GUI."
-#: version.c:1033
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "Ú (ËÌÁÓÉÞÎÉÍ) GUI."
-#: version.c:1044
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr ""
" \n"
"í¦ÓÔÉÔØ (+) [ÁÂÏ ÎŠͦÓÔÉÔØ (-)] ÔÁ˦ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÉ:\n"
-#: version.c:1056
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ vimrc: \""
-#: version.c:1061
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1066
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " ÄÒÕÇÉÊ vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1071
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " ÔÒÅÔ¦Ê vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1076
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1081
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " ÄÒÕÇÉÊ exrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1087
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ gvimrc: \""
-#: version.c:1091
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1095
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "ÄÒÕÇÉÊ gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1100
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "ÔÒÅÔ¦Ê gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
-#: version.c:1107
msgid " system menu file: \""
msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÅ ÍÅÎÀ: \""
-#: version.c:1115
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ $VIM: \""
-#: version.c:1121
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:1125
msgid "Compilation: "
msgstr "úËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÏ: "
-#: version.c:1131
msgid "Compiler: "
msgstr "ëÏÍЦÌÑÔÏÒ: "
-#: version.c:1136
msgid "Linking: "
msgstr "úËÏÍÐÏÎÏ×ÁÎÏ: "
-#: version.c:1141
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " ÷åòó¶ñ äìñ îáìáçïäöåîîñ"
-#: version.c:1177
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "Vim - ðÏËÒÁÝÅÎÉÊ Vi"
-#: version.c:1179
msgid "version "
msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ: "
-#: version.c:1180
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr " Á×ÔÏÒ: Bram Moolenaar ÔÁ ¦Î."
-#: version.c:1181
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ÊצÄËÒÉÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ, ×É ÍÏÖÅÔŠצÌØÎÏ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ §§"
-#: version.c:1183
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "äÏÐÏÍÏÖ¦ÔØ ÓÉÒÏÔÁÍ Ú õÇÁÎÄÉ!"
-#: version.c:1184
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ":help iccf<Enter> ÐÏÄÁÌØÛÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
-#: version.c:1186
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ":q<Enter> ×ÉÈ¦Ä Ú Vim "
-#: version.c:1187
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ":help<Enter> ÁÂÏ <F1> ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÄÏÐÏÍÏÇÉ "
-#: version.c:1188
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr ":help version6<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ Vim 6 "
-#: version.c:1191
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "÷É ÐÒÁÃÀ¤ÔÅ × ÒÅÖÉͦ ÓÕͦÓÎÏÍÕ Ú Vi"
-#: version.c:1192
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ":set nocp<Enter> ÒÅÖÉÍ ÎÅÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi "
-#: version.c:1193
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ":help cp-default<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÓÕͦÓΦÓÔØ"
-#: version.c:1205
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "ÍÅÎÀ Help->Orphans ÐÏÄÁÌØÛÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæÑ"
-#: version.c:1207
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "ðÒÁÃÀ¤ÍÏ ÂÅÚ ÒÅÖÉͦ×, ÔÅËÓÔ ÝÏ ÎÁÂÒÁÎÏ ×ÓÔÁ×ÌѤÔØÓÑ"
-#: version.c:1208
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "ÍÅÎÀ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#: version.c:1209
msgid " for two modes "
msgstr " ÄÌÑ Ä×ÏÈ ÒÅÖÉÍ¦× "
-#: version.c:1213
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "ÍÅÎÀ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#: version.c:1214
#, fuzzy
-msgid " for Vim defaults "
-msgstr " ÄÌÑ Vim defaults "
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr " ÄÌÑ Vim defaults "
-#: version.c:1260
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "õ÷áçá: ÷É ËÏÒÉÓÔÕ¤ÔÅÓÑ Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1263
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr ":help windows95<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÃÅ "
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ÷¦ËÎÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×¦ÄÓÕÔΤ"
# msgstr "E441: "
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ ÏÄÎÏÞÁÓÎÏ × ÏÂÏÈ ËÕÔÁÈ"
# msgstr "E442: "
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ -- ¦ÎÛ¦ צËÎÁ ÚÁ×ÁÖÁÀÔØ"
# msgstr "E443: "
-#: window.c:1837
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁËÒÉÔÉ ÏÓÔÁÎΤ צËÎÏ"
# msgstr "E444: "
-#: window.c:2501
msgid "Already only one window"
msgstr "ìÉÛÅ ÏÄΊצËÎÏ"
-#: window.c:2548
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ¶ÎÛ¦ צËÎÁ ͦÓÔÑÔØ ÚͦÎÉ"
# msgstr "E445: "
-#: window.c:4375
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: ÷É ÎÅ ÓÔϧÔÅ ÎÁ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ"
# msgstr "E446: "
-#: window.c:4494
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ 'path'"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ (&m)Ò¦ÚÎÉÍÉ Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÏÄÎÉÍ (&V)im"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÏÔÏÍÏÇÏÀ &Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ (&e)¦ÓÎÕÀÞÉÍ Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁΦ ÆÁÊÌÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÒÏÃÅÓÕ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÞÉ gvim ¤ ÎÁ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "ûÌÑÈ ÚÁÎÁÄÎÏ ÄÏ×ÇÉÊ!"
# msgstr "E447: "
-#: globals.h:887
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--öÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ--"
@@ -5880,328 +4653,256 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1028
msgid "Command aborted"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
-#: globals.h:1029
msgid "Argument required"
msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
-#: globals.h:1030
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: úÁ \\ ÍÁ¤ ÊÔÉ /, ? ÁÂÏ &"
# msgstr "E10: "
-#: globals.h:1032
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÏ × ×¦ËΦ ËÏÍÁÎÄ, <CR> ×ÉËÏÎÕ¤, CTRL-C ×ÉÈÏÄÉÔØ"
-#: globals.h:1034
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÁ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ"
-#: globals.h:1035
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: globals.h:1036
msgid "Command failed"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÎÁ ×ÄÁÌÁÓØ"
-#: globals.h:1037
msgid "Internal error"
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
-#: globals.h:1038
msgid "Interrupted"
msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
-#: globals.h:1039
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ"
# msgstr "E14: "
-#: globals.h:1040
msgid "Invalid argument"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
-#: globals.h:1041
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s"
-#: globals.h:1043
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: îÅצÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ: %s"
# msgstr "E15: "
-#: globals.h:1045
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: îÅצÒΦ ÍÅÖ¦"
# msgstr "E16: "
-#: globals.h:1046
msgid "Invalid command"
msgstr "îÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: globals.h:1048
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ÃÅ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ"
# msgstr "E17: "
-#: globals.h:1051
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: îÅcÐÏĦ×ÁÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ '='"
# msgstr "E18: "
-#: globals.h:1053
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: ðÏͦÔËÕ ×ËÁÚÁÎÏ Ú ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ ÎÏÍÅÒÏÍ ÒÑÄËÁ"
# msgstr "E19: "
-#: globals.h:1054
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: ðÏͦÔËÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
# msgstr "E20: "
-#: globals.h:1055
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: úͦÎÉ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅΦ: 'modifiable' ×ÉÍËÎÕÔÏ"
# msgstr "E21: "
-#: globals.h:1056
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ ËÏÍÁÎÄÎÉÈ ÆÁÊ̦×"
# msgstr "E22: "
-#: globals.h:1057
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: îÅÍÁ¤ ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
# msgstr "E23: "
-#: globals.h:1058
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: ôÁËÏÇÏ ÓËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤"
# msgstr "E24: "
-#: globals.h:1059
msgid "No ! allowed"
msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÁÔÉÓÑ ! ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
-#: globals.h:1061
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§"
-#: globals.h:1064
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Hebrew ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
-#: globals.h:1067
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Farsi ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
# msgstr "E25: "
-#: globals.h:1070
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: ëÏÌØÏÒ %s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E28: "
-#: globals.h:1072
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: ôÅËÓÔ ÃÅ ÎÅ ÒÅÄÁÇÕ×Á×ÓÑ"
# msgstr "E29: "
-#: globals.h:1073
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ëÏÍÁÎÄÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ"
# msgstr "E30: "
-#: globals.h:1074
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "÷ËÁÚÁΦ ÚÁͦÎÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
# msgstr "E31: "
-#: globals.h:1075
msgid "No match"
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ: %s"
-#: globals.h:1077
msgid "E32: No file name"
msgstr "âÒÁËÕ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ"
# msgstr "E32: "
-#: globals.h:1078
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "úÁͦÎÁ ÚÒÁÚË¦× ÛÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÁÓØ"
# msgstr "E33: "
-#: globals.h:1079
msgid "E34: No previous command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ"
# msgstr "E34: "
-#: globals.h:1080
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "úÒÁÚËÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ"
# msgstr "E35: "
-#: globals.h:1081
msgid "No range allowed"
msgstr "îÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÍÅÖ¦"
-#: globals.h:1083
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "îÅ ÄÏÓÉÔØ Í¦ÓÃÑ"
# msgstr "E36: "
-#: globals.h:1085
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: globals.h:1086
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÆÏÒÍÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
-#: globals.h:1087
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: globals.h:1088
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr ""
"E37: öÏÄÎÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: globals.h:1090
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: ÷¦ÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
-#: globals.h:1092
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÞÉÓÌÏ"
-#: globals.h:1095
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÍÉÌÏË %s"
-#: globals.h:1098
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: úÁÂÒÁËÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
-#: globals.h:1101
msgid "Pattern not found"
msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
-#: globals.h:1104
msgid "Argument must be positive"
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÄÏÄÁÔΦÊ"
-#: globals.h:1106
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: öÏÄÎϧ ÐÏÍÉÌËÉ"
-#: globals.h:1108
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 'match string' ÐÏÛËÏÖÅÎÁ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: globals.h:1109
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: óÐÏÔ×ÏÒÅÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ regexp [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
-#: globals.h:1110
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: ÷ÉÓÔÁ×ÌÅÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'readonly' (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
-#: globals.h:1112
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: úͦÎÎÁ \"%s\" ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÌÉÛÅ ÐÒÏÞÉÔÁÎÁ"
-#: globals.h:1115
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÉÌÏË"
-#: globals.h:1118
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: îÁ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ Õ *******"
-#: globals.h:1120
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÓÕ×Õ"
-#: globals.h:1121
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: ÏÐÃ¦Ñ 'shell' ÐÏÒÏÖÎÑ"
-#: globals.h:1122
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
-#: globals.h:1123
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: óÔÅË ÔÏͦÔÏË ÓÐÕÓÔÏÛÅÎÏ"
-#: globals.h:1124
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: úÁÎÁÄÔÏ ÓËÌÁÄÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: globals.h:1125
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: úÁÄÏ×ÇÅ ¦Í'Ñ"
-#: globals.h:1126
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: úÁÂÁÇÁÔÏ '['"
-#: globals.h:1127
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: úÁÂÁÇÁÔÏ ¦ÍÅÎ ÆÁÊ̦×"
-#: globals.h:1128
msgid "Trailing characters"
msgstr "îÁÄÌÉÛËÏצ ÓÉÍ×ÏÌÉ"
-#: globals.h:1129
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: îÅצÄÏÍÁ ÐÏͦÔËÁ"
-#: globals.h:1130
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÚÕͦÔÉ ÚÒÁÚÏË"
# msgstr "E79: "
-#: globals.h:1131
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: globals.h:1132
msgid "Zero count"
msgstr "îÕÌØÏ×ÉÊ Ì¦ÞÉÌØÎÉË"
-#: globals.h:1134
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÎÅ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ"
diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po
index 2e201ba..5bc9f53 100644
--- a/src/po/vi.po
+++ b/src/po/vi.po
@@ -14,179 +14,139 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Không thể phân chia bộ nhớ thậm chí cho một bộ đệm, thoát..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Không thể phân chia bộ nhớ cho bộ đệm, sử dụng bộ đệm khác..."
-#: buffer.c:808
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Không có bộ đệm nào được bỏ nạp từ bộ nhớ"
-#: buffer.c:810
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Không có bộ đệm nào bị xóa"
-#: buffer.c:812
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Không có bộ đệm nào được làm sạch"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 bộ đệm bị xóa"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 bộ đệm được làm sạch"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d bộ đệm được làm sạch"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Không tìm thấy bộ đệm có thay đổi"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Không có bộ đệm được liệt kê"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bộ đệm %ld không tồn tại"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Đây là bộ đệm cuối cùng"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Đây là bộ đệm đầu tiên"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng "
"mọi giá)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Không thể bỏ nạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Cảnh báo: Danh sách tên tập tin quá đầy"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Bộ đệm %ld không được tìm thấy"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Tìm thấy vài tương ứng với %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Không có bộ đệm tương ứng với %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "dòng %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Đã có bộ đệm với tên như vậy"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [Đã thay đổi]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Chưa soạn thảo]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[Tập tin mới]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lỗi đọc]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[chỉ đọc]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 dòng --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld dòng --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "dòng %ld của %ld --%d%%-- cột "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[Không có tập tin]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "trợ giúp"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[trợ giúp]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[Xem trước]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "Cuối"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "Đầu"
-#: buffer.c:4536
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -194,15 +154,12 @@
"\n"
"# Danh sách bộ đệm:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[Danh sách lỗi]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Không có tập tin]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -210,150 +167,116 @@
"\n"
"--- Ký hiệu ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Ký hiệu cho %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " dòng=%ld id=%d tên=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Chỉ có thể theo dõi sự khác nhau trong nhiều nhất %ld bộ đệm"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Không thể tạo tập tin khác biệt (diff)"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Tập tin vá lỗi (patch)"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Không thể đọc dữ liệu ra của lệnh diff"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Bộ đệm hiện thời không nằm trong chế độ khác biệt (diff)"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chọn"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Không tìm thấy bộ đệm \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bộ đệm \"%s\" không nằm trong chế độ khác biệt (diff)"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Không cho phép dùng ký tự thoát Escape trong chữ ghép"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Không tìm thấy tập tin sơ đồ bàn phím"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Câu lệnh :loadkeymap được sử dụng ngoài tập tin script"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc cho từ khóa (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " Chế độ ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc nội bộ cho từ khóa (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc cho cả dòng (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc tên tập tin (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc thẻ đánh dấu (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc mẫu đường dẫn (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc định nghĩa (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc theo từ điển (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc từ đồng âm (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Tự động kết thúc dòng lệnh (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Kết thúc của đoạn văn"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Không đưa ra giá trị của tùy chọn 'thesaurus'"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Không đưa ra giá trị của tùy chọn 'dictionary'"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Quét từ điển: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (chèn) Cuộn (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (thay thế) Cuộn (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Quét: %s"
-#: edit.c:2719
msgid "Scanning tags."
msgstr "Tìm kiếm trong số thẻ đánh dấu."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Thêm"
@@ -361,102 +284,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Tìm kiếm..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "Từ ban đầu"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "Từ của dòng khác"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Tương ứng duy nhất"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Tương ứng %d của %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Tương ứng %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Biến không biết: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Thiếu dấu ngoặc: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Không có biến như vậy: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Thiếu ':' sau '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Thiếu ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Thiếu ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Không đưa ra tên tùy chọn: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Tùy chọn không biết: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Thiếu ngoặc kép: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Thiếu ngoặc kép: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Tham số cho hàm %s đưa ra không đúng"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Hàm số không biết: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Quá nhiều tham số cho hàm: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Không đủ tham số cho hàm: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Sử dụng <SID> ngoài script: %s"
@@ -466,16 +368,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld dòng: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -483,129 +382,102 @@
"&OK\n"
"&Hủy bỏ"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Hàm số inputrestore() được gọi nhiều hơn hàm inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Quá nhiều liên kết tượng trưng (vòng lặp?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Không có kết nối với máy chủ Vim"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Máy chủ không trả lời"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Không thể trả lời cho máy con"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Không thể gửi tin nhắn tới %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Không đúng)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Biến không xác định: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Tên biến không cho phép: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Hàm số %s đã có, hãy thêm ! để thay thế nó."
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Hàm số không xác định: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Thiếu '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Tham số không cho phép: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Thiếu lệnh :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Không thể định nghĩa lại hàm số %s: hàm đang được sử dụng"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Cần tên hàm số"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Hàm số %s chưa xác định"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Không thể xóa hàm số %s: Hàm đang được sử dụng"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Độ sâu của lời gọi hàm số lớn hơn giá trị 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "lời gọi %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s dừng"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s trả lại #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s trả lại \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "tiếp tục trong %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: lệnh :return ở ngoài một hàm"
-#: eval.c:9970
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -613,332 +485,261 @@
"\n"
"# biến toàn cầu:\n"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "dòng %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "câu lệnh: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Điểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Điểm dừng không được xác định"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s dòng %ld"
-#: ex_cmds2.c:761 ex_cmds.c:2097
msgid "Save As"
msgstr "Ghi nhớ như"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "Chưa đặt tên"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự "
"động)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Đây là tập tin đầu tiên"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Tìm kiếm \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "Thực hiện script của Vim"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "không thực hiện được \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "thực hiện \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "thực hiện xong %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Trang %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "Không có gì để in"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "In trang %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Sao chép %d của %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Đã in: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
msgid "Printing aborted"
msgstr "In bị dừng"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: Không thể chuyển từ các ký tự nhiều byte thành bảng mã \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Gửi tới máy in..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "Đã gửi công việc in."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ngôn ngữ %shiện thời: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Di chuyển các dòng lên chính chúng"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "Đã di chuyển 1 dòng"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Đã di chuyển %ld dòng"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Đã lọc %ld dòng"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Các lệnh tự động *Filter* không được thay đổi bộ đệm hiện thời"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Thay đổi chưa được ghi nhớ]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s trên dòng: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Quá nhiều lỗi, phần còn lại của tập tin sẽ được bỏ qua"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Đọc tập tin viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " thông tin"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " dấu hiệu"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " KHÔNG THÀNH CÔNG"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Thiếu quyền ghi lên tập tin viminfo: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Không thể ghi tập tin viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tập tin viminfo này được tự động tạo bởi Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -946,43 +747,34 @@
"# Bạn có thể sửa tập tin này, nhưng hãy thận trọng!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Giá trị của tùy chọn 'encoding' vào thời điểm ghi tập tin\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ký tự đầu tiên không cho phép"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Tập tin được nạp trong bộ đệm khác"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ghi nhớ một phần tập tin?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Sử dụng ! để ghi nhớ một phần bộ đệm"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Không có tên tập tin cho bộ đệm %ld"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Tập tin chưa được ghi nhớ: Ghi nhớ bị tắt bởi tùy chọn 'write'"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -991,68 +783,53 @@
"Tùy chọn 'readonly' được đặt cho \"%.*s\".\n"
"Ghi nhớ bằng mọi giá?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "Soạn thảo tập tin"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Các lệnh tự động xóa bộ đệm mới ngoài ý muốn %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Tham số của lệnh :z phải là số"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Không cho phép sử dụng lệnh shell trong rvim."
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Không thể phân cách biểu thức chính quy bằng chữ cái"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "thay thế bằng %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(bị dừng)"
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "1 thay thế"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld thay thế"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " trên 1 dòng"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " trên %ld dòng"
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Không thực hiện được lệnh :global đệ qui"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Thiếu biểu thức chính quy trong lệnh :global"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Tìm thấy tương ứng trên mọi dòng: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1062,178 +839,139 @@
"# Chuỗi thay thế cuối cùng:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Hãy bình tĩnh, đừng hoảng hốt!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Rất tiếc, không có trợ giúp '%s' cho %s"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Rất tiếc không có trợ giúp cho %s"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy tập tin trợ giúp \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s không phải là một thư mục"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Không thể mở %s để ghi"
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Không thể mở %s để đọc"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Tập tin trợ giúp sử dụng nhiều bảng mã khác nhau cho một ngôn ngữ: %s"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Câu lệnh ký hiệu không biết: %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Thiếu tên ký hiệu"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Định nghĩa quá nhiều ký hiệu"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Văn bản ký hiệu không thích hợp: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Ký hiệu không biết: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Thiếu số của ký hiệu"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Tên bộ đệm không đúng: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ID của ký hiệu không đúng: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (KHÔNG TÌM THẤY)"
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (không được hỗ trợ)"
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[bị xóa]"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Chuyển vào chế độ Ex. Để chuyển về chế độ Thông thường hãy gõ \"visual\""
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ở cuối tập tin"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Câu lệnh quá đệ quy"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Trường hợp đặc biệt không được xử lý: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "Kết thúc tập tin script"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "Kết thúc của hàm số"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Sự sử dụng không rõ ràng câu lệnh do người dùng định nghĩa"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Không phải là câu lệnh của trình soạn thảo"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Đưa ra phạm vi ngược lại"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Đưa ra phạm vi ngược lại, thay đổi vị trí hai giới hạn"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Hãy sử dụng w hoặc w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Xin lỗi, câu lệnh này không có trong phiên bản này"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Chỉ cho phép sử dụng một tên tập tin"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Còn 1 tập tin nữa cần soạn thảo. Thoát?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Còn %d tập tin nữa chưa soạn thảo. Thoát?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 tập tin nữa chờ soạn thảo."
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld tập tin nữa chưa soạn thảo."
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Đã có câu lệnh: Thêm ! để thay thế"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1241,325 +979,251 @@
"\n"
" Tên\t\tTham_số Phạm_vi Phần_phụ Định_nghĩa"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Không tìm thấy câu lệnh do người dùng định nghĩa"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Không có tham số được chỉ ra"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Số lượng tham số không đúng"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Số đếm không thể được chỉ ra hai lần"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Giá trị của số đếm theo mặc định không đúng"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: yêu cầu đưa ra tham số để kết thúc"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Giá trị phần phụ không đúng: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Tham số tự động kết thúc chỉ cho phép sử dụng với phần phụ đặc biệt"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Phần phục đặc biệt yêu cầu một tham số của hàm"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Thuộc tính không đúng: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Tên câu lệnh không đúng"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Câu lệnh người dùng định nghĩa phải bắt đầu với một ký tự hoa"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Không có câu lệnh người dùng định nghĩa như vậy: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Không tin thấy sơ đồ màu sắc %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Xin chào người dùng Vim!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Soạn thảo tập tin trong cửa sổ mới"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "Không có tập tin swap"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "Thêm tập tin"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Không có thư mục trước"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Không rõ"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: câu lệnh :winsize yêu cầu hai tham số bằng số"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Trên hệ thống này việc xác định vị trí cửa sổ không làm việc"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: câu lệnh :winpos yêu câu hai tham số bằng số"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "Chuyển hướng ghi nhớ"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "Ghi nhớ vẻ ngoài"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "Ghi nhớ buổi làm việc"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "Ghi nhớ cấu hình"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" đã có (thêm !, để ghi đè)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Không mở được \"%s\" để ghi nhớ"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Tham số phải là một chữ cái hoặc dấu ngoặc thẳng/ngược"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Sử dụng đệ quy lệnh :normal quá sâu"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Không có tên tập tin tương đương để thay thế '#'"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Không có tên tập tin câu lệnh tự động để thay thế \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: Không có tên tương ứng câu lệnh tự động để thay thế \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Tên tập tin rỗng cho '%' hoặc '#', chỉ làm việc với \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Kết quả của biểu thức là một chuỗi rỗng"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Không thể mở tập tin viminfo để đọc"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Trong phiên bản này chữ ghép không được hỗ trợ"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: Không thể thực hiện lệnh :throw cho những ngoại lệ với tiền tố 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Trường hợp ngoại lệ: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Kết thúc việc xử lý trường hợp ngoại lệ: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Trường hợp ngoại lệ bị bỏ qua: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, dòng %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Xử lý trường hợp ngoại lệ: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s thực hiện việc chờ đợi"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s được phục hồi lại"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s bị bỏ qua"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Trường hợp ngoại lệ"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Lỗi và sự gián đoạn"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Sự gián đoạn"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if xếp lồng vào nhau quá sâu"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif không có :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else không có :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif không có :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: phát hiện vài :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif sau :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while xếp lồng vào nhau quá sâu"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue không có :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break không có :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try xếp lồng vào nhau quá sâu"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch không có :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch đứng sau :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally không có :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: phát hiện vài :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry không có :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: lệnh :endfunction chỉ được sử dụng trong một hàm số"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "tên thẻ ghi"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr " loại tập tin\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "giá trị của tùy chọn 'history' bằng không"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1568,265 +1232,202 @@
"\n"
"# %s, Lịch sử (bắt đầu từ mới nhất tới cũ nhất):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "Dòng lệnh"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "Biểu thức"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "Dòng nhập"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar lớn hơn chiều dài câu lệnh"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Cửa sổ hoặc bộ đệm hoạt động bị xóa"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "Tên tập tin không cho phép"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "là một thư mục"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "không phải là một tập tin"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[Tập tin mới]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Truy cập bị từ chối]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr ""
"E200: Câu lệnh tự động *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể đọc"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Câu lệnh tự động *ReadPre không được thay đổi bộ đệm hoạt động"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Sự biến đổi làm cho tập tin trở thành không thể đọc!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[Chỉ đọc]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[thiếu ký tự CR]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[tìm thấy ký tự NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dòng dài được chia nhỏ]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[KHÔNG được chuyển đổi]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[đã chuyển bảng mã]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[đã mã hóa]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[LỖI CHUYỂN BẢNG MÃ]"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LỖI ĐỌC]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để chuyển bảng mã"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Chuyển đổi nhờ 'charconvert' không được thực hiện"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "không đọc được đầu ra của 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỏ nạp bộ đệm cần ghi nhớ"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Câu lệnh tự động đã thay đổ số dòng theo cách không mong muốn"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans không cho phép ghi nhớ bộ đệm chưa có thay đổi nào"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Ghi nhớ một phần bộ đệm NetBeans không được cho phép"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "không phải là một tập tin thay một thiết bị có thể ghi nhớ"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "là tập tin chỉ đọc (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Không thể ghi nhớ vào tập tin lưu trữ (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Lỗi đóng tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Không đọc được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Nhánh tài nguyên sẽ bị mất (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để ghi nhớ"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Không thể mở tập tin liên kết để ghi nhớ"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Không thể mở tập tin để ghi nhớ"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Không thực hiện thành công hàm số fsync()"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Thao tác đóng không thành công"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Lỗi ghi nhớ, biến đổi không thành công"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: lỗi ghi nhớ (không còn chỗ trống?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " LỖI BIẾN ĐỔI"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[Thiết bị]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[Mới]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " đã thêm"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " đã ghi"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Chế độ vá lỗi (patch): không thể ghi nhớ tập tin gốc"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc "
"trống rỗng"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Không thể xóa tập tin lưu trữ (backup)"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1834,97 +1435,76 @@
"\n"
"CẢNH BÁO: Tập tin gốc có thể bị mất hoặc bị hỏng\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr ""
"đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[định dạng dos]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[định dạng mac]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[định dạng unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 dòng, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld dòng, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 ký tự"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld ký tự"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Dòng cuối cùng không đầy đủ]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin đã thay đổi so với thời điểm đọc!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Bạn có chắc muốn ghi nhớ vào tập tin này"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Lỗi ghi nhớ vào \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Lỗi đóng \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Lỗi đọc \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Bộ đệm bị xóa khi thực hiện câu lệnh tự động FileChangedShell"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" không còn truy cập được nữa"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1933,34 +1513,28 @@
"W12: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" và bộ đệm Vim đã thay đổi không phụ thuộc vào "
"nhau"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Cảnh báo: chế độ truy cập tới tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi bắt "
"đầu soạn thảo"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Cảnh báo: tập tin \"%s\" được tạo ra sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1968,43 +1542,35 @@
"&OK\n"
"&Nạp tập tin"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Không thể chuẩn bị để nạp lại \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Không thể nạp lại \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Bị xóa--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nhóm \"%s\" không tồn tại"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ký tự không cho phép sau *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Sự kiện không có thật: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nhóm hoặc sự kiện không có thật: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2012,169 +1578,131 @@
"\n"
"--- Câu lệnh tự động ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Không thể thực hiện câu lệnh tự động cho MỌI sự kiện"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: câu lệnh tự động xếp lồng vào nhau quá xâu"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s câu lệnh tự động cho \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Thực hiện %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "câu lệnh tự động %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Thiếu {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Thiếu }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Không tìm thấy nếp gấp"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Không thể tạo nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Không thể xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Thêm vào bộ đệm đang đọc"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: ánh xạ đệ quy"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Không tìm thấy viết tắt"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "Không tìm thấy ánh xạ"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Chế độ không cho phép"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<không thể mở> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: không tìm thấy phông chữ %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: không trở lại được thư mục hiện thời"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Đường dẫn tới tập tin:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: không tìm thấy thư mục hiện thời"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Hộp thoại Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Thanh cuộn: Không thể xác định hình học của thanh cuộn."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Không tạo được BalloonEval với cả thông báo và lời gọi ngược lại"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ họa GUI"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Không đọc được từ \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Không chạy được giao diện đồ họa GUI, đưa ra phông chữ không đúng"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Hộp thoại Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2184,112 +1712,86 @@
"&Không\n"
"&Dừng"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "Phương pháp _nhập liệu"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Tìm kiếm và thay thế..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Tìm kiếm..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Tìm kiếm gì:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Thay thế bởi:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Chỉ tìm tương ứng hoàn toàn với từ"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Có tính kiểu chữ"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Hướng"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Xuống"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm tiếp"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Thay thế tất cả"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Nhận được yêu cầu \"chết\" (dừng) từ trình quản lý màn hình\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Cửa sổ chính đã bị đóng đột ngột\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Chọn phông chữ"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Sử dụng CUT_BUFFER0 thay cho lựa chọn trống rỗng"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Đầu lọc"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Thư mục"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Tập tin"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Lựa chọn"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Hủy thao tác"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Không nạp được phông chữ Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Không sử dụng được phông chữ %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2297,76 +1799,61 @@
"\n"
"Gửi thông báo để \"hủy diệt\" (dừng) tiến trình con.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Không tìm được tiêu đề cửa sổ \"%s\""
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Tham số không được hỗ trợ: \"-%s\"; Hãy sử dụng phiên bản OLE."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Không mở được cửa sổ bên trong ứng dụng MDI"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Tìm kiếm chuỗi (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Tìm kiếm và Thay thế (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Không chỉ định được bản ghi trong bảng màu, một vài màu có thể "
"hiển thị không chính xác"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Trong bộ phông chữ %s thiếu phông cho các bảng mã sau:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Bộ phông chữ: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Phông chữ '%s' không phải là phông có độ rộng cố định (fixed-width)"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Bộ phông chữ: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr ""
"Chiều rộng phông chữ font%ld phải lớn hơn hai lần so với chiều rộng font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Chiều rộng font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2375,165 +1862,128 @@
"Chiều rộng font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: LỖI máy tự động Hangual (tiếng Hàn)"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Thêm một cơ sở dữ liệu mới"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Yêu cầu theo một mẫu"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Hiển thị thông báo này"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Hủy kết nối"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Khởi đầu lại tất cả các kết nối"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Hiển thị kết nối"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Sử dụng: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Câu lệnh cscope này không hỗ trợ việc chia (split) cửa sổ.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Sử dụng: cstag <tên>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: không tìm thấy thẻ ghi"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: lỗi stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: lỗi stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
"E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Đã thêm cơ sở dữ liệu cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: lỗi lấy thông tin từ kết nối cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: không rõ loại tìm kiếm cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Không tạo được đường ống (pipe) cho cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Không thực hiện được fork() cho cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "thực hiện cs_create_connection không thành công"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Chạy tiến trình cscope không thành công"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho to_fp không thành công"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho fr_fp không thành công"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: không có kết nối với cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: không tìm thấy tương ứng với yêu cầu cscope %s cho %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: cờ cscopequickfix %c cho %c không chính xác"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "các lệnh cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Sử dụng: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: không mở được cơ sở dữ liệu cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: không lấy được thông tin về cơ sở dữ liệu cscope"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: cơ sở dữ liệu này của cscope đã được gắn vào từ trước"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: đã đạt tới số kết nối lớn nhất cho phép với cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: kết nối với cscope %s không được tìm thấy"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "kết nối %s với cscope đã bị đóng"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: lỗi nặng trong cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Thẻ ghi cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2541,224 +1991,170 @@
"\n"
" # dòng"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "tên tập tin / nội dung / dòng\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Lỗi cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Khởi động lại tất cả cơ sở dữ liệu cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "không có kết nối với cscope\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid tên cơ sở dữ liệu đường dẫn ban đầu\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E263: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Python chưa được nạp."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Không thể gọi Python một cách đệ quy"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "Không xóa được thuộc tính OutputObject"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "giá trị softspace phải là một số nguyên"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "thuộc tính không đúng"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() yêu cầu một danh sách các chuỗi"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Lỗi khi bắt đầu sử dụng vật thể I/O"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "biểu thức không đúng"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "biểu thức bị tắt khi biên dịch"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "cố chỉ đến bộ đệm đã bị xóa"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "số thứ tự của dòng vượt quá giới hạn"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<vật thể của bộ đệm (bị xóa) tại %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "tên dấu hiệu không đúng"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "không có bộ đệm như vậy"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "cố chỉ đến cửa sổ đã bị đóng"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "thuộc tính chỉ đọc"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "vị trí con trỏ nằm ngoài bộ đệm"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<vật thể của cửa sổ (bị xóa) tại %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<vật thể của cửa sổ (không rõ) tại %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<cửa sổ %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "không có cửa sổ như vậy"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "không ghi được thông tin về việc hủy thao tác"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "không xóa được dòng"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "không thay thế được dòng"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "không chèn được dòng"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "chuỗi không thể chứa ký tự dòng mới"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Ruby chưa đượcnạp."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: không rõ trạng thái của longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Bật tắt giữa thi hành/định nghĩa"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Hiển thị hạng cơ bản của"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Hiển thị hàm số bị nạp đè lên"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Nhận từ tập tin"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Nhận từ dự án"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Nhận từ tất cả các dự án"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Nhận"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Hiển thị mã nguồn"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Tìm ký hiệu"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Duyệt hạng"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc giới hạn"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref chỉ đến"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Liên kết đến xref từ"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref có một"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref được sử dụng bởi"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Hiển thị docu của"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Tạo docu cho"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2766,100 +2162,77 @@
"Không kết nối được tới SNiFF+. Hãy kiểm tra cấu hình môi trường.(sniffemacs "
"phải được chỉ ra trong biến $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Lỗi trong thời gian đọc. Ngắt kết nối"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "Trong thời điểm hiện nay SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "không "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "được kết nối"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: không rõ yêu cầu của SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Lỗi kết nối với SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ chưa được kết nối"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Đây không phải là bộ đệm SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Lỗi trong thời gian ghi nhớ. Ngắt kết nối"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "số của bộ đệm không đúng"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "tạm thời chưa được thực thi"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "tùy chọn không rõ"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "không thể đặt (các) dòng"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "dấu hiệu chưa được đặt"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "hàng %d cột %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "không thể chèn hoặc thêm dòng"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "cờ không biết: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "không rõ tùy chọn vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "sự gián đoạn của bàn phím"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "lỗi của vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "không tạo được câu lệnh của bộ đệm hay của cửa sổ: vật thể đang bị xóa"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: bộ đệm hoặc cửa sổ đang bị xóa"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2867,111 +2240,87 @@
"E280: LỖI NẶNG CỦA TCL: bị hỏng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc "
"nàyđến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: không tìm thấy liên kết đến bộ đệm "
"hoặc cửa sổ"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Rất tiếc là câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Tcl chưa được nạp"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: LỖI TCL: mã thoát ra không phải là một số nguyên!? Hãy thông báo điều "
"này đến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "không nhận được dòng"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Không đăng ký được một tên cho máy chủ câu lệnh"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Gửi câu lệnh vào chương trình khác không thành công"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Sử dụng id máy chủ không đúng: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Thuộc tính đăng ký của Vim được định dạng không đúng. Xóa!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Tùy chọn không biết"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Có quá nhiều tham số soạn thảo"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Thiếu tham số sau"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Rác sau tùy chọn"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Quá nhiều tham số \"+câu lệnh\", \"-c câu lệnh\" hoặc \"--cmd câu lệnh\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Tham số không được phép cho"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim không được biên dịch với tính năng hỗ trợ xem khác biệt (diff)."
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Thử mở tập tin script một lần nữa: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Không mở để đọc được: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Không mở cho đầu ra script được: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d tập tin để soạn thảo\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu ra không hướng tới một terminal\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu vào không phải đến từ một terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "dòng lệnh chạy trước khi thực hiện vimrc"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Không đọc được từ \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2979,23 +2328,18 @@
"\n"
"Xem thông tin chi tiết với: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[tập tin ..] soạn thảo (các) tập tin chỉ ra"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- đọc văn bản từ đầu vào stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t thẻ ghi soạn thảo tập tin từ chỗ thẻ ghi chỉ ra"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [tập tin lỗi] soạn thảo tập tin với lỗi đầu tiên"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3005,11 +2349,9 @@
"\n"
"Sử dụng:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [các tham số] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3017,7 +2359,6 @@
"\n"
" hoặc:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3027,248 +2368,189 @@
"\n"
"Tham số:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSau tham số chỉ đưa ra tên tập tin"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tKhông thực hiện việc mở rộng wildcard"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tĐăng ký gvim này cho OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tBỏ đăng ký gvim này cho OLE"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tSử dụng giao diện đồ họa GUI (giống \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f hoặc --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi "
"chạy GUI"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tChế độ Vi (giống \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tChế độ Ex (giống \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tChế độ ít đưa thông báo (gói) (chỉ dành cho \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tChế độ khác biệt, diff (giống \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tChế độ đơn giản (giống \"evim\", không có chế độ)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tChế độ chỉ đọc (giống \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tChế độ hạn chế (giống \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tKhông có khả năng ghi nhớ thay đổi (ghi nhớ tập tin)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tKhông có khả năng thay đổi văn bản"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tChế độ nhị phân (binary)"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tChế độ Lisp"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tChế độ tương thích với Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tChế độ không tương thích hoàn toàn với Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tMức độ chi tiết của thông báo"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tChế độ sửa lỗi (debug)"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tKhông sử dụng tập tin swap, chỉ sử dụng bộ nhớ"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLiệt kê các tập tin swap rồi thoát"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (với tên tập tin)\tPhục hồi lần soạn thảo gặp sự cố"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tGiống với -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tKhông sử dụng newcli để mở cửa sổ"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <thiết bị>\t\tSử dụng <thiết bị> cho I/O"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tKhởi động vào chế độ Do thái"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tKhởi động vào chế độ Farsi"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tĐặt loại terminal thành <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tSử dụng <vimrc> thay thế cho mọi .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tSử dụng <gvimrc> thay thế cho mọi .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tKhông nạp bất kỳ script môđun nào"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tMở N cửa sổ (theo mặc định: mỗi cửa sổ cho một tập tin)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tGiống với -o nhưng phân chia theo đường thẳng đứng"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tBắt đầu soạn thảo từ cuối tập tin"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tBắt đầu soạn thảo từ dòng thứ <lnum> (số thứ tự của dòng)"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <câu lệnh>\tThực hiện <câu lệnh> trước khi nạp tập tin vimrc"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <câu lệnh>\t\tThực hiện <câu lệnh> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tThực hiện <session> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr ""
"-s <scriptin>\tĐọc các lệnh của chế độ Thông thường từ tập tin <scriptin>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tThêm tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tGhi nhớ tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tSoạn thảo tập tin đã mã hóa"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <màn hình>\tKết nối vim tới máy chủ X đã chỉ ra"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tKhông thực hiện việc kết nối tới máy chủ X"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <tập tin>\tSoạn thảo <tập tin> trên máy chủ Vim nếu có thể"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <tập tin> Cũng như --remote, nhưng chờ sự kết thúc"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy "
"chủ"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <phím>\tGửi <phím> lên máy chủ Vim và thoát"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <biểu thức>\tTính <biểu thức> trên máy chủ Vim và in ra kết quả"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tHiển thị danh sách máy chủ Vim và thoát"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <tên>\tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với <tên>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tSử dụng tập tin <viminfo> thay cho .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h hoặc --help\tHiển thị Trợ giúp (thông tin này) và thoát"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tĐưa ra thông tin về phiên bản Vim và thoát"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3276,7 +2558,6 @@
"\n"
"Tham số cho gvim (phiên bản Motif):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3284,7 +2565,6 @@
"\n"
"Tham số cho gvim (phiên bản neXtaw):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3292,76 +2572,59 @@
"\n"
"Tham số cho gvim (phiên bản Athena):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <màn hình>\tChạy vim trong <màn hình> đã chỉ ra"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tChạy vim ở dạng thu nhỏ"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <tên>\t\tSử dụng tài nguyên giống như khi vim có <tên>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Chưa được thực thi)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <màu>\tSử dụng <màu> chỉ ra cho nền (cũng như: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <màu>\tSử dụng <màu> cho văn bản thông thường (cũng như: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <phông>\t\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản thông thường (cũng như: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in đậm"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in nghiêng"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <kích thước>\tSử dụng <kích thước> ban đầu (cũng như: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <rộng>\tSử dụng đường viền có chiều <rộng> (cũng như: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <rộng> Sử dụng thanh cuộn với chiều <rộng> (cũng như: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <cao>\tSử dụng thanh trình đơn với chiều <cao> (cũng như: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tSử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tKhông sử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <tài nguyên>\tĐặt <tài nguyên> chỉ ra"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3369,15 +2632,12 @@
"\n"
"Tham số cho gvim (phiên bản RISC OS):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <số>\tChiều rộng ban đầu của cửa sổ tính theo số cột"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <số>\tChiều cao ban đầu của cửa sổ tính theo số dòng"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3385,61 +2645,48 @@
"\n"
"Tham số cho gvim (phiên bản GTK+):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <màn hình>\tChạy vim trên <màn hình> chỉ ra (cũng như: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <vai trò>\tĐặt <vai trò> duy nhất để nhận diện cửa sổ chính"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tMở Vim bên trong thành phần GTK khác"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <tiêu đề của mẹ>\tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "Không có màn hình"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Gửi không thành công.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "đã soạn thảo %d từ %d"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Không có màn hình: gửi biểu thức không thành công.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Gửi biểu thức không thành công.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Không có dấu hiệu nào được đặt."
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Không có dấu hiệu tương ứng với \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3448,7 +2695,6 @@
"nhãn dòng cột tập tin/văn bản"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3457,7 +2703,6 @@
" bước_nhảy dòng cột tập tin/văn bản"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3465,7 +2710,6 @@
"\n"
"thay_đổi dòng cột văn_bản"
-#: mark.c:1281
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3474,7 +2718,6 @@
"# Nhãn của tập tin:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3482,7 +2725,6 @@
"\n"
"# Danh sách bước nhảy (mới hơn đứng trước):\n"
-#: mark.c:1412
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3490,127 +2732,98 @@
"\n"
"# Lịch sử các nhãn trong tập tin (từ mới nhất đến cũ nhất):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Thiếu '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Bảng mã không cho phép"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Không đặt được giá trị nội dung nhập vào (IC)"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Không tạo được nội dung nhập vào"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Việc thử mở phương pháp nhập không thành công"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: Cảnh báo: không đặt được sự gọi ngược hủy diệt thành phương pháp nhập"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: phương pháp nhập không hỗ trợ bất kỳ phong cách (style) nào"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: phương pháp nhập không hỗ trợ loại soạn thảo trước của Vim"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: phong cách over-the-spot yêu cầu một bộ phông chữ"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+ cũ hơn 1.2.3. Vùng chỉ trạng thái không làm việc"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Máy chủ phương pháp nhập liệu chưa được chạy"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: khối chưa bị khóa"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Lỗi tìm kiếm khi đọc tập tin trao đổi (swap)"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Lỗi đọc tập tin trao đổi (swap)"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Lỗi tìm kiếm khi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E295: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Tập tin trao đổi (swap) đã tồn tại (sử dụng liên kết mềm tấn công?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Chưa lấy khối số 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Chưa lấy khối số 12?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Chưa lấy khối số 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ối, mất tập tin trao đổi (swap)!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Không đổi được tên tập tin trao đổi (swap)"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục "
"hồi"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Chưa lấy khối số 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Không tìm thấy tập tin trao đổi (swap) cho %s"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Hãy nhập số của tập tin trao đổi (swap) muốn sử dụng (0 để thoát): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Không mở được %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Không thể đọc khối số 0 từ "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3618,28 +2831,22 @@
"\n"
"Chưa có thay đổi nào hoặc Vim không thể cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " không thể sử dụng trong phiên bản Vim này.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Hãy sử dụng Vim phiên bản 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " không thể sử dụng trên máy tính này.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Tập tin đã được tạo trên "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3647,81 +2854,63 @@
",\n"
"hoặc tập tin đã bị hỏng."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Đang sử dụng tập tin trao đổi (swap) \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Tập tin gốc \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Cảnh báo: Tập tin gốc có thể đã bị thay đổi"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Không đọc được khối số 1 từ %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???THIẾU NHIỀU DÒNG"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???GIÁ TRỊ CỦA SỐ ĐẾM DÒNG BỊ SAI"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???KHỐI RỖNG"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???THIẾU DÒNG"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Khối 1 ID sai (%s không phải là tập tin .swp?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???THIẾU KHỐI"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị hỏng"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị chèn hoặc xóa"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???CUỐI"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Việc phục hồi bị gián đoạn"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Phát hiện ra lỗi trong khi phục hồi; hãy xem những dòng bắt đầu với ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Hãy xem thông tin bổ sung trong trợ giúp \":help E312\""
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Việc phục hồi đã hoàn thành. Nên kiểm tra xem mọi thứ có ổn không."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3729,11 +2918,9 @@
"\n"
"(Có thể ghi nhớ tập tin với tên khác và so sánh với tập\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "gốc bằng chương trình diff).\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3742,51 +2929,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Trong thư mục hiện thời:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Với tên chỉ ra:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " Trong thư mục "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- không --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " người sở hữu: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " ngày: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " ngày: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [từ Vim phiên bản 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " tên tập tin: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3794,15 +2969,12 @@
"\n"
" thay đổi: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "CÓ"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "không"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3810,11 +2982,9 @@
"\n"
" tên người dùng: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " tên máy: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3822,7 +2992,6 @@
"\n"
" tên máy: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3830,11 +2999,9 @@
"\n"
" ID tiến trình: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (vẫn đang chạy)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3842,7 +3009,6 @@
"\n"
" [không sử dụng được với phiên bản này của Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3850,92 +3016,71 @@
"\n"
" [không sử dụng được trên máy tính này]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [không đọc được]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [không mở được]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Không cập nhật được tập tin trao đổi (swap) vì không tìm thấy nó"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Đã cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Cập nhật không thành công"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 3 không đúng"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "giá trị stack_idx phải bằng 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Đã cập nhật quá nhiều khối?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 4 không đúng"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "đã xóa khối số 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Không tìm được dòng %ld"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "giá trị pe_line_count bằng không"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Kích thước của đống tăng lên"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Giá trị của cái chỉ (pointer) khối số 2 không đúng"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: CHÚ Ý"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3943,17 +3088,14 @@
"\n"
"Tìm thấy một tập tin trao đổi (swap) với tên \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Khi mở tập tin: \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " MỚI hơn so với tập tin trao đổi (swap)\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3965,11 +3107,9 @@
" Nếu như vậy, hãy cẩn thận khi thay đổi, làm sao để không thu\n"
" được hai phương án khác nhau của cùng một tập tin.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Thoát hoặc tiếp tục với sự cẩn thận.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3977,12 +3117,10 @@
"\n"
"(2) Lần soạn thảo trước của tập tin này gặp sự cố.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr ""
" Trong trường hợp này, hãy sử dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3990,12 +3128,10 @@
"\"\n"
" để phục hồi những thay đổi (hãy xem \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr ""
" Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4003,23 +3139,18 @@
"\"\n"
" để tránh sự xuất hiện của thông báo này trong tương lai.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "Tập tin trao đổi (swap) \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" đã có rồi!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - CHÚ Ý"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Tập tin trao đổi (swap) đã rồi!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4033,7 +3164,6 @@
"&Q Thoát\n"
"&A Gián đoạn"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4048,40 +3178,32 @@
"&Q Thoát\n"
"&A Gián đoạn&D Xóa nó"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Tìm thấy quá nhiều tập tin trao đổi (swap)"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: Một phần của đường dẫn tới phần tử của trình đơn không phải là trình "
"đơn con"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Trình đơn chỉ có trong chế độ khác"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Không có trình đơn với tên như vậy"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Đường dẫn tới trình đơn không được đưa tới trình đơn con"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Cái phân chia không thể là một phần của đường dẫn tới trình đơn"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4089,80 +3211,62 @@
"\n"
"--- Trình đơn ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Chia cắt trình đơn này"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Đường dẫn tới trình đơn phải đưa tới một phần tử cuả trình đơn"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Không tìm thấy trình đơn: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Trình đơn không được định nghĩa cho chế độ %s"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Đường dẫn tới trình đơn phải đưa tới một trình đơn con"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Không tìm thấy trình đơn - hãy kiểm tra tên trình đơn"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Phát hiện lỗi khi xử lý %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "dòng %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[chuỗi quá dài]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Bản dịch các thông báo sang tiếng Việt: Phan Vĩnh Thịnh <teppi@vnlinux.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Gián đoạn: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Nhấn phím ENTER để tiếp tục"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Nhấn phím ENTER hoặc nhập câu lệnh để tiếp tục"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Còn nữa --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: dòng, SPACE/b: trang, d/u: nửa trang, q: thoát)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: dòng, SPACE: trang, d: nửa trang, q: thoát)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Câu hỏi"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4170,7 +3274,6 @@
"&Có\n"
"&Không"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4183,61 +3286,48 @@
"&Vứt bỏ tất cả\n"
"&Dừng lại"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "Ghi nhớ tập tin"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "Mở tập tin"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác "
"(console)"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Cảnh báo: Thay đổi một tập tin chỉ có quyền đọc"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "Thêm 1 dòng"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "Bớt 1 dòng"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "Thêm %ld dòng"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "Bớt %ld dòng"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Bị gián đoạn)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ghi nhớ các tập tin...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Đã xong.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
msgid "ERROR: "
msgstr "LỖI: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4246,7 +3336,6 @@
"\n"
"[byte] tổng phân phối-còn trống %lu-%lu, sử dụng %lu, píc sử dụng %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4255,58 +3344,45 @@
"[gọi] tổng re/malloc() %lu, tổng free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Dòng đang trở thành quá dài"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Lỗi nội bộ: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Không đủ bộ nhớ! (phân chia %lu byte)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Gọi shell để thực hiện: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Thiếu dấu hai chấm"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Chế độ không cho phép"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Dạng trỏ chuột không cho phép"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: yêu cầu một số"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Tỷ lệ phần trăm không cho phép"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Nhập mật khẩu để mã hóa: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr " Nhập lại mật khẩu:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4315,165 +3391,130 @@
"E343: Đường dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đường dẫn hoặc theo "
"sau bởi '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Không tìm thấy thư mục \"%s\" để chuyển thư mục"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đường dẫn"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Trong đường dẫn thay đổi thư mục không còn có thư mục \"%s\" nữa"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Trong đường dẫn path không còn có tập tin \"%s\" nữa"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Thiếu dấu hai chấm"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Thành phần không cho phép"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: Cần chỉ ra một số"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Không kết nối được với Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Không kết nối được với NetBeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Chế độ truy cập thông tin về liên kết với NetBeans không đúng: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "đọc từ socket NetBeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bị mất liên kết với NetBeans cho bộ đệm %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Cảnh báo: terminal không thực hiện được sự chiếu sáng"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Không có chuỗi ở vị trí con trỏ"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Không có tên ở vị trí con trỏ"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn "
"'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: danh sách những thay đổi trống rỗng"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Ở đầu danh sách những thay đổi"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ở cuối danh sách những thay đổi"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Gõ :quit<Enter> để thoát khỏi Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Trên 1 dòng %s 1 lần"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Trên 1 dòng %s %d lần"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Trên %ld dòng %s 1 lần"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Trên %ld dòng %s %d lần"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Thụt đầu %ld dòng..."
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "Đã thụt đầu 1 dòng"
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld dòng đã thụt đầu"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "sao chép không thành công; đã xóa"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "1 dòng đã thay đổi"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld đã thay đổi"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "đã làm sạch %ld dòng"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "đã sao chép 1 dòng"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "đã sao chép %ld dòng"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Trong sổ đăng ký %s không có gì hết"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4481,11 +3522,9 @@
"\n"
"--- Sổ đăng ký ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "Tên sổ đăng ký không cho phép"
-#: ops.c:5176
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4493,57 +3532,45 @@
"\n"
"# Sổ đăng ký:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Loại sổ đăng ký không biết %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cột; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Chọn %s%ld của %ld Dòng; %ld của %ld Từ; %ld của %ld Byte"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Cột %s của %s; Dòng %ld của %ld; Từ %ld của %ld; Byte %ld của %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld cho BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Trang %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Xin cảm ơn đã sử dụng Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Tùy chọn không biết"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Tùy chọn không được hỗ trợ"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Không cho phép trên dòng chế độ (modeline)"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4551,138 +3578,106 @@
"\n"
"\tLần cuối cùng tùy chọn thay đổi vào "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Sau dấu = cần đưa ra một số"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Không tìm thấy trong termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Ký tự không cho phép <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Giá trị của tùy chọn 'term' không thể là một chuỗi trống rỗng"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Không thể thay đổi terminal trong giao diện đồ họa GUI"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Hãy sử dụng \":gui\" để chạy giao diện đồ họa GUI"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: giá trị của tùy chọn 'backupext' và 'patchmode' bằng nhau"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Không thể thay đổi trong giao diện đồ họa GTK+ 2"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Thiếu dấu hai chấm"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Chuỗi có độ dài bằng không"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Thiếu một số sau <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Thiếu dấu phẩy"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Cần đưa ra một giá trị cho '"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: chứa ký tự không in ra hoặc ký tự với chiều rộng gấp đôi"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Phông chữ không đúng"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: không chọn được bộ phông chữ"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Bộ phông chữ không đúng"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: không chọn được phông chữ với các ký tự có chiều rộng gấp đôi"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Phông chữ, với ký tự có chiều rộng gấp đôi, không đúng"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Ký tự sau <%c> không chính xác"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: cầu có dấu phẩy"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: Giá trị của tùy chọn 'commentstring' phải rỗng hoặc chứa %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Chuột không được hỗ trợ"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Dãy các biểu thức không đóng"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: quá nhiều phần tử"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: các nhóm không cân bằng"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Cửa sổ xem trước đã có"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Cần ít nhất %d dòng"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Cần ít nhất %d cột"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Tùy chọn không biết: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4690,7 +3685,6 @@
"\n"
"--- Mã terminal ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4698,7 +3692,6 @@
"\n"
"--- Giá trị tùy chọn toàn cầu ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4706,7 +3699,6 @@
"\n"
"--- Giá trị tùy chọn nội bộ ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4714,152 +3706,118 @@
"\n"
"--- Tùy chọn ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: LỖI get_varp"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Thiếu ký tự tương ứng cho %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Thừa ký tự sau dấu chấm phẩy: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "không mở được "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Không mở được cửa sổ!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Cần Amigados phiên bản 2.04 hoặc mới hơn\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Cần %s phiên bản %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Không mở được NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Không tạo được "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Thoát Vim với mã %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Không chạy được shell với tùy chọn -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Không chạy được "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " thoát\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "Giá trị ANCHOR_BUF_SIZE quá nhỏ."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "LỖI I/O (NHẬP/XUẤT)"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(bị cắt bớt)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "Tùy chọn 'columns' khác 80, chương trình ngoại trú không thể thực hiện"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E327: Chọn máy in không thành công"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "tới %s trên %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Không rõ phông chữ của máy in: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Lỗi in: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Đang in '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Tên bảng mã không cho phép \"%s\" trong tên phông chữ \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Ký tự không cho phép '%c' trong tên phông chữ \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Giá trị tùy chọn 'osfiletype' không cho phép - sử dụng Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Tín hiệu đôi, thoát\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết %s\n"
-#: os_unix.c:936
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Mở màn hình X mất %ld mili giây"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4867,15 +3825,12 @@
"\n"
"Vim: Lỗi X\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Kiểm tra màn hình X không thành công"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Không mở được màn hình X trong thời gian cho phép (time out)"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4883,7 +3838,6 @@
"\n"
"Không chạy được shell "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4891,7 +3845,6 @@
"\n"
"Không chạy được shell sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4899,7 +3852,6 @@
"\n"
"shell dừng làm việc "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4907,7 +3859,6 @@
"\n"
"Không tạo được đường ống (pipe)\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4915,7 +3866,6 @@
"\n"
"Không thực hiện được fork()\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4923,78 +3873,60 @@
"\n"
"Câu lệnh bị gián đoạn\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP mất kết nối ICE"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Mở màn hình X không thành công"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP xử lý yêu cầu tự động ghi nhớ"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP mở kết nối"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP mất theo dõi kết nối ICE"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP thực hiện SmcOpenConnection không thành công: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Tại dòng"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Không phân chia được bộ nhớ cho dòng lệnh."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Lỗi VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Không nạp được vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Không sửa được cái chỉ (pointer) hàm số tới DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "thoát shell với mã %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Nhận được sự kiện %s\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "đóng"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "thoát"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "tắt máy"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Câu lệnh không tìm thấy"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5004,391 +3936,302 @@
"Lệnh ngoại trú sẽ không dừng lại sau khi hoàn thành.\n"
"Thông tin chi tiết xem trong :help win32-vimrun"
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Cảnh báo Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Quá nhiều %%%c trong chuỗi định dạng"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Không mong đợi %%%c trong chuỗi định dạng"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Thiếu ] trong chuỗi định dạng"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c không được hỗ trợ trong chuỗi định dạng"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Không cho phép %%%c trong tiền tố của chuỗi định dạng"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Không cho phép %%%c trong chuỗi định dạng"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Trong giá trị 'errorformat' thiếu mẫu (pattern)"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Tên thư mục không được đưa ra hoặc bằng một chuỗi rỗng"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Không còn phần tử nào nữa"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d của %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (dòng bị xóa)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Ở dưới của đống sửa nhanh"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Ở đầu của đống sửa nhanh"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "danh sách lỗi %d của %d; %d lỗi"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Không ghi nhớ được, giá trị 'buftype' không phải là chuỗi rỗng"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: phần tử không cho phép trong %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Mẫu (pattern) quá dài"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Quá nhiều \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Quá nhiều %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Không có cặp cho \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Không có cặp cho %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Không có cặp cho %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Không có cặp cho %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: operand %s* không thể rỗng"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: operand %s+ không thể rỗng"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: ký tự không cho phép sau %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: operand %s{ không thể rỗng"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Quá nhiều cấu trúc phức tạp %s{...}"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* lồng vào"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c lồng vào"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: không cho phép sử dụng \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c không theo sau gì cả"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Không cho phép liên kết ngược lại"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( không thể sử dụng ở đây"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 và tương tự không được sử dụng ở đây"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ký tự không cho phép sau \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Thiếu ] sau %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] rỗng"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ký tự không cho phép sau %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Lỗi cú pháp trong %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Sự cố được ngăn chặn; biểu thức chính quy quá phức tạp?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: sử dụng mẫu (pattern) gây ra lỗi out-of-stack"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld dòng được gấp"
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " THAY THẾ ẢO"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " THAY THẾ"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " NGƯỢC LẠI"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " CHÈN"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (chèn)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (thay thế)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (thay thế ảo)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Do thái"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " Ả rập"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (ngôn ngữ)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (dán)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " CHẾ ĐỘ VISUAL"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " DÒNG VISUAL"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " KHỐI VISUAL"
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " LỰA CHỌN"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " LỰA CHỌN DÒNG"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " LỰA CHỌN KHỐI"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "đang ghi"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ CUỐI tài liệu"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ ĐẦU tài liệu"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Chuỗi tìm kiếm không đúng: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: tìm kiếm kết thúc ở ĐẦU tập tin; không tìm thấy %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUỐI tập tin; không tìm thấy %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Mong đợi nhập '?' hoặc '/' sau ';'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (gồm cả những tương ứng đã liệt kê trước đây)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Tập tin tính đến "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "không tìm thấy "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "trong đường dẫn ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Đã liệt kê)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " KHÔNG TÌM THẤY"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Quét trong tập tin được tính đến: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Tương ứng nằm trên dòng hiện tại"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "Tìm thấy tất cả các tập tin được tính đến"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "Không có tập tin được tính đến"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Không tìm thấy định nghĩa"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Không tìm thấy mẫu (pattern)"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Tham số không cho phép: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Không có phần tử cú pháp nào được định nghĩa cho bộ đệm này"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Đồng bộ hóa theo chú thích kiểu C"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "không đồng bộ hóa"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "đồng bộ hóa bắt đầu "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " dòng trước dòng đầu tiên"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5396,7 +4239,6 @@
"\n"
"--- Phần tử đồng bộ hóa cú pháp ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5404,7 +4246,6 @@
"\n"
"đồng bộ hóa theo phần tử"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5412,209 +4253,164 @@
"\n"
"--- Phần tử cú pháp ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "nhỏ nhất "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "lớn nhất "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; tương ứng "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " chuyển dòng"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: không được sử dụng group[t]here ở đây"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Phần tử vùng cho %s không tìm thấy"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Yêu cầu tên tập tin"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Thiếu '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Không đủ tham số: vùng cú pháp %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Chưa chỉ ra cụm"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Không tìm thấy ký tự phân chia mẫu (pattern): %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Rác ở sau mẫu (pattern): %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: đồng bộ hóa cú pháp: mẫu tiếp tục của dòng chỉ ra hai lần"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Tham số không cho phép: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Thiếu dấu bằng: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tham số trống rỗng: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s không được cho phép ở đây"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s phải là đầu tiên trong danh sách contains"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Tên nhóm không biết: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Câu lệnh con :syntax không đúng: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: không tìm thấy nhóm chiếu sáng cú pháp: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Không đủ tham số: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Quá nhiều tham số: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: nhóm có thiết lập riêng, chiếu sáng liên kết bị bỏ qua"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: dấu bằng không được mong đợi: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: thiếu dấu bằng: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: thiếu tham số: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Giá trị không cho phép: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Không rõ màu văn bản (FG)"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Không rõ màu nền sau (BG)"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Tên hoặc số của màu không được nhận ra: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: mã terminal quá dài: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Tham số không cho phép: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Sử dụng quá nhiều thuộc tính chiếu sáng cú pháp"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: ở cuối đống thẻ ghi"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: ở đầu đống thẻ ghi"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Không chuyển được tới vị trí ở trước thẻ ghi tương ứng đầu tiên"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri loại thẻ ghi"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "tập tin\n"
@@ -5622,44 +4418,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Hãy chọn số cần thiết (<CR> để dừng):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Chỉ có một thẻ ghi tương ứng"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Không chuyển được tới vị trí ở sau thẻ ghi tương ứng cuối cùng"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "thẻ ghi %d của %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " và hơn nữa"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Đang sử dụng thẻ ghi với kiểu chữ khác!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Tập tin \"%s\" không tồn tại"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5667,75 +4454,59 @@
"\n"
" # TỚI thẻ ghi TỪ dòng trong tập tin/văn bản"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Tìm kiếm tập tin thẻ ghi %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Đường dẫn tới tập tin thẻ ghi bị cắt bớt cho %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Lỗi định dạng trong tập tin thẻ ghi \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Trước byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tập tin thẻ ghi chưa được sắp xếp: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Không có tập tin thẻ ghi"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Không tìm thấy mẫu thẻ ghi"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Không tìm thấy thẻ ghi, đang thử đoán!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' không rõ. Có các terminal gắn sẵn (builtin) sau:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "theo mặc định '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Không thể mở tập tin termcap"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Trong terminfo không có bản ghi nào về terminal này"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Trong termcap không có bản ghi nào về terminal này"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Trong termcap không có bản ghi \"%s\""
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: cần khả năng của terminal \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5743,42 +4514,33 @@
"\n"
"--- Phím terminal ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "đã chạy shell mới\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Lỗi đọc dữ liệu nhập, thoát...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Không thể hủy thao tác; tiếp tục thực hiện"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: số thứ tự dòng không đúng"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "duy nhất 1 thay đổi"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld thay đổi"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: danh sách hủy thao tác (undo) bị hỏng"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5786,7 +4548,6 @@
"\n"
"Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5794,15 +4555,12 @@
"\n"
"Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 32 bit"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " trong chế độ Win32"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " với hỗ trợ OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5810,7 +4568,6 @@
"\n"
"Phiên bản console cho MS-Windows 32 bit"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5818,7 +4575,6 @@
"\n"
"Phiên bản cho MS-Windows 16 bit"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5826,7 +4582,6 @@
"\n"
"Phiên bản cho MS-DOS 32 bit"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5834,7 +4589,6 @@
"\n"
"Phiên bản cho MS-DOS 16 bit"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5842,7 +4596,6 @@
"\n"
"Phiên bản cho MacOS X (unix)"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5850,7 +4603,6 @@
"\n"
"Phiên bản cho MacOS X"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5858,7 +4610,6 @@
"\n"
"Phiên bản cho MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5866,7 +4617,6 @@
"\n"
"Phiên bản cho RISC OS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5874,11 +4624,9 @@
"\n"
"Bao gồm các bản vá lỗi: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "Với các thay đổi bởi "
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5886,11 +4634,9 @@
"\n"
"Được biên dịch "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "bởi "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5898,7 +4644,6 @@
"\n"
"Phiên bản khổng lồ "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5906,7 +4651,6 @@
"\n"
"Phiên bản lớn "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5914,7 +4658,6 @@
"\n"
"Phiên bản thông thường "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5922,7 +4665,6 @@
"\n"
"Phiên bản nhỏ "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5930,323 +4672,245 @@
"\n"
"Phiên bản \"tí hon\" "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "không có giao diện đồ họa GUI."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Motif."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Athena."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI BeOS."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI Photon."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI Carbon."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa GUI Cocoa."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "với giao diện đồ họa (cổ điển) GUI."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Tính năng có (+) hoặc không (-):\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc chung cho hệ thống: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc của người dùng: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc thứ hai của người dùng: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tập tin vimrc thứ ba của người dùng: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " tập tin exrc của người dùng: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " tập tin exrc thứ hai của người dùng: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " tập tin gvimrc chung cho hệ thống: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " tập tin gvimrc của người dùng: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " tập tin gvimrc thứ hai của người dùng: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " tập tin gvimrc thứ ba của người dùng: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " tập tin trình đơn chung cho hệ thống: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " giá trị $VIM theo mặc định: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " giá trị $VIMRUNTIME theo mặc định: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "Tham số biên dịch: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "Trình biên dịch: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "Liên kết: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " BIÊN DỊCH SỬA LỖI (DEBUG)"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "phiên bản "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Do Bram Moolenaar và những người khác thực hiện"
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "hãy gõ :help iccf<Enter> để biết thêm thông tin"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr " hãy gõ :q<Enter> để thoát khỏi chương trình "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr " hãy gõ :help<Enter> hoặc <F1> để có được trợ giúp "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "hãy gõ :help version6<Enter> để biết về phiên bản này "
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Làm việc trong chế độ tương thích với Vi"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "hãy gõ :set nocp<Enter> để chuyển vào chế độ Vim "
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "hãy gõ :help cp-default<Enter> để có thêm thông tin về điều này"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "trình đơn Trợ giúp->Mồ côi để có thêm thông tin "
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Không chế độ, văn bản nhập vào sẽ được chèn"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Chế độ chèn "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " cho hai chế độ "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" để chuyển vào chế độ Vim mặc định "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Hãy giúp đỡ phát triển Vim!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Hãy trở thành người dùng đăng ký của Vim!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "hãy gõ :help sponsor<Enter> để biết thêm thông tin "
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "hãy gõ :help register<Enter> để biết thêm thông tin "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "trình đơn Trợ giúp->Giúp đỡ/Đăng ký để biết thêm thông tin "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "CẢNH BÁO: nhận ra Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "hãy gõ :help windows95<Enter> để biết thêm thông tin "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Không có cửa sổ xem trước"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr ""
"E442: Cửa sổ không thể đồng thời ở bên trái phía trên và bên phải phía dưới"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Không đổi được chỗ khi cửa sổ khác được chia"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Không được đóng cửa sổ cuối cùng"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Chỉ có một cửa sổ"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Cửa sổ khác có thay đổi chưa được ghi nhớ"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Không có tên tập tin tại vị trí con trỏ"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đường dẫn"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Không nạp được thư viện %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Xin lỗi, câu lệnh này bị tắt: không nạp được thư viện Perl."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An "
"toàn"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Soạn thảo trong nhiều Vi&m"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Soạn thảo trong một &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&So sánh (diff) qua Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Soạn thảo trong &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Soạn thảo trong Vim đã chạy - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Soạn thảo (các) tập tin đã chọn trong Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Lỗi tạo tiến trình: Hãy kiểm tra xem gvim có trong đường dẫn không!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "lỗi gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Đường dẫn quá dài!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
@@ -6254,389 +4918,297 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Sau \\ phải là các ký tự /, ? hoặc &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Lỗi trong cửa sổ dòng lệnh; <CR> thực hiện, CTRL-C thoát"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thời hoặc "
"trong tìm kiếm thẻ ghi"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Thiếu câu lệnh :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Câu lệnh :endwhile không có lệnh :while (1 cặp)"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Không thực hiện thành công câu lệnh"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Không rõ bộ phông chữ: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Không rõ phông chữ: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Phông chữ \"%s\" không có độ rộng cố định (fixed-width)"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Lỗi nội bộ"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Bị gián đoạn"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Địa chỉ không cho phép"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Tham số không cho phép"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Tham số không cho phép: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Vùng không cho phép"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Câu lệnh không cho phép"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" là mộ thư mục"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Ở trước '=' có các ký tự không mong đợi"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Gọi hàm số \"%s()\" của thư viện không thành công"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nạp hàm số %s của thư viện không thành công"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Dấu hiệu chỉ đến một số thứ tự dòng không đúng"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Dấu hiệu không được xác định"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Không thể thay đổi, vì tùy chọn 'modifiable' bị tắt"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Không có tập tin xen kẽ"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Không có chữ viết tắt như vậy"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Không cho phép !"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Không sử dụng được giao diện đồ họa vì không chọn khi biên dịch"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Tiếng Do thái không được chọn khi biên dịch\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Tiếng Farsi không được chọn khi biên dịch\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Tiếng Ả Rập không được chọn khi biên dịch\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Nhóm chiếu sáng cú pháp %s không tồn tại"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Tạm thời chưa có văn bản được chèn"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Không có dòng lệnh trước"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Không có ánh xạ (mapping) như vậy"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Không có tương ứng"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Không có tương ứng: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Không có tên tập tin"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Không có biểu thức chính quy trước để thay thế"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Không có câu lệnh trước"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Không tạo được tập tin %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Không nhận được tên tập tin tạm thời (temp)"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Không đọc được tập tin %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Thay đổi chưa được ghi nhớ (thêm ! để bỏ qua ghi nhớ)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Tham sô bằng 0"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Yêu cầu một số"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: không mở được màn hình"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Không đủ bộ nhớ!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Không tìm thấy mẫu (pattern): %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Không quay lại được thư mục trước đó"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Không có lỗi"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Chuỗi tương ứng bị hỏng"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Chương trình xử lý biểu thức chính quy bị hỏng"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Tùy chọn 'readonly' được bật (Hãy thêm ! để lờ đi)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ đọc \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Lỗi khi đọc tập tin lỗi"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Không cho phép ở đây"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Chế độ màn hình không được hỗ trợ"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Tùy chọn 'shell' là một chuỗi rỗng"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Không đọc được dữ liệu về ký tự!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Tên quá dài"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Quá nhiều ký tự ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Quá nhiều tên tập tin"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Ký tự thừa ở đuôi"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Dấu hiệu không biết"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Không thực hiện được phép thế theo wildcard"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: giá trị của 'winheight' không thể nhỏ hơn 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: giá trị của 'winwidth' không thể nhỏ hơn 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Lỗi khi ghi nhớ"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Giá trị của bộ đếm bằng 0"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Sử dụng <SID> ngoài phạm vi script"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ"
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
index b63416a..df8722a 100644
--- a/src/po/zh_CN.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -19,177 +19,137 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 不能分配任何缓冲区,退出程序..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 不能分配缓冲区,使用另一个缓冲区...."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "没有释放任何缓冲区"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "没有删除任何缓冲区"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "没有删除任何缓冲区"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "已释放一个缓冲区"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "已释放 %d 个缓冲区"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "已删除一个缓冲区"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "已删除一个缓冲区"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: 不能切换到第 %ld 个缓冲区"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 不能切换到更后面的缓冲区"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 不能切换到更前面的缓冲区"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: 已更改过缓冲区 %ld 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 不能释放最后一个缓冲区"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 找不到第 %ld 个缓冲区"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 找到一个以上的 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 找不到 %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "行 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 已有缓冲区使用这个名字"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [已修改]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未编辑]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[新文件]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[读错误]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[只读]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "行数 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "行数 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 列 "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[未命名]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "[帮助]"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4657
msgid "[help]"
msgstr "[帮助]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4663
msgid "[Preview]"
msgstr "[预览]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "底端"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "顶端"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -197,15 +157,12 @@
"\n"
"# 缓冲区列表:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[错误列表]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[未命名]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -213,149 +170,115 @@
"\n"
"--- 符号 ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 的符号:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 行=%ld id=%d 名称=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 不能比较(diff) %ld个以上的缓冲区"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 不能创建 diff "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 文件"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 不能读取 diff 的输出"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 目前的缓冲区不是在 diff 模式"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 没有缓冲区在 diff 模式"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区在 diff 模式,不能决定要用哪一个"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 找不到缓冲区: \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不是在 diff 模式"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "找不到 keymap 文件"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " 关键字自动完成 (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " 区域关键字自动完成 (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " 整行自动完成 (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " 文件名自动完成 (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " 标签自动完成 (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " 路径自动完成 (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " 定义自动完成 (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " 字典自动完成 (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Thesaurus 自动完成 (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " 命令自动完成 (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "已到段落结尾"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "选项 'thesaurus' 未设定"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "选项 'dictionary' 为空"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "扫描字典: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "扫描中: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "扫描标签."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " 增加"
@@ -363,110 +286,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 搜寻中..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "回到起点"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "从其它行开始的词 (?)"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "只有此项匹配"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "找到 %d / %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "匹配 %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 缺少对应的括号: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 缺少对应的 \")\""
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 缺少对应的 \"]\""
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 不正确的选项: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 缺少引号: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 缺少引号: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 函数 %s 的参数不正确"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 未定义的函数: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
-#: eval.c:3574
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 行: "
-#: eval.c:4689
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +374,91 @@
"确定(&O)\n"
"取消(&C)"
-#: eval.c:5511
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 没有与 Vim Server 创建连接"
-#: eval.c:5601
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 不能读取服务器的响应"
-#: eval.c:5626
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 不能传送到客户端"
-#: eval.c:5667
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 不能传送到 %s"
-#: eval.c:5763
msgid "(Invalid)"
msgstr "(无效)"
-#: eval.c:6766
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 变量 %s 尚未定义"
-#: eval.c:7464
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: 函数 %s 已经存在, 请使用 ! 强制替换"
-#: eval.c:7506
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
-#: eval.c:7519
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
-#: eval.c:7551
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 参数不正确: %s"
-#: eval.c:7637
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-#: eval.c:7716
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
-#: eval.c:7773
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 函数名称第一个字母必须大写: %s"
-#: eval.c:7779
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 需要函数名称"
-#: eval.c:7872
msgid "function "
msgstr "函数 "
-#: eval.c:7987
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除"
-#: eval.c:8039
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 函数递归调用层数超过 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8090
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "调用 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "继续: %s"
-#: eval.c:8169
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 必须在函数里使用"
-#: eval.c:8247
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 返回值 #%ld "
-#: eval.c:8250
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 返回值 \"%s\""
-#: eval.c:8391
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,276 +466,216 @@
"\n"
"# 全局变量:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "进入调试模式. 输入 \"cont\" 以回到正常模式."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "行 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 中断点: 第 %ld 行"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 找不到中断点: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "没有定义中断点"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "将改变保存到 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 已更改过缓冲区 \"%s\" 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "注意: 已切换到其它缓冲区 (请检查 Autocommands 有无错误)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 已经在第一个文件了"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 已经在最后一个文件了"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "查找中: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "查找中: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "在 'runtimepath' 里找不到 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "执行宏"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "不能执行目录: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "不能执行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "执行 \"%s\" 中"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 结束执行 %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "结束执行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 注意: 错误的行分隔字符,可能是少了 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 在执行 script 文件外不可使用 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 在执行 script 文件外不可使用 :finish"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "没有要打印的文字"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "打印中: 第 %d 页 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "复制 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "已打印: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "打印中断"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 写入 PostScript 文件出错"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 不能打开 PostScript 输出文件"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 不能打开文件 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 不能读 PostScript 资源文件 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "发送到打印机..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 打印 PostScript 文件失败"
-#: ex_cmds2.c:4272
-msgid "Print job sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print job sent."
+#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:4646
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "目前的 %s语言: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4653
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 不能把行移到它自已内"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "已移动 1 行"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "已搬移 %ld 行"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "已处理 %ld 行"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改缓冲区的内容"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[更新后尚未保存]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s 在行中: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 过多错误, 忽略文件其余部分"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " 信息"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 标记"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " 失败"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 文件不能写入: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 不能写入 viminfo 文件 %s !"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\" 中"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo 文件是由 vim %s 所产生.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -867,43 +683,34 @@
"# 如果想要自行修改请特别小心!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "无效的启动字符"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 您在另一个缓冲区也加载了这个文件"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "要写入部分文件吗?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "要覆盖已存在的文件 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 文件未写入,因为 'write' 选项关闭"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -912,68 +719,53 @@
"\"%.*s\" 已设定 'readonly' 选项.\n"
"确定要覆盖吗?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "编辑文件"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 意外地删除新缓冲区 %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 正则表达式不能用字母分隔 (?)"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(已中断) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "替换一组"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "替换 %ld 组"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " 一行中"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 行中"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 不能递归执行"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 没有使用过正则表达式 (?)"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "每一行都找不到模式: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -983,153 +775,119 @@
"# 前一组替代字符串:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 抱歉, 没有 %s 的说明"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "抱歉, 找不到帮助文件 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 不是目录"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 不能以写入模式打开 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 不能读取文件: %s"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 标签(tag) \"%s\" 在文件 %s 里重复出现多次"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 未定义的 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E326: 找到太多 signs"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 不正确的 sign 文字: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 不正确的 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 缺少 sign number"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 缓冲区名称错误: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 错误: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[已删除]"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "进入 Ex 模式. 输入 \"visua\" 以回到正常模式."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "已到文件结尾"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 命令递归层数过多"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 缺少 :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "命令文件结束"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "函数结尾"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "用户定义的命令会混淆"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "不是编辑器的命令"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "不要惊慌!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "指定了向前参考的范围"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "指定了向前参考的范围,OK to swap"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "请使用 w 或 w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中未实现"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 只能有一个文件名"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "还有 %d 个文件未编辑. 确定要退出?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: 命令已经存在, 请使用 ! 强制重新定义"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,212 +895,162 @@
"\n"
" 名称 参数 范围 完整 定义 "
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "找不到用户自定义的命令"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 没有指定的属性"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 不正确的参数个数"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 不能指定两次"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 计数的缺省值不正确"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 指令需要参数才能完成"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 不正确的属性: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 命令名称不正确"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开始"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 没有用户自定义的命令: %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 找不到颜色样式 %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "你好, Vim 用户!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "在新窗口编辑文件"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "无交换文件"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "附加文件"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 前一个目录不存在"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 不能识别的标记"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 在您的平台上不能获得窗口位置"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "保存重定向"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "保存视图"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "保存会话"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "保存设定"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请用 ! 强制执行)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 不能以写入模式打开 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 参数必须是英文字母或向前/后的引号"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr ":if 层数过深"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif 缺少对应的 :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else 缺少对应的 :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif 缺少对应的 :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr ":while 层数过深"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue 缺少对应的 :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break 缺少对应的 :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile 缺少对应的 :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 必须在函数内部使用"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 没有 '#' 可替代的文件名"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "没有 Autocommand 文件名以替换 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "没有 Autocommand 缓冲区名称以替换 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "没有 Autocommand Match name 以替换 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "没有 :source 文件名以替换 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "'%' 或 '#' 指向空文件名,只能用於 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "输入为空字符串"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 不能读取 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 本版本无复合字符(digraph)"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "标签名称"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr "类文件\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "选项 'history' 是零"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1351,240 +1059,181 @@
"\n"
"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "命令行"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "查找字符串"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "输入行"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 已删除活动窗口或缓存"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "不正确的文件名"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "是目录"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "不是文件"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[未命名]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[权限不足]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程序不能读取此文件"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改缓冲区的内容"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "从标准输入读..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 转换错误"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[只读]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[缺少CR]'"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[找到NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[分割过长行]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[未转换]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[已转换]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[已加密]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "转换错误"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[读错误]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "找不到转换用的临时文件"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "字符集转换错误"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "不能读取 'charconvert' 的输出"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 删除或释放了要写入的缓冲区"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 意外地改变了行号"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "不是文件或可写的设备"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "是只读文件 (请使用 ! 强制执行)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "不能写备份文件 (请使用 ! 强制执行)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "关闭备份文件出错 (请使用 ! 强制执行)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "不能读取文件以供备份 (请使用 ! 强制执行)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "不能创建备份文件 (请使用 ! 强制执行)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "不能作备份文件 (请使用 ! 强制执行)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Resource fork 会消失 (请使用 ! 强制执行)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 找不到写入用的交换文件"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 不能转换 (请使用 ! 强制不转换写入)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 不能以写入模式打开链接文件"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 不能以写入模式打开"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "关闭失败"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "不能写入 -- 转换失败"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "写入错误 (文件系统已满?)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "转换错误"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[设备]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[新]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " 已附加"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " 已写入"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 模式: 不能储存原始文件"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 模式: 不能改变空的原始文件"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 不能删除备份文件"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1592,122 +1241,96 @@
"\n"
"警告: 原始文件丢失或损坏\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 格式]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 格式]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 格式]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 行, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 行, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "一个字符"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld个字符"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[最后一行不完整]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "警告: 本文件自上次读入后已变动!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "确定要写入吗"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 错误"
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 错误"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 错误"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 删除缓冲区"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 警告: 文件 \"%s\" 已经不存在"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 自上次读入后已变动, 而且编辑中的缓冲区也更动了"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 警告: 文件 \"%s\" 自上次读入后已改变"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 警告: 文件 \"%s\" 自上次读入后已改变"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 警告: 文件 \"%s\" 在开始编辑后又被创建了"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1715,33 +1338,27 @@
"确定(&O)\n"
"加载文件(&L)"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 不能重新加载 \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--已删除--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 组不存在: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 后面有不正确的字符: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 无此事件: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1749,286 +1366,221 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 不能对所有事件执行 autocommand"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "找不到对应的 autocommand"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 层数过深"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "执行 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 缺少 {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 缺少 }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "找不到任何 fold"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 不能在目前的 'foldmethod' 下创建 fold"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 不能在目前的 'foldmethod' 下删除 fold"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 选项 'commentstring' 未设定"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 加入读缓冲中"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 递归 mapping"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 已经有全局 abbreviation 了"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 已经有全局 mapping 了"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 已经有 abbreviation 了"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 的 mapping 已经存在"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "找不到缩写"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "没有这个对应"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 不正确的模式"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<不能打开>"
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: 不能使用 %s 字体"
-#: gui_at_fs.c:2535
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: 不能回到目前目录"
-#: gui_at_fs.c:2554
msgid "Pathname:"
msgstr "路径:"
-#: gui_at_fs.c:2560
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: 不能取得目前目录"
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "确定"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 对话框"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "滚动条: 不能设定 thumb pixmap 的位置"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 不能对信息与 callback 创建 BallonEval"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 不能启动图型界面"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 不能读取文件 \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 不正确的 'guifontwide'"
-#: gui.c:3919
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: gui.c:3920
msgid "&Ok"
msgstr "确定(&O)"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 对话框..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 查找与替换..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 查找..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "查找:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "替换为:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "只匹配完全相同的字"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "向下"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "找下一个"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "替换全部"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <不能打开 X Server DISPLAY>"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 不正确的字符集 (Fontset): %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "字体选择"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "不正确的字体名称: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 不是固定宽度字体"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来替换空选择"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "目录"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "选择"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: 不能打开 Zap 字体 '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: 不能使用字体 %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: 找不到颜色: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2036,64 +1588,51 @@
"\n"
"正在发送中断子程序的信息.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 不支持参数 \"-%s\"。请用 OLE 版本。"
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来表示 '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "查找及替换字符串 (使用 '\\\\' 来表示 '\\')"
-#: gui_x11.c:1414
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 不能配置 color map 对象,有些颜色看起来会怪怪的"
-#: gui_x11.c:1987
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 没有设定正确的字体以供显示这些字符集:"
-#: gui_x11.c:2030
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 字体集(Fontset)名称: %s"
-#: gui_x11.c:2031
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 不是固定宽度字体"
-#: gui_x11.c:2050
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 字体集(Fontset)名称: %s\n"
-#: gui_x11.c:2051
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "字体0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "字体1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "字体%d宽度不是字体0的两倍\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "字体0的宽度:%ld\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,597 +1641,454 @@
"字体1宽度: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2201
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 不能配置颜色 %s"
-#: gui_x11.c:3250
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 不能读取 sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 错误"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Usage: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "新增数据库"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "查询模式"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "显示此信息"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "结束连接"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "重设所有连接"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "显示连接"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "这个 cscope 命令不支持分割屏幕\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "用法: cstag <识别字>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) 错误: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "新增 cscope 数据库 %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s 不是目录或 cscope 数据库"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "未知的 cscope 查找形态"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "不能创建与 cscope 连接的管道"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 执行失败"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失败 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失败 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "没有 cscope 连接"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜寻 %s / %s"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 命令:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "重复的 cscope 数据库未被加入"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "已达到 cscope 最大连接数目"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: 找不到 cscope 连接"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope 连接已关闭"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope 连接 %s 已关闭\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches 严重错误"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %d 错误"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "不能使用 malloc\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope 标签(tag): %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 行 "
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "文件名 / 上下文 / 行号\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "重设所有 cscope 数据库"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "没有 cscope 连接\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 抱歉,这个命令不能使用,Python 程序库没有加载。"
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 必需是整数"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "不正确的属性"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 需要 string list 当参数"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 不能初始化 I/O 对象"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "不正确的表达式"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "因为编译时没有加入表达式(expression)的程序代码,所以不能使用表达式"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "试图使用已被删除的缓冲区"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "行号超出范围"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 对象 (已删除): %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "标记名称不正确"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "无此缓冲区"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "试图使用已被删除的窗口"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "只读属性"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "光标定位在缓冲区之外"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<窗口 %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "无此窗口"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "不能保存复原信息"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "不能删除此行"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "不能替换此行"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "不能插入此行"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "字符串不能包含新行"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 此命令不能使用,无法加载 Ruby 程序库(Library)"
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "切换实现/定义"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "显示 base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "显示被覆盖的成员函数"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "恢复: 从文件"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "恢复: 从对象"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "恢复: 从所有项目"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "恢复"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "显示源代码: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "查找 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "浏览 class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "显示层次关系的类"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "显示 restricted 层次关系的 class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 参考到"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 被谁参考:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 有"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 被谁使用:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "显示文件: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "产生文件: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 目前"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "未"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "连接中"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "不正确的缓冲区号"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "尚未实现"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "不正确的选项"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "不能设定行"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "没有设定标记"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "列 %d 行 %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "不能插入或添加此行"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "错误的标志: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "不正确的 VIM 选项"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "键盘中断"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim 错误"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "不能创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "不能注册 callback 命令: 缓冲区/窗口已经被删除了"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 不可靠!? 请报告给 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "不能注册 callback 命令: 找不到缓冲区/窗口"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "此命令不能使用, 因为无法加载 Tcl 程序库(Library)"
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!? 请报告给 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "不能取得此行"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "不能注册命令服务器名称"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 没有注册为 \"%s\" 的服务器"
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 不能送出命令到目的地程序"
-#: if_xcmdsrv.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "不正确的服务器 id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1056
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性"
-#: if_xcmdsrv.c:1067
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 的注册表属性有误。已删除。"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "不正确的选项"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "太多编辑参数"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "缺少必要的参数:"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "不能辨认此选项后的命令: "
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "太多 \"+command\" 或 \"-c command\" 参数"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "不正确的参数: "
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "您的 Vim 编译时没有加入 diff 的能力"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "试图再次打开 script 文件: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "不能为读而打开: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "不能为 script 输出而打开: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 输出不是终端(屏幕)\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 输入不是终端(键盘)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc 命令行"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 不能读取文件 \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2700,23 +2096,18 @@
"\n"
"查询更多信息请执行: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[文件 ..] 编辑指定的文件"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 从标准输入(stdin)读取文本"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 编辑时使用指定的 tag"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 编辑时加载第一个错误"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2726,11 +2117,9 @@
"\n"
" 用法:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [参数] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2738,7 +2127,6 @@
"\n"
" 或:"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2748,228 +2136,172 @@
"\n"
"参数:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t只有在这之后的文件"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t注册 gvim 到 OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\t前景: 启动图形界面时不 fork"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t安静 (batch) 模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比较两文件不同处)"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t简易模式 (同 \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t不可修改 (写入文件)"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t文本不可修改"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t二进制模式"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 传统 Vi 兼容模式"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全与传统 Vi 兼容,可使用 Vim 加强能力"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t调试模式"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t不使用交换文件, 只使用内存"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t列出交换文件后退出"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (加文件名) \t恢复上次崩溃的资料(Recover crashed session)"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t与 -r 一样"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做输入输出设备"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t启动为 希伯莱模式"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t启动为 Farsi 模式"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t设定终端为 <terminal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替换任何 .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替换任何 .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t不加载任何 plugin"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (预设是每个文件一个)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件结尾"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t加载任何 vimrc 前执行 <command>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t加载第一个文件后执行 <command>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t加载第一个文件后载入 Session 文件<session>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t从 <scriptin> 读入一般模式命令"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t对文件 <scriptout> 附加(append)所有输入的命令"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t对文件 <scriptout> 写入所有输入的命令"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t编辑编码过的文件"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t不要连接到 X Server"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 组件内打开 Vim"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <files>\t编辑 Vim 服务器上的文件并退出"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> 等效于 --remote, 但会等候文件完成编辑"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t在服务器上求表达式的值并打印结果"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t送至/成为 Vim 服务器 <name>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t打印说明(也就是本信息)后退出"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t打印版本信息后退出"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2977,7 +2309,6 @@
"\n"
"gvim 可识别的参数 (Motif 版):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2985,71 +2316,54 @@
"\n"
"gvim 可识别的参数 (Athena 版):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t在窗口 <display> 执行 vim"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t启动后最小化(iconified)"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 的名称视为 <name>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t设定 <color> 为背景色 (也可用 -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t设定 <color> 为一般文字颜色 (也可用 -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t使用 <font> 为一般字体 (也可用 -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 为粗体字体"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 为斜体字体"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>为初始位置 (也可用 -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t使用宽度为 <width> 的边框 (也可用 -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单列的高度为 <height> (也可用 -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3057,15 +2371,12 @@
"\n"
"gvim 可识别的参数 (RISC OS 版):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3073,16 +2384,13 @@
"\n"
"gvim 可识别的参数 (GTK+ 版):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t在 <display> 执行 vim (也可用 --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3091,7 +2399,6 @@
"发送表达式失败。\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3099,26 +2406,21 @@
"\n"
"送出失败。试图在本地执行\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d 中 %d 已编辑"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "发送表达式失败。\n"
-#: mark.c:655
msgid "No marks set"
msgstr "没有设定标记 (mark)"
-#: mark.c:657
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的标记(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:668
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3127,7 +2429,6 @@
"标记 行号 列 文件/文本"
#. Highlight title
-#: mark.c:706
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3135,7 +2436,6 @@
"\n"
" 跳到 行号 列 文件/文本"
-#: mark.c:1068
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3144,7 +2444,6 @@
"# 文件标记:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1103
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3152,7 +2451,6 @@
"\n"
"# Jumplist (从新到旧):\n"
-#: mark.c:1198
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3160,123 +2458,94 @@
"\n"
"# 文件内历史记录 (从新到旧):\n"
-#: mark.c:1281
msgid "Missing '>'"
msgstr "缺少对应的 '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "不正确的代码页"
-#: mbyte.c:3005
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 不能设定 IC 数值"
-#: mbyte.c:3157
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 不能创建输入上下文"
-#: mbyte.c:3304
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 不能打开输入法"
-#: mbyte.c:3315
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 警告: 不能移除 IM 的 callback"
-#: mbyte.c:3321
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 输入法不支持任何 style"
-#: mbyte.c:3378
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 输入法不支持任何 style"
-#: mbyte.c:3452
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 需要字体集(Fontset)"
-#: mbyte.c:3480
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 老。不能使用状态区。"
-#: mbyte.c:3717
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 输入法管理程序(Input Method Server)未运行"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 块未被锁定"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 交换文件读取错误"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 交换文件读取错误"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 交换文件写入错误"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 交换文件写入错误"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 交换文件已经存在! (小心符号连结的安全漏洞!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 找不到块 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 找不到块 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 找不到块 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 噢噢, 交换文件不见了!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 不能改变交换文件的名称"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 不能打开交换文件 \"%s\", 不可能恢复了"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到块 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "请选择你要使用的交换文件 (按0 退出): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 不能打开 %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "不能读取块 0:"
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3284,28 +2553,22 @@
"\n"
"可能你没做过任何修改或是 Vim 还来不及更新交换文件."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 不能在本版本的 Vim 中使用.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 不能在这台电脑上使用.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "本文件创建于 "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3313,76 +2576,59 @@
",\n"
"或是这文件已被破坏。"
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "使用交换文件 \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "原文件 \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已经修改过了"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 不能从 %s 读取块 1"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???缺少太多行"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???行号错误"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???空的 块"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???找不到一些行"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???找不到块"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 从这里到 ???END 的内容可能有问题"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 从这里到 ???END 的内容可能被删除/插入过"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 恢复已中断"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 恢复时发生错误; 请注意开头为 ??? 的行"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "恢复完成. 请确定一切正常."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3390,11 +2636,9 @@
"\n"
"(你可能想要把这个文件另存为别的文件名,\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "再执行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3403,51 +2647,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "找到以下的交换文件:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 在目前目录:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " 在目录 "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 无 --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " 所有者: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [从 Vim 版本 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [不像 Vim 的交换文件]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " 文件名: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3455,15 +2687,12 @@
"\n"
" 修改过: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "是"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "否"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3471,11 +2700,9 @@
"\n"
" 用户名: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " 主机名: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3483,7 +2710,6 @@
"\n"
" 主机名: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3491,11 +2717,9 @@
"\n"
" 进程 ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (正在执行)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3503,7 +2727,6 @@
"\n"
" [不能在本版本的 Vim 上使用]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3511,92 +2734,71 @@
"\n"
" [不能在本机上使用]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [不能读取]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [不能打开]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 不能保留, 不使用交换文件"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "文件已保留"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 保留失败"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 错误的 lnum: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 应该是 0"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 更新太多块?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "删除块 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 指针块 id 错误"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 为零"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超过结尾"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 块 %ld 行数错误"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "堆栈大小增加"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 指针块 id 错 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 注意"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3604,17 +2806,14 @@
"\n"
"发现交换文件 \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "当打开文件时 \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 比交换文件新!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3625,11 +2824,9 @@
"(1) 可能有另一个程序也在编辑同一个文件.\n"
" 如果是这样,请注意不要一起写入,不然你的努力都会付诸东流。\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 退出,或是继续编辑。\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3637,11 +2834,9 @@
"\n"
"(2) 上一次编辑此文件时崩溃\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 如果是这样, 请用 \":recover\" 或 \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3649,11 +2844,9 @@
"\"\n"
" 恢复修改内容 (进一步说明请看 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 如果该恢复的都已经恢复了, 请直接删除此交换文件 \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3661,23 +2854,18 @@
"\"\n"
" 以避免再看到此信息.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "交换文件 \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 已经存在了!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 注意"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "交换文件已经存在!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3689,7 +2877,6 @@
"恢复(&R)\n"
"退出(&Q)"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,37 +2890,29 @@
"退出(&Q)\n"
"删除交换文件(&D)"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 找到太多交换文件"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 部份菜单项不是子菜单"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 菜单只能在其它模式中使用"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 没有那样的菜单"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 菜单不能指向子选单"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 不能直接把菜单项加到菜单条中"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 分隔线不能是菜单的一部分"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3741,79 +2920,61 @@
"\n"
"--- 菜单 ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "切下此菜单"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 菜单必需指向一个菜单项"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [菜单] 找不到 %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 模式未定义菜单"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 菜单必需指向子菜单"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "处理 %s 时发生错误:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "行 %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[字符串太长]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "简体中文信息维护者: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "已中断: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "请按 ENTER 继续"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- 更多 --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "问题"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3821,7 +2982,6 @@
"&Y是\n"
"&N否"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3831,7 +2991,6 @@
"&N否\n"
"&C取消"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,59 +3004,46 @@
"&D全部不存\n"
"&C取消"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "保存文件对话框"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "打开文件对话框"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 主控台(Console)模式时没有文件浏览器(file browser)"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 注意: 你正在修改一个只读文件"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "还有一行"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "少于一行"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr " 还有 %ld 行"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "只剩 %ld 行"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (已中断)"
-#: misc1.c:6244
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 保留文件中...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6254
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 结束.\n"
-#: misc2.c:644 misc2.c:660
msgid "ERROR: "
msgstr "错误: "
-#: misc2.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +3052,6 @@
"\n"
"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
-#: misc2.c:666
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3915,173 +3060,136 @@
"[调用] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:721
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 此行过长"
-#: misc2.c:765
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:873
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 内存不足! (尝试配置 %lu 字节组)"
-#: misc2.c:2508
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
-#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "缺少冒号"
-#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
msgid "Illegal mode"
msgstr "不正确的模式"
-#: misc2.c:2771
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "不正确的鼠标形状"
-#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
msgid "digit expected"
msgstr "应该为数字"
-#: misc2.c:2816
msgid "Illegal percentage"
msgstr "不正确的百分比"
-#: misc2.c:3120
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "输入密码: "
-#: misc2.c:3121
msgid "Enter same key again: "
msgstr "请再输入一次: "
-#: misc2.c:3131
msgid "Keys don't match!"
msgstr "两次输入密码不同!"
-#: misc2.c:3645
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 不正确的路径: '**[number]' 必需要在路径结尾或要接著 '%s'"
-#: misc2.c:4899
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 中没有目录 \"%s\""
-#: misc2.c:4902
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-#: misc2.c:4911
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
-#: misc2.c:5154
msgid "Illegal component"
msgstr "不正确的组件"
-#: normal.c:2798
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "注意: 你的终端不能显示高亮度"
-#: normal.c:2993
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 光标处没有字符串"
-#: normal.c:2995
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 光标处没有识别字"
-#: normal.c:4160
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 不能在目前的 'foldmethod' 下删除 fold"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "一行 %s 过 一次"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "一行 %s 过 %d 次"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 行 %s 过 一次"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 行 %s 过 %d 次"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "识别 %ld 行..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "一行已识别"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "已识别 %ld 行"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "不能复制; 直接删除"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 行 ~ed"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr " %ld 行 ~ed"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "释放 %ld 行中"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "已复制 1 行"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "已复制 %ld 行"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4089,11 +3197,9 @@
"\n"
"--- 寄存器 ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "不正确的寄存器名称"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4101,49 +3207,39 @@
"\n"
"# 寄存器:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "未知的注册类型: %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 寄存器名称错误: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 列; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字符(Bytes)"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "列 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字符(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "感谢您选择 Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "不支持该选项"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "不能在模式行里出现"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4151,138 +3247,106 @@
"\n"
"\t当前设置: "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "= 后需要有数字"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Termcap 里面找不到"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "不正确的字符 <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "这里不可使用"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "不能设定 'term' 为空字符串"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "在图型界面中不能切换终端"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "输入 \":gui\" 来启动图形界面"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' 跟 'patchmode' 是一样的"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "零长度字符串"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "<%s> 后缺少数字"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "缺少逗号"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "必需指定一个 ' 值"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "包含不能显示的字符"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "不正确的字体"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "不能使用字体集(Fontset)"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "不正确的字体集(Fontset)"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "不能使用设定的宽字体(Widefont)"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "不正确的宽字体(Widefont)"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "<%c> 后有不正确的字符"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "需要逗号"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "不支持鼠标"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "没有结束的表达式: "
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "太多对象"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "不对称的组"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "预览窗口已经存在了"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "至少需要 %d 行"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "至少需要 %d 列"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 不正确的选项: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4290,7 +3354,6 @@
"\n"
"--- 终端编码 ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4298,7 +3361,6 @@
"\n"
"--- 全局 选项值 ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4306,7 +3368,6 @@
"\n"
"--- 本地 选项值 ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4314,156 +3375,121 @@
"\n"
"--- 选项 ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 错误"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "不能打开"
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "不能打开 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "不能创建 "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 返回值: %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "不能执行 "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " 已返回\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 错误"
-#: os_mswin.c:503
-msgid "...(truncated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 调用函数库 \"%s\"() 失败"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 不能选择此打印机"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "从 %s 到 %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 打印错误: %s"
-#: os_mswin.c:1459
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: os_mswin.c:1486
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "已打印: '%s'"
-#: os_mswin.c:2550
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\""
-#: os_mswin.c:2558
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 不正确的 'filetype' 选项 - 使用纯文字模式"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 双重信号, 退出中\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 拦截到信号(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 拦截到致命的信号(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "打开 X Window 用时 %ld 秒"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4471,15 +3497,12 @@
"\n"
"Vim: X 错误\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "测试 X Window 失败"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "打开 X Window 超时"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4487,7 +3510,6 @@
"\n"
"不能执行 shell"
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4495,7 +3517,6 @@
"\n"
"不能执行 shell sh\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4503,7 +3524,6 @@
"\n"
"Shell 已返回"
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4511,7 +3531,6 @@
"\n"
"不能建立管道\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4519,7 +3538,6 @@
"\n"
"不能 fork\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4527,53 +3545,41 @@
"\n"
"命令已结束\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "打开 X Window 失败"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "在行号 "
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "不能加载 vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 错误"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "不能修正函数指针到 DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 返回值 %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "关闭"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "注消"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "关机"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 找不到命令"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4583,286 +3589,220 @@
"外部命令执行完毕后将不会暂停.\n"
"进一步说明请执行 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 警告"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "没有其它对象"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (行已删除)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 堆栈结尾"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 堆栈顶端"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "错误列表 %d/%d; 共有 %d 项错误"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 不能写入,'buftype' 选项已设定"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 名字太长"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 巢状 %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 巢状 %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 没有接东西"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "语法错误: %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "外部符合:\n"
-#: screen.c:2051
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--已 fold %3ld 行"
-#: screen.c:7411
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-替换"
-#: screen.c:7415
msgid " REPLACE"
msgstr " 替换"
-#: screen.c:7420
msgid " REVERSE"
msgstr " 反转"
-#: screen.c:7422
msgid " INSERT"
msgstr " 插入"
-#: screen.c:7425
msgid " (insert)"
msgstr " (插入)"
-#: screen.c:7427
msgid " (replace)"
msgstr " (替换)"
-#: screen.c:7429
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-替换)"
-#: screen.c:7432
msgid " Hebrew"
msgstr " 希伯莱"
-#: screen.c:7440
msgid " (lang)"
msgstr " (语言)"
-#: screen.c:7443
msgid " (paste)"
msgstr " (粘帖)"
-#: screen.c:7449
msgid " SELECT"
msgstr " 选取"
-#: screen.c:7451
msgid " VISUAL"
msgstr " 可视"
-#: screen.c:7453
msgid " BLOCK"
msgstr " 块"
-#: screen.c:7455
msgid " LINE"
msgstr " 行"
-#: screen.c:7468 screen.c:7522
msgid "recording"
msgstr "记录中"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "已查找到文件开头;再从结尾继续查找"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "已查找到文件结尾;再从开头继续查找"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 错误的查找字符串: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (包括上次列出符合项)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 包含文件 "
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "找不到 "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "在路径 ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (已列出)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 找不到"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "查找包含文件: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 当前行匹配"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "所有包含文件都已找到"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "没有包含文件"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 找不到定义"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 找不到 pattern"
-#: syntax.c:2990
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 参数不正确: %s"
-#: syntax.c:3167
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3331
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项"
-#: syntax.c:3339
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C风格注释同步中"
-#: syntax.c:3347
msgid "no syncing"
msgstr "没有同步"
-#: syntax.c:3350
msgid "syncing starts "
msgstr "同步开始"
-#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
msgid " lines before top line"
msgstr "行号超出范围"
-#: syntax.c:3356
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4870,7 +3810,6 @@
"\n"
"--- 语法同步项目 (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3359
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4878,7 +3817,6 @@
"\n"
"同步中:"
-#: syntax.c:3364
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4886,191 +3824,150 @@
"\n"
"--- 语法项目 ---"
-#: syntax.c:3387
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3411
msgid "minimal "
msgstr "最小"
-#: syntax.c:3418
msgid "maximal "
msgstr "最大"
-#: syntax.c:4046
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
-#: syntax.c:4070
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-#: syntax.c:4098
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
-#: syntax.c:4109
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 使用了不正确的参数"
-#: syntax.c:4187
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 需要文件名称"
-#: syntax.c:4523
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4679
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
-#: syntax.c:5010
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 没有指定的属性"
-#: syntax.c:5047
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
-#: syntax.c:5122
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
-#: syntax.c:5204
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 语法同步: 连接行符号指定了两次"
-#: syntax.c:5261
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 参数不正确: %s"
-#: syntax.c:5311
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 缺少等号: %s"
-#: syntax.c:5317
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 空参数: %s"
-#: syntax.c:5344
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 不能在此出现"
-#: syntax.c:5351
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
-#: syntax.c:5421
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
-#: syntax.c:5644
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
-#: syntax.c:6023
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6047
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6054
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6074
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
-#: syntax.c:6203
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
-#: syntax.c:6239
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 缺少等号: %s"
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 缺少参数: %s"
-#: syntax.c:6298
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-#: syntax.c:6417
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 错误的前景颜色"
-#: syntax.c:6428
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 错误的背景颜色"
-#: syntax.c:6483
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
-#: syntax.c:6687
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
-#: syntax.c:6734
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 参数不正确: %s"
-#: syntax.c:7263
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "标签(tag)堆栈结尾"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "标签(tag)堆栈开头"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 已经在最前面的标签(tag)了"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 找不到标签(tag): %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "文件\n"
@@ -5078,44 +3975,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 只有此项符合"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 己经在最后一个符合的标签(tag)了"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " 或更多"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 以不同大小写来使用 tag!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5123,83 +4011,65 @@
"\n"
" # 到 tag 从 行 在 文件/文本"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "线性查找标签 (Tags)"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "查找 tag 文件 \"%s\""
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "在 %ld 字节之前"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 没有 tag 文件"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 找不到 tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 找不到 tag, 试着猜!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 不能加载。可用的内建终端形式有:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "预设: '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "不能打开 termcap 文件"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "在terminfo中未找到终端项"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "在termcap中未找到终端项"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 没有 \"%s\" 项"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 终端需要 \"cm\" 的能力"
#. Highlight title
-#: term.c:4872
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5207,42 +4077,33 @@
"\n"
"--- 终端按键 ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "启动新 shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "不能还原;请继续"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "一项改变"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 项改变"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 撤销列表损坏"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 找不到要撤销操作的行"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5250,7 +4111,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32位 图型界面版本"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5258,15 +4118,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit 图型界面版本"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 模式"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr "支持 OLE"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5274,7 +4131,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32位 字符界面版本"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5282,7 +4138,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32位 字符界面版本"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5290,7 +4145,6 @@
"\n"
"32 位 MS-DOS 版本"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@
"\n"
"16 位 MS-DOS 版本"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) 版本"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@
"\n"
"MacOS X 版本"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@
"\n"
"MacOS 版本"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@
"\n"
"RISC OS 版本"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5338,7 +4187,6 @@
"\n"
"加入补丁: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5346,11 +4194,9 @@
"\n"
"编译"
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr "者:"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5358,7 +4204,6 @@
"\n"
"超强版本 "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5366,7 +4211,6 @@
"\n"
"大型版本 "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5374,7 +4218,6 @@
"\n"
"一般版本 "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5382,7 +4225,6 @@
"\n"
"简易版本 "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5390,246 +4232,185 @@
"\n"
"精简版本 "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "不使用图型界面。"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "使用 GTK-GNOME 图型界面。"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "使用 GTK 图型界面。"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "使用 X11-Motif 图型界面。"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "使用 X11-Athena 图型界面。"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "使用 BeOS 图型界面。"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "使用Photon图型界面。"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "使用图型界面。"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "使用 Carbon 图型界面。"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "使用 Cocoa 图型界面。"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "使用 (传统) 图型界面。"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 目前可使用(+)与不可使用(-)的模块列表:\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 系统 vimrc 配置文件: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 用户的 vimrc 配置文件: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 第二组用户 vimrc 文件: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 第三组用户 vimrc 文件: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 用户的 exrc 配置文件: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 第二组用户 exrc 文件: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 系统 gvimrc 文件: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 用户的 gvimrc 配置文件: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 第二组用户 gvimrc 文件: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 第三组用户 gvimrc 文件: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " 系统菜单配置文件: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 预设值: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 预设值: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "编译方式: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "编译器: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "链结方式: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 调试版本"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "版本 "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "维护人: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 为可自由发行的开放源代码软件"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "帮助乌干达的可怜儿童!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "进一步说明请输入 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "要退出请输入 :q<Enter> "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "在线帮助请输入 :help<Enter> "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "新版本信息请输入 :help version6<Enter>"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 兼容模式"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "如果要完全模拟传统 Vi 请输入 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要对 Vi 兼容模式进一步说明请输入 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "注意: 检测到 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要对 Windows 95 支持的更多信息请输入 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 没有预览窗口"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 不能同时分割窗口为左上和右下角"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "已经只剩一个窗口了"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 光标处没有文件名"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\""
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "用 &multiple Vims 编辑"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "用 single &Vim 编辑"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "用 &Vim 编辑"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "用当前的 Vim 编辑 - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "用 Vim 编辑选择的文件"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "创建进程失败: 请检查gvim是否在可执行路径中!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 出错"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "路径名太长"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--缓冲区无资料--"
@@ -5637,301 +4418,229 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "命令被强制中断"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "需要指令参数"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 后面应该有 / ? 或 &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 不能在命令行窗口中使用。<CR>执行,CTRL-C 退出"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc 里的指令不能执行"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 文件已经存在 (可用 ! 强制替换)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "命令执行失败"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "已中断"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 不正确的地址"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "不正确的参数"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "不正确的参数: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 不正确的表达式: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 不正确的范围"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "不正确的命令"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' 前面出现了错误的字符"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 标记的行号错误"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 没有设定标记"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 因为 'modifiable' 选项是关闭的,所以不能修改"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 递归调用太多层"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 没有替代的文件"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 没有这个 abbreviation 对应"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "不可使用 '!'"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 因为编译时没有加入图型界面的程序代码,所以不能使用图型界面"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 因为编译时没有加入希伯莱的程序代码,所以不能使用 Hebrew\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 因为编译时没有加入 Farsi 的程序代码,所以不能使用 Farsi\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 没有名为 '%s' 的 highlight group"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 没有插入过文字"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 没有前一项命令"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 没有这个 mapping 对应"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "找不到"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "找不到: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 没有文件名"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 没有前一个查找/替换的命令"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 没有前一个命令"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 没有前一个查找命令"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "不可使用范围命令"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 没有足够的空间"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "不能创建文件 %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "不能得到临时文件名"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "不能打开文件 %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "不能读取文件 %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: 文件内容已改变但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 空的 (Null) 参数"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 应该要有数字"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 不能打开错误文件 %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 内存不足!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到模式"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "找不到模式 %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "参数应该是正数"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 没有错误"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 匹配字符串有问题"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 正则表达式有问题"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 设定 'readonly' 选项(只读) (可用 ! 强制执行)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 不能设定只读变量 \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 读取错误文件失败"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 不能在 sandbox 里出现"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 错误的滚动大小"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 选项 'shell' 未设定"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 标签堆栈已空"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 命令太复杂"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 名字太长"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 太多 ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 太多文件名"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "你输入了多余的字符"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 不能办识的标记"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 不能扩展通配符"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 写入错误"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "数到零 (?)"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po
index 4f9102f..0a5b7a7 100644
--- a/src/po/zh_CN.cp936.po
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -19,177 +19,137 @@
"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: ²»ÄÜ·ÖÅäÈκλº³åÇø£¬Í˳ö³ÌÐò..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: ²»ÄÜ·ÖÅ仺³åÇø£¬Ê¹ÓÃÁíÒ»¸ö»º³åÇø...."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "ûÓÐÊÍ·ÅÈκλº³åÇø"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "ûÓÐɾ³ýÈκλº³åÇø"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "ûÓÐɾ³ýÈκλº³åÇø"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "ÒÑÊÍ·ÅÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "ÒÑÊÍ·Å %d ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "ÒÑɾ³ýÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "ÒÑɾ³ý %d ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "ÒÑɾ³ýÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "ÒÑɾ³ý %d ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: ûÓÐÐ޸ĹýµÄ»º³åÇø"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: ûÓпÉÁгöµÄ»º³åÇø"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: ²»ÄÜÇл»µ½µÚ %ld ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: ²»ÄÜÇл»µ½¸üºóÃæµÄ»º³åÇø"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: ²»ÄÜÇл»µ½¸üÇ°ÃæµÄ»º³åÇø"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: ÒѸü¸Ä¹ý»º³åÇø %ld µ«ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: ²»ÄÜÊÍ·Å×îºóÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: ¾¯¸æ: ÎļþÃû¹ý¶à"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: ÕÒµ½Ò»¸öÒÔÉ쵀 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: ÕÒ²»µ½ %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ÐÐ %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: ÒÑÓлº³åÇøʹÓÃÕâ¸öÃû×Ö"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [ÒÑÐÞ¸Ä]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[δ±à¼]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[ÐÂÎļþ]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[¶Á´íÎó]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[Ö»¶Á]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "ÐÐÊý 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "ÐÐÊý %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ÐÐ %ld/%ld --%d%%-- ÁÐ "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[δÃüÃû]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "[°ïÖú]"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4657
msgid "[help]"
msgstr "[°ïÖú]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4663
msgid "[Preview]"
msgstr "[Ô¤ÀÀ]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "È«²¿"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "µ×¶Ë"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "¶¥¶Ë"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -197,15 +157,12 @@
"\n"
"# »º³åÇøÁбí:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[´íÎóÁбí]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[δÃüÃû]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -213,149 +170,115 @@
"\n"
"--- ·ûºÅ ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s µÄ·ûºÅ:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ÐÐ=%ld id=%d Ãû³Æ=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: ²»ÄܱȽÏ(diff) %ld¸öÒÔÉϵĻº³åÇø"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: ²»ÄÜ´´½¨ diff "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Patch Îļþ"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: ²»ÄܶÁÈ¡ diff µÄÊä³ö"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Ä¿Ç°µÄ»º³åÇø²»ÊÇÔÚ diff ģʽ"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: ûÓлº³åÇøÔÚ diff ģʽ"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: ÓÐÁ½¸öÒÔÉϵĻº³åÇøÔÚ diff ģʽ£¬²»Äܾö¶¨ÒªÓÃÄÄÒ»¸ö"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: ÕÒ²»µ½»º³åÇø: \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: »º³åÇø \"%s\" ²»ÊÇÔÚ diff ģʽ"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: ¸´ºÏ×Ö·û(digraph)Öв»ÄÜʹÓà Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "ÕÒ²»µ½ keymap Îļþ"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: ʹÓà :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " ¹Ø¼ü×Ö×Ô¶¯Íê³É (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X ģʽ (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " ÇøÓò¹Ø¼ü×Ö×Ô¶¯Íê³É (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " ÕûÐÐ×Ô¶¯Íê³É (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " ÎļþÃû×Ô¶¯Íê³É (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " ±êÇ©×Ô¶¯Íê³É (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " ·¾¶×Ô¶¯Íê³É (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " ¶¨Òå×Ô¶¯Íê³É (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " ×Öµä×Ô¶¯Íê³É (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Thesaurus ×Ô¶¯Íê³É (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " ÃüÁî×Ô¶¯Íê³É (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Òѵ½¶ÎÂä½áβ"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Ñ¡Ïî 'thesaurus' δÉ趨"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Ñ¡Ïî 'dictionary' Ϊ¿Õ"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "ɨÃè×Öµä: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (²åÈë) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Ìæ»») Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "ɨÃèÖÐ: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "ɨÃè±êÇ©."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " Ôö¼Ó"
@@ -363,110 +286,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ËÑÑ°ÖÐ..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "»Øµ½Æðµã"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "´ÓÆäËüÐпªÊ¼µÄ´Ê (?)"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Ö»ÓдËÏîÆ¥Åä"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "ÕÒµ½ %d / %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Æ¥Åä %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 䶨ÒåµÄ±äÁ¿: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄÀ¨ºÅ: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Î޴˱äÁ¿: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' ºóȱÉÙ ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ \")\""
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ \"]\""
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: ȱÉÙÑ¡ÏîÃû³Æ: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: ²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: ȱÉÙÒýºÅ: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: ȱÉÙÒýºÅ: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: º¯Êý %s µÄ²ÎÊý²»ÕýÈ·"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 䶨ÒåµÄº¯Êý: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: º¯Êý %s µÄ²ÎÊý¹ý¶à"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: º¯Êý %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> ²»ÄÜÔÚ script ÉÏÏÂÎÄÍâʹÓÃ: %s"
-#: eval.c:3574
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld ÐÐ: "
-#: eval.c:4689
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +374,91 @@
"È·¶¨(&O)\n"
"È¡Ïû(&C)"
-#: eval.c:5511
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: ûÓÐÓë Vim Server ´´½¨Á¬½Ó"
-#: eval.c:5601
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: ²»ÄܶÁÈ¡·þÎñÆ÷µÄÏìÓ¦"
-#: eval.c:5626
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: ²»ÄÜ´«Ë͵½¿Í»§¶Ë"
-#: eval.c:5667
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: ²»ÄÜ´«Ë͵½ %s"
-#: eval.c:5763
msgid "(Invalid)"
msgstr "(ÎÞЧ)"
-#: eval.c:6766
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: ±äÁ¿ %s ÉÐ䶨Òå"
-#: eval.c:7464
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: º¯Êý %s ÒѾ´æÔÚ, ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÌæ»»"
-#: eval.c:7506
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: º¯Êý %s ÉÐ䶨Òå"
-#: eval.c:7519
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: ȱÉÙ \"(\": %s"
-#: eval.c:7551
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: eval.c:7637
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: ȱÉÙ :endfunction"
-#: eval.c:7716
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: º¯Êý %s ÕýÔÚʹÓÃÖУ¬²»ÄÜÖØж¨Òå"
-#: eval.c:7773
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: º¯ÊýÃû³ÆµÚÒ»¸ö×Öĸ±ØÐë´óд: %s"
-#: eval.c:7779
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: ÐèÒªº¯ÊýÃû³Æ"
-#: eval.c:7872
msgid "function "
msgstr "º¯Êý "
-#: eval.c:7987
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: º¯Êý %s ÉÐ䶨Òå"
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: º¯Êý %s ÕýÔÚʹÓÃÖУ¬²»ÄÜɾ³ý"
-#: eval.c:8039
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: º¯ÊýµÝ¹éµ÷ÓòãÊý³¬¹ý 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8090
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "µ÷ÓÃ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "¼ÌÐø: %s"
-#: eval.c:8169
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return ±ØÐëÔÚº¯ÊýÀïʹÓÃ"
-#: eval.c:8247
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ·µ»ØÖµ #%ld "
-#: eval.c:8250
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s ·µ»ØÖµ \"%s\""
-#: eval.c:8391
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,276 +466,216 @@
"\n"
"# È«¾Ö±äÁ¿:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "½øÈëµ÷ÊÔģʽ. ÊäÈë \"cont\" ÒԻص½Õý³£Ä£Ê½."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ÐÐ %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" Öжϵã: µÚ %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: ÕÒ²»µ½Öжϵã: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "ûÓж¨ÒåÖжϵã"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s µÚ %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Áí´æΪ"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "½«¸Ä±ä±£´æµ½ \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "δÃüÃû"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: ÒѸü¸Ä¹ý»º³åÇø \"%s\" µ«ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "×¢Òâ: ÒÑÇл»µ½ÆäËü»º³åÇø (Çë¼ì²é Autocommands ÓÐÎÞ´íÎó)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Ö»ÓÐÒ»¸öÎļþ¿É±à¼"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: ÒѾÔÚµÚÒ»¸öÎļþÁË"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: ÒѾÔÚ×îºóÒ»¸öÎļþÁË"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "²éÕÒÖÐ: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "²éÕÒÖÐ: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "ÔÚ 'runtimepath' ÀïÕÒ²»µ½ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Ö´Ðкê"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐĿ¼£º \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "µÚ %ld ÐÐ: ²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Ö´ÐÐ \"%s\" ÖÐ"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "µÚ %ld ÐÐ: ½áÊøÖ´ÐÐ %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "½áÊøÖ´ÐÐ %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: ×¢Òâ: ´íÎóµÄÐзָô×Ö·û£¬¿ÉÄÜÊÇÉÙÁË ^M"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: ÔÚÖ´ÐÐ script ÎļþÍâ²»¿ÉʹÓà :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: ÔÚÖ´ÐÐ script ÎļþÍâ²»¿ÉʹÓà :finish"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "ûÓÐÒª´òÓ¡µÄÎÄ×Ö"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "´òÓ¡ÖÐ: µÚ %d Ò³ (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "¸´ÖÆ %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "ÒÑ´òÓ¡: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "´òÓ¡ÖжÏ"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: дÈë PostScript Îļþ³ö´í"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: ²»ÄÜ´ò¿ª PostScript Êä³öÎļþ"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: ²»ÄÜ´ò¿ªÎļþ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: ²»ÄܶÁ PostScript ×ÊÔ´Îļþ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "·¢Ë͵½´òÓ¡»ú..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: ´òÓ¡ PostScript Îļþʧ°Ü"
-#: ex_cmds2.c:4272
-msgid "Print job sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print job sent."
+#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:4646
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ä¿Ç°µÄ %sÓïÑÔ: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4653
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: ²»ÄÜÉ趨ÓïÑÔΪ \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Ê®Áù½øÖÆ %02x, °Ë½øÖÆ %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: ²»ÄÜ°ÑÐÐÒƵ½Ëü×ÔÒÑÄÚ"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "ÒÑÒƶ¯ 1 ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "ÒÑ°áÒÆ %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "ÒÑ´¦Àí %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand ²»¿ÉÒÔ¸ü¸Ä»º³åÇøµÄÄÚÈÝ"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[¸üкóÉÐδ±£´æ]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s ÔÚÐÐÖÐ: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: ¹ý¶à´íÎó, ºöÂÔÎļþÆäÓಿ·Ö"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "¶ÁÈ¡ viminfo Îļþ \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " ÐÅÏ¢"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 񈬀"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " ʧ°Ü"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo Îļþ²»ÄÜдÈë: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: ²»ÄÜдÈë viminfo Îļþ %s !"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "дÈë viminfo Îļþ \"%s\" ÖÐ"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo ÎļþÊÇÓÉ vim %s Ëù²úÉú.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -867,43 +683,34 @@
"# Èç¹ûÏëÒª×ÔÐÐÐÞ¸ÄÇëÌرðСÐÄ£¡\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' ÔÚ´ËÎļþ½¨Á¢Ê±µÄÖµ\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "ÎÞЧµÄÆô¶¯×Ö·û"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: ÄúÔÚÁíÒ»¸ö»º³åÇøÒ²¼ÓÔØÁËÕâ¸öÎļþ"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "ҪдÈ벿·ÖÎļþÂð£¿"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ÇëʹÓà ! À´Ð´È벿·Ö»º³åÇø"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Òª¸²¸ÇÒÑ´æÔÚµÄÎļþ \"%.*s\"£¿"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: »º³åÇø %ld ûÓÐÎļþÃû"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: ÎļþδдÈ룬ÒòΪ 'write' Ñ¡Ïî¹Ø±Õ"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -912,68 +719,53 @@
"\"%.*s\" ÒÑÉ趨 'readonly' Ñ¡Ïî.\n"
"È·¶¨Òª¸²¸ÇÂð£¿"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "±à¼Îļþ"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands ÒâÍâµØɾ³ýлº³åÇø %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z ²»½ÓÊÜ·ÇÊý×ֵIJÎÊý"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim ÖнûֹʹÓà shell ÃüÁî"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: ÕýÔò±í´ïʽ²»ÄÜÓÃ×Öĸ·Ö¸ô (?)"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "Ì滻Ϊ %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ÒÑÖжÏ) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "Ìæ»»Ò»×é"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "Ìæ»» %ld ×é"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " Ò»ÐÐÖÐ"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld ÐÐÖÐ"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ²»ÄܵݹéÖ´ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: ûÓÐʹÓùýÕýÔò±í´ïʽ (?)"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "ÿһÐж¼ÕÒ²»µ½Ä£Ê½: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -983,153 +775,119 @@
"# Ç°Ò»×éÌæ´ú×Ö·û´®:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ±§Ç¸, ûÓÐ %s µÄ˵Ã÷"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "±§Ç¸, ÕÒ²»µ½°ïÖúÎļþ \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s ²»ÊÇĿ¼"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ª \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: ²»ÄܶÁÈ¡Îļþ: %s"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: ±êÇ©(tag) \"%s\" ÔÚÎļþ %s ÀïÖظ´³öÏÖ¶à´Î"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 䶨ÒåµÄ sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: ȱÉÙ sign Ãû³Æ"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E326: ÕÒµ½Ì«¶à signs"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: ²»ÕýÈ·µÄ sign ÎÄ×Ö: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: ²»ÕýÈ·µÄ sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: ȱÉÙ sign number"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: »º³åÇøÃû³Æ´íÎó: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID ´íÎó: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[ÒÑɾ³ý]"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "½øÈë Ex ģʽ. ÊäÈë \"visua\" ÒԻص½Õý³£Ä£Ê½."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "Òѵ½Îļþ½áβ"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: ÃüÁîµÝ¹é²ãÊý¹ý¶à"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: ȱÉÙ :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: ȱÉÙ :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "ÃüÁîÎļþ½áÊø"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "º¯Êý½áβ"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Óû§¶¨ÒåµÄÃüÁî»á»ìÏý"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "²»ÊDZà¼Æ÷µÄÃüÁî"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "²»Òª¾ª»Å!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Ö¸¶¨ÁËÏòÇ°²Î¿¼µÄ·¶Î§"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Ö¸¶¨ÁËÏòÇ°²Î¿¼µÄ·¶Î§£¬OK to swap"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "ÇëʹÓà w »ò w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ±§Ç¸, ±¾ÃüÁîÔÚ´Ë°æ±¾ÖÐδʵÏÖ"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ö»ÄÜÓÐÒ»¸öÎļþÃû"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼. È·¶¨ÒªÍ˳ö£¿"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: »¹ÓÐ %ld ¸öÎļþδ±à¼"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: ÃüÁîÒѾ´æÔÚ, ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖØж¨Òå"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,212 +895,162 @@
"\n"
" Ãû³Æ ²ÎÊý ·¶Î§ ÍêÕû ¶¨Òå "
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "ÕÒ²»µ½Óû§×Ô¶¨ÒåµÄÃüÁî"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: ûÓÐÖ¸¶¨µÄÊôÐÔ"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: ²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý¸öÊý"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: ²»ÄÜÖ¸¶¨Á½´Î"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: ¼ÆÊýµÄȱʡֵ²»ÕýÈ·"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Ö¸ÁîÐèÒª²ÎÊý²ÅÄÜÍê³É"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: ²»ÍêÕûµÄÖµ: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: ²»ÕýÈ·µÄÊôÐÔ: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: ÃüÁîÃû³Æ²»ÕýÈ·"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Óû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÊ¼"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: ûÓÐÓû§×Ô¶¨ÒåµÄÃüÁ %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: ÕÒ²»µ½ÑÕÉ«Ñùʽ %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "ÄãºÃ, Vim Óû§£¡"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "ÔÚд°¿Ú±à¼Îļþ"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "ÎÞ½»»»Îļþ"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "¸½¼ÓÎļþ"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ç°Ò»¸öĿ¼²»´æÔÚ"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: ²»ÄÜʶ±ðµÄ±ê¼Ç"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "´°¿ÚλÖÃ: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: ÔÚÄúµÄƽ̨Éϲ»ÄÜ»ñµÃ´°¿ÚλÖÃ"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "±£´æÖض¨Ïò"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "±£´æÊÓͼ"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "±£´æ»á»°"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "±£´æÉ趨"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ÒÑ´æÔÚ (ÇëÓÃ ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ª \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: ²ÎÊý±ØÐëÊÇÓ¢ÎÄ×Öĸ»òÏòÇ°/ºóµÄÒýºÅ"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal µÝ¹é²ãÊý¹ýÉî"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr ":if ²ãÊý¹ýÉî"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr ":while ²ãÊý¹ýÉî"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction ±ØÐëÔÚº¯ÊýÄÚ²¿Ê¹ÓÃ"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: ûÓÐ '#' ¿ÉÌæ´úµÄÎļþÃû"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "ûÓÐ Autocommand ÎļþÃûÒÔÌæ»» \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "ûÓÐ Autocommand »º³åÇøÃû³ÆÒÔÌæ»» \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "ûÓÐ Autocommand Match name ÒÔÌæ»» \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "ûÓÐ :source ÎļþÃûÒÔÌæ»» \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "'%' »ò '#' Ö¸Ïò¿ÕÎļþÃû£¬Ö»ÄÜÓÃì¶ \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "ÊäÈëΪ¿Õ×Ö·û´®"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: ²»ÄܶÁÈ¡ viminfo"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: ±¾°æ±¾ÎÞ¸´ºÏ×Ö·û(digraph)"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "±êÇ©Ãû³Æ"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr "ÀàÎļþ\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Ñ¡Ïî 'history' ÊÇÁã"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1351,240 +1059,181 @@
"\n"
"# %s ÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "ÃüÁîÐÐ"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "²éÕÒ×Ö·û´®"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "±í´ïʽ"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "ÊäÈëÐÐ"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar ³¬¹ýÃüÁ¶È"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: ÒÑɾ³ý»î¶¯´°¿Ú»ò»º´æ"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÎļþÃû"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "ÊÇĿ¼"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "²»ÊÇÎļþ"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[δÃüÃû]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[ȨÏÞ²»×ã]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand ʹ³ÌÐò²»ÄܶÁÈ¡´ËÎļþ"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand ²»¿ÉÒÔ¸ü¸Ä»º³åÇøµÄÄÚÈÝ"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: ´Ó±ê×¼ÊäÈë¶ÁÈ¡...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "´Ó±ê×¼ÊäÈë¶Á..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ת»»´íÎó"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[Ö»¶Á]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[ȱÉÙCR]'"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[ÕÒµ½NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[·Ö¸î¹ý³¤ÐÐ]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[δת»»]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[ÒÑת»»]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[ÒѼÓÃÜ]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "ת»»´íÎó"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[¶Á´íÎó]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "ÕÒ²»µ½×ª»»ÓõÄÁÙʱÎļþ"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "×Ö·û¼¯×ª»»´íÎó"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡ 'charconvert' µÄÊä³ö"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand ɾ³ý»òÊÍ·ÅÁËҪдÈëµÄ»º³åÇø"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand ÒâÍâµØ¸Ä±äÁËÐкÅ"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "²»ÊÇÎļþ»ò¿ÉдµÄÉ豸"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "ÊÇÖ»¶ÁÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "²»ÄÜд±¸·ÝÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "¹Ø±Õ±¸·ÝÎļþ³ö´í (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡ÎļþÒÔ¹©±¸·Ý (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨±¸·ÝÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "²»ÄÜ×÷±¸·ÝÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Resource fork »áÏûʧ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: ÕÒ²»µ½Ð´ÈëÓõĽ»»»Îļþ"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: ²»ÄÜת»» (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖƲ»×ª»»Ð´Èë)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ªÁ´½ÓÎļþ"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ª"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "¹Ø±Õʧ°Ü"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "²»ÄÜдÈë -- ת»»Ê§°Ü"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "дÈë´íÎó (ÎļþϵͳÒÑÂú£¿)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "ת»»´íÎó"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[É豸]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[ÐÂ]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " ÒѸ½¼Ó"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " ÒÑдÈë"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch ģʽ: ²»ÄÜ´¢´æÔʼÎļþ"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch ģʽ: ²»Äܸıä¿ÕµÄÔʼÎļþ"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: ²»ÄÜɾ³ý±¸·ÝÎļþ"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1592,122 +1241,96 @@
"\n"
"¾¯¸æ: ÔʼÎļþ¶ªÊ§»òËð»µ\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ÔÚÎļþÕýȷдÈëÇ°ÇëÎðÍ˳ö±à¼Æ÷!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos ¸ñʽ]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac ¸ñʽ]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix ¸ñʽ]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 ÐÐ, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld ÐÐ, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "Ò»¸ö×Ö·û"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld¸ö×Ö·û"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[×îºóÒ»Ðв»ÍêÕû]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "¾¯¸æ: ±¾Îļþ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѱ䶯!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "È·¶¨ÒªÐ´ÈëÂð"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: дÈëÎļþ \"%s\" ´íÎó"
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: ¹Ø±ÕÎļþ \"%s\" ´íÎó"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: ¶ÁÈ¡Îļþ \"%s\" ´íÎó"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand ɾ³ý»º³åÇø"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ÒѾ²»´æÔÚ"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѱ䶯, ¶øÇÒ±à¼ÖеĻº³åÇøÒ²¸ü¶¯ÁË"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѸıä"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѸıä"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ÔÚ¿ªÊ¼±à¼ºóÓÖ±»´´½¨ÁË"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "¾¯¸æ"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1715,33 +1338,27 @@
"È·¶¨(&O)\n"
"¼ÓÔØÎļþ(&L)"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: ²»ÄÜÖØмÓÔØ \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--ÒÑɾ³ý--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: ×é²»´æÔÚ: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * ºóÃæÓв»ÕýÈ·µÄ×Ö·û: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: ÎÞ´Ëʼþ: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1749,286 +1366,221 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: ²»ÄܶÔËùÓÐʼþÖ´ÐÐ autocommand"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "ÕÒ²»µ½¶ÔÓ¦µÄ autocommand"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand ²ãÊý¹ýÉî"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ö´ÐÐ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: ȱÉÙ {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: ȱÉÙ }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "ÕÒ²»µ½ÈκΠfold"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: ²»ÄÜÔÚÄ¿Ç°µÄ 'foldmethod' Ï´´½¨ fold"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: ²»ÄÜÔÚÄ¿Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ý fold"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: Ñ¡Ïî 'commentstring' δÉ趨"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: ¼ÓÈë¶Á»º³åÖÐ"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: µÝ¹é mapping"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s ÒѾÓÐÈ«¾Ö abbreviation ÁË"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s ÒѾÓÐÈ«¾Ö mapping ÁË"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s ÒѾÓÐ abbreviation ÁË"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s µÄ mapping ÒѾ´æÔÚ"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "ÕÒ²»µ½Ëõд"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "ûÓÐÕâ¸ö¶ÔÓ¦"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: ²»ÕýÈ·µÄģʽ"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<²»ÄÜ´ò¿ª>"
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: ²»ÄÜʹÓà %s ×ÖÌå"
-#: gui_at_fs.c:2535
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: ²»Äܻص½Ä¿Ç°Ä¿Â¼"
-#: gui_at_fs.c:2554
msgid "Pathname:"
msgstr "·¾¶:"
-#: gui_at_fs.c:2560
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: ²»ÄÜÈ¡µÃĿǰĿ¼"
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "È·¶¨"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "È¡Ïû"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim ¶Ô»°¿ò"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "¹ö¶¯Ìõ: ²»ÄÜÉ趨 thumb pixmap µÄλÖÃ"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: ²»ÄܶÔÐÅÏ¢Óë callback ´´½¨ BallonEval"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: ²»ÄÜÆô¶¯Í¼ÐͽçÃæ"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: ²»ÄܶÁÈ¡Îļþ \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: ²»ÕýÈ·µÄ 'guifontwide'"
-#: gui.c:3919
msgid "Error"
msgstr "´íÎó"
-#: gui.c:3920
msgid "&Ok"
msgstr "È·¶¨(&O)"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim ¶Ô»°¿ò..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - ²éÕÒÓëÌæ»»..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - ²éÕÒ..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "²éÕÒ:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Ì滻Ϊ:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "ֻƥÅäÍêÈ«ÏàͬµÄ×Ö"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "·½Ïò"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "ÏòÉÏ"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "ÏòÏÂ"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "ÕÒÏÂÒ»¸ö"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Ìæ»»"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Ì滻ȫ²¿"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <²»ÄÜ´ò¿ª X Server DISPLAY>"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: ²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û¼¯ (Fontset): %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "×ÖÌåÑ¡Ôñ"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×ÖÌåÃû³Æ: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" ²»Êǹ̶¨¿í¶È×ÖÌå"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: %s Ϊ²»ÄÜʶ±ðµÄÑÕÉ«Ãû³Æ"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "ʹÓà CUT_BUFFER0 À´Ìæ»»¿ÕÑ¡Ôñ"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "¹ýÂËÆ÷"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Ŀ¼"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "°ïÖú"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Îļþ"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Ñ¡Ôñ"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "³·Ïû"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: ²»ÄÜ´ò¿ª Zap ×ÖÌå '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: ²»ÄÜʹÓÃ×ÖÌå %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: ÕÒ²»µ½ÑÕÉ«: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2036,64 +1588,51 @@
"\n"
"ÕýÔÚ·¢ËÍÖжÏ×Ó³ÌÐòµÄÐÅÏ¢.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: ²»Ö§³Ö²ÎÊý \"-%s\"¡£ÇëÓà OLE °æ±¾¡£"
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "²éÕÒ×Ö·û´® (ʹÓà '\\\\' À´±íʾ '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "²éÕÒ¼°Ìæ»»×Ö·û´® (ʹÓà '\\\\' À´±íʾ '\\')"
-#: gui_x11.c:1414
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: ²»ÄÜÅäÖà color map ¶ÔÏó£¬ÓÐЩÑÕÉ«¿´ÆðÀ´»á¹Ö¹ÖµÄ"
-#: gui_x11.c:1987
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s ûÓÐÉ趨ÕýÈ·µÄ×ÖÌåÒÔ¹©ÏÔʾÕâЩ×Ö·û¼¯:"
-#: gui_x11.c:2030
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: ×ÖÌ弯(Fontset)Ãû³Æ: %s"
-#: gui_x11.c:2031
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' ²»Êǹ̶¨¿í¶È×ÖÌå"
-#: gui_x11.c:2050
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: ×ÖÌ弯(Fontset)Ãû³Æ: %s\n"
-#: gui_x11.c:2051
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "×ÖÌå0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "×ÖÌå1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "×ÖÌå%d¿í¶È²»ÊÇ×ÖÌå0µÄÁ½±¶\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "×ÖÌå0µÄ¿í¶È£º%ld\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,597 +1641,454 @@
"×ÖÌå1¿í¶È: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2201
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: ²»ÄÜÅäÖÃÑÕÉ« %s"
-#: gui_x11.c:3250
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: ²»ÄܶÁÈ¡ sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata ´íÎó"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Usage: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "ÐÂÔöÊý¾Ý¿â"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "²éѯģʽ"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "ÏÔʾ´ËÐÅÏ¢"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "½áÊøÁ¬½Ó"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "ÖØÉèËùÓÐÁ¬½Ó"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "ÏÔʾÁ¬½Ó"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Õâ¸ö cscope ÃüÁî²»Ö§³Ö·Ö¸îÆÁÄ»\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Ó÷¨: cstag <ʶ±ð×Ö>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ÕÒ²»µ½ tag"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) ´íÎó: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "ÐÂÔö cscope Êý¾Ý¿â %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s ²»ÊÇĿ¼»ò cscope Êý¾Ý¿â"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "¶ÁÈ¡ cscope Á¬½Ó %d ʱ´íÎó"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "δ֪µÄ cscope ²éÕÒÐÎ̬"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨Óë cscope Á¬½ÓµÄ¹ÜµÀ"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection Ö´ÐÐʧ°Ü"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ʧ°Ü (to_fp)"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ʧ°Ü (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "ûÓÐ cscope Á¬½Ó"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: ÕÒ²»µ½·ûºÏ cscope µÄËÑÑ° %s / %s"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope ÃüÁî:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Ó÷¨: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "Öظ´µÄ cscope Êý¾Ý¿âδ±»¼ÓÈë"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "ÒÑ´ïµ½ cscope ×î´óÁ¬½ÓÊýÄ¿"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: ÕÒ²»µ½ cscope Á¬½Ó"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: ÕÒ²»µ½ cscope Á¬½Ó %s"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope Á¬½ÓÒѹرÕ"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope Á¬½Ó %s ÒѹرÕ\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches ÑÏÖØ´íÎó"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: ¶ÁÈ¡ cscope Á¬½Ó %d ´íÎó"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "²»ÄÜʹÓà malloc\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope ±êÇ©(tag): %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # ÐÐ "
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ÎļþÃû / ÉÏÏÂÎÄ / ÐкÅ\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "ÖØÉèËùÓÐ cscope Êý¾Ý¿â"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "ûÓÐ cscope Á¬½Ó\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid Êý¾Ý¿âÃû³Æ prepend path\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <ÎÞ>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: ±§Ç¸£¬Õâ¸öÃüÁî²»ÄÜʹÓã¬Python ³ÌÐò¿âûÓмÓÔØ¡£"
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "²»ÄÜɾ³ý OutputObject ÊôÐÔ"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace ±ØÐèÊÇÕûÊý"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÊôÐÔ"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() ÐèÒª string list µ±²ÎÊý"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: ²»Äܳõʼ»¯ I/O ¶ÔÏó"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ±í´ïʽ"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈë±í´ïʽ(expression)µÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓñí´ïʽ"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "ÊÔͼʹÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ»º³åÇø"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer ¶ÔÏó (ÒÑɾ³ý): %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "±ê¼ÇÃû³Æ²»ÕýÈ·"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "ÎÞ´Ë»º³åÇø"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "ÊÔͼʹÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ´°¿Ú"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "Ö»¶ÁÊôÐÔ"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "¹â±ê¶¨Î»ÔÚ»º³åÇøÖ®Íâ"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<´°¿Ú¶ÔÏó(ÒÑɾ³ý): %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<´°¿Ú¶ÔÏó(δ֪): %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<´°¿Ú %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "ÎÞ´Ë´°¿Ú"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "²»Äܱ£´æ¸´ÔÐÅÏ¢"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "²»ÄÜɾ³ý´ËÐÐ"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "²»ÄÜÌæ»»´ËÐÐ"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "²»ÄܲåÈë´ËÐÐ"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "×Ö·û´®²»ÄÜ°üº¬ÐÂÐÐ"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: ´ËÃüÁî²»ÄÜʹÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Ruby ³ÌÐò¿â(Library)"
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: δ֪µÄ longjmp ״̬ %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Çл»ÊµÏÖ/¶¨Òå"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "ÏÔʾ base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "ÏÔʾ±»¸²¸ÇµÄ³ÉÔ±º¯Êý"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "»Ö¸´: ´ÓÎļþ"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "»Ö¸´: ´Ó¶ÔÏó"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "»Ö¸´: ´ÓËùÓÐÏîÄ¿"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "»Ö¸´"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "ÏÔʾԴ´úÂë: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "²éÕÒ symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "ä¯ÀÀ class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "ÏÔʾ²ã´Î¹ØϵµÄÀà"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "ÏÔʾ restricted ²ã´Î¹ØϵµÄ class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ²Î¿¼µ½"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ±»Ë²Î¿¼:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ÓÐ"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref ±»ËʹÓÃ:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "ÏÔʾÎļþ: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "²úÉúÎļþ: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "²»ÄÜÁ¬½Óµ½ SNiFF+¡£Çë¼ì²é»·¾³±äÁ¿ ($PATH Àï±ØÐè¿ÉÒÔÕÒµ½ sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: ¶ÁÈ¡´íÎó. È¡ÏûÁ¬½Ó"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ Ŀǰ"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "δ"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "Á¬½ÓÖÐ"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: ²»ÕýÈ·µÄ SNiff+ µ÷ÓÃ: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Á¬½Óµ½ SNiFF+ ʧ°Ü"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: δÁ¬½Óµ½ SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: ²»ÊÇ SNiFF+ µÄ»º³åÇø"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: дÈë´íÎó¡£½áÊøÁ¬½Ó"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ»º³åÇøºÅ"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "ÉÐδʵÏÖ"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "²»ÄÜÉ趨ÐÐ"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ÁÐ %d ÐÐ %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "²»ÄܲåÈë»òÌí¼Ó´ËÐÐ"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "´íÎóµÄ±êÖ¾: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ VIM Ñ¡Ïî"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "¼üÅÌÖжÏ"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim ´íÎó"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨»º³åÇø/´°¿ÚÃüÁî: ¶ÔÏ󽫱»É¾³ý"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "²»ÄÜ×¢²á callback ÃüÁî: »º³åÇø/´°¿ÚÒѾ±»É¾³ýÁË"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL ÑÏÖØ´íÎó: reflist ²»¿É¿¿!? Ç뱨¸æ¸ø to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "²»ÄÜ×¢²á callback ÃüÁî: ÕÒ²»µ½»º³åÇø/´°¿Ú"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "´ËÃüÁî²»ÄÜʹÓÃ, ÒòΪÎÞ·¨¼ÓÔØ Tcl ³ÌÐò¿â(Library)"
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL ´íÎó: Í˳ö·µ»ØÖµ²»ÊÇÕûÊý!? Ç뱨¸æ¸ø to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "²»ÄÜÈ¡µÃ´ËÐÐ"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "²»ÄÜ×¢²áÃüÁî·þÎñÆ÷Ãû³Æ"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: ûÓÐ×¢²áΪ \"%s\" µÄ·þÎñÆ÷"
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: ²»ÄÜËͳöÃüÁĿµÄµØ³ÌÐò"
-#: if_xcmdsrv.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ·þÎñÆ÷ id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1056
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: ²»ÄܶÁÈ¡ VIM µÄ ×¢²á±íÊôÐÔ"
-#: if_xcmdsrv.c:1067
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM µÄ×¢²á±íÊôÐÔÓÐÎó¡£ÒÑɾ³ý¡£"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Ì«¶à±à¼²ÎÊý"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "ȱÉÙ±ØÒªµÄ²ÎÊý:"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "²»ÄܱæÈÏ´ËÑ¡ÏîºóµÄÃüÁî: "
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Ì«¶à \"+command\" »ò \"-c command\" ²ÎÊý"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý: "
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "ÄúµÄ Vim ±àÒëʱûÓмÓÈë diff µÄÄÜÁ¦"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "ÊÔͼÔٴδò¿ª script Îļþ: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "²»ÄÜΪ¶Á¶ø´ò¿ª: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "²»ÄÜΪ script Êä³ö¶ø´ò¿ª: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþµÈ´ý±à¼\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: ×¢Òâ: Êä³ö²»ÊÇÖÕ¶Ë(ÆÁÄ»)\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: ×¢Òâ: ÊäÈë²»ÊÇÖÕ¶Ë(¼üÅÌ)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc ÃüÁîÐÐ"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: ²»ÄܶÁÈ¡Îļþ \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2700,23 +2096,18 @@
"\n"
"²éѯ¸ü¶àÐÅÏ¢ÇëÖ´ÐÐ: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[Îļþ ..] ±à¼Ö¸¶¨µÄÎļþ"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ´Ó±ê×¼ÊäÈë(stdin)¶ÁÈ¡Îı¾"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag ±à¼Ê±Ê¹ÓÃÖ¸¶¨µÄ tag"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] ±à¼Ê±¼ÓÔصÚÒ»¸ö´íÎó"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2726,11 +2117,9 @@
"\n"
" Ó÷¨:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [²ÎÊý] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2738,7 +2127,6 @@
"\n"
" »ò:"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2748,228 +2136,172 @@
"\n"
"²ÎÊý:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tÖ»ÓÐÔÚÕâÖ®ºóµÄÎļþ"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t×¢²á gvim µ½ OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tÈ¡Ïû OLE ÖÐµÄ gvim ×¢²á"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tʹÓÃͼÐνçÃæ (ͬ \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tÇ°¾°: Æô¶¯Í¼ÐνçÃæʱ²» fork"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi ģʽ (ͬ \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx ģʽ (ͬ \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t°²¾² (batch) ģʽ (Ö»ÄÜÓë \"ex\" Ò»ÆðʹÓÃ)"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff ģʽ (ͬ \"vimdiff\", ¿ÉѸËٱȽÏÁ½Îļþ²»Í¬´¦)"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t¼òÒ×ģʽ (ͬ \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÖ»¶Áģʽ (ͬ \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tÏÞÖÆģʽ (ͬ \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t²»¿ÉÐÞ¸Ä (дÈëÎļþ)"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tÎı¾²»¿ÉÐÞ¸Ä"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t¶þ½øÖÆģʽ"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp ģʽ"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' ´«Í³ Vi ¼æÈÝģʽ"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' ²»ÍêÈ«Ó봫ͳ Vi ¼æÈÝ£¬¿ÉʹÓà Vim ¼ÓÇ¿ÄÜÁ¦"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose µÈ¼¶"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tµ÷ÊÔģʽ"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t²»Ê¹Óý»»»Îļþ, ֻʹÓÃÄÚ´æ"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tÁгö½»»»ÎļþºóÍ˳ö"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (¼ÓÎļþÃû) \t»Ö¸´ÉϴαÀÀ£µÄ×ÊÁÏ(Recover crashed session)"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tÓë -r Ò»Ñù"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t²»Ê¹Óà newcli À´´ò¿ª´°¿Ú"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tʹÓà <device> ×öÊäÈëÊä³öÉ豸"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tÆô¶¯Îª Ï£²®À³Ä£Ê½"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tÆô¶¯Îª Farsi ģʽ"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tÉ趨ÖÕ¶ËΪ <terminal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tʹÓà <vimrc> Ìæ»»ÈκΠ.vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tʹÓà <gvimrc> Ìæ»»ÈκΠ.gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t²»¼ÓÔØÈκΠplugin"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t´ò¿ª N ¸ö´°¿Ú (Ô¤ÉèÊÇÿ¸öÎļþÒ»¸ö)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tͬ -o µ«Ê¹Óô¹Ö±·Ö¸î"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½Îļþ½áβ"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½µÚ <lnum> ÐÐ"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t¼ÓÔØÈκΠvimrc Ç°Ö´ÐÐ <command>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÖ´ÐÐ <command>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÔØÈë Session Îļþ<session>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t´Ó <scriptin> ¶ÁÈëÒ»°ãģʽÃüÁî"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t¶ÔÎļþ <scriptout> ¸½¼Ó(append)ËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁî"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t¶ÔÎļþ <scriptout> дÈëËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁî"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t±à¼±àÂë¹ýµÄÎļþ"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t½« vim ÓëÖ¸¶¨µÄ X-server Á¬½Ó"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t²»ÒªÁ¬½Óµ½ X Server"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÔÚÁíÒ»¸ö GTK ×é¼þÄÚ´ò¿ª Vim"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <files>\t±à¼ Vim ·þÎñÆ÷ÉϵÄÎļþ²¢Í˳ö"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> µÈЧÓÚ --remote, µ«»áµÈºòÎļþÍê³É±à¼"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tËͳö <keys> µ½ Vim ·þÎñÆ÷²¢Í˳ö"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tÔÚ·þÎñÆ÷ÉÏÇó±í´ïʽµÄÖµ²¢´òÓ¡½á¹û"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tÁгö¿ÉÓÃµÄ Vim ·þÎñÆ÷Ãû³Æ²¢Í˳ö"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\tËÍÖÁ/³ÉΪ Vim ·þÎñÆ÷ <name>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tʹÓà <viminfo> ¶ø·Ç .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t´òӡ˵Ã÷(Ò²¾ÍÊDZ¾ÐÅÏ¢)ºóÍ˳ö"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t´òÓ¡°æ±¾ÐÅÏ¢ºóÍ˳ö"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2977,7 +2309,6 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (Motif °æ):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2985,71 +2316,54 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (Athena °æ):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tÔÚ´°¿Ú <display> Ö´ÐÐ vim"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tÆô¶¯ºó×îС»¯(iconified)"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t¶ÁÈ¡ Resource ʱ°Ñ vim µÄÃû³ÆÊÓΪ <name>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (ÉÐδʵÏÖ)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tÉ趨 <color> Ϊ±³¾°É« (Ò²¿ÉÓà -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tÉ趨 <color> Ϊһ°ãÎÄ×ÖÑÕÉ« (Ò²¿ÉÓà -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\tʹÓà <font> Ϊһ°ã×ÖÌå (Ò²¿ÉÓà -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tʹÓà <font> Ϊ´ÖÌå×ÖÌå"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tʹÓà <font> ΪбÌå×ÖÌå"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tʹÓÃ<geom>Ϊ³õʼλÖà (Ò²¿ÉÓà -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\tʹÓÿí¶ÈΪ <width> µÄ±ß¿ò (Ò²¿ÉÓà -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> É趨¹ö¶¯Ìõ¿í¶ÈΪ <width> (Ò²¿ÉÓà -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tÉ趨²Ëµ¥Áеĸ߶ÈΪ <height> (Ò²¿ÉÓà -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tʹÓ÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t²»Ê¹Ó÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tÉ趨ָ¶¨µÄ×ÊÔ´"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3057,15 +2371,12 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (RISC OS °æ):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t´°¿Ú³õʼ¿í¶È"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t´°¿Ú³õʼ¸ß¶È"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3073,16 +2384,13 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (GTK+ °æ):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tÔÚ <display> Ö´ÐÐ vim (Ò²¿ÉÓà --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tÏÔʾ Gnome Ïà¹Ø²ÎÊý"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3091,7 +2399,6 @@
"·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3099,26 +2406,21 @@
"\n"
"Ëͳöʧ°Ü¡£ÊÔͼÔÚ±¾µØÖ´ÐÐ\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d ÖÐ %d Òѱà¼"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
-#: mark.c:655
msgid "No marks set"
msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç (mark)"
-#: mark.c:657
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: ÕÒ²»µ½·ûºÏ \"%s\" µÄ±ê¼Ç(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:668
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3127,7 +2429,6 @@
"±ê¼Ç ÐкŠÁÐ Îļþ/Îı¾"
#. Highlight title
-#: mark.c:706
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3135,7 +2436,6 @@
"\n"
" Ìøµ½ ÐкŠÁÐ Îļþ/Îı¾"
-#: mark.c:1068
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3144,7 +2444,6 @@
"# Îļþ±ê¼Ç:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1103
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3152,7 +2451,6 @@
"\n"
"# Jumplist (´Óе½¾É):\n"
-#: mark.c:1198
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3160,123 +2458,94 @@
"\n"
"# ÎļþÄÚÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
-#: mark.c:1281
msgid "Missing '>'"
msgstr "ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ´úÂëÒ³"
-#: mbyte.c:3005
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: ²»ÄÜÉ趨 IC ÊýÖµ"
-#: mbyte.c:3157
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: ²»ÄÜ´´½¨ÊäÈëÉÏÏÂÎÄ"
-#: mbyte.c:3304
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: ²»ÄÜ´ò¿ªÊäÈë·¨"
-#: mbyte.c:3315
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: ¾¯¸æ: ²»ÄÜÒƳý IM µÄ callback"
-#: mbyte.c:3321
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÈκΠstyle"
-#: mbyte.c:3378
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÈκΠstyle"
-#: mbyte.c:3452
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot ÐèÒª×ÖÌ弯(Fontset)"
-#: mbyte.c:3480
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: ÄãµÄ GTK+ ±È 1.2.3 ÀÏ¡£²»ÄÜʹÓÃ״̬Çø¡£"
-#: mbyte.c:3717
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: ÊäÈë·¨¹ÜÀí³ÌÐò(Input Method Server)δÔËÐÐ"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ¿éδ±»Ëø¶¨"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡´íÎó"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡´íÎó"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: ½»»»ÎļþдÈë´íÎó"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: ½»»»ÎļþдÈë´íÎó"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: ½»»»ÎļþÒѾ´æÔÚ! (СÐÄ·ûºÅÁ¬½áµÄ°²È«Â©¶´!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: àÞàÞ, ½»»»Îļþ²»¼ûÁË!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: ²»Äܸı佻»»ÎļþµÄÃû³Æ"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: ²»ÄÜ´ò¿ª½»»»Îļþ \"%s\", ²»¿ÉÄָܻ´ÁË"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: ÕÒ²»µ½¿é 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: ÕÒ²»µ½ %s µÄ½»»»Îļþ"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "ÇëÑ¡ÔñÄãҪʹÓõĽ»»»Îļþ (°´0 Í˳ö): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: ²»ÄÜ´ò¿ª %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡¿é 0:"
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3284,28 +2553,22 @@
"\n"
"¿ÉÄÜÄãû×ö¹ýÈκÎÐ޸ĻòÊÇ Vim »¹À´²»¼°¸üн»»»Îļþ."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ²»ÄÜÔÚ±¾°æ±¾µÄ Vim ÖÐʹÓÃ.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "ʹÓà Vim 3.0¡£\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇ Vim ½»»»Îļþ"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ²»ÄÜÔÚÕą̂µçÄÔÉÏʹÓÃ.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "±¾Îļþ´´½¨ÓÚ "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3313,76 +2576,59 @@
",\n"
"»òÊÇÕâÎļþÒѱ»ÆÆ»µ¡£"
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "ʹÓý»»»Îļþ \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "ÔÎļþ \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: ¾¯¸æ: ÔʼÎļþ¿ÉÄÜÒѾÐ޸ĹýÁË"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: ²»ÄÜ´Ó %s ¶ÁÈ¡¿é 1"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???ȱÉÙÌ«¶àÐÐ"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ÐкŴíÎó"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???¿ÕµÄ ¿é"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ÕÒ²»µ½Ò»Ð©ÐÐ"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ¿é 1 ID ´íÎó (%s ²»Êǽ»»»Îļþ?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ÕÒ²»µ½¿é"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÄÚÈÝ¿ÉÄÜÓÐÎÊÌâ"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÄÚÈÝ¿ÉÄܱ»É¾³ý/²åÈë¹ý"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: »Ö¸´ÒÑÖжÏ"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: »Ö¸´Ê±·¢Éú´íÎó; Çë×¢Ò⿪ͷΪ ??? µÄÐÐ"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "»Ö¸´Íê³É. ÇëÈ·¶¨Ò»ÇÐÕý³£."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3390,11 +2636,9 @@
"\n"
"(Äã¿ÉÄÜÏëÒª°ÑÕâ¸öÎļþÁí´æΪ±ðµÄÎļþÃû£¬\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "ÔÙÖ´ÐÐ diff ÓëÔÎļþ±È½ÏÒÔ¼ì²éÊÇ·ñÓиıä)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3403,51 +2647,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "ÕÒµ½ÒÔϵĽ»»»Îļþ:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ÔÚĿǰĿ¼:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " ÔÚĿ¼ "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ÎÞ --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " ËùÓÐÕß: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " ÈÕÆÚ: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " ÈÕÆÚ: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [´Ó Vim °æ±¾ 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [²»Ïñ Vim µÄ½»»»Îļþ]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " ÎļþÃû: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3455,15 +2687,12 @@
"\n"
" Ð޸Ĺý: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ÊÇ"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "·ñ"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3471,11 +2700,9 @@
"\n"
" ̞: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " Ö÷»úÃû: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3483,7 +2710,6 @@
"\n"
" Ö÷»úÃû: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3491,11 +2717,9 @@
"\n"
" ½ø³Ì ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (ÕýÔÚÖ´ÐÐ)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3503,7 +2727,6 @@
"\n"
" [²»ÄÜÔÚ±¾°æ±¾µÄ Vim ÉÏʹÓÃ]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3511,92 +2734,71 @@
"\n"
" [²»ÄÜÔÚ±¾»úÉÏʹÓÃ]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [²»ÄܶÁÈ¡]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [²»ÄÜ´ò¿ª]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: ²»Äܱ£Áô, ²»Ê¹Óý»»»Îļþ"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "ÎļþÒѱ£Áô"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: ±£Áôʧ°Ü"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ´íÎóµÄ lnum: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ÐÐ"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx Ó¦¸ÃÊÇ 0"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ¸üÐÂÌ«¶à¿é?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "ɾ³ý¿é 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ÐÐ"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ΪÁã"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Ðкų¬³ö·¶Î§: %ld ³¬¹ý½áβ"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ¿é %ld ÐÐÊý´íÎó"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "¶ÑÕ»´óСÔö¼Ó"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´í 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ×¢Òâ"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3604,17 +2806,14 @@
"\n"
"·¢ÏÖ½»»»Îļþ \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "µ±´ò¿ªÎļþʱ \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " ±È½»»»ÎļþÐÂ!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3625,11 +2824,9 @@
"(1) ¿ÉÄÜÓÐÁíÒ»¸ö³ÌÐòÒ²ÔÚ±à¼Í¬Ò»¸öÎļþ.\n"
" Èç¹ûÊÇÕâÑù£¬Çë×¢Òâ²»ÒªÒ»ÆðдÈ룬²»È»ÄãµÄŬÁ¦¶¼»á¸¶ÖÁ÷¡£\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Í˳ö£¬»òÊǼÌÐø±à¼¡£\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3637,11 +2834,9 @@
"\n"
"(2) ÉÏÒ»´Î±à¼´ËÎļþʱ±ÀÀ£\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Èç¹ûÊÇÕâÑù, ÇëÓà \":recover\" »ò \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3649,11 +2844,9 @@
"\"\n"
" »Ö¸´ÐÞ¸ÄÄÚÈÝ (½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¿´ \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Èç¹û¸Ã»Ö¸´µÄ¶¼ÒѾ»Ö¸´ÁË, ÇëÖ±½Óɾ³ý´Ë½»»»Îļþ \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3661,23 +2854,18 @@
"\"\n"
" ÒÔ±ÜÃâÔÙ¿´µ½´ËÐÅÏ¢.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "½»»»Îļþ \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ÒѾ´æÔÚÁË!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ×¢Òâ"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "½»»»ÎļþÒѾ´æÔÚ!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3689,7 +2877,6 @@
"»Ö¸´(&R)\n"
"Í˳ö(&Q)"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,37 +2890,29 @@
"Í˳ö(&Q)\n"
"ɾ³ý½»»»Îļþ(&D)"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: ÕÒµ½Ì«¶à½»»»Îļþ"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: ²¿·Ý²Ëµ¥Ïî²»ÊÇ×Ӳ˵¥"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: ²Ëµ¥Ö»ÄÜÔÚÆäËüģʽÖÐʹÓÃ"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: ûÓÐÄÇÑùµÄ²Ëµ¥"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ²Ëµ¥²»ÄÜÖ¸Ïò×ÓÑ¡µ¥"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: ²»ÄÜÖ±½Ó°Ñ²Ëµ¥Ïî¼Óµ½²Ëµ¥ÌõÖÐ"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: ·Ö¸ôÏß²»ÄÜÊDz˵¥µÄÒ»²¿·Ö"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3741,79 +2920,61 @@
"\n"
"--- ²Ëµ¥ ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "ÇÐÏ´˲˵¥"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: ²Ëµ¥±ØÐèÖ¸ÏòÒ»¸ö²Ëµ¥Ïî"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [²Ëµ¥] ÕÒ²»µ½ %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s ģʽ䶨Òå²Ëµ¥"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ²Ëµ¥±ØÐèÖ¸Ïò×Ӳ˵¥"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: ÕÒ²»µ½²Ëµ¥ - Çë¼ì²é²Ëµ¥Ãû³Æ"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "´¦Àí %s ʱ·¢Éú´íÎó:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ÐÐ %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[×Ö·û´®Ì«³¤]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "¼òÌåÖÐÎÄÐÅϢά»¤Õß: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "ÒÑÖжÏ: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Çë°´ ENTER ¼ÌÐø"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Çë°´ ENTER »òÆäËüÃüÁî¼ÌÐø"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- ¸ü¶à --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ÏòÏÂ/ÏòÉÏÒ»ÐÐ, ¿Õ¸ñ/b: Ò»Ò³, d/u: °ëÒ³, q: Í˳ö)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ÏòÏÂÒ»ÐÐ, ¿Õ°×¼ü: Ò»Ò³, d: °ëÒ³, q: Í˳ö)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "ÎÊÌâ"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3821,7 +2982,6 @@
"&YÊÇ\n"
"&N·ñ"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3831,7 +2991,6 @@
"&N·ñ\n"
"&CÈ¡Ïû"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,59 +3004,46 @@
"&DÈ«²¿²»´æ\n"
"&CÈ¡Ïû"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "±£´æÎļþ¶Ô»°¿ò"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "´ò¿ªÎļþ¶Ô»°¿ò"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Ö÷¿Ø̨(Console)ģʽʱûÓÐÎļþä¯ÀÀÆ÷(file browser)"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: ×¢Òâ: ÄãÕýÔÚÐÞ¸ÄÒ»¸öÖ»¶ÁÎļþ"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "»¹ÓÐÒ»ÐÐ"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "ÉÙÓÚÒ»ÐÐ"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr " »¹ÓÐ %ld ÐÐ"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "ֻʣ %ld ÐÐ"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ÒÑÖжÏ)"
-#: misc1.c:6244
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ±£ÁôÎļþÖÐ...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6254
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ½áÊø.\n"
-#: misc2.c:644 misc2.c:660
msgid "ERROR: "
msgstr "´íÎó: "
-#: misc2.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +3052,6 @@
"\n"
"[bytes] È«²¿ alloc-freed %lu-%lu, ʹÓÃÖÐ %lu, peak ʹÓà %lu\n"
-#: misc2.c:666
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3915,173 +3060,136 @@
"[µ÷ÓÃ] È«²¿ re/malloc(): %lu, È«²¿ free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:721
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: ´ËÐйý³¤"
-#: misc2.c:765
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: ÄÚ²¿´íÎó: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:873
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ÄÚ´æ²»×ã! (³¢ÊÔÅäÖà %lu ×Ö½Ú×é)"
-#: misc2.c:2508
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "µ÷ÓÃ shell Ö´ÐÐ: \"%s\""
-#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "ȱÉÙðºÅ"
-#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
msgid "Illegal mode"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄģʽ"
-#: misc2.c:2771
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÊó±êÐÎ×´"
-#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
msgid "digit expected"
msgstr "Ó¦¸ÃΪÊý×Ö"
-#: misc2.c:2816
msgid "Illegal percentage"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ°Ù·Ö±È"
-#: misc2.c:3120
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "ÊäÈëÃÜÂë: "
-#: misc2.c:3121
msgid "Enter same key again: "
msgstr "ÇëÔÙÊäÈëÒ»´Î: "
-#: misc2.c:3131
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Á½´ÎÊäÈëÃÜÂ벻ͬ!"
-#: misc2.c:3645
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: ²»ÕýÈ·µÄ·¾¶: '**[number]' ±ØÐèÒªÔÚ·¾¶½áβ»òÒª½ÓÖø '%s'"
-#: misc2.c:4899
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath ÖÐûÓÐĿ¼ \"%s\""
-#: misc2.c:4902
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
-#: misc2.c:4911
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
-#: misc2.c:5154
msgid "Illegal component"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×é¼þ"
-#: normal.c:2798
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "×¢Òâ: ÄãµÄÖն˲»ÄÜÏÔʾ¸ßÁÁ¶È"
-#: normal.c:2993
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐ×Ö·û´®"
-#: normal.c:2995
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐʶ±ð×Ö"
-#: normal.c:4160
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: ²»ÄÜÔÚÄ¿Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ý fold"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Ò»ÐÐ %s ¹ý Ò»´Î"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Ò»ÐÐ %s ¹ý %d ´Î"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld ÐÐ %s ¹ý Ò»´Î"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld ÐÐ %s ¹ý %d ´Î"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "ʶ±ð %ld ÐÐ..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "Ò»ÐÐÒÑʶ±ð"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "ÒÑʶ±ð %ld ÐÐ"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "²»Äܸ´ÖÆ; Ö±½Óɾ³ý"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 ÐÐ ~ed"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr " %ld ÐÐ ~ed"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "ÊÍ·Å %ld ÐÐÖÐ"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "ÒѸ´ÖÆ 1 ÐÐ"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "ÒѸ´ÖÆ %ld ÐÐ"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: ¼Ä´æÆ÷ %s ÀïûÓж«Î÷"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4089,11 +3197,9 @@
"\n"
"--- ¼Ä´æÆ÷ ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ¼Ä´æÆ÷Ãû³Æ"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4101,49 +3207,39 @@
"\n"
"# ¼Ä´æÆ÷:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "δ֪µÄ×¢²áÀàÐÍ: %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: ¼Ä´æÆ÷Ãû³Æ´íÎó: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld ÁÐ; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Ñ¡ÔñÁË %s%ld/%ld ÐÐ; %ld/%ld ×Ö(Word); %ld/%ld ×Ö·û(Bytes)"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "ÁÐ %s/%s; ÐÐ %ld/%ld; ×Ö(Word) %ld/%ld; ×Ö·û(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "¸ÐлÄúÑ¡Ôñ Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "²»Ö§³Ö¸ÃÑ¡Ïî"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "²»ÄÜÔÚģʽÐÐÀï³öÏÖ"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4151,138 +3247,106 @@
"\n"
"\tµ±Ç°ÉèÖÃ: "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "= ºóÐèÒªÓÐÊý×Ö"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Termcap ÀïÃæÕÒ²»µ½"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "ÕâÀï²»¿ÉʹÓÃ"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "²»ÄÜÉ趨 'term' Ϊ¿Õ×Ö·û´®"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "ÔÚͼÐͽçÃæÖв»ÄÜÇл»ÖÕ¶Ë"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "ÊäÈë \":gui\" À´Æô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' ¸ú 'patchmode' ÊÇÒ»ÑùµÄ"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "Á㳤¶È×Ö·û´®"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "<%s> ºóȱÉÙÊý×Ö"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "ȱÉÙ¶ººÅ"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "±ØÐèÖ¸¶¨Ò»¸ö ' Öµ"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "°üº¬²»ÄÜÏÔʾµÄ×Ö·û"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×ÖÌå"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "²»ÄÜʹÓÃ×ÖÌ弯(Fontset)"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×ÖÌ弯(Fontset)"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "²»ÄÜʹÓÃÉ趨µÄ¿í×ÖÌå(Widefont)"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ¿í×ÖÌå(Widefont)"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "<%c> ºóÓв»ÕýÈ·µÄ×Ö·û"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "ÐèÒª¶ººÅ"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' ±ØÐèÊÇ¿Õ°×»ò°üº¬ %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "²»Ö§³ÖÊó±ê"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "ûÓнáÊøµÄ±í´ïʽ: "
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "Ì«¶à¶ÔÏó"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "²»¶Ô³ÆµÄ×é"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Ô¤ÀÀ´°¿ÚÒѾ´æÔÚÁË"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' ²»ÄÜ±È 'winminheight' ¸üÉÙ"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' ²»ÄÜ±È 'winminwidth' ¸üÉÙ"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "ÖÁÉÙÐèÒª %d ÐÐ"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "ÖÁÉÙÐèÒª %d ÁÐ"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: ²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4290,7 +3354,6 @@
"\n"
"--- Öն˱àÂë ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4298,7 +3361,6 @@
"\n"
"--- È«¾Ö Ñ¡ÏîÖµ ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4306,7 +3368,6 @@
"\n"
"--- ±¾µØ Ñ¡ÏîÖµ ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4314,156 +3375,121 @@
"\n"
"--- Ñ¡Ïî ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp ´íÎó"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': ÕÒ²»µ½ %s ¶ÔÓ¦µÄ×Ö·û"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': ·ÖºÅºóÓжàÓàµÄ×Ö·û: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª"
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: ²»ÄÜ´ò¿ª´°¿Ú!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "ÐèÒª Amigados °æ±¾ 2.04 ÒÔÉÏ\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "ÐèÒª %s °æ±¾ %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "²»ÄÜ´´½¨ "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ·µ»ØÖµ: %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "²»ÄÜÇл»Ö÷¿Ø̨(console)ģʽ !?\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: ²»Ö§³ÖÉ趨ÆÁĻģʽ"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ²»ÊÇÖ÷¿Ø̨(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: ²»ÄÜÓà -f Ñ¡ÏîÖ´ÐÐ shell"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " ÒÑ·µ»Ø\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ̫С"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O ´íÎó"
-#: os_mswin.c:503
-msgid "...(truncated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' ²»ÊÇ 80, ²»ÄÜÖ´ÐÐÍⲿÃüÁî"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: µ÷Óú¯Êý¿â \"%s\"() ʧ°Ü"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: ²»ÄÜÑ¡Ôñ´Ë´òÓ¡»ú"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "´Ó %s µ½ %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: ´òÓ¡´íÎó: %s"
-#: os_mswin.c:1459
msgid "Unknown"
msgstr "δ֪"
-#: os_mswin.c:1486
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "ÒÑ´òÓ¡: '%s'"
-#: os_mswin.c:2550
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: ×Ö·û¼¯ \"%s\" ²»ÄܶÔÓ¦×ÖÌå\"%s\""
-#: os_mswin.c:2558
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: ²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û '%c' ³öÏÖÔÚ×ÖÌåÃû³Æ \"%s\" ÄÚ"
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: ²»ÕýÈ·µÄ 'filetype' Ñ¡Ïî - ʹÓô¿ÎÄ×Öģʽ"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Ë«ÖØÐźÅ, Í˳öÖÐ\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: À¹½Øµ½ÐźÅ(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: À¹½Øµ½ÖÂÃüµÄÐźÅ(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "´ò¿ª X Window ÓÃʱ %ld Ãë"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4471,15 +3497,12 @@
"\n"
"Vim: X ´íÎó\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "²âÊÔ X Window ʧ°Ü"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "´ò¿ª X Window ³¬Ê±"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4487,7 +3510,6 @@
"\n"
"²»ÄÜÖ´ÐÐ shell"
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4495,7 +3517,6 @@
"\n"
"²»ÄÜÖ´ÐÐ shell sh\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4503,7 +3524,6 @@
"\n"
"Shell ÒÑ·µ»Ø"
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4511,7 +3531,6 @@
"\n"
"²»Äܽ¨Á¢¹ÜµÀ\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4519,7 +3538,6 @@
"\n"
"²»ÄÜ fork\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4527,53 +3545,41 @@
"\n"
"ÃüÁîÒѽáÊø\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "´ò¿ª X Window ʧ°Ü"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "ÔÚÐкŠ"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "²»ÄܼÓÔØ vim32.dll£¡"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM ´íÎó"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "²»ÄÜÐÞÕýº¯ÊýÖ¸Õëµ½ DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell ·µ»ØÖµ %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: À¹½Øµ½ %s ʼþ\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "¹Ø±Õ"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "×¢Ïû"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "¹Ø»ú"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: ÕÒ²»µ½ÃüÁî"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4583,286 +3589,220 @@
"ÍⲿÃüÁîÖ´ÐÐÍê±Ïºó½«²»»áÔÝÍ£.\n"
"½øÒ»²½ËµÃ÷ÇëÖ´ÐÐ :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim ¾¯¸æ"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓÐÌ«¶à %%%c "
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®²»Ó¦¸Ã³öÏÖ %%%c "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÉÙÁË ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»Ö§³ÖµÄ %%%c "
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®¿ªÍ·ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' δÉ趨"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: ÕÒ²»µ½Ä¿Â¼Ãû³Æ»òÊÇ¿ÕµÄĿ¼Ãû³Æ"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "ûÓÐÆäËü¶ÔÏó"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ÐÐÒÑɾ³ý)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix ¶ÑÕ»½áβ"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix ¶ÑÕ»¶¥¶Ë"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "´íÎóÁбí %d/%d; ¹²ÓÐ %d Ïî´íÎó"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: ²»ÄÜдÈ룬'buftype' Ñ¡ÏîÒÑÉ趨"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Ãû×ÖÌ«³¤"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: ³²×´ %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: ³²×´ %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ûÓнӶ«Î÷"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Óï·¨´íÎó: %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: ²»ÄÜÖ´ÐÐ; regular expression Ì«¸´ÔÓ?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression Ôì³É¶ÑÕ»ÓùâµÄ´íÎó"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Íⲿ·ûºÏ:\n"
-#: screen.c:2051
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--ÒÑ fold %3ld ÐÐ"
-#: screen.c:7411
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-Ìæ»»"
-#: screen.c:7415
msgid " REPLACE"
msgstr " Ìæ»»"
-#: screen.c:7420
msgid " REVERSE"
msgstr " ·´×ª"
-#: screen.c:7422
msgid " INSERT"
msgstr " ²åÈë"
-#: screen.c:7425
msgid " (insert)"
msgstr " (²åÈë)"
-#: screen.c:7427
msgid " (replace)"
msgstr " (Ìæ»»)"
-#: screen.c:7429
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-Ìæ»»)"
-#: screen.c:7432
msgid " Hebrew"
msgstr " Ï£²®À³"
-#: screen.c:7440
msgid " (lang)"
msgstr " (ÓïÑÔ)"
-#: screen.c:7443
msgid " (paste)"
msgstr " (Õ³Ìû)"
-#: screen.c:7449
msgid " SELECT"
msgstr " ѡȡ"
-#: screen.c:7451
msgid " VISUAL"
msgstr " ¿ÉÊÓ"
-#: screen.c:7453
msgid " BLOCK"
msgstr " ¿é"
-#: screen.c:7455
msgid " LINE"
msgstr " ÐÐ"
-#: screen.c:7468 screen.c:7522
msgid "recording"
msgstr "¼Ç¼ÖÐ"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·£»ÔÙ´Ó½áβ¼ÌÐø²éÕÒ"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ½áβ£»ÔÙ´Ó¿ªÍ·¼ÌÐø²éÕÒ"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: ´íÎóµÄ²éÕÒ×Ö·û´®: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·ÈÔÕÒ²»µ½ %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ÒѲéÕÒµ½Îļþ½áβÈÔÕÒ²»µ½ %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ÔÚ ';' ºóÃæÓ¦¸ÃÓÐ '?' »ò '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (°üÀ¨ÉÏ´ÎÁгö·ûºÏÏî)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- °üº¬Îļþ "
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "ÕÒ²»µ½ "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "ÔÚ·¾¶ ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (ÒÑÁгö)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " ÕÒ²»µ½"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "²éÕÒ°üº¬Îļþ: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: µ±Ç°ÐÐÆ¥Åä"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "ËùÓаüº¬Îļþ¶¼ÒÑÕÒµ½"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "ûÓаüº¬Îļþ"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: ÕÒ²»µ½¶¨Òå"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: ÕÒ²»µ½ pattern"
-#: syntax.c:2990
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: syntax.c:3167
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3331
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Õâ¸ö»º³åÇøûÓж¨ÒåÈκÎÓï·¨Ïî"
-#: syntax.c:3339
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C·ç¸ñ×¢ÊÍͬ²½ÖÐ"
-#: syntax.c:3347
msgid "no syncing"
msgstr "ûÓÐͬ²½"
-#: syntax.c:3350
msgid "syncing starts "
msgstr "ͬ²½¿ªÊ¼"
-#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
msgid " lines before top line"
msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
-#: syntax.c:3356
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4870,7 +3810,6 @@
"\n"
"--- Ó﷨ͬ²½ÏîÄ¿ (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3359
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4878,7 +3817,6 @@
"\n"
"ͬ²½ÖÐ:"
-#: syntax.c:3364
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4886,191 +3824,150 @@
"\n"
"--- Óï·¨ÏîÄ¿ ---"
-#: syntax.c:3387
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3411
msgid "minimal "
msgstr "×îС"
-#: syntax.c:3418
msgid "maximal "
msgstr "×î´ó"
-#: syntax.c:4046
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: syntax.c:4070
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: ÕÒ²»µ½ %s µÄ region item"
-#: syntax.c:4098
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: syntax.c:4109
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: syntax.c:4187
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ÐèÒªÎļþÃû³Æ"
-#: syntax.c:4523
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: ȱÉÙ \"=\": %s"
-#: syntax.c:4679
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
-#: syntax.c:5010
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: ûÓÐÖ¸¶¨µÄÊôÐÔ"
-#: syntax.c:5047
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ÕÒ²»µ½·Ö¸ô·ûºÅ: %s"
-#: syntax.c:5122
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' ºóÃæµÄ¶«Î÷²»ÄÜʶ±ð"
-#: syntax.c:5204
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: Ó﷨ͬ²½: Á¬½ÓÐзûºÅÖ¸¶¨ÁËÁ½´Î"
-#: syntax.c:5261
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: syntax.c:5311
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: ȱÉٵȺÅ: %s"
-#: syntax.c:5317
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: ¿Õ²ÎÊý: %s"
-#: syntax.c:5344
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ²»ÄÜÔڴ˳öÏÖ"
-#: syntax.c:5351
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ±ØÐëÊÇÁбíÀïµÄµÚÒ»¸ö"
-#: syntax.c:5421
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: ²»ÕýÈ·µÄ×éÃû: %s"
-#: syntax.c:5644
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: ²»ÕýÈ·µÄ :syntax ×ÓÃüÁî: %s"
-#: syntax.c:6023
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ÕÒ²»µ½ highlight group: %s"
-#: syntax.c:6047
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: ²ÎÊýÌ«ÉÙ: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6054
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: ²ÎÊý¹ý¶à: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6074
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: ÒÑÉ趨×é, ºöÂÔ highlight link"
-#: syntax.c:6203
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ²»¸ÃÓеĵȺÅ: %s"
-#: syntax.c:6239
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ȱÉٵȺÅ: %s"
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ȱÉÙ²ÎÊý: %s"
-#: syntax.c:6298
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: ²»ºÏ·¨µÄÖµ: %s"
-#: syntax.c:6417
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: ´íÎóµÄÇ°¾°ÑÕÉ«"
-#: syntax.c:6428
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: ´íÎóµÄ±³¾°ÑÕÉ«"
-#: syntax.c:6483
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: ´íÎóµÄÑÕÉ«Ãû³Æ»òÊýÖµ: %s"
-#: syntax.c:6687
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Öն˱àÂëÌ«³¤: %s"
-#: syntax.c:6734
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: syntax.c:7263
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ʹÓÃÁËÌ«¶à²»Í¬µÄ¸ßÁÁ¶ÈÊôÐÔ"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "±êÇ©(tag)¶ÑÕ»½áβ"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "±êÇ©(tag)¶ÑÕ»¿ªÍ·"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: ÒѾÔÚ×îÇ°ÃæµÄ±êÇ©(tag)ÁË"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ÕÒ²»µ½±êÇ©(tag): %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "Îļþ\n"
@@ -5078,44 +3975,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "ÊäÈë nr »òÑ¡Ôñ (<CR> Í˳ö): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Ö»ÓдËÏî·ûºÏ"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: ¼º¾ÔÚ×îºóÒ»¸ö·ûºÏµÄ±êÇ©(tag)ÁË"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "ÕÒµ½ tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " »ò¸ü¶à"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ÒÔ²»Í¬´óСдÀ´Ê¹Óà tag!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5123,83 +4011,65 @@
"\n"
" # µ½ tag ´Ó ÐÐ ÔÚ Îļþ/Îı¾"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "ÏßÐÔ²éÕÒ±êÇ© (Tags)"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "¶þ½øÖƲéÕÒ(Binary search) ±êÇ©(Tags)"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "²éÕÒ tag Îļþ \"%s\""
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag Îļþ·¾¶±»½Ø¶ÏΪ %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag Îļþ \"%s\" ¸ñʽ´íÎó"
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "ÔÚ %ld ×Ö½Ú֮ǰ"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag ÎļþδÅÅÐò: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ûÓÐ tag Îļþ"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: ÕÒ²»µ½ tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: ÕÒ²»µ½ tag, ÊÔ×ŲÂ!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ²»ÄܼÓÔØ¡£¿ÉÓõÄÄÚ½¨ÖÕ¶ËÐÎʽÓÐ:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "Ô¤Éè: '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª termcap Îļþ"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "ÔÚterminfoÖÐδÕÒµ½ÖÕ¶ËÏî"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "ÔÚtermcapÖÐδÕÒµ½ÖÕ¶ËÏî"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap ûÓÐ \"%s\" Ïî"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: ÖÕ¶ËÐèÒª \"cm\" µÄÄÜÁ¦"
#. Highlight title
-#: term.c:4872
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5207,42 +4077,33 @@
"\n"
"--- Öն˰´¼ü ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "Æô¶¯Ð shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: ¶Á´íÎó£¬Í˳öÖÐ...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "²»ÄÜ»¹Ô£»Çë¼ÌÐø"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: ÐкŴíÎó"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "Ò»Ïî¸Ä±ä"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld Ïî¸Ä±ä"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: ³·ÏúÁбíËð»µ"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ÕÒ²»µ½Òª³·Ïú²Ù×÷µÄÐÐ"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5250,7 +4111,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32λ ͼÐͽçÃæ°æ±¾"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5258,15 +4118,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit ͼÐͽçÃæ°æ±¾"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s ģʽ"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr "Ö§³Ö OLE"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5274,7 +4131,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32λ ×Ö·û½çÃæ°æ±¾"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5282,7 +4138,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32λ ×Ö·û½çÃæ°æ±¾"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5290,7 +4145,6 @@
"\n"
"32 λ MS-DOS °æ±¾"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@
"\n"
"16 λ MS-DOS °æ±¾"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) °æ±¾"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@
"\n"
"MacOS X °æ±¾"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@
"\n"
"MacOS °æ±¾"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@
"\n"
"RISC OS °æ±¾"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5338,7 +4187,6 @@
"\n"
"¼ÓÈë²¹¶¡: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5346,11 +4194,9 @@
"\n"
"±àÒë"
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr "Õß:"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5358,7 +4204,6 @@
"\n"
"³¬Ç¿°æ±¾ "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5366,7 +4211,6 @@
"\n"
"´óÐÍ°æ±¾ "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5374,7 +4218,6 @@
"\n"
"Ò»°ã°æ±¾ "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5382,7 +4225,6 @@
"\n"
"¼òÒ×°æ±¾ "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5390,246 +4232,185 @@
"\n"
"¾«¼ò°æ±¾ "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "²»Ê¹ÓÃͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "ʹÓà GTK-GNOME ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "ʹÓà GTK ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "ʹÓà X11-Motif ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "ʹÓà X11-Athena ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "ʹÓà BeOS ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "ʹÓÃPhotonͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "ʹÓÃͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "ʹÓà Carbon ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "ʹÓà Cocoa ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "ʹÓà (´«Í³) ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ä¿Ç°¿ÉʹÓÃ(+)Óë²»¿ÉʹÓÃ(-)µÄÄ£¿éÁбí:\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ϵͳ vimrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " Óû§µÄ vimrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " µÚ¶þ×éÓû§ vimrc Îļþ: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " µÚÈý×éÓû§ vimrc Îļþ: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " Óû§µÄ exrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " µÚ¶þ×éÓû§ exrc Îļþ: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " ϵͳ gvimrc Îļþ: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " Óû§µÄ gvimrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " µÚ¶þ×éÓû§ gvimrc Îļþ: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " µÚÈý×éÓû§ gvimrc Îļþ: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " ϵͳ²Ëµ¥ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM Ô¤ÉèÖµ: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME Ô¤ÉèÖµ: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "±àÒ뷽ʽ: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "±àÒëÆ÷: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Á´½á·½Ê½: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " µ÷ÊÔ°æ±¾"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "°æ±¾ "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "ά»¤ÈË: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim Ϊ¿É×ÔÓÉ·¢ÐеĿª·ÅÔ´´úÂëÈí¼þ"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "°ïÖúÎڸɴïµÄ¿ÉÁ¯¶ùͯ!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷ÇëÊäÈë :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "ÒªÍ˳öÇëÊäÈë :q<Enter> "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "ÔÚÏß°ïÖúÇëÊäÈë :help<Enter> "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "а汾ÐÅÏ¢ÇëÊäÈë :help version6<Enter>"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi ¼æÈÝģʽ"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Èç¹ûÒªÍêÈ«Ä£Ä⴫ͳ Vi ÇëÊäÈë :set nocp<Enter>"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "Èç¹ûÐèÒª¶Ô Vi ¼æÈÝģʽ½øÒ»²½ËµÃ÷ÇëÊäÈë :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "×¢Òâ: ¼ì²âµ½ Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "Èç¹ûÐèÒª¶Ô Windows 95 Ö§³ÖµÄ¸ü¶àÐÅÏ¢ÇëÊäÈë :help windows95<Enter>"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ûÓÐÔ¤ÀÀ´°¿Ú"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: ²»ÄÜͬʱ·Ö¸î´°¿ÚΪ×óÉϺÍÓÒϽÇ"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: ÓÐÆäËü·Ö¸î´°¿Úʱ²»ÄÜÐýת"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: ²»ÄܹرÕ×îºóÒ»¸ö´°¿Ú"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "ÒѾֻʣһ¸ö´°¿ÚÁË"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ÆäËü´°¿ÚÓиıäµÄÄÚÈÝ"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐÎļþÃû"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Óà &multiple Vims ±à¼"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Óà single &Vim ±à¼"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Óà &Vim ±à¼"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Óõ±Ç°µÄ Vim ±à¼ - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Óà Vim ±à¼Ñ¡ÔñµÄÎļþ"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "´´½¨½ø³Ìʧ°Ü: Çë¼ì²égvimÊÇ·ñÔÚ¿ÉÖ´Ðз¾¶ÖÐ!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll ³ö´í"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "·¾¶ÃûÌ«³¤"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--»º³åÇøÎÞ×ÊÁÏ--"
@@ -5637,301 +4418,229 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "ÃüÁǿÖÆÖжÏ"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "ÐèÒªÖ¸Áî²ÎÊý"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ ºóÃæÓ¦¸ÃÓÐ / ? »ò &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: ²»ÄÜÔÚÃüÁîÐд°¿ÚÖÐʹÓá£<CR>Ö´ÐУ¬CTRL-C Í˳ö"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc ÀïµÄÖ¸Áî²»ÄÜÖ´ÐÐ"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: ÎļþÒѾ´æÔÚ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÌæ»»)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "ÃüÁîÖ´ÐÐʧ°Ü"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "ÄÚ²¿´íÎó"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "ÒÑÖжÏ"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: ²»ÕýÈ·µÄµØÖ·"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ²»ÕýÈ·µÄ±í´ïʽ: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: ²»ÕýÈ·µÄ·¶Î§"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÃüÁî"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ÊÇĿ¼"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' Ç°Ãæ³öÏÖÁË´íÎóµÄ×Ö·û"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: ±ê¼ÇµÄÐкŴíÎó"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: ÒòΪ 'modifiable' Ñ¡ÏîÊǹرյģ¬ËùÒÔ²»ÄÜÐÞ¸Ä"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: µÝ¹éµ÷ÓÃÌ«¶à²ã"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: ûÓÐÌæ´úµÄÎļþ"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: ûÓÐÕâ¸ö abbreviation ¶ÔÓ¦"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "²»¿ÉʹÓà '!'"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈëͼÐͽçÃæµÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓÃͼÐͽçÃæ"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈëÏ£²®À³µÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓà Hebrew\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈë Farsi µÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓà Farsi\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: ûÓÐÃûΪ '%s' µÄ highlight group"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: ûÓвåÈë¹ýÎÄ×Ö"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ûÓÐÇ°Ò»ÏîÃüÁî"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ûÓÐÕâ¸ö mapping ¶ÔÓ¦"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "ÕÒ²»µ½"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "ÕÒ²»µ½: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ûÓÐÎļþÃû"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ûÓÐÇ°Ò»¸ö²éÕÒ/Ìæ»»µÄÃüÁî"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ûÓÐÇ°Ò»¸öÃüÁî"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ûÓÐÇ°Ò»¸ö²éÕÒÃüÁî"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "²»¿ÉʹÓ÷¶Î§ÃüÁî"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: ûÓÐ×ã¹»µÄ¿Õ¼ä"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨Îļþ %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "²»Äܵõ½ÁÙʱÎļþÃû"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ªÎļþ %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡Îļþ %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: ÎļþÄÚÈÝÒѸı䵫ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: ¿ÕµÄ (Null) ²ÎÊý"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Ó¦¸ÃÒªÓÐÊý×Ö"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: ²»ÄÜ´ò¿ª´íÎóÎļþ %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ÄÚ´æ²»×ã!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "ÕÒ²»µ½Ä£Ê½"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "ÕÒ²»µ½Ä£Ê½ %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "²ÎÊýÓ¦¸ÃÊÇÕýÊý"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ûÓдíÎó"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Æ¥Åä×Ö·û´®ÓÐÎÊÌâ"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: ÕýÔò±í´ïʽÓÐÎÊÌâ"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: É趨 'readonly' Ñ¡Ïî(Ö»¶Á) (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: ²»ÄÜÉ趨ֻ¶Á±äÁ¿ \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: ¶ÁÈ¡´íÎóÎļþʧ°Ü"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: ²»ÄÜÔÚ sandbox Àï³öÏÖ"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: ´íÎóµÄ¹ö¶¯´óС"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: Ñ¡Ïî 'shell' δÉ趨"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: ½»»»Îļþ¹Ø±Õ´íÎó"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: ±êÇ©¶ÑÕ»ÒÑ¿Õ"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: ÃüÁîÌ«¸´ÔÓ"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Ãû×ÖÌ«³¤"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Ì«¶à ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Ì«¶àÎļþÃû"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "ÄãÊäÈëÁ˶àÓàµÄ×Ö·û"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: ²»ÄÜ°ìʶµÄ±ê¼Ç"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: ²»ÄÜÀ©Õ¹Í¨Åä·û"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: дÈë´íÎó"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Êýµ½Áã (?)"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> ²»ÄÜÔÚ script ±¾ÎÄÍâʹÓÃ."
diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po
index a049eab..abc6521 100644
--- a/src/po/zh_CN.po
+++ b/src/po/zh_CN.po
@@ -19,177 +19,137 @@
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: ²»ÄÜ·ÖÅäÈκλº³åÇø£¬Í˳ö³ÌÐò..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: ²»ÄÜ·ÖÅ仺³åÇø£¬Ê¹ÓÃÁíÒ»¸ö»º³åÇø...."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "ûÓÐÊÍ·ÅÈκλº³åÇø"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "ûÓÐɾ³ýÈκλº³åÇø"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "ûÓÐɾ³ýÈκλº³åÇø"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "ÒÑÊÍ·ÅÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "ÒÑÊÍ·Å %d ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "ÒÑɾ³ýÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "ÒÑɾ³ý %d ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "ÒÑɾ³ýÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "ÒÑɾ³ý %d ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: ûÓÐÐ޸ĹýµÄ»º³åÇø"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: ûÓпÉÁгöµÄ»º³åÇø"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: ²»ÄÜÇл»µ½µÚ %ld ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: ²»ÄÜÇл»µ½¸üºóÃæµÄ»º³åÇø"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: ²»ÄÜÇл»µ½¸üÇ°ÃæµÄ»º³åÇø"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: ÒѸü¸Ä¹ý»º³åÇø %ld µ«ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: ²»ÄÜÊÍ·Å×îºóÒ»¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: ¾¯¸æ: ÎļþÃû¹ý¶à"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ¸ö»º³åÇø"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: ÕÒµ½Ò»¸öÒÔÉ쵀 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: ÕÒ²»µ½ %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ÐÐ %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: ÒÑÓлº³åÇøʹÓÃÕâ¸öÃû×Ö"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [ÒÑÐÞ¸Ä]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[δ±à¼]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[ÐÂÎļþ]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[¶Á´íÎó]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[Ö»¶Á]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "ÐÐÊý 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "ÐÐÊý %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ÐÐ %ld/%ld --%d%%-- ÁÐ "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[δÃüÃû]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "[°ïÖú]"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4657
msgid "[help]"
msgstr "[°ïÖú]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4663
msgid "[Preview]"
msgstr "[Ô¤ÀÀ]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "È«²¿"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "µ×¶Ë"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "¶¥¶Ë"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -197,15 +157,12 @@
"\n"
"# »º³åÇøÁбí:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[´íÎóÁбí]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[δÃüÃû]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -213,149 +170,115 @@
"\n"
"--- ·ûºÅ ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s µÄ·ûºÅ:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ÐÐ=%ld id=%d Ãû³Æ=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: ²»ÄܱȽÏ(diff) %ld¸öÒÔÉϵĻº³åÇø"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: ²»ÄÜ´´½¨ diff "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Patch Îļþ"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: ²»ÄܶÁÈ¡ diff µÄÊä³ö"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Ä¿Ç°µÄ»º³åÇø²»ÊÇÔÚ diff ģʽ"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: ûÓлº³åÇøÔÚ diff ģʽ"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: ÓÐÁ½¸öÒÔÉϵĻº³åÇøÔÚ diff ģʽ£¬²»Äܾö¶¨ÒªÓÃÄÄÒ»¸ö"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: ÕÒ²»µ½»º³åÇø: \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: »º³åÇø \"%s\" ²»ÊÇÔÚ diff ģʽ"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: ¸´ºÏ×Ö·û(digraph)Öв»ÄÜʹÓà Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "ÕÒ²»µ½ keymap Îļþ"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: ʹÓà :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " ¹Ø¼ü×Ö×Ô¶¯Íê³É (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X ģʽ (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " ÇøÓò¹Ø¼ü×Ö×Ô¶¯Íê³É (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " ÕûÐÐ×Ô¶¯Íê³É (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " ÎļþÃû×Ô¶¯Íê³É (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " ±êÇ©×Ô¶¯Íê³É (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " ·¾¶×Ô¶¯Íê³É (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " ¶¨Òå×Ô¶¯Íê³É (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " ×Öµä×Ô¶¯Íê³É (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Thesaurus ×Ô¶¯Íê³É (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " ÃüÁî×Ô¶¯Íê³É (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Òѵ½¶ÎÂä½áβ"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Ñ¡Ïî 'thesaurus' δÉ趨"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Ñ¡Ïî 'dictionary' Ϊ¿Õ"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "ɨÃè×Öµä: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (²åÈë) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Ìæ»») Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "ɨÃèÖÐ: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "ɨÃè±êÇ©."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " Ôö¼Ó"
@@ -363,110 +286,87 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ËÑÑ°ÖÐ..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "»Øµ½Æðµã"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "´ÓÆäËüÐпªÊ¼µÄ´Ê (?)"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Ö»ÓдËÏîÆ¥Åä"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "ÕÒµ½ %d / %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Æ¥Åä %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 䶨ÒåµÄ±äÁ¿: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄÀ¨ºÅ: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Î޴˱äÁ¿: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' ºóȱÉÙ ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ \")\""
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ \"]\""
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: ȱÉÙÑ¡ÏîÃû³Æ: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: ²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: ȱÉÙÒýºÅ: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: ȱÉÙÒýºÅ: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: º¯Êý %s µÄ²ÎÊý²»ÕýÈ·"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 䶨ÒåµÄº¯Êý: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: º¯Êý %s µÄ²ÎÊý¹ý¶à"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: º¯Êý %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> ²»ÄÜÔÚ script ÉÏÏÂÎÄÍâʹÓÃ: %s"
-#: eval.c:3574
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld ÐÐ: "
-#: eval.c:4689
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +374,91 @@
"È·¶¨(&O)\n"
"È¡Ïû(&C)"
-#: eval.c:5511
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: ûÓÐÓë Vim Server ´´½¨Á¬½Ó"
-#: eval.c:5601
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: ²»ÄܶÁÈ¡·þÎñÆ÷µÄÏìÓ¦"
-#: eval.c:5626
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: ²»ÄÜ´«Ë͵½¿Í»§¶Ë"
-#: eval.c:5667
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: ²»ÄÜ´«Ë͵½ %s"
-#: eval.c:5763
msgid "(Invalid)"
msgstr "(ÎÞЧ)"
-#: eval.c:6766
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: ±äÁ¿ %s ÉÐ䶨Òå"
-#: eval.c:7464
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: º¯Êý %s ÒѾ´æÔÚ, ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÌæ»»"
-#: eval.c:7506
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: º¯Êý %s ÉÐ䶨Òå"
-#: eval.c:7519
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: ȱÉÙ \"(\": %s"
-#: eval.c:7551
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: eval.c:7637
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: ȱÉÙ :endfunction"
-#: eval.c:7716
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: º¯Êý %s ÕýÔÚʹÓÃÖУ¬²»ÄÜÖØж¨Òå"
-#: eval.c:7773
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: º¯ÊýÃû³ÆµÚÒ»¸ö×Öĸ±ØÐë´óд: %s"
-#: eval.c:7779
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: ÐèÒªº¯ÊýÃû³Æ"
-#: eval.c:7872
msgid "function "
msgstr "º¯Êý "
-#: eval.c:7987
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: º¯Êý %s ÉÐ䶨Òå"
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: º¯Êý %s ÕýÔÚʹÓÃÖУ¬²»ÄÜɾ³ý"
-#: eval.c:8039
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: º¯ÊýµÝ¹éµ÷ÓòãÊý³¬¹ý 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8090
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "µ÷ÓÃ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "¼ÌÐø: %s"
-#: eval.c:8169
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return ±ØÐëÔÚº¯ÊýÀïʹÓÃ"
-#: eval.c:8247
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ·µ»ØÖµ #%ld "
-#: eval.c:8250
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s ·µ»ØÖµ \"%s\""
-#: eval.c:8391
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,276 +466,216 @@
"\n"
"# È«¾Ö±äÁ¿:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "½øÈëµ÷ÊÔģʽ. ÊäÈë \"cont\" ÒԻص½Õý³£Ä£Ê½."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ÐÐ %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" Öжϵã: µÚ %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: ÕÒ²»µ½Öжϵã: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "ûÓж¨ÒåÖжϵã"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s µÚ %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Áí´æΪ"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "½«¸Ä±ä±£´æµ½ \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "δÃüÃû"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: ÒѸü¸Ä¹ý»º³åÇø \"%s\" µ«ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "×¢Òâ: ÒÑÇл»µ½ÆäËü»º³åÇø (Çë¼ì²é Autocommands ÓÐÎÞ´íÎó)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Ö»ÓÐÒ»¸öÎļþ¿É±à¼"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: ÒѾÔÚµÚÒ»¸öÎļþÁË"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: ÒѾÔÚ×îºóÒ»¸öÎļþÁË"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "²éÕÒÖÐ: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "²éÕÒÖÐ: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "ÔÚ 'runtimepath' ÀïÕÒ²»µ½ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Ö´Ðкê"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐĿ¼£º \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "µÚ %ld ÐÐ: ²»ÄÜÖ´ÐÐ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Ö´ÐÐ \"%s\" ÖÐ"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "µÚ %ld ÐÐ: ½áÊøÖ´ÐÐ %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "½áÊøÖ´ÐÐ %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: ×¢Òâ: ´íÎóµÄÐзָô×Ö·û£¬¿ÉÄÜÊÇÉÙÁË ^M"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: ÔÚÖ´ÐÐ script ÎļþÍâ²»¿ÉʹÓà :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: ÔÚÖ´ÐÐ script ÎļþÍâ²»¿ÉʹÓà :finish"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "ûÓÐÒª´òÓ¡µÄÎÄ×Ö"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "´òÓ¡ÖÐ: µÚ %d Ò³ (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "¸´ÖÆ %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "ÒÑ´òÓ¡: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "´òÓ¡ÖжÏ"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: дÈë PostScript Îļþ³ö´í"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: ²»ÄÜ´ò¿ª PostScript Êä³öÎļþ"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: ²»ÄÜ´ò¿ªÎļþ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: ²»ÄܶÁ PostScript ×ÊÔ´Îļþ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "·¢Ë͵½´òÓ¡»ú..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: ´òÓ¡ PostScript Îļþʧ°Ü"
-#: ex_cmds2.c:4272
-msgid "Print job sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print job sent."
+#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:4646
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ä¿Ç°µÄ %sÓïÑÔ: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4653
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: ²»ÄÜÉ趨ÓïÑÔΪ \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Ê®Áù½øÖÆ %02x, °Ë½øÖÆ %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: ²»ÄÜ°ÑÐÐÒƵ½Ëü×ÔÒÑÄÚ"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "ÒÑÒƶ¯ 1 ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "ÒÑ°áÒÆ %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "ÒÑ´¦Àí %ld ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand ²»¿ÉÒÔ¸ü¸Ä»º³åÇøµÄÄÚÈÝ"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[¸üкóÉÐδ±£´æ]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s ÔÚÐÐÖÐ: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: ¹ý¶à´íÎó, ºöÂÔÎļþÆäÓಿ·Ö"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "¶ÁÈ¡ viminfo Îļþ \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " ÐÅÏ¢"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 񈬀"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " ʧ°Ü"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo Îļþ²»ÄÜдÈë: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: ²»ÄÜдÈë viminfo Îļþ %s !"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "дÈë viminfo Îļþ \"%s\" ÖÐ"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo ÎļþÊÇÓÉ vim %s Ëù²úÉú.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -867,43 +683,34 @@
"# Èç¹ûÏëÒª×ÔÐÐÐÞ¸ÄÇëÌرðСÐÄ£¡\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' ÔÚ´ËÎļþ½¨Á¢Ê±µÄÖµ\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "ÎÞЧµÄÆô¶¯×Ö·û"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: ÄúÔÚÁíÒ»¸ö»º³åÇøÒ²¼ÓÔØÁËÕâ¸öÎļþ"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "ҪдÈ벿·ÖÎļþÂð£¿"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ÇëʹÓà ! À´Ð´È벿·Ö»º³åÇø"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Òª¸²¸ÇÒÑ´æÔÚµÄÎļþ \"%.*s\"£¿"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: »º³åÇø %ld ûÓÐÎļþÃû"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: ÎļþδдÈ룬ÒòΪ 'write' Ñ¡Ïî¹Ø±Õ"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -912,68 +719,53 @@
"\"%.*s\" ÒÑÉ趨 'readonly' Ñ¡Ïî.\n"
"È·¶¨Òª¸²¸ÇÂð£¿"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "±à¼Îļþ"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands ÒâÍâµØɾ³ýлº³åÇø %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z ²»½ÓÊÜ·ÇÊý×ֵIJÎÊý"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim ÖнûֹʹÓà shell ÃüÁî"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: ÕýÔò±í´ïʽ²»ÄÜÓÃ×Öĸ·Ö¸ô (?)"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "Ì滻Ϊ %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ÒÑÖжÏ) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "Ìæ»»Ò»×é"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "Ìæ»» %ld ×é"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " Ò»ÐÐÖÐ"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld ÐÐÖÐ"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ²»ÄܵݹéÖ´ÐÐ"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: ûÓÐʹÓùýÕýÔò±í´ïʽ (?)"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "ÿһÐж¼ÕÒ²»µ½Ä£Ê½: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -983,153 +775,119 @@
"# Ç°Ò»×éÌæ´ú×Ö·û´®:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ±§Ç¸, ûÓÐ %s µÄ˵Ã÷"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "±§Ç¸, ÕÒ²»µ½°ïÖúÎļþ \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s ²»ÊÇĿ¼"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ª \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: ²»ÄܶÁÈ¡Îļþ: %s"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: ±êÇ©(tag) \"%s\" ÔÚÎļþ %s ÀïÖظ´³öÏÖ¶à´Î"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 䶨ÒåµÄ sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: ȱÉÙ sign Ãû³Æ"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E326: ÕÒµ½Ì«¶à signs"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: ²»ÕýÈ·µÄ sign ÎÄ×Ö: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: ²»ÕýÈ·µÄ sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: ȱÉÙ sign number"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: »º³åÇøÃû³Æ´íÎó: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID ´íÎó: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[ÒÑɾ³ý]"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "½øÈë Ex ģʽ. ÊäÈë \"visua\" ÒԻص½Õý³£Ä£Ê½."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "Òѵ½Îļþ½áβ"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: ÃüÁîµÝ¹é²ãÊý¹ý¶à"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: ȱÉÙ :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: ȱÉÙ :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "ÃüÁîÎļþ½áÊø"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "º¯Êý½áβ"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Óû§¶¨ÒåµÄÃüÁî»á»ìÏý"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "²»ÊDZà¼Æ÷µÄÃüÁî"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "²»Òª¾ª»Å!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Ö¸¶¨ÁËÏòÇ°²Î¿¼µÄ·¶Î§"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Ö¸¶¨ÁËÏòÇ°²Î¿¼µÄ·¶Î§£¬OK to swap"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "ÇëʹÓà w »ò w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ±§Ç¸, ±¾ÃüÁîÔÚ´Ë°æ±¾ÖÐδʵÏÖ"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ö»ÄÜÓÐÒ»¸öÎļþÃû"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþδ±à¼. È·¶¨ÒªÍ˳ö£¿"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: »¹ÓÐ %ld ¸öÎļþδ±à¼"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: ÃüÁîÒѾ´æÔÚ, ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖØж¨Òå"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,212 +895,162 @@
"\n"
" Ãû³Æ ²ÎÊý ·¶Î§ ÍêÕû ¶¨Òå "
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "ÕÒ²»µ½Óû§×Ô¶¨ÒåµÄÃüÁî"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: ûÓÐÖ¸¶¨µÄÊôÐÔ"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: ²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý¸öÊý"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: ²»ÄÜÖ¸¶¨Á½´Î"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: ¼ÆÊýµÄȱʡֵ²»ÕýÈ·"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Ö¸ÁîÐèÒª²ÎÊý²ÅÄÜÍê³É"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: ²»ÍêÕûµÄÖµ: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: ²»ÕýÈ·µÄÊôÐÔ: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: ÃüÁîÃû³Æ²»ÕýÈ·"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Óû§×Ô¶¨ÒåÃüÁî±ØÐëÒÔ´óд×Öĸ¿ªÊ¼"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: ûÓÐÓû§×Ô¶¨ÒåµÄÃüÁ %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: ÕÒ²»µ½ÑÕÉ«Ñùʽ %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "ÄãºÃ, Vim Óû§£¡"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "ÔÚд°¿Ú±à¼Îļþ"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "ÎÞ½»»»Îļþ"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "¸½¼ÓÎļþ"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ç°Ò»¸öĿ¼²»´æÔÚ"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: ²»ÄÜʶ±ðµÄ±ê¼Ç"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "´°¿ÚλÖÃ: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: ÔÚÄúµÄƽ̨Éϲ»ÄÜ»ñµÃ´°¿ÚλÖÃ"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "±£´æÖض¨Ïò"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "±£´æÊÓͼ"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "±£´æ»á»°"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "±£´æÉ趨"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ÒÑ´æÔÚ (ÇëÓÃ ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ª \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: ²ÎÊý±ØÐëÊÇÓ¢ÎÄ×Öĸ»òÏòÇ°/ºóµÄÒýºÅ"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal µÝ¹é²ãÊý¹ýÉî"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr ":if ²ãÊý¹ýÉî"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr ":while ²ãÊý¹ýÉî"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction ±ØÐëÔÚº¯ÊýÄÚ²¿Ê¹ÓÃ"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: ûÓÐ '#' ¿ÉÌæ´úµÄÎļþÃû"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "ûÓÐ Autocommand ÎļþÃûÒÔÌæ»» \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "ûÓÐ Autocommand »º³åÇøÃû³ÆÒÔÌæ»» \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "ûÓÐ Autocommand Match name ÒÔÌæ»» \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "ûÓÐ :source ÎļþÃûÒÔÌæ»» \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "'%' »ò '#' Ö¸Ïò¿ÕÎļþÃû£¬Ö»ÄÜÓÃì¶ \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "ÊäÈëΪ¿Õ×Ö·û´®"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: ²»ÄܶÁÈ¡ viminfo"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: ±¾°æ±¾ÎÞ¸´ºÏ×Ö·û(digraph)"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "±êÇ©Ãû³Æ"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr "ÀàÎļþ\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Ñ¡Ïî 'history' ÊÇÁã"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1351,240 +1059,181 @@
"\n"
"# %s ÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "ÃüÁîÐÐ"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "²éÕÒ×Ö·û´®"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "±í´ïʽ"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "ÊäÈëÐÐ"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar ³¬¹ýÃüÁ¶È"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: ÒÑɾ³ý»î¶¯´°¿Ú»ò»º´æ"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÎļþÃû"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "ÊÇĿ¼"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "²»ÊÇÎļþ"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[δÃüÃû]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[ȨÏÞ²»×ã]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand ʹ³ÌÐò²»ÄܶÁÈ¡´ËÎļþ"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand ²»¿ÉÒÔ¸ü¸Ä»º³åÇøµÄÄÚÈÝ"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: ´Ó±ê×¼ÊäÈë¶ÁÈ¡...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "´Ó±ê×¼ÊäÈë¶Á..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ת»»´íÎó"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[Ö»¶Á]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[ȱÉÙCR]'"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[ÕÒµ½NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[·Ö¸î¹ý³¤ÐÐ]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[δת»»]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[ÒÑת»»]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[ÒѼÓÃÜ]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "ת»»´íÎó"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[¶Á´íÎó]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "ÕÒ²»µ½×ª»»ÓõÄÁÙʱÎļþ"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "×Ö·û¼¯×ª»»´íÎó"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡ 'charconvert' µÄÊä³ö"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand ɾ³ý»òÊÍ·ÅÁËҪдÈëµÄ»º³åÇø"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand ÒâÍâµØ¸Ä±äÁËÐкÅ"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "²»ÊÇÎļþ»ò¿ÉдµÄÉ豸"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "ÊÇÖ»¶ÁÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "²»ÄÜд±¸·ÝÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "¹Ø±Õ±¸·ÝÎļþ³ö´í (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡ÎļþÒÔ¹©±¸·Ý (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨±¸·ÝÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "²»ÄÜ×÷±¸·ÝÎļþ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Resource fork »áÏûʧ (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: ÕÒ²»µ½Ð´ÈëÓõĽ»»»Îļþ"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: ²»ÄÜת»» (ÇëʹÓà ! Ç¿ÖƲ»×ª»»Ð´Èë)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ªÁ´½ÓÎļþ"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: ²»ÄÜÒÔдÈëģʽ´ò¿ª"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "¹Ø±Õʧ°Ü"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "²»ÄÜдÈë -- ת»»Ê§°Ü"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "дÈë´íÎó (ÎļþϵͳÒÑÂú£¿)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "ת»»´íÎó"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[É豸]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[ÐÂ]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " ÒѸ½¼Ó"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " ÒÑдÈë"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch ģʽ: ²»ÄÜ´¢´æÔʼÎļþ"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch ģʽ: ²»Äܸıä¿ÕµÄÔʼÎļþ"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: ²»ÄÜɾ³ý±¸·ÝÎļþ"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1592,122 +1241,96 @@
"\n"
"¾¯¸æ: ÔʼÎļþ¶ªÊ§»òËð»µ\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ÔÚÎļþÕýȷдÈëÇ°ÇëÎðÍ˳ö±à¼Æ÷!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos ¸ñʽ]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac ¸ñʽ]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix ¸ñʽ]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 ÐÐ, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld ÐÐ, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "Ò»¸ö×Ö·û"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld¸ö×Ö·û"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[×îºóÒ»Ðв»ÍêÕû]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "¾¯¸æ: ±¾Îļþ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѱ䶯!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "È·¶¨ÒªÐ´ÈëÂð"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: дÈëÎļþ \"%s\" ´íÎó"
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: ¹Ø±ÕÎļþ \"%s\" ´íÎó"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: ¶ÁÈ¡Îļþ \"%s\" ´íÎó"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand ɾ³ý»º³åÇø"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ÒѾ²»´æÔÚ"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѱ䶯, ¶øÇÒ±à¼ÖеĻº³åÇøÒ²¸ü¶¯ÁË"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѸıä"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ×ÔÉϴζÁÈëºóÒѸıä"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: ¾¯¸æ: Îļþ \"%s\" ÔÚ¿ªÊ¼±à¼ºóÓÖ±»´´½¨ÁË"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "¾¯¸æ"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1715,33 +1338,27 @@
"È·¶¨(&O)\n"
"¼ÓÔØÎļþ(&L)"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: ²»ÄÜÖØмÓÔØ \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--ÒÑɾ³ý--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: ×é²»´æÔÚ: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * ºóÃæÓв»ÕýÈ·µÄ×Ö·û: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: ÎÞ´Ëʼþ: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1749,286 +1366,221 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: ²»ÄܶÔËùÓÐʼþÖ´ÐÐ autocommand"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "ÕÒ²»µ½¶ÔÓ¦µÄ autocommand"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand ²ãÊý¹ýÉî"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ö´ÐÐ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: ȱÉÙ {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: ȱÉÙ }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "ÕÒ²»µ½ÈκΠfold"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: ²»ÄÜÔÚÄ¿Ç°µÄ 'foldmethod' Ï´´½¨ fold"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: ²»ÄÜÔÚÄ¿Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ý fold"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: Ñ¡Ïî 'commentstring' δÉ趨"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: ¼ÓÈë¶Á»º³åÖÐ"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: µÝ¹é mapping"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s ÒѾÓÐÈ«¾Ö abbreviation ÁË"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s ÒѾÓÐÈ«¾Ö mapping ÁË"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s ÒѾÓÐ abbreviation ÁË"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s µÄ mapping ÒѾ´æÔÚ"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "ÕÒ²»µ½Ëõд"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "ûÓÐÕâ¸ö¶ÔÓ¦"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: ²»ÕýÈ·µÄģʽ"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<²»ÄÜ´ò¿ª>"
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: ²»ÄÜʹÓà %s ×ÖÌå"
-#: gui_at_fs.c:2535
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: ²»Äܻص½Ä¿Ç°Ä¿Â¼"
-#: gui_at_fs.c:2554
msgid "Pathname:"
msgstr "·¾¶:"
-#: gui_at_fs.c:2560
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: ²»ÄÜÈ¡µÃĿǰĿ¼"
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "È·¶¨"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "È¡Ïû"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim ¶Ô»°¿ò"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "¹ö¶¯Ìõ: ²»ÄÜÉ趨 thumb pixmap µÄλÖÃ"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: ²»ÄܶÔÐÅÏ¢Óë callback ´´½¨ BallonEval"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: ²»ÄÜÆô¶¯Í¼ÐͽçÃæ"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: ²»ÄܶÁÈ¡Îļþ \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: ²»ÕýÈ·µÄ 'guifontwide'"
-#: gui.c:3919
msgid "Error"
msgstr "´íÎó"
-#: gui.c:3920
msgid "&Ok"
msgstr "È·¶¨(&O)"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim ¶Ô»°¿ò..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - ²éÕÒÓëÌæ»»..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - ²éÕÒ..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "²éÕÒ:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Ì滻Ϊ:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "ֻƥÅäÍêÈ«ÏàͬµÄ×Ö"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "·½Ïò"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "ÏòÉÏ"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "ÏòÏÂ"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "ÕÒÏÂÒ»¸ö"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Ìæ»»"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Ì滻ȫ²¿"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <²»ÄÜ´ò¿ª X Server DISPLAY>"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: ²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û¼¯ (Fontset): %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "×ÖÌåÑ¡Ôñ"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×ÖÌåÃû³Æ: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" ²»Êǹ̶¨¿í¶È×ÖÌå"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: %s Ϊ²»ÄÜʶ±ðµÄÑÕÉ«Ãû³Æ"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "ʹÓà CUT_BUFFER0 À´Ìæ»»¿ÕÑ¡Ôñ"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "¹ýÂËÆ÷"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Ŀ¼"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "°ïÖú"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Îļþ"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Ñ¡Ôñ"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "³·Ïû"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: ²»ÄÜ´ò¿ª Zap ×ÖÌå '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: ²»ÄÜʹÓÃ×ÖÌå %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: ÕÒ²»µ½ÑÕÉ«: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2036,64 +1588,51 @@
"\n"
"ÕýÔÚ·¢ËÍÖжÏ×Ó³ÌÐòµÄÐÅÏ¢.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: ²»Ö§³Ö²ÎÊý \"-%s\"¡£ÇëÓà OLE °æ±¾¡£"
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "²éÕÒ×Ö·û´® (ʹÓà '\\\\' À´±íʾ '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "²éÕÒ¼°Ìæ»»×Ö·û´® (ʹÓà '\\\\' À´±íʾ '\\')"
-#: gui_x11.c:1414
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: ²»ÄÜÅäÖà color map ¶ÔÏó£¬ÓÐЩÑÕÉ«¿´ÆðÀ´»á¹Ö¹ÖµÄ"
-#: gui_x11.c:1987
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s ûÓÐÉ趨ÕýÈ·µÄ×ÖÌåÒÔ¹©ÏÔʾÕâЩ×Ö·û¼¯:"
-#: gui_x11.c:2030
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: ×ÖÌ弯(Fontset)Ãû³Æ: %s"
-#: gui_x11.c:2031
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' ²»Êǹ̶¨¿í¶È×ÖÌå"
-#: gui_x11.c:2050
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: ×ÖÌ弯(Fontset)Ãû³Æ: %s\n"
-#: gui_x11.c:2051
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "×ÖÌå0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "×ÖÌå1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "×ÖÌå%d¿í¶È²»ÊÇ×ÖÌå0µÄÁ½±¶\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "×ÖÌå0µÄ¿í¶È£º%ld\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,597 +1641,454 @@
"×ÖÌå1¿í¶È: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2201
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: ²»ÄÜÅäÖÃÑÕÉ« %s"
-#: gui_x11.c:3250
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: ²»ÄܶÁÈ¡ sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata ´íÎó"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Usage: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "ÐÂÔöÊý¾Ý¿â"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "²éѯģʽ"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "ÏÔʾ´ËÐÅÏ¢"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "½áÊøÁ¬½Ó"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "ÖØÉèËùÓÐÁ¬½Ó"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "ÏÔʾÁ¬½Ó"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Õâ¸ö cscope ÃüÁî²»Ö§³Ö·Ö¸îÆÁÄ»\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Ó÷¨: cstag <ʶ±ð×Ö>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ÕÒ²»µ½ tag"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) ´íÎó: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "ÐÂÔö cscope Êý¾Ý¿â %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s ²»ÊÇĿ¼»ò cscope Êý¾Ý¿â"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "¶ÁÈ¡ cscope Á¬½Ó %d ʱ´íÎó"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "δ֪µÄ cscope ²éÕÒÐÎ̬"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨Óë cscope Á¬½ÓµÄ¹ÜµÀ"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection Ö´ÐÐʧ°Ü"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ʧ°Ü (to_fp)"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ʧ°Ü (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "ûÓÐ cscope Á¬½Ó"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: ÕÒ²»µ½·ûºÏ cscope µÄËÑÑ° %s / %s"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope ÃüÁî:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Ó÷¨: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "Öظ´µÄ cscope Êý¾Ý¿âδ±»¼ÓÈë"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "ÒÑ´ïµ½ cscope ×î´óÁ¬½ÓÊýÄ¿"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: ÕÒ²»µ½ cscope Á¬½Ó"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: ÕÒ²»µ½ cscope Á¬½Ó %s"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope Á¬½ÓÒѹرÕ"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope Á¬½Ó %s ÒѹرÕ\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches ÑÏÖØ´íÎó"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: ¶ÁÈ¡ cscope Á¬½Ó %d ´íÎó"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "²»ÄÜʹÓà malloc\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope ±êÇ©(tag): %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # ÐÐ "
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ÎļþÃû / ÉÏÏÂÎÄ / ÐкÅ\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "ÖØÉèËùÓÐ cscope Êý¾Ý¿â"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "ûÓÐ cscope Á¬½Ó\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid Êý¾Ý¿âÃû³Æ prepend path\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <ÎÞ>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: ±§Ç¸£¬Õâ¸öÃüÁî²»ÄÜʹÓã¬Python ³ÌÐò¿âûÓмÓÔØ¡£"
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "²»ÄÜɾ³ý OutputObject ÊôÐÔ"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace ±ØÐèÊÇÕûÊý"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÊôÐÔ"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() ÐèÒª string list µ±²ÎÊý"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: ²»Äܳõʼ»¯ I/O ¶ÔÏó"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ±í´ïʽ"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈë±í´ïʽ(expression)µÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓñí´ïʽ"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "ÊÔͼʹÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ»º³åÇø"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer ¶ÔÏó (ÒÑɾ³ý): %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "±ê¼ÇÃû³Æ²»ÕýÈ·"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "ÎÞ´Ë»º³åÇø"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "ÊÔͼʹÓÃÒѱ»É¾³ýµÄ´°¿Ú"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "Ö»¶ÁÊôÐÔ"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "¹â±ê¶¨Î»ÔÚ»º³åÇøÖ®Íâ"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<´°¿Ú¶ÔÏó(ÒÑɾ³ý): %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<´°¿Ú¶ÔÏó(δ֪): %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<´°¿Ú %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "ÎÞ´Ë´°¿Ú"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "²»Äܱ£´æ¸´ÔÐÅÏ¢"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "²»ÄÜɾ³ý´ËÐÐ"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "²»ÄÜÌæ»»´ËÐÐ"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "²»ÄܲåÈë´ËÐÐ"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "×Ö·û´®²»ÄÜ°üº¬ÐÂÐÐ"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: ´ËÃüÁî²»ÄÜʹÓã¬ÎÞ·¨¼ÓÔØ Ruby ³ÌÐò¿â(Library)"
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: δ֪µÄ longjmp ״̬ %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Çл»ÊµÏÖ/¶¨Òå"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "ÏÔʾ base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "ÏÔʾ±»¸²¸ÇµÄ³ÉÔ±º¯Êý"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "»Ö¸´: ´ÓÎļþ"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "»Ö¸´: ´Ó¶ÔÏó"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "»Ö¸´: ´ÓËùÓÐÏîÄ¿"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "»Ö¸´"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "ÏÔʾԴ´úÂë: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "²éÕÒ symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "ä¯ÀÀ class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "ÏÔʾ²ã´Î¹ØϵµÄÀà"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "ÏÔʾ restricted ²ã´Î¹ØϵµÄ class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ²Î¿¼µ½"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ±»Ë²Î¿¼:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ÓÐ"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref ±»ËʹÓÃ:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "ÏÔʾÎļþ: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "²úÉúÎļþ: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "²»ÄÜÁ¬½Óµ½ SNiFF+¡£Çë¼ì²é»·¾³±äÁ¿ ($PATH Àï±ØÐè¿ÉÒÔÕÒµ½ sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: ¶ÁÈ¡´íÎó. È¡ÏûÁ¬½Ó"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ Ŀǰ"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "δ"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "Á¬½ÓÖÐ"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: ²»ÕýÈ·µÄ SNiff+ µ÷ÓÃ: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Á¬½Óµ½ SNiFF+ ʧ°Ü"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: δÁ¬½Óµ½ SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: ²»ÊÇ SNiFF+ µÄ»º³åÇø"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: дÈë´íÎó¡£½áÊøÁ¬½Ó"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ»º³åÇøºÅ"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "ÉÐδʵÏÖ"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "²»ÄÜÉ趨ÐÐ"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ÁÐ %d ÐÐ %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "²»ÄܲåÈë»òÌí¼Ó´ËÐÐ"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "´íÎóµÄ±êÖ¾: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ VIM Ñ¡Ïî"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "¼üÅÌÖжÏ"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim ´íÎó"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨»º³åÇø/´°¿ÚÃüÁî: ¶ÔÏ󽫱»É¾³ý"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "²»ÄÜ×¢²á callback ÃüÁî: »º³åÇø/´°¿ÚÒѾ±»É¾³ýÁË"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL ÑÏÖØ´íÎó: reflist ²»¿É¿¿!? Ç뱨¸æ¸ø to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "²»ÄÜ×¢²á callback ÃüÁî: ÕÒ²»µ½»º³åÇø/´°¿Ú"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "´ËÃüÁî²»ÄÜʹÓÃ, ÒòΪÎÞ·¨¼ÓÔØ Tcl ³ÌÐò¿â(Library)"
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL ´íÎó: Í˳ö·µ»ØÖµ²»ÊÇÕûÊý!? Ç뱨¸æ¸ø to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "²»ÄÜÈ¡µÃ´ËÐÐ"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "²»ÄÜ×¢²áÃüÁî·þÎñÆ÷Ãû³Æ"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: ûÓÐ×¢²áΪ \"%s\" µÄ·þÎñÆ÷"
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: ²»ÄÜËͳöÃüÁĿµÄµØ³ÌÐò"
-#: if_xcmdsrv.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ·þÎñÆ÷ id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1056
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: ²»ÄܶÁÈ¡ VIM µÄ ×¢²á±íÊôÐÔ"
-#: if_xcmdsrv.c:1067
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM µÄ×¢²á±íÊôÐÔÓÐÎó¡£ÒÑɾ³ý¡£"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Ì«¶à±à¼²ÎÊý"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "ȱÉÙ±ØÒªµÄ²ÎÊý:"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "²»ÄܱæÈÏ´ËÑ¡ÏîºóµÄÃüÁî: "
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Ì«¶à \"+command\" »ò \"-c command\" ²ÎÊý"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý: "
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "ÄúµÄ Vim ±àÒëʱûÓмÓÈë diff µÄÄÜÁ¦"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "ÊÔͼÔٴδò¿ª script Îļþ: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "²»ÄÜΪ¶Á¶ø´ò¿ª: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "²»ÄÜΪ script Êä³ö¶ø´ò¿ª: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "»¹ÓÐ %d ¸öÎļþµÈ´ý±à¼\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: ×¢Òâ: Êä³ö²»ÊÇÖÕ¶Ë(ÆÁÄ»)\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: ×¢Òâ: ÊäÈë²»ÊÇÖÕ¶Ë(¼üÅÌ)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc ÃüÁîÐÐ"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: ²»ÄܶÁÈ¡Îļþ \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2700,23 +2096,18 @@
"\n"
"²éѯ¸ü¶àÐÅÏ¢ÇëÖ´ÐÐ: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[Îļþ ..] ±à¼Ö¸¶¨µÄÎļþ"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ´Ó±ê×¼ÊäÈë(stdin)¶ÁÈ¡Îı¾"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag ±à¼Ê±Ê¹ÓÃÖ¸¶¨µÄ tag"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] ±à¼Ê±¼ÓÔصÚÒ»¸ö´íÎó"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2726,11 +2117,9 @@
"\n"
" Ó÷¨:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [²ÎÊý] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2738,7 +2127,6 @@
"\n"
" »ò:"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2748,228 +2136,172 @@
"\n"
"²ÎÊý:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tÖ»ÓÐÔÚÕâÖ®ºóµÄÎļþ"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t×¢²á gvim µ½ OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tÈ¡Ïû OLE ÖÐµÄ gvim ×¢²á"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tʹÓÃͼÐνçÃæ (ͬ \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tÇ°¾°: Æô¶¯Í¼ÐνçÃæʱ²» fork"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi ģʽ (ͬ \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx ģʽ (ͬ \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t°²¾² (batch) ģʽ (Ö»ÄÜÓë \"ex\" Ò»ÆðʹÓÃ)"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff ģʽ (ͬ \"vimdiff\", ¿ÉѸËٱȽÏÁ½Îļþ²»Í¬´¦)"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t¼òÒ×ģʽ (ͬ \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÖ»¶Áģʽ (ͬ \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tÏÞÖÆģʽ (ͬ \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t²»¿ÉÐÞ¸Ä (дÈëÎļþ)"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tÎı¾²»¿ÉÐÞ¸Ä"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t¶þ½øÖÆģʽ"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp ģʽ"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' ´«Í³ Vi ¼æÈÝģʽ"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' ²»ÍêÈ«Ó봫ͳ Vi ¼æÈÝ£¬¿ÉʹÓà Vim ¼ÓÇ¿ÄÜÁ¦"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose µÈ¼¶"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tµ÷ÊÔģʽ"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t²»Ê¹Óý»»»Îļþ, ֻʹÓÃÄÚ´æ"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tÁгö½»»»ÎļþºóÍ˳ö"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (¼ÓÎļþÃû) \t»Ö¸´ÉϴαÀÀ£µÄ×ÊÁÏ(Recover crashed session)"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tÓë -r Ò»Ñù"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t²»Ê¹Óà newcli À´´ò¿ª´°¿Ú"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tʹÓà <device> ×öÊäÈëÊä³öÉ豸"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tÆô¶¯Îª Ï£²®À³Ä£Ê½"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tÆô¶¯Îª Farsi ģʽ"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tÉ趨ÖÕ¶ËΪ <terminal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tʹÓà <vimrc> Ìæ»»ÈκΠ.vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tʹÓà <gvimrc> Ìæ»»ÈκΠ.gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t²»¼ÓÔØÈκΠplugin"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t´ò¿ª N ¸ö´°¿Ú (Ô¤ÉèÊÇÿ¸öÎļþÒ»¸ö)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tͬ -o µ«Ê¹Óô¹Ö±·Ö¸î"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½Îļþ½áβ"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tÆô¶¯ºóÌøµ½µÚ <lnum> ÐÐ"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t¼ÓÔØÈκΠvimrc Ç°Ö´ÐÐ <command>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÖ´ÐÐ <command>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t¼ÓÔصÚÒ»¸öÎļþºóÔØÈë Session Îļþ<session>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t´Ó <scriptin> ¶ÁÈëÒ»°ãģʽÃüÁî"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t¶ÔÎļþ <scriptout> ¸½¼Ó(append)ËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁî"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t¶ÔÎļþ <scriptout> дÈëËùÓÐÊäÈëµÄÃüÁî"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t±à¼±àÂë¹ýµÄÎļþ"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t½« vim ÓëÖ¸¶¨µÄ X-server Á¬½Ó"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t²»ÒªÁ¬½Óµ½ X Server"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÔÚÁíÒ»¸ö GTK ×é¼þÄÚ´ò¿ª Vim"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <files>\t±à¼ Vim ·þÎñÆ÷ÉϵÄÎļþ²¢Í˳ö"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> µÈЧÓÚ --remote, µ«»áµÈºòÎļþÍê³É±à¼"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tËͳö <keys> µ½ Vim ·þÎñÆ÷²¢Í˳ö"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tÔÚ·þÎñÆ÷ÉÏÇó±í´ïʽµÄÖµ²¢´òÓ¡½á¹û"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tÁгö¿ÉÓÃµÄ Vim ·þÎñÆ÷Ãû³Æ²¢Í˳ö"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\tËÍÖÁ/³ÉΪ Vim ·þÎñÆ÷ <name>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tʹÓà <viminfo> ¶ø·Ç .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t´òӡ˵Ã÷(Ò²¾ÍÊDZ¾ÐÅÏ¢)ºóÍ˳ö"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t´òÓ¡°æ±¾ÐÅÏ¢ºóÍ˳ö"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2977,7 +2309,6 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (Motif °æ):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2985,71 +2316,54 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (Athena °æ):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tÔÚ´°¿Ú <display> Ö´ÐÐ vim"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tÆô¶¯ºó×îС»¯(iconified)"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t¶ÁÈ¡ Resource ʱ°Ñ vim µÄÃû³ÆÊÓΪ <name>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (ÉÐδʵÏÖ)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tÉ趨 <color> Ϊ±³¾°É« (Ò²¿ÉÓà -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tÉ趨 <color> Ϊһ°ãÎÄ×ÖÑÕÉ« (Ò²¿ÉÓà -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\tʹÓà <font> Ϊһ°ã×ÖÌå (Ò²¿ÉÓà -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tʹÓà <font> Ϊ´ÖÌå×ÖÌå"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tʹÓà <font> ΪбÌå×ÖÌå"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tʹÓÃ<geom>Ϊ³õʼλÖà (Ò²¿ÉÓà -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\tʹÓÿí¶ÈΪ <width> µÄ±ß¿ò (Ò²¿ÉÓà -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> É趨¹ö¶¯Ìõ¿í¶ÈΪ <width> (Ò²¿ÉÓà -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tÉ趨²Ëµ¥Áеĸ߶ÈΪ <height> (Ò²¿ÉÓà -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tʹÓ÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t²»Ê¹Ó÷´ÏÔ (Ò²¿ÉÓà +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tÉ趨ָ¶¨µÄ×ÊÔ´"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3057,15 +2371,12 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (RISC OS °æ):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t´°¿Ú³õʼ¿í¶È"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t´°¿Ú³õʼ¸ß¶È"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3073,16 +2384,13 @@
"\n"
"gvim ¿Éʶ±ðµÄ²ÎÊý (GTK+ °æ):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tÔÚ <display> Ö´ÐÐ vim (Ò²¿ÉÓà --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tÏÔʾ Gnome Ïà¹Ø²ÎÊý"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3091,7 +2399,6 @@
"·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3099,26 +2406,21 @@
"\n"
"Ëͳöʧ°Ü¡£ÊÔͼÔÚ±¾µØÖ´ÐÐ\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d ÖÐ %d Òѱà¼"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "·¢Ëͱí´ïʽʧ°Ü¡£\n"
-#: mark.c:655
msgid "No marks set"
msgstr "ûÓÐÉ趨±ê¼Ç (mark)"
-#: mark.c:657
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: ÕÒ²»µ½·ûºÏ \"%s\" µÄ±ê¼Ç(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:668
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3127,7 +2429,6 @@
"±ê¼Ç ÐкŠÁÐ Îļþ/Îı¾"
#. Highlight title
-#: mark.c:706
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3135,7 +2436,6 @@
"\n"
" Ìøµ½ ÐкŠÁÐ Îļþ/Îı¾"
-#: mark.c:1068
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3144,7 +2444,6 @@
"# Îļþ±ê¼Ç:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1103
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3152,7 +2451,6 @@
"\n"
"# Jumplist (´Óе½¾É):\n"
-#: mark.c:1198
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3160,123 +2458,94 @@
"\n"
"# ÎļþÄÚÀúÊ·¼Ç¼ (´Óе½¾É):\n"
-#: mark.c:1281
msgid "Missing '>'"
msgstr "ȱÉÙ¶ÔÓ¦µÄ '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ´úÂëÒ³"
-#: mbyte.c:3005
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: ²»ÄÜÉ趨 IC ÊýÖµ"
-#: mbyte.c:3157
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: ²»ÄÜ´´½¨ÊäÈëÉÏÏÂÎÄ"
-#: mbyte.c:3304
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: ²»ÄÜ´ò¿ªÊäÈë·¨"
-#: mbyte.c:3315
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: ¾¯¸æ: ²»ÄÜÒƳý IM µÄ callback"
-#: mbyte.c:3321
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÈκΠstyle"
-#: mbyte.c:3378
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: ÊäÈë·¨²»Ö§³ÖÈκΠstyle"
-#: mbyte.c:3452
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot ÐèÒª×ÖÌ弯(Fontset)"
-#: mbyte.c:3480
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: ÄãµÄ GTK+ ±È 1.2.3 ÀÏ¡£²»ÄÜʹÓÃ״̬Çø¡£"
-#: mbyte.c:3717
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: ÊäÈë·¨¹ÜÀí³ÌÐò(Input Method Server)δÔËÐÐ"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ¿éδ±»Ëø¶¨"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡´íÎó"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: ½»»»Îļþ¶ÁÈ¡´íÎó"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: ½»»»ÎļþдÈë´íÎó"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: ½»»»ÎļþдÈë´íÎó"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: ½»»»ÎļþÒѾ´æÔÚ! (СÐÄ·ûºÅÁ¬½áµÄ°²È«Â©¶´!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ÕÒ²»µ½¿é 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: àÞàÞ, ½»»»Îļþ²»¼ûÁË!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: ²»Äܸı佻»»ÎļþµÄÃû³Æ"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: ²»ÄÜ´ò¿ª½»»»Îļþ \"%s\", ²»¿ÉÄָܻ´ÁË"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: ÕÒ²»µ½¿é 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: ÕÒ²»µ½ %s µÄ½»»»Îļþ"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "ÇëÑ¡ÔñÄãҪʹÓõĽ»»»Îļþ (°´0 Í˳ö): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: ²»ÄÜ´ò¿ª %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡¿é 0:"
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3284,28 +2553,22 @@
"\n"
"¿ÉÄÜÄãû×ö¹ýÈκÎÐ޸ĻòÊÇ Vim »¹À´²»¼°¸üн»»»Îļþ."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ²»ÄÜÔÚ±¾°æ±¾µÄ Vim ÖÐʹÓÃ.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "ʹÓà Vim 3.0¡£\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ¿´ÆðÀ´²»ÏñÊÇ Vim ½»»»Îļþ"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ²»ÄÜÔÚÕą̂µçÄÔÉÏʹÓÃ.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "±¾Îļþ´´½¨ÓÚ "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3313,76 +2576,59 @@
",\n"
"»òÊÇÕâÎļþÒѱ»ÆÆ»µ¡£"
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "ʹÓý»»»Îļþ \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "ÔÎļþ \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: ¾¯¸æ: ÔʼÎļþ¿ÉÄÜÒѾÐ޸ĹýÁË"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: ²»ÄÜ´Ó %s ¶ÁÈ¡¿é 1"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???ȱÉÙÌ«¶àÐÐ"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ÐкŴíÎó"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???¿ÕµÄ ¿é"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ÕÒ²»µ½Ò»Ð©ÐÐ"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ¿é 1 ID ´íÎó (%s ²»Êǽ»»»Îļþ?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ÕÒ²»µ½¿é"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÄÚÈÝ¿ÉÄÜÓÐÎÊÌâ"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ´ÓÕâÀïµ½ ???END µÄÄÚÈÝ¿ÉÄܱ»É¾³ý/²åÈë¹ý"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: »Ö¸´ÒÑÖжÏ"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: »Ö¸´Ê±·¢Éú´íÎó; Çë×¢Ò⿪ͷΪ ??? µÄÐÐ"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "»Ö¸´Íê³É. ÇëÈ·¶¨Ò»ÇÐÕý³£."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3390,11 +2636,9 @@
"\n"
"(Äã¿ÉÄÜÏëÒª°ÑÕâ¸öÎļþÁí´æΪ±ðµÄÎļþÃû£¬\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "ÔÙÖ´ÐÐ diff ÓëÔÎļþ±È½ÏÒÔ¼ì²éÊÇ·ñÓиıä)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3403,51 +2647,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "ÕÒµ½ÒÔϵĽ»»»Îļþ:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ÔÚĿǰĿ¼:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " ÔÚĿ¼ "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ÎÞ --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " ËùÓÐÕß: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " ÈÕÆÚ: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " ÈÕÆÚ: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [´Ó Vim °æ±¾ 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [²»Ïñ Vim µÄ½»»»Îļþ]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " ÎļþÃû: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3455,15 +2687,12 @@
"\n"
" Ð޸Ĺý: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ÊÇ"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "·ñ"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3471,11 +2700,9 @@
"\n"
" ̞: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " Ö÷»úÃû: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3483,7 +2710,6 @@
"\n"
" Ö÷»úÃû: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3491,11 +2717,9 @@
"\n"
" ½ø³Ì ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (ÕýÔÚÖ´ÐÐ)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3503,7 +2727,6 @@
"\n"
" [²»ÄÜÔÚ±¾°æ±¾µÄ Vim ÉÏʹÓÃ]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3511,92 +2734,71 @@
"\n"
" [²»ÄÜÔÚ±¾»úÉÏʹÓÃ]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [²»ÄܶÁÈ¡]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [²»ÄÜ´ò¿ª]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: ²»Äܱ£Áô, ²»Ê¹Óý»»»Îļþ"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "ÎļþÒѱ£Áô"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: ±£Áôʧ°Ü"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ´íÎóµÄ lnum: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ÐÐ"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx Ó¦¸ÃÊÇ 0"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ¸üÐÂÌ«¶à¿é?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "ɾ³ý¿é 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: ÕÒ²»µ½µÚ %ld ÐÐ"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´íÎó"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ΪÁã"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Ðкų¬³ö·¶Î§: %ld ³¬¹ý½áβ"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ¿é %ld ÐÐÊý´íÎó"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "¶ÑÕ»´óСÔö¼Ó"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Ö¸Õë¿é id ´í 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ×¢Òâ"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3604,17 +2806,14 @@
"\n"
"·¢ÏÖ½»»»Îļþ \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "µ±´ò¿ªÎļþʱ \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " ±È½»»»ÎļþÐÂ!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3625,11 +2824,9 @@
"(1) ¿ÉÄÜÓÐÁíÒ»¸ö³ÌÐòÒ²ÔÚ±à¼Í¬Ò»¸öÎļþ.\n"
" Èç¹ûÊÇÕâÑù£¬Çë×¢Òâ²»ÒªÒ»ÆðдÈ룬²»È»ÄãµÄŬÁ¦¶¼»á¸¶ÖÁ÷¡£\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Í˳ö£¬»òÊǼÌÐø±à¼¡£\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3637,11 +2834,9 @@
"\n"
"(2) ÉÏÒ»´Î±à¼´ËÎļþʱ±ÀÀ£\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Èç¹ûÊÇÕâÑù, ÇëÓà \":recover\" »ò \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3649,11 +2844,9 @@
"\"\n"
" »Ö¸´ÐÞ¸ÄÄÚÈÝ (½øÒ»²½ËµÃ÷Çë¿´ \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Èç¹û¸Ã»Ö¸´µÄ¶¼ÒѾ»Ö¸´ÁË, ÇëÖ±½Óɾ³ý´Ë½»»»Îļþ \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3661,23 +2854,18 @@
"\"\n"
" ÒÔ±ÜÃâÔÙ¿´µ½´ËÐÅÏ¢.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "½»»»Îļþ \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ÒѾ´æÔÚÁË!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ×¢Òâ"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "½»»»ÎļþÒѾ´æÔÚ!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3689,7 +2877,6 @@
"»Ö¸´(&R)\n"
"Í˳ö(&Q)"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,37 +2890,29 @@
"Í˳ö(&Q)\n"
"ɾ³ý½»»»Îļþ(&D)"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: ÕÒµ½Ì«¶à½»»»Îļþ"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: ²¿·Ý²Ëµ¥Ïî²»ÊÇ×Ӳ˵¥"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: ²Ëµ¥Ö»ÄÜÔÚÆäËüģʽÖÐʹÓÃ"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: ûÓÐÄÇÑùµÄ²Ëµ¥"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ²Ëµ¥²»ÄÜÖ¸Ïò×ÓÑ¡µ¥"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: ²»ÄÜÖ±½Ó°Ñ²Ëµ¥Ïî¼Óµ½²Ëµ¥ÌõÖÐ"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: ·Ö¸ôÏß²»ÄÜÊDz˵¥µÄÒ»²¿·Ö"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3741,79 +2920,61 @@
"\n"
"--- ²Ëµ¥ ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "ÇÐÏ´˲˵¥"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: ²Ëµ¥±ØÐèÖ¸ÏòÒ»¸ö²Ëµ¥Ïî"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [²Ëµ¥] ÕÒ²»µ½ %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s ģʽ䶨Òå²Ëµ¥"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ²Ëµ¥±ØÐèÖ¸Ïò×Ӳ˵¥"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: ÕÒ²»µ½²Ëµ¥ - Çë¼ì²é²Ëµ¥Ãû³Æ"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "´¦Àí %s ʱ·¢Éú´íÎó:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ÐÐ %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[×Ö·û´®Ì«³¤]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "¼òÌåÖÐÎÄÐÅϢά»¤Õß: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "ÒÑÖжÏ: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Çë°´ ENTER ¼ÌÐø"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Çë°´ ENTER »òÆäËüÃüÁî¼ÌÐø"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- ¸ü¶à --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ÏòÏÂ/ÏòÉÏÒ»ÐÐ, ¿Õ¸ñ/b: Ò»Ò³, d/u: °ëÒ³, q: Í˳ö)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ÏòÏÂÒ»ÐÐ, ¿Õ°×¼ü: Ò»Ò³, d: °ëÒ³, q: Í˳ö)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "ÎÊÌâ"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3821,7 +2982,6 @@
"&YÊÇ\n"
"&N·ñ"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3831,7 +2991,6 @@
"&N·ñ\n"
"&CÈ¡Ïû"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,59 +3004,46 @@
"&DÈ«²¿²»´æ\n"
"&CÈ¡Ïû"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "±£´æÎļþ¶Ô»°¿ò"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "´ò¿ªÎļþ¶Ô»°¿ò"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Ö÷¿Ø̨(Console)ģʽʱûÓÐÎļþä¯ÀÀÆ÷(file browser)"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: ×¢Òâ: ÄãÕýÔÚÐÞ¸ÄÒ»¸öÖ»¶ÁÎļþ"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "»¹ÓÐÒ»ÐÐ"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "ÉÙÓÚÒ»ÐÐ"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr " »¹ÓÐ %ld ÐÐ"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "ֻʣ %ld ÐÐ"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ÒÑÖжÏ)"
-#: misc1.c:6244
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ±£ÁôÎļþÖÐ...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6254
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ½áÊø.\n"
-#: misc2.c:644 misc2.c:660
msgid "ERROR: "
msgstr "´íÎó: "
-#: misc2.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +3052,6 @@
"\n"
"[bytes] È«²¿ alloc-freed %lu-%lu, ʹÓÃÖÐ %lu, peak ʹÓà %lu\n"
-#: misc2.c:666
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3915,173 +3060,136 @@
"[µ÷ÓÃ] È«²¿ re/malloc(): %lu, È«²¿ free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:721
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: ´ËÐйý³¤"
-#: misc2.c:765
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: ÄÚ²¿´íÎó: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:873
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ÄÚ´æ²»×ã! (³¢ÊÔÅäÖà %lu ×Ö½Ú×é)"
-#: misc2.c:2508
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "µ÷ÓÃ shell Ö´ÐÐ: \"%s\""
-#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "ȱÉÙðºÅ"
-#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
msgid "Illegal mode"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄģʽ"
-#: misc2.c:2771
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÊó±êÐÎ×´"
-#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
msgid "digit expected"
msgstr "Ó¦¸ÃΪÊý×Ö"
-#: misc2.c:2816
msgid "Illegal percentage"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ°Ù·Ö±È"
-#: misc2.c:3120
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "ÊäÈëÃÜÂë: "
-#: misc2.c:3121
msgid "Enter same key again: "
msgstr "ÇëÔÙÊäÈëÒ»´Î: "
-#: misc2.c:3131
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Á½´ÎÊäÈëÃÜÂ벻ͬ!"
-#: misc2.c:3645
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: ²»ÕýÈ·µÄ·¾¶: '**[number]' ±ØÐèÒªÔÚ·¾¶½áβ»òÒª½ÓÖø '%s'"
-#: misc2.c:4899
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath ÖÐûÓÐĿ¼ \"%s\""
-#: misc2.c:4902
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
-#: misc2.c:4911
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½¸ü¶àµÄÎļþ \"%s\""
-#: misc2.c:5154
msgid "Illegal component"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×é¼þ"
-#: normal.c:2798
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "×¢Òâ: ÄãµÄÖն˲»ÄÜÏÔʾ¸ßÁÁ¶È"
-#: normal.c:2993
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐ×Ö·û´®"
-#: normal.c:2995
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐʶ±ð×Ö"
-#: normal.c:4160
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: ²»ÄÜÔÚÄ¿Ç°µÄ 'foldmethod' ÏÂɾ³ý fold"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Ò»ÐÐ %s ¹ý Ò»´Î"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Ò»ÐÐ %s ¹ý %d ´Î"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld ÐÐ %s ¹ý Ò»´Î"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld ÐÐ %s ¹ý %d ´Î"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "ʶ±ð %ld ÐÐ..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "Ò»ÐÐÒÑʶ±ð"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "ÒÑʶ±ð %ld ÐÐ"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "²»Äܸ´ÖÆ; Ö±½Óɾ³ý"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 ÐÐ ~ed"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr " %ld ÐÐ ~ed"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "ÊÍ·Å %ld ÐÐÖÐ"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "ÒѸ´ÖÆ 1 ÐÐ"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "ÒѸ´ÖÆ %ld ÐÐ"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: ¼Ä´æÆ÷ %s ÀïûÓж«Î÷"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4089,11 +3197,9 @@
"\n"
"--- ¼Ä´æÆ÷ ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ¼Ä´æÆ÷Ãû³Æ"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4101,49 +3207,39 @@
"\n"
"# ¼Ä´æÆ÷:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "δ֪µÄ×¢²áÀàÐÍ: %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: ¼Ä´æÆ÷Ãû³Æ´íÎó: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld ÁÐ; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Ñ¡ÔñÁË %s%ld/%ld ÐÐ; %ld/%ld ×Ö(Word); %ld/%ld ×Ö·û(Bytes)"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "ÁÐ %s/%s; ÐÐ %ld/%ld; ×Ö(Word) %ld/%ld; ×Ö·û(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "¸ÐлÄúÑ¡Ôñ Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "²»Ö§³Ö¸ÃÑ¡Ïî"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "²»ÄÜÔÚģʽÐÐÀï³öÏÖ"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4151,138 +3247,106 @@
"\n"
"\tµ±Ç°ÉèÖÃ: "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "= ºóÐèÒªÓÐÊý×Ö"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Termcap ÀïÃæÕÒ²»µ½"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "ÕâÀï²»¿ÉʹÓÃ"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "²»ÄÜÉ趨 'term' Ϊ¿Õ×Ö·û´®"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "ÔÚͼÐͽçÃæÖв»ÄÜÇл»ÖÕ¶Ë"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "ÊäÈë \":gui\" À´Æô¶¯Í¼ÐνçÃæ"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' ¸ú 'patchmode' ÊÇÒ»ÑùµÄ"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "Á㳤¶È×Ö·û´®"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "<%s> ºóȱÉÙÊý×Ö"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "ȱÉÙ¶ººÅ"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "±ØÐèÖ¸¶¨Ò»¸ö ' Öµ"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "°üº¬²»ÄÜÏÔʾµÄ×Ö·û"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×ÖÌå"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "²»ÄÜʹÓÃ×ÖÌ弯(Fontset)"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ×ÖÌ弯(Fontset)"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "²»ÄÜʹÓÃÉ趨µÄ¿í×ÖÌå(Widefont)"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ¿í×ÖÌå(Widefont)"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "<%c> ºóÓв»ÕýÈ·µÄ×Ö·û"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "ÐèÒª¶ººÅ"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' ±ØÐèÊÇ¿Õ°×»ò°üº¬ %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "²»Ö§³ÖÊó±ê"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "ûÓнáÊøµÄ±í´ïʽ: "
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "Ì«¶à¶ÔÏó"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "²»¶Ô³ÆµÄ×é"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Ô¤ÀÀ´°¿ÚÒѾ´æÔÚÁË"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' ²»ÄÜ±È 'winminheight' ¸üÉÙ"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' ²»ÄÜ±È 'winminwidth' ¸üÉÙ"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "ÖÁÉÙÐèÒª %d ÐÐ"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "ÖÁÉÙÐèÒª %d ÁÐ"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: ²»ÕýÈ·µÄÑ¡Ïî: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4290,7 +3354,6 @@
"\n"
"--- Öն˱àÂë ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4298,7 +3361,6 @@
"\n"
"--- È«¾Ö Ñ¡ÏîÖµ ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4306,7 +3368,6 @@
"\n"
"--- ±¾µØ Ñ¡ÏîÖµ ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4314,156 +3375,121 @@
"\n"
"--- Ñ¡Ïî ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp ´íÎó"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': ÕÒ²»µ½ %s ¶ÔÓ¦µÄ×Ö·û"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': ·ÖºÅºóÓжàÓàµÄ×Ö·û: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª"
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: ²»ÄÜ´ò¿ª´°¿Ú!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "ÐèÒª Amigados °æ±¾ 2.04 ÒÔÉÏ\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "ÐèÒª %s °æ±¾ %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "²»ÄÜ´´½¨ "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ·µ»ØÖµ: %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "²»ÄÜÇл»Ö÷¿Ø̨(console)ģʽ !?\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: ²»Ö§³ÖÉ趨ÆÁĻģʽ"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ²»ÊÇÖ÷¿Ø̨(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: ²»ÄÜÓà -f Ñ¡ÏîÖ´ÐÐ shell"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " ÒÑ·µ»Ø\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ̫С"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O ´íÎó"
-#: os_mswin.c:503
-msgid "...(truncated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' ²»ÊÇ 80, ²»ÄÜÖ´ÐÐÍⲿÃüÁî"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: µ÷Óú¯Êý¿â \"%s\"() ʧ°Ü"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: ²»ÄÜÑ¡Ôñ´Ë´òÓ¡»ú"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "´Ó %s µ½ %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: ´òÓ¡´íÎó: %s"
-#: os_mswin.c:1459
msgid "Unknown"
msgstr "δ֪"
-#: os_mswin.c:1486
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "ÒÑ´òÓ¡: '%s'"
-#: os_mswin.c:2550
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: ×Ö·û¼¯ \"%s\" ²»ÄܶÔÓ¦×ÖÌå\"%s\""
-#: os_mswin.c:2558
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: ²»ÕýÈ·µÄ×Ö·û '%c' ³öÏÖÔÚ×ÖÌåÃû³Æ \"%s\" ÄÚ"
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: ²»ÕýÈ·µÄ 'filetype' Ñ¡Ïî - ʹÓô¿ÎÄ×Öģʽ"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Ë«ÖØÐźÅ, Í˳öÖÐ\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: À¹½Øµ½ÐźÅ(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: À¹½Øµ½ÖÂÃüµÄÐźÅ(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "´ò¿ª X Window ÓÃʱ %ld Ãë"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4471,15 +3497,12 @@
"\n"
"Vim: X ´íÎó\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "²âÊÔ X Window ʧ°Ü"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "´ò¿ª X Window ³¬Ê±"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4487,7 +3510,6 @@
"\n"
"²»ÄÜÖ´ÐÐ shell"
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4495,7 +3517,6 @@
"\n"
"²»ÄÜÖ´ÐÐ shell sh\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4503,7 +3524,6 @@
"\n"
"Shell ÒÑ·µ»Ø"
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4511,7 +3531,6 @@
"\n"
"²»Äܽ¨Á¢¹ÜµÀ\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4519,7 +3538,6 @@
"\n"
"²»ÄÜ fork\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4527,53 +3545,41 @@
"\n"
"ÃüÁîÒѽáÊø\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "´ò¿ª X Window ʧ°Ü"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "ÔÚÐкŠ"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "²»ÄܼÓÔØ vim32.dll£¡"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM ´íÎó"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "²»ÄÜÐÞÕýº¯ÊýÖ¸Õëµ½ DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell ·µ»ØÖµ %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: À¹½Øµ½ %s ʼþ\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "¹Ø±Õ"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "×¢Ïû"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "¹Ø»ú"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: ÕÒ²»µ½ÃüÁî"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4583,286 +3589,220 @@
"ÍⲿÃüÁîÖ´ÐÐÍê±Ïºó½«²»»áÔÝÍ£.\n"
"½øÒ»²½ËµÃ÷ÇëÖ´ÐÐ :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim ¾¯¸æ"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓÐÌ«¶à %%%c "
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®²»Ó¦¸Ã³öÏÖ %%%c "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÉÙÁË ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»Ö§³ÖµÄ %%%c "
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®¿ªÍ·ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: ¸ñʽ»¯×Ö·û´®ÀïÓв»ÕýÈ·µÄ %%%c "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' δÉ趨"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: ÕÒ²»µ½Ä¿Â¼Ãû³Æ»òÊÇ¿ÕµÄĿ¼Ãû³Æ"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "ûÓÐÆäËü¶ÔÏó"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ÐÐÒÑɾ³ý)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix ¶ÑÕ»½áβ"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix ¶ÑÕ»¶¥¶Ë"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "´íÎóÁбí %d/%d; ¹²ÓÐ %d Ïî´íÎó"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: ²»ÄÜдÈ룬'buftype' Ñ¡ÏîÒÑÉ趨"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Ãû×ÖÌ«³¤"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: ³²×´ %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: ³²×´ %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ûÓнӶ«Î÷"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Óï·¨´íÎó: %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: ²»ÄÜÖ´ÐÐ; regular expression Ì«¸´ÔÓ?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression Ôì³É¶ÑÕ»ÓùâµÄ´íÎó"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Íⲿ·ûºÏ:\n"
-#: screen.c:2051
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--ÒÑ fold %3ld ÐÐ"
-#: screen.c:7411
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-Ìæ»»"
-#: screen.c:7415
msgid " REPLACE"
msgstr " Ìæ»»"
-#: screen.c:7420
msgid " REVERSE"
msgstr " ·´×ª"
-#: screen.c:7422
msgid " INSERT"
msgstr " ²åÈë"
-#: screen.c:7425
msgid " (insert)"
msgstr " (²åÈë)"
-#: screen.c:7427
msgid " (replace)"
msgstr " (Ìæ»»)"
-#: screen.c:7429
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-Ìæ»»)"
-#: screen.c:7432
msgid " Hebrew"
msgstr " Ï£²®À³"
-#: screen.c:7440
msgid " (lang)"
msgstr " (ÓïÑÔ)"
-#: screen.c:7443
msgid " (paste)"
msgstr " (Õ³Ìû)"
-#: screen.c:7449
msgid " SELECT"
msgstr " ѡȡ"
-#: screen.c:7451
msgid " VISUAL"
msgstr " ¿ÉÊÓ"
-#: screen.c:7453
msgid " BLOCK"
msgstr " ¿é"
-#: screen.c:7455
msgid " LINE"
msgstr " ÐÐ"
-#: screen.c:7468 screen.c:7522
msgid "recording"
msgstr "¼Ç¼ÖÐ"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·£»ÔÙ´Ó½áβ¼ÌÐø²éÕÒ"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "ÒѲéÕÒµ½Îļþ½áβ£»ÔÙ´Ó¿ªÍ·¼ÌÐø²éÕÒ"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: ´íÎóµÄ²éÕÒ×Ö·û´®: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ÒѲéÕÒµ½Îļþ¿ªÍ·ÈÔÕÒ²»µ½ %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ÒѲéÕÒµ½Îļþ½áβÈÔÕÒ²»µ½ %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ÔÚ ';' ºóÃæÓ¦¸ÃÓÐ '?' »ò '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (°üÀ¨ÉÏ´ÎÁгö·ûºÏÏî)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- °üº¬Îļþ "
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "ÕÒ²»µ½ "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "ÔÚ·¾¶ ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (ÒÑÁгö)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " ÕÒ²»µ½"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "²éÕÒ°üº¬Îļþ: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: µ±Ç°ÐÐÆ¥Åä"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "ËùÓаüº¬Îļþ¶¼ÒÑÕÒµ½"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "ûÓаüº¬Îļþ"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: ÕÒ²»µ½¶¨Òå"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: ÕÒ²»µ½ pattern"
-#: syntax.c:2990
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: syntax.c:3167
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3331
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Õâ¸ö»º³åÇøûÓж¨ÒåÈκÎÓï·¨Ïî"
-#: syntax.c:3339
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C·ç¸ñ×¢ÊÍͬ²½ÖÐ"
-#: syntax.c:3347
msgid "no syncing"
msgstr "ûÓÐͬ²½"
-#: syntax.c:3350
msgid "syncing starts "
msgstr "ͬ²½¿ªÊ¼"
-#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
msgid " lines before top line"
msgstr "Ðкų¬³ö·¶Î§"
-#: syntax.c:3356
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4870,7 +3810,6 @@
"\n"
"--- Ó﷨ͬ²½ÏîÄ¿ (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3359
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4878,7 +3817,6 @@
"\n"
"ͬ²½ÖÐ:"
-#: syntax.c:3364
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4886,191 +3824,150 @@
"\n"
"--- Óï·¨ÏîÄ¿ ---"
-#: syntax.c:3387
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: ÎÞ´ËÓï·¨ cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3411
msgid "minimal "
msgstr "×îС"
-#: syntax.c:3418
msgid "maximal "
msgstr "×î´ó"
-#: syntax.c:4046
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: syntax.c:4070
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: ÕÒ²»µ½ %s µÄ region item"
-#: syntax.c:4098
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: syntax.c:4109
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: ʹÓÃÁ˲»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: syntax.c:4187
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ÐèÒªÎļþÃû³Æ"
-#: syntax.c:4523
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: ȱÉÙ \"=\": %s"
-#: syntax.c:4679
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s µÄ²ÎÊýÌ«ÉÙ"
-#: syntax.c:5010
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: ûÓÐÖ¸¶¨µÄÊôÐÔ"
-#: syntax.c:5047
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ÕÒ²»µ½·Ö¸ô·ûºÅ: %s"
-#: syntax.c:5122
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' ºóÃæµÄ¶«Î÷²»ÄÜʶ±ð"
-#: syntax.c:5204
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: Ó﷨ͬ²½: Á¬½ÓÐзûºÅÖ¸¶¨ÁËÁ½´Î"
-#: syntax.c:5261
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: syntax.c:5311
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: ȱÉٵȺÅ: %s"
-#: syntax.c:5317
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: ¿Õ²ÎÊý: %s"
-#: syntax.c:5344
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ²»ÄÜÔڴ˳öÏÖ"
-#: syntax.c:5351
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ±ØÐëÊÇÁбíÀïµÄµÚÒ»¸ö"
-#: syntax.c:5421
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: ²»ÕýÈ·µÄ×éÃû: %s"
-#: syntax.c:5644
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: ²»ÕýÈ·µÄ :syntax ×ÓÃüÁî: %s"
-#: syntax.c:6023
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ÕÒ²»µ½ highlight group: %s"
-#: syntax.c:6047
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: ²ÎÊýÌ«ÉÙ: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6054
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: ²ÎÊý¹ý¶à: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6074
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: ÒÑÉ趨×é, ºöÂÔ highlight link"
-#: syntax.c:6203
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ²»¸ÃÓеĵȺÅ: %s"
-#: syntax.c:6239
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ȱÉٵȺÅ: %s"
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ȱÉÙ²ÎÊý: %s"
-#: syntax.c:6298
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: ²»ºÏ·¨µÄÖµ: %s"
-#: syntax.c:6417
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: ´íÎóµÄÇ°¾°ÑÕÉ«"
-#: syntax.c:6428
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: ´íÎóµÄ±³¾°ÑÕÉ«"
-#: syntax.c:6483
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: ´íÎóµÄÑÕÉ«Ãû³Æ»òÊýÖµ: %s"
-#: syntax.c:6687
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Öն˱àÂëÌ«³¤: %s"
-#: syntax.c:6734
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: ²ÎÊý²»ÕýÈ·: %s"
-#: syntax.c:7263
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ʹÓÃÁËÌ«¶à²»Í¬µÄ¸ßÁÁ¶ÈÊôÐÔ"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "±êÇ©(tag)¶ÑÕ»½áβ"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "±êÇ©(tag)¶ÑÕ»¿ªÍ·"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: ÒѾÔÚ×îÇ°ÃæµÄ±êÇ©(tag)ÁË"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ÕÒ²»µ½±êÇ©(tag): %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "Îļþ\n"
@@ -5078,44 +3975,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "ÊäÈë nr »òÑ¡Ôñ (<CR> Í˳ö): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Ö»ÓдËÏî·ûºÏ"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: ¼º¾ÔÚ×îºóÒ»¸ö·ûºÏµÄ±êÇ©(tag)ÁË"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "ÕÒµ½ tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " »ò¸ü¶à"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ÒÔ²»Í¬´óСдÀ´Ê¹Óà tag!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Îļþ \"%s\" ²»´æÔÚ"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5123,83 +4011,65 @@
"\n"
" # µ½ tag ´Ó ÐÐ ÔÚ Îļþ/Îı¾"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "ÏßÐÔ²éÕÒ±êÇ© (Tags)"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "¶þ½øÖƲéÕÒ(Binary search) ±êÇ©(Tags)"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "²éÕÒ tag Îļþ \"%s\""
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag Îļþ·¾¶±»½Ø¶ÏΪ %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag Îļþ \"%s\" ¸ñʽ´íÎó"
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "ÔÚ %ld ×Ö½Ú֮ǰ"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag ÎļþδÅÅÐò: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ûÓÐ tag Îļþ"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: ÕÒ²»µ½ tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: ÕÒ²»µ½ tag, ÊÔ×ŲÂ!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ²»ÄܼÓÔØ¡£¿ÉÓõÄÄÚ½¨ÖÕ¶ËÐÎʽÓÐ:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "Ô¤Éè: '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ª termcap Îļþ"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "ÔÚterminfoÖÐδÕÒµ½ÖÕ¶ËÏî"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "ÔÚtermcapÖÐδÕÒµ½ÖÕ¶ËÏî"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap ûÓÐ \"%s\" Ïî"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: ÖÕ¶ËÐèÒª \"cm\" µÄÄÜÁ¦"
#. Highlight title
-#: term.c:4872
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5207,42 +4077,33 @@
"\n"
"--- Öն˰´¼ü ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "Æô¶¯Ð shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: ¶Á´íÎó£¬Í˳öÖÐ...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "²»ÄÜ»¹Ô£»Çë¼ÌÐø"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: ÐкŴíÎó"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "Ò»Ïî¸Ä±ä"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld Ïî¸Ä±ä"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: ³·ÏúÁбíËð»µ"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ÕÒ²»µ½Òª³·Ïú²Ù×÷µÄÐÐ"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5250,7 +4111,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32λ ͼÐͽçÃæ°æ±¾"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5258,15 +4118,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit ͼÐͽçÃæ°æ±¾"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s ģʽ"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr "Ö§³Ö OLE"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5274,7 +4131,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32λ ×Ö·û½çÃæ°æ±¾"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5282,7 +4138,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32λ ×Ö·û½çÃæ°æ±¾"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5290,7 +4145,6 @@
"\n"
"32 λ MS-DOS °æ±¾"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@
"\n"
"16 λ MS-DOS °æ±¾"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) °æ±¾"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@
"\n"
"MacOS X °æ±¾"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@
"\n"
"MacOS °æ±¾"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@
"\n"
"RISC OS °æ±¾"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5338,7 +4187,6 @@
"\n"
"¼ÓÈë²¹¶¡: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5346,11 +4194,9 @@
"\n"
"±àÒë"
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr "Õß:"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5358,7 +4204,6 @@
"\n"
"³¬Ç¿°æ±¾ "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5366,7 +4211,6 @@
"\n"
"´óÐÍ°æ±¾ "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5374,7 +4218,6 @@
"\n"
"Ò»°ã°æ±¾ "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5382,7 +4225,6 @@
"\n"
"¼òÒ×°æ±¾ "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5390,246 +4232,185 @@
"\n"
"¾«¼ò°æ±¾ "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "²»Ê¹ÓÃͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "ʹÓà GTK-GNOME ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "ʹÓà GTK ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "ʹÓà X11-Motif ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "ʹÓà X11-Athena ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "ʹÓà BeOS ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "ʹÓÃPhotonͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "ʹÓÃͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "ʹÓà Carbon ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "ʹÓà Cocoa ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "ʹÓà (´«Í³) ͼÐͽçÃæ¡£"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ä¿Ç°¿ÉʹÓÃ(+)Óë²»¿ÉʹÓÃ(-)µÄÄ£¿éÁбí:\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ϵͳ vimrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " Óû§µÄ vimrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " µÚ¶þ×éÓû§ vimrc Îļþ: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " µÚÈý×éÓû§ vimrc Îļþ: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " Óû§µÄ exrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " µÚ¶þ×éÓû§ exrc Îļþ: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " ϵͳ gvimrc Îļþ: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " Óû§µÄ gvimrc ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " µÚ¶þ×éÓû§ gvimrc Îļþ: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " µÚÈý×éÓû§ gvimrc Îļþ: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " ϵͳ²Ëµ¥ÅäÖÃÎļþ: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM Ô¤ÉèÖµ: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME Ô¤ÉèÖµ: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "±àÒ뷽ʽ: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "±àÒëÆ÷: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Á´½á·½Ê½: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " µ÷ÊÔ°æ±¾"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "°æ±¾ "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "ά»¤ÈË: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim Ϊ¿É×ÔÓÉ·¢ÐеĿª·ÅÔ´´úÂëÈí¼þ"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "°ïÖúÎڸɴïµÄ¿ÉÁ¯¶ùͯ!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "½øÒ»²½ËµÃ÷ÇëÊäÈë :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "ÒªÍ˳öÇëÊäÈë :q<Enter> "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "ÔÚÏß°ïÖúÇëÊäÈë :help<Enter> "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "а汾ÐÅÏ¢ÇëÊäÈë :help version6<Enter>"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi ¼æÈÝģʽ"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Èç¹ûÒªÍêÈ«Ä£Ä⴫ͳ Vi ÇëÊäÈë :set nocp<Enter>"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "Èç¹ûÐèÒª¶Ô Vi ¼æÈÝģʽ½øÒ»²½ËµÃ÷ÇëÊäÈë :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "×¢Òâ: ¼ì²âµ½ Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "Èç¹ûÐèÒª¶Ô Windows 95 Ö§³ÖµÄ¸ü¶àÐÅÏ¢ÇëÊäÈë :help windows95<Enter>"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ûÓÐÔ¤ÀÀ´°¿Ú"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: ²»ÄÜͬʱ·Ö¸î´°¿ÚΪ×óÉϺÍÓÒϽÇ"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: ÓÐÆäËü·Ö¸î´°¿Úʱ²»ÄÜÐýת"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: ²»ÄܹرÕ×îºóÒ»¸ö´°¿Ú"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "ÒѾֻʣһ¸ö´°¿ÚÁË"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ÆäËü´°¿ÚÓиıäµÄÄÚÈÝ"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: ¹â±ê´¦Ã»ÓÐÎļþÃû"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: ÔÚ·¾¶ÖÐÕÒ²»µ½Îļþ \"%s\""
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Óà &multiple Vims ±à¼"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Óà single &Vim ±à¼"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Óà &Vim ±à¼"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Óõ±Ç°µÄ Vim ±à¼ - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Óà Vim ±à¼Ñ¡ÔñµÄÎļþ"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "´´½¨½ø³Ìʧ°Ü: Çë¼ì²égvimÊÇ·ñÔÚ¿ÉÖ´Ðз¾¶ÖÐ!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll ³ö´í"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "·¾¶ÃûÌ«³¤"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--»º³åÇøÎÞ×ÊÁÏ--"
@@ -5637,301 +4418,229 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "ÃüÁǿÖÆÖжÏ"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "ÐèÒªÖ¸Áî²ÎÊý"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ ºóÃæÓ¦¸ÃÓÐ / ? »ò &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: ²»ÄÜÔÚÃüÁîÐд°¿ÚÖÐʹÓá£<CR>Ö´ÐУ¬CTRL-C Í˳ö"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc ÀïµÄÖ¸Áî²»ÄÜÖ´ÐÐ"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: ÎļþÒѾ´æÔÚ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÌæ»»)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "ÃüÁîÖ´ÐÐʧ°Ü"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "ÄÚ²¿´íÎó"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "ÒÑÖжÏ"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: ²»ÕýÈ·µÄµØÖ·"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄ²ÎÊý: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ²»ÕýÈ·µÄ±í´ïʽ: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: ²»ÕýÈ·µÄ·¶Î§"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "²»ÕýÈ·µÄÃüÁî"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ÊÇĿ¼"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' Ç°Ãæ³öÏÖÁË´íÎóµÄ×Ö·û"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: ±ê¼ÇµÄÐкŴíÎó"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: ûÓÐÉ趨±ê¼Ç"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: ÒòΪ 'modifiable' Ñ¡ÏîÊǹرյģ¬ËùÒÔ²»ÄÜÐÞ¸Ä"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: µÝ¹éµ÷ÓÃÌ«¶à²ã"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: ûÓÐÌæ´úµÄÎļþ"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: ûÓÐÕâ¸ö abbreviation ¶ÔÓ¦"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "²»¿ÉʹÓà '!'"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈëͼÐͽçÃæµÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓÃͼÐͽçÃæ"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈëÏ£²®À³µÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓà Hebrew\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: ÒòΪ±àÒëʱûÓмÓÈë Farsi µÄ³ÌÐò´úÂ룬ËùÒÔ²»ÄÜʹÓà Farsi\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: ûÓÐÃûΪ '%s' µÄ highlight group"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: ûÓвåÈë¹ýÎÄ×Ö"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ûÓÐÇ°Ò»ÏîÃüÁî"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ûÓÐÕâ¸ö mapping ¶ÔÓ¦"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "ÕÒ²»µ½"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "ÕÒ²»µ½: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ûÓÐÎļþÃû"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ûÓÐÇ°Ò»¸ö²éÕÒ/Ìæ»»µÄÃüÁî"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ûÓÐÇ°Ò»¸öÃüÁî"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ûÓÐÇ°Ò»¸ö²éÕÒÃüÁî"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "²»¿ÉʹÓ÷¶Î§ÃüÁî"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: ûÓÐ×ã¹»µÄ¿Õ¼ä"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "²»ÄÜ´´½¨Îļþ %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "²»Äܵõ½ÁÙʱÎļþÃû"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "²»ÄÜ´ò¿ªÎļþ %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "²»ÄܶÁÈ¡Îļþ %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: ÎļþÄÚÈÝÒѸı䵫ÉÐδ±£´æ (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: ¿ÕµÄ (Null) ²ÎÊý"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Ó¦¸ÃÒªÓÐÊý×Ö"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: ²»ÄÜ´ò¿ª´íÎóÎļþ %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ÄÚ´æ²»×ã!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "ÕÒ²»µ½Ä£Ê½"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "ÕÒ²»µ½Ä£Ê½ %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "²ÎÊýÓ¦¸ÃÊÇÕýÊý"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ûÓдíÎó"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Æ¥Åä×Ö·û´®ÓÐÎÊÌâ"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: ÕýÔò±í´ïʽÓÐÎÊÌâ"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: É趨 'readonly' Ñ¡Ïî(Ö»¶Á) (¿ÉÓà ! Ç¿ÖÆÖ´ÐÐ)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: ²»ÄÜÉ趨ֻ¶Á±äÁ¿ \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: ¶ÁÈ¡´íÎóÎļþʧ°Ü"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: ²»ÄÜÔÚ sandbox Àï³öÏÖ"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: ´íÎóµÄ¹ö¶¯´óС"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: Ñ¡Ïî 'shell' δÉ趨"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: ½»»»Îļþ¹Ø±Õ´íÎó"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: ±êÇ©¶ÑÕ»ÒÑ¿Õ"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: ÃüÁîÌ«¸´ÔÓ"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Ãû×ÖÌ«³¤"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Ì«¶à ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Ì«¶àÎļþÃû"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "ÄãÊäÈëÁ˶àÓàµÄ×Ö·û"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: ²»ÄÜ°ìʶµÄ±ê¼Ç"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: ²»ÄÜÀ©Õ¹Í¨Åä·û"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: дÈë´íÎó"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Êýµ½Áã (?)"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> ²»ÄÜÔÚ script ±¾ÎÄÍâʹÓÃ."
diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
index 3251b98..199bb76 100644
--- a/src/po/zh_TW.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -45,180 +45,140 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "已釋放一個緩衝區"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "已刪除一個緩衝區"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "已刪除一個緩衝區"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: 緩衝區 %ld 不存在"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 找不到 %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "行 %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [已修改]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未編輯]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[新檔案]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[讀取錯誤]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[唯讀]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "行數 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "行數 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[未命名]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "[輔助說明]"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[輔助說明]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[預覽]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "底端"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "頂端"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,15 +187,12 @@
"\n"
"# 緩衝區列表:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[錯誤列表]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[未命名]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -243,150 +200,116 @@
"\n"
"--- 符號 ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 的符號:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 行=%ld id=%d 名稱=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 不能建立 "
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 檔案"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "已到段落結尾"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "掃瞄字典: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "掃瞄中: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "掃瞄標籤."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " 增加"
@@ -394,102 +317,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 搜尋中..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "回到起點"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "從別行開始的字 (?)"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "只有此項符合"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "找到 %d / %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "符合 %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 缺少引號: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 缺少引號: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
@@ -499,16 +401,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "確定(&O)"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 行: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -516,129 +415,102 @@
"確定(&O)\n"
"取消(&C)"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 無法傳送到 client"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(不正確)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 參數不正確: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 需要函式名稱"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "呼叫 %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s 被強制中斷執行 "
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 傳回值 #%ld "
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "繼續: %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -647,95 +519,75 @@
"\n"
"# 全域變數:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 十六進位 %08x, 八進位 %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "已搬移 1 行 "
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "已搬移 %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "已處理 %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " 訊息"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " 標記"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " 失敗"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -744,48 +596,38 @@
"# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "無效的起始字元"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -794,68 +636,53 @@
"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
"確定要覆寫嗎?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "編輯檔案"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(已中斷) "
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "取代一組 "
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "取代 %ld 組 "
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr ",範圍:一行 "
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr ",範圍: %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 "
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "每一行都找不到: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -866,408 +693,319 @@
"# 前一組替代字串:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 不要驚慌!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E149: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 不是目錄"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 已定義太多 signs"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 缺少 sign number"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (找不到) "
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (不支援) "
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[已刪除]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "行 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "沒有定義中斷點"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行 "
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "搜尋中: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "執行 Vim script"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "無法執行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "執行 \"%s\" 中"
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "結束執行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "沒有要列印的文字"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "複製 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "已列印: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "已取消列印"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "傳送資料到印表機..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "已送出列印工作。"
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 已到檔案結尾"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "命令檔結束"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "函式結尾"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 只能有一個檔"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1275,322 +1013,248 @@
"\n"
" 名稱 參數 範圍 完整 定義 "
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "找不到使用者定義的命令"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 不正確的參數數目"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 指令名稱不正確"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "嗨, Vim 使用者!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "在新視窗編輯檔案"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "無暫存檔"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "附加檔案"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 無法辦識的標記"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "儲存 Redirection"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "儲存 View"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "儲存 Session"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "儲存設定"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 輸入為空字串"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "丟出例外: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "例外結束: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "已丟棄例外: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 行 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "發生例外:%s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s 造成 pending"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 已回復"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 已丟棄"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "例外"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "錯誤與中斷"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "中斷"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if 層數過深"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 多重 :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while 層數過深"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :if 層數過深"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 多重 :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "標籤名稱"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr "類檔案\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "選項 'history' 是零"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,257 +1263,194 @@
"\n"
"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "搜尋字串"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "運算式"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "輸入行 "
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "不正確的檔名"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "是目錄"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "不是檔案"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[未命名]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[權限不足]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "從標準輸入讀取..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 轉換錯誤"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[唯讀]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[缺少CR]'"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[找到NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[分割過長行]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[未轉換]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[已轉換]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[已加密]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "轉換錯誤"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[讀取錯誤]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "字元集轉換錯誤"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 關閉失敗"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "轉換錯誤"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[裝置]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[新]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " 已附加"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " 已寫入"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1857,127 +1458,100 @@
"\n"
"警告: 原始檔案流失或損壞\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 格式]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 格式]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 格式]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 行, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 行, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "一個字元"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld個字元"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[結尾行不完整]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "確定要寫入嗎"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1985,43 +1559,35 @@
"確定(&O)\n"
"載入檔案(&L)"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--已刪除--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 無此事件: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2029,166 +1595,128 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "找不到對應的 autocommand"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 層數過深"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "執行 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 缺少 {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 缺少 }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 找不到任何 fold"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 遞迴 mapping"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "找不到 abbreviation"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "沒有這個 mapping 對應"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E559: 'imactivatekey' 的值不正確"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<不能開啟>"
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "路徑:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 對話盒"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 對話盒..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2198,112 +1726,86 @@
"&N否\n"
"&C取消"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 尋找與取代..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 尋找..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "搜尋:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "取代為:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "只搜尋完全相同的字"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "符合大小寫"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "找下一個"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "取代全部"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "輔助說明"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "檔案"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "選擇"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: 無法開啟 Zap 字型 '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: 無法使用字型 %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2311,73 +1813,58 @@
"\n"
"送出中斷子程式的訊息中.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "字型%ld 寬度不是 字型0 的兩倍\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2386,164 +1873,127 @@
"字型1寬度: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "新增資料庫"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "輸入 pattern"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "結束連線"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "重設所有連線"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "顯示連線"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat 錯誤"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: 無法執行 cscope "
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 命令:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2551,425 +2001,324 @@
"\n"
" # 行 "
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "沒有 cscope 連線\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python "
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 必需是整數"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "不正確的屬性"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "不正確的運算式"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "行號超出範圍"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "標記名稱不正確"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "無此 buffer"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "唯讀屬性"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "游標定位在緩衝區之外"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<視窗 %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "無此視窗"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "無法儲存復原資訊"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "不能刪除此行 "
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "不能替代此行 "
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "不能替代插入此行 "
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "字串無法包含新行 "
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "切換實作/定義"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "顯示 base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "顯示被 override 的 member function"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "讀取: 從檔案"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "讀取: 從物件"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "讀取: 從所有 project"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "讀取"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "顯示原始碼: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "搜尋 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "瀏覽 class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "顯示階層式的 class"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "顯示 restricted 階層式的 class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 參考到"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 被誰參考:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 有"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 被誰使用:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "顯示文件: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "產生文件: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "無法連線到 SNiFF+。請檢查環境變數 ($PATH 裡必需可以找到 sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 讀取錯誤. 取消連線"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 目前"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "未"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "連線中"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 不正確的 SNiff+ 呼叫: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 連線到 SNiFF+ 失敗"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: 未連線到 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的緩衝區"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 寫入錯誤。結束連線"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "緩衝區號碼錯誤"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "尚未實作"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "不正確的選項"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "不能設定行 "
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "沒有設定標記"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "列 %d 行 %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "不能插入或附加此行 "
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "錯誤的旗標: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "不正確的 VIM 選項"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "鍵盤中斷"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim 錯誤"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "不能取得此行 "
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "不正確的選項"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "太多編輯參數"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "缺少必要的參數:"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "不正確的參數: "
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "無法開啟以讀取: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrc 前命令列"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2977,23 +2326,18 @@
"\n"
"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3003,11 +2347,9 @@
"\n"
" 用法:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [參數] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3015,7 +2357,6 @@
"\n"
" 或:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3025,241 +2366,182 @@
"\n"
"參數:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t同 -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3267,7 +2549,6 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3275,7 +2556,6 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3283,71 +2563,54 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3355,15 +2618,12 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3371,60 +2631,47 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "無顯示"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 傳送失敗。\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "沒有設定標記 (mark)"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3433,7 +2680,6 @@
"標記 行號 欄 檔案/文字"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3442,7 +2688,6 @@
" jump 行號 欄 檔案/文字"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3450,7 +2695,6 @@
"\n"
"改變 行號 欄 文字"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3460,7 +2704,6 @@
"# 檔案標記:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3469,7 +2712,6 @@
"\n"
"# Jumplist (由新到舊):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3478,123 +2720,94 @@
"\n"
"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "缺少對應的 '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 不正確的 codepage"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 無法建立 input context"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 找不到區塊 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 找不到區塊 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 無法開啟 %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "無法讀取區塊 0:"
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3602,28 +2815,22 @@
"\n"
"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "本檔案建立於 "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3631,81 +2838,63 @@
",\n"
"或是這檔案已經損毀。"
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "原始檔 \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???缺少太多行 "
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???行號錯誤"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???空的 BLOCK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???找不到一些行 "
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???找不到BLOCK"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
# do not translate
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 修復已中斷"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 "
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3713,11 +2902,9 @@
"\n"
"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3726,51 +2913,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "找到以下的暫存檔:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 在目前的目錄:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " 在目錄 "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 無 --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " 擁有者: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [從 Vim 版本 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " 檔名: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3778,15 +2953,12 @@
"\n"
" 修改過: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "是"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "否"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3794,11 +2966,9 @@
"\n"
" 使用者: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " 主機名稱: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3806,7 +2976,6 @@
"\n"
" 主機名稱: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3814,11 +2983,9 @@
"\n"
" process ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (執行中)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3826,7 +2993,6 @@
"\n"
" [無法在本版本的 Vim 上使用]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3834,92 +3000,71 @@
"\n"
" [無法在本電腦上使用]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [無法讀取]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [無法開啟]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "檔案已保留"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 保留失敗"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 應該是 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 更新太多區塊?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "刪除區塊 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 為零"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "堆疊大小增加"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 注意"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3927,17 +3072,14 @@
"\n"
"找到暫存檔 \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "在開啟檔案 \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 比暫存檔更新!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3948,11 +3090,9 @@
"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
" 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3960,11 +3100,9 @@
"\n"
"(2) 前次編輯此檔時當機\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3972,11 +3110,9 @@
"\"\n"
" 來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3984,23 +3120,18 @@
"\"\n"
" 以避免再看到此訊息.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "暫存檔 \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 已經存在了!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 注意"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "暫存檔已經存在!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4014,7 +3145,6 @@
"離開(&Q)\n"
"跳出(&A)"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4030,37 +3160,29 @@
"跳出(&A)\n"
"刪除暫存檔(&D)"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 找到太多暫存檔"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4068,81 +3190,63 @@
"\n"
"--- 選單 ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "切下此選單"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "行 %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[此行過長]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "已中斷: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "請按 ENTER 繼續"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- 尚有 --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "問題"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4150,7 +3254,6 @@
"&Y是\n"
"&N否"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4164,60 +3267,47 @@
"&D全部不存\n"
"&C取消"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "存檔"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "開檔"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "還有一行 "
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "少於一行 "
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "還有 %ld 行 "
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "只剩 %ld 行 "
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (已中斷)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 結束.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4226,7 +3316,6 @@
"\n"
"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4235,220 +3324,172 @@
"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 此行過長"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 缺少 colon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 不正確的模式"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 應該要有數字"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 不正確的百分比"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "輸入密碼: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "請再輸入一次: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 缺少 colon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 不正確的模式"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 應該要有數字"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "無法連接到 Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確"
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: 緩衝區 %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 游標處沒有字串"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 變更列表是空的"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 已在變更列表的結尾"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> "
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "一行 %s 過 一次"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "一行 %s 過 %d 次"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "縮排 %ld 行... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "一行已縮排"
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "已縮排 %ld 行 "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "無法剪下; 直接刪除"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 行 ~ed"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "已改變 %ld 行 "
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "釋放 %ld 行中 "
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "已複製 1 行 "
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "已複製 %ld 行 "
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4456,11 +3497,9 @@
"\n"
"--- 暫存器 ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "不正確的暫存器名稱"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4469,58 +3508,46 @@
"\n"
"# 暫存器:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 欄; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
# ? what's this for?
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "感謝您愛用 Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 不正確的選項"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 不支援該選項"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4528,138 +3555,106 @@
"\n"
"\t上次設定: "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = 後需要有數字"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 缺少 colon"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 零長度字串"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 缺少逗號"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 不正確的字型"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 需要逗號"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 不支援滑鼠"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 太多項目"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 不對稱的 group"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 至少需要 %d 行 "
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4667,7 +3662,6 @@
"\n"
"--- 終端機碼 ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4675,7 +3669,6 @@
"\n"
"--- Global 選項值 ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4683,7 +3676,6 @@
"\n"
"--- Local 選項值 ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4691,153 +3683,119 @@
"\n"
"--- 選項 ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 錯誤"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "不能開啟"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "無法開啟 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "不能建立 "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "不能執行 "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 已返回\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 錯誤"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(已切掉)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "到 %s on %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "列印中: '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 不正確的 'filetype' 選項 - 使用純文字模式"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4845,15 +3803,12 @@
"\n"
"Vim: X 錯誤\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "測試 X Window 失敗"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "開啟 X Window 逾時"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4861,7 +3816,6 @@
"\n"
"不能執行 shell"
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4869,7 +3823,6 @@
"\n"
"不能執行 shell sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4877,7 +3830,6 @@
"\n"
"Shell 已返回"
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4885,7 +3837,6 @@
"\n"
"不能建立 pipe 管線\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4893,7 +3844,6 @@
"\n"
"不能 fork\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4901,78 +3851,60 @@
"\n"
"命令已終結\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "開啟 X Window 失敗"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "開啟 XSMP 連線中"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "在行號 "
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "無法為命令列配置記憶體。"
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 錯誤"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "無法載入 vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 傳回值 %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "關閉"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "登出"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "關機"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 找不到命令"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4982,391 +3914,302 @@
"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 警告"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c "
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c "
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c "
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c "
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c "
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 沒有其它項目"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (行已刪除)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 名字太長"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: 太多 \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: 太多 %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: 無對應的 \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: 無對應的 %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: 無對應的 %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 巢狀 %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正確的反向參考"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "外部符合:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-取代"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " 取代"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " 反轉"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " 插入"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (插入)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (取代)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-取代)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " Arabic"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (語言)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (貼上)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " 選取"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " [行] "
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " [區塊] "
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " 選取"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 選取行 "
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 選取區塊"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "記錄中"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (包括前次列出符合項)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 引入檔案 "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "找不到 "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (已列出)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 找不到"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "搜尋引入檔案: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "所有引入檔案都已找到"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "沒有引入檔案"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 找不到定義"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 找不到 pattern"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C語言式註解同步化中"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "沒有同步化"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "同步化開始"
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr "行號超出範圍"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5374,7 +4217,6 @@
"\n"
"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5382,7 +4224,6 @@
"\n"
"同步化中:"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5390,209 +4231,164 @@
"\n"
"--- 語法項目 ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "最小"
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "最大"
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; 符合 "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr "斷行 "
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 需要檔案名稱"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 空白參數: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 不能在此出現"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 缺少參數: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "檔案\n"
@@ -5600,44 +4396,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 只有此項符合"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " 或更多"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5645,75 +4432,59 @@
"\n"
" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "在 %ld 位元之前"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 找不到 tag"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "預設: '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5721,42 +4492,33 @@
"\n"
"--- 終端機按鍵 ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "起動新 shell\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "無法還原;請繼續努力"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "一項改變"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 項改變"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 復原列表損壞"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5764,7 +4526,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5772,15 +4533,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 模式"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr "支援 OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5788,7 +4546,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5796,7 +4553,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5804,7 +4560,6 @@
"\n"
"32 Bit MS-DOS 版本"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5812,7 +4567,6 @@
"\n"
"16 Bit MS-DOS 版本"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5820,7 +4574,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) 版本"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5828,7 +4581,6 @@
"\n"
"MacOS X 版本"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5836,7 +4588,6 @@
"\n"
"MacOS 版本"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5844,7 +4595,6 @@
"\n"
"RISC OS 版本"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5852,11 +4602,9 @@
"\n"
"引入修正: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "修改者為"
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5864,11 +4612,9 @@
"\n"
"編譯"
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "者:"
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5876,7 +4622,6 @@
"\n"
"超強版本 "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5884,7 +4629,6 @@
"\n"
"大型版本 "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5892,7 +4636,6 @@
"\n"
"一般版本 "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5900,7 +4643,6 @@
"\n"
"簡易版本 "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5908,318 +4650,240 @@
"\n"
"精簡版本 "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "不使用圖型界面。"
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。"
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "使用Photon圖型界面。"
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "使用圖型界面。"
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " 系統選單設定檔: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 預設值: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "編譯方式: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "編譯器: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "鏈結方式: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 除錯版本"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "版本 "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "新版本資訊請輸入 :help version6<Enter>"
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 相容模式"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " 兩種模式 "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 以得 Vim 預設值 "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "詳細說明請輸入 :help sponsor<Enter>"
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "詳細說明請輸入 :help register<Enter> "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細說明請選取選單的 輔助說明->贊助/註冊 "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "已經只剩一個視窗了"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 錯誤"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "路徑長度太長!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--緩衝區無資料--"
@@ -6227,388 +4891,296 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 需要指令參數"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 缺少 :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: 缺少 :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 命令執行失敗"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "不正確的字型名稱: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 內部錯誤"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "已中斷"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 不正確的位址"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 不正確的參數"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 不正確的範圍"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 不正確的命令"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 沒有設定標記"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: 不可使用 '!'"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 沒有前一項命令"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 找不到"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 找不到: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 沒有檔名"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 沒有前一個命令"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 應該要有數字"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 記憶體不足!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 找不到 %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 參數應該是正數"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 沒有錯誤"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 符合字串有問題"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: regexp 有問題"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 這裡不可使用"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 命令太複雜"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 名字太長"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 太多 ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 太多檔名"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 無法辦識的標記"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 寫入錯誤"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "數到零 (?)"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"
diff --git a/src/po/zh_TW.po b/src/po/zh_TW.po
index bfbc44f..16ddfc9 100644
--- a/src/po/zh_TW.po
+++ b/src/po/zh_TW.po
@@ -45,180 +45,140 @@
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: µLªk°t¸m¥ô¦ó½w½Ä°Ï¡AÂ÷¶}µ{¦¡..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: µLªk°t¸m½w½Ä°Ï¡A¨Ï¥Î¥t¤@Ó½w½Ä°Ï...."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: ¨S¦³ÄÀ©ñ¥ô¦ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: ¨S¦³§R°£¥ô¦ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: ¨S¦³²M°£¥ô¦ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "¤wÄÀ©ñ¤@Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "¤wÄÀ©ñ %d Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "¤w§R°£¤@Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "¤w§R°£ %d Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "¤w§R°£¤@Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "¤w§R°£ %d Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: ¨S¦³×§ï¹Lªº½w½Ä°Ï"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: ¨S¦³¦C¥Xªº½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: ½w½Ä°Ï %ld ¤£¦s¦b"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: µLªk¤Á´«¨ì§ó«á±ªº½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: µLªk¤Á´«¨ì§ó«e±ªº½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: ¤w§ó§ï¹L½w½Ä°Ï %ld ¦ý©|¥¼¦sÀÉ (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: µLªkÄÀ©ñ³Ì«á¤@Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: ĵ§i: ÀɦW¹L¦h"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: §ä¤£¨ì²Ä %ld Ó½w½Ä°Ï"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: §ä¨ì¤@Ó¥H¤Wªº %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: §ä¤£¨ì %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "¦æ %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: ¤w¦³½w½Ä°Ï¨Ï¥Î³oÓ¦W¦r"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [¤wקï]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[¥¼½s¿è]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[·sÀÉ®×]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Ū¨ú¿ù»~]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[°ßŪ]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "¦æ¼Æ 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "¦æ¼Æ %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "¦æ %ld/%ld --%d%%-- Äæ "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[¥¼©R¦W]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "[»²§U»¡©ú]"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[»²§U»¡©ú]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[¹wÄý]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "¥þ³¡"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "©³ºÝ"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "³»ºÝ"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,15 +187,12 @@
"\n"
"# ½w½Ä°Ï¦Cªí:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[¿ù»~¦Cªí]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[¥¼©R¦W]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -243,150 +200,116 @@
"\n"
"--- ²Å¸¹ ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s ªº²Å¸¹:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ¦æ=%ld id=%d ¦WºÙ=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: µLªk¤ñ¸û(diff) %ldÓ¥H¤Wªº½w½Ä°Ï"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: ¤£¯à«Ø¥ß "
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Patch ÀÉ®×"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: µLªkŪ¨ú diff ªº¿é¥X"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: ¥Ø«eªº½w½Ä°Ï¤£¬O¦b diff ¼Ò¦¡"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: ¨S¦³½w½Ä°Ï¦b diff ¼Ò¦¡"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: ¦³¨âÓ¥H¤Wªº½w½Ä°Ï¦b diff ¼Ò¦¡¡AµLªk¨M©wn¥Îþ¤@Ó"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: §ä¤£¨ì½w½Ä°Ï: \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: ½w½Ä°Ï \"%s\" ¤£¬O¦b diff ¼Ò¦¡"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: ½Æ¦X¦r¤¸(digraph)¤¤¤£¯à¨Ï¥Î Escape"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: §ä¤£¨ì keymap ÀÉ"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: ¨Ï¥Î :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " ÃöÁä¦r¦Û°Ê§¹¦¨ (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X ¼Ò¦¡ (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " °Ï°ìÃöÁä¦r¦Û°Ê§¹¦¨ (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " ¾ã¦æ¦Û°Ê§¹¦¨ (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " ÀɦW¦Û°Ê§¹¦¨ (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " ¼ÐÅҦ۰ʧ¹¦¨ (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " ¸ô®|¦Û°Ê§¹¦¨ (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " ©w¸q¦Û°Ê§¹¦¨ (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " ¦r¨å¦Û°Ê§¹¦¨ (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus ¦Û°Ê§¹¦¨ (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " ©R¥O¦C¦Û°Ê§¹¦¨ (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "¤w¨ì¬q¸¨µ²§À"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "¿ï¶µ 'thesaurus' ¥¼³]©w"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "¿ï¶µ 'dictionary' ¥¼³]©w"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "±½ºË¦r¨å: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (´¡¤J) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (¨ú¥N) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "±½ºË¤¤: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "±½ºË¼ÐÅÒ."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " ¼W¥["
@@ -394,102 +317,81 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ·j´M¤¤..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "¦^¨ì°_ÂI"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "±q§O¦æ¶}©lªº¦r (?)"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "¥u¦³¦¹¶µ²Å¦X"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "§ä¨ì %d / %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "²Å¦X %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: ¥¼©w¸qªºÅܼÆ: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº¬A¸¹: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: µL¦¹ÅܼÆ: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' «á¯Ê¤Ö ':'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº \")\""
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº \"]\""
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: ¯Ê¤Ö¿ï¶µ¦WºÙ: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: ¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: ¯Ê¤Ö¤Þ¸¹: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: ¯Ê¤Ö¤Þ¸¹: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: ¨ç¦¡ %s ªº¤Þ¼Æ¤£¥¿½T"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: ¥¼©w¸qªº¨ç¦¡: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: ¨ç¦¡ %s ªº¤Þ¼Æ¹L¦h"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: ¨ç¦¡ %s ªº¤Þ¼Æ¤Ó¤Ö"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> ¤£¯à¦b script ¥»¤å¥~¨Ï¥Î: %s"
@@ -499,16 +401,13 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "½T©w(&O)"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld ¦æ: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -516,129 +415,102 @@
"½T©w(&O)\n"
"¨ú®ø(&C)"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "©I¥s inputrestore() ªº¦¸¼Æ¤ñ inputsave() ÁÙ¦h"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: ¤Ó¦h¼hªº²Å¸¹Ãìµ²(symlink) (´`Àô?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: ¨S¦³»P Vim Server «Ø¥ß³s½u"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: µLªkŪ¨ú¦øªA¾¹ªº¦^À³"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: µLªk¶Ç°e¨ì client"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: µLªk¶Ç°e¨ì %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(¤£¥¿½T)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: ÅÜ¼Æ %s ©|¥¼©w¸q"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: ¤£¦XªkªºÅܼƦWºÙ: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: ¨ç¦¡ %s ¤w¸g¦s¦b, ½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î¨ú¥N"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: ¨ç¦¡ %s ©|¥¼©w¸q"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: ¯Ê¤Ö \"(\": %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: ¯Ê¤Ö :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: ¨ç¦¡ %s ¥¿¦b¨Ï¥Î¤¤¡AµLªk«·s©w¸q"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: »Ýn¨ç¦¡¦WºÙ"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: ¨ç¦¡¦WºÙ²Ä¤@Ó¦r¥À¥²¶·¤j¼g: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: ¨ç¦¡ %s ©|¥¼©w¸q"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: ¨ç¦¡ %s ¥¿¦b¨Ï¥Î¤¤¡AµLªk§R°£"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: ¨ç¦¡»¼°j©I¥s¼h¼Æ¶W¹L 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "©I¥s %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s ³Q±j¨î¤¤Â_°õ¦æ "
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ¶Ç¦^È #%ld "
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s ¶Ç¦^È \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "Ä~Äò: %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return ¥²¶·¦b¨ç¦¡¸Ì¨Ï¥Î"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -647,95 +519,75 @@
"\n"
"# ¥þ°ìÅܼÆ:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, ¤Q¤»¶i¦ì %02x, ¤K¶i¦ì %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, ¤Q¤»¶i¦ì %04x, ¤K¶i¦ì %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, ¤Q¤»¶i¦ì %08x, ¤K¶i¦ì %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: µLªk§â¦æ²¾¨ì¥¦¦Û¤w¤º"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "¤w·h²¾ 1 ¦æ "
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "¤w·h²¾ %ld ¦æ "
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "¤w³B²z %ld ¦æ "
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand ¤£¥i¥H§ó§ï½w½Ä°Ïªº¤º®e"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[§ó·s«á©|¥¼Àx¦s]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s ¦b¦æ¤¤: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: ¹L¦h¿ù»~, ©¿²¤Àɮרä¾l³¡¤À"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Ū¨ú viminfo ÀÉ®× \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " °T®§"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " ¼Ð°O"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " ¥¢±Ñ"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo ÀÉ®×µLªk¼g¤J: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: µLªk¼g¤J viminfo ÀÉ®× %s !"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "¼g¤J viminfo ÀÉ®× \"%s\" ¤¤"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# ¥» viminfo Àɮ׬O¥Ñ Vim %s ©Ò²£¥Í.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -744,48 +596,38 @@
"# ¦pªG·Qn¦Û¦æקï½Ð¯S§O¤p¤ß¡I\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' ¦b¦¹Àɫإ߮ɪºÈ\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "µL®Äªº°_©l¦r¤¸"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "¥t¦s·sÀÉ"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: ±z¦b¥t¤@Ó½w½Ä°Ï¤]¸ü¤J¤F³oÓÀÉ®×"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "n¼g¤J³¡¤ÀÀɮ׶ܡH"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ½Ð¨Ï¥Î ! ¥H¼g¤J³¡¤À½w½Ä°Ï"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "nÂмg¤w¦s¦bªºÀÉ®× \"%.*s\"¡H"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: ½w½Ä°Ï %ld ¨S¦³ÀɮצWºÙ"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: ÀÉ®×¥¼¼g¤J¡A¦]¬° 'write' ¿ï¶µ³QÃö³¬"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -794,68 +636,53 @@
"\"%.*s\" ¤w³]©w 'readonly' ¿ï¶µ.\n"
"½T©wnÂмg¶Ü¡H"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "½s¿èÀÉ®×"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands ·N¥~¦a§R°£·s½w½Ä°Ï %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z ¤£±µ¨ü«D¼Æ¦rªº°Ñ¼Æ"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim ¤¤¸T¤î¨Ï¥Î shell ©R¥O"
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regular expression µLªk¥Î¦r¥À¤À¹j (?)"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "¨ú¥N¬° %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(¤w¤¤Â_) "
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "¨ú¥N¤@²Õ "
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "¨ú¥N %ld ²Õ "
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr "¡A½d³ò¡G¤@¦æ "
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr "¡A½d³ò¡G %ld ¦æ "
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global µLªk»¼°j°õ¦æ "
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: ¨S¦³¨Ï¥Î¹L Regular expression (?)"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "¨C¤@¦æ³£§ä¤£¨ì: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -866,408 +693,319 @@
"# «e¤@²Õ´À¥N¦r¦ê:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: ¤£nÅå·W!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E149: ©êºp, ¨S¦³Ãö©ó %s-%s ªº»¡©ú"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: ©êºp, ¨S¦³ %s ªº»¡©ú"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "©êºp, §ä¤£¨ì»¡©úÀÉ \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s ¤£¬O¥Ø¿ý"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: µLªkŪ¨úÀÉ®×: %s"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: ¦P¤@»y¨¥ (%s) ¤¤¦³²V¦X¤£¦P¦r¤¸½s½Xªº»¡©úÀÉ"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: ¼ÐÅÒ(tag) \"%s\" ¦bÀÉ®× %s ¸Ì«½Æ¥X²{¦h¦¸"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: ¥¼©w¸qªº sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: ¯Ê¤Ö sign ¦WºÙ"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: ¤w©w¸q¤Ó¦h signs"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: ¤£¥¿½Tªº sign ¤å¦r: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: ¤£¥¿½Tªº sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: ¯Ê¤Ö sign number"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ½w½Ä°Ï¦WºÙ¿ù»~: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID ¿ù»~: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (§ä¤£¨ì) "
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (¤£¤ä´©) "
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[¤w§R°£]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "¶i¤J°£¿ù¼Ò¦¡. ¿é¤J \"cont\" ¥H¦^¨ì¥¿±`¼Ò¦¡."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "¦æ %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" ¤¤Â_ÂI: ²Ä %ld ¦æ "
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: §ä¤£¨ì¤¤Â_ÂI: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "¨S¦³©w¸q¤¤Â_ÂI"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ²Ä %ld ¦æ "
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "±NÅܰʦsÀx¦Ü \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "¥¼©R¦W"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: ¤w§ó§ï¹L½w½Ä°Ï \"%s\" ¦ý©|¥¼¦sÀÉ (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "ª`·N: ¤w¤Á´«¨ì¨ä¥¦½w½Ä°Ï (½ÐÀˬd Autocommands ¦³µL¿ù»~)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: ¥u¦³¤@ÓÀÉ®×¥i½s¿è"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: ¤w¸g¦b²Ä¤@ÓÀɮפF"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: ¤w¸g¦b³Ì«á¤@ÓÀɮפF"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: ½sĶ¾¹¤£¤ä´©: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "·j´M¤¤: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "·j´M¤¤: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "¦b 'runtimepath' ¸Ì§ä¤£¨ì \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "°õ¦æ Vim script"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "µLªk°õ¦æ¥Ø¿ý¡G \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "µLªk°õ¦æ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "²Ä %ld ¦æ: µLªk°õ¦æ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "°õ¦æ \"%s\" ¤¤"
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "²Ä %ld ¦æ: µ²§ô°õ¦æ %s"
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "µ²§ô°õ¦æ %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: ª`·N: ¿ù»~ªº¦æ¤À¹j¦r¤¸¡A¥i¯à¬O¤Ö¤F ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: ¦b°õ¦æ script ÀÉ®×¥~¤£¥i¨Ï¥Î :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: ¦b°õ¦æ script ÀÉ®×¥~¤£¥i¨Ï¥Î :finish"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "²Ä %d ¶"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "¨S¦³n¦C¦Lªº¤å¦r"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "¦C¦L¤¤: ²Ä %d ¶ (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "½Æ»s %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "¤w¦C¦L: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "¤w¨ú®ø¦C¦L"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: µLªk¼g¤J PostScript ¿é¥XÀÉ"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: µLªk¶}±ÒÀÉ®× \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: µLªkŪ¨ú PostScript ¸ê·½ÀÉ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: ÀÉ®× \"%s\" ¤£¬O PostScript ¸ê·½ÀÉ "
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: ¤£¤ä´© PostScript ¸ê·½ÀÉ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" ¸ê·½Àɪ©¥»¿ù»~"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: µLªk¶}±Ò PostScript ¿é¥XÀÉ"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: µLªk¶}±ÒÀÉ®× \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: µLªkŪ¨ú PostScript ¸ê·½ÀÉ \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: µLªkŪ¨ú PostScript ¸ê·½ÀÉ \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620:µLªkÂà´«¦Ü \"%s\" ¦r¤¸½s½X"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "¶Ç°e¸ê®Æ¨ì¦Lªí¾÷..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: µLªk¦C¦L PostScript ÀÉ®×"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "¤w°e¥X¦C¦L¤u§@¡C"
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "¥Ø«eªº %s»y¨¥: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: ¤£¯à³]©w»y¨¥¦¨ \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "¶i¤J Ex ¼Ò¦¡. ¿é¤J \"visua\" ¥H¦^¨ì¥¿±`¼Ò¦¡."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: ¤w¨ìÀÉ®×µ²§À"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: ©R¥O»¼°j¼h¼Æ¹L¦h"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: ¥¼ÄdºIªº¨Ò¥~¡G %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "©R¥OÀɵ²§ô"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "¨ç¦¡µ²§À"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: ¨Ï¥ÎªÌ©w¸qªº©R¥O·|²V²c"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: ¤£¬O½s¿è¾¹ªº©R¥O"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: «ü©w¤F¦V«e°Ñ¦Òªº½d³ò"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "«ü©w¤F¦V«e°Ñ¦Òªº½d³ò¡AOK to swap"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: ½Ð¨Ï¥Î w ©Î w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: ©êºp, ¥»©R¥O¦b¦¹ª©¥»¤¤¨S¦³¹ê§@"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: ¥u¯à¦³¤@ÓÀÉ"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "ÁÙ¦³¤@ÓÀÉ®×¥¼½s¿è. ½T©wnÂ÷¶}¡H"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "ÁÙ¦³ %d ÓÀÉ®×¥¼½s¿è. ½T©wnÂ÷¶}¡H"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: ÁÙ¦³¤@ÓÀÉ®×¥¼½s¿è "
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ÁÙ¦³ %ld ÓÀÉ®×¥¼½s¿è"
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: ©R¥O¤w¸g¦s¦b, ½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î«·s©w¸q"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1275,322 +1013,248 @@
"\n"
" ¦WºÙ °Ñ¼Æ ½d³ò §¹¾ã ©w¸q "
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "§ä¤£¨ì¨Ï¥ÎªÌ©w¸qªº©R¥O"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: ¨S¦³«ü©wªºÄÝ©Ê"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: ¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ¼Æ¥Ø"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: ¤£¯à«ü©w¨â¦¸¼Æ¥Ø"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: ¼Æ¥Øªº¹w³]°Ñ¼Æ¤£¥¿½T"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: «ü¥O»Ýn°Ñ¼Æ¤~¯à§¹¦¨"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: ¤£§¹¾ãªºÈ: '%s'"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: ¦Ûq¸É§¹®É¤~¥i¸É§¹°Ñ¼Æ"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: ¦Ûq¸É§¹»Ýn¨ç¦¡¬°°Ñ¼Æ"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: ¤£¥¿½TªºÄÝ©Ê: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: «ü¥O¦WºÙ¤£¥¿½T"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: ¨Ï¥ÎªÌ¦Û©w«ü¥O¥²¶·¥H¤j¼g¦r¥À¶}©l"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: ¨S¦³¨Ï¥ÎªÌ¦Û©wªº©R¥O¡G %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: §ä¤£¨ìÃC¦â¼Ë¦¡ %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "¶Ù, Vim ¨Ï¥ÎªÌ¡I"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "¦b·sµøµ¡½s¿èÀÉ®×"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "µL¼È¦sÀÉ"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "ªþ¥[ÀÉ®×"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: ¨S¦³«e¤@ӥؿý"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: µLªk¿ìÃѪº¼Ð°O"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize »Ýn¨âӰѼÆ"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "µøµ¡¦ì¸m: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: ¦b±zªº¥¥x¤WµLªkÀò±oµøµ¡¦ì¸m"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos »Ýn¨âӰѼÆ"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "Àx¦s Redirection"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "Àx¦s View"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "Àx¦s Session"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "Àx¦s³]©w"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ¤w¦s¦b (½Ð¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: °Ñ¼Æ¥²¶·¬O^¤å¦r¥À©Î¦V«e/«áªº¤Þ¸¹"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal »¼°j¼h¼Æ¹L²`"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: ¨S¦³ '#' ¥i´À¥NªºÀɦW"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: ¨S¦³ Autocommand ÀɦW¥H¨ú¥N \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: ¨S¦³ Autocommand ½w½Ä°Ï¦WºÙ¥H¨ú¥N \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: ¨S¦³ Autocommand ²Å¦X¦WºÙ¥H¨ú¥N \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: ¨S¦³ :source ÀɦW¥H¨ú¥N \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%' ©Î '#' «ü¦VªÅÀɦW¡A¥u¯à¥Î©ó \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: ¿é¤J¬°ªÅ¦r¦ê"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: µLªkŪ¨ú viminfo"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: ¥»ª©¥»µL½Æ¦X¦r¤¸(digraph)"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: ¤£¯à :throw ¥Î 'Vim' ¶}ÀYªº¨Ò¥~"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "¥á¥X¨Ò¥~¡G %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "¨Ò¥~µ²§ô¡G %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "¤w¥á±ó¨Ò¥~¡G %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, ¦æ %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "µo¥Í¨Ò¥~¡G%s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ³y¦¨ pending"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s ¤w¦^´_"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s ¤w¥á±ó"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "¨Ò¥~"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "¿ù»~»P¤¤Â_"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "¿ù»~"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "¤¤Â_"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if ¼h¼Æ¹L²`"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: ¦h« :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif ¦b :else ¤§«á"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while ¼h¼Æ¹L²`"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :if ¼h¼Æ¹L²`"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch ¨S¦³ :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch ¦b :finally ¤§«á"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ¨S¦³ :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ¦h« :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endif ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :if"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction ¥²¶·¦b¨ç¦¡¤º³¡¨Ï¥Î"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "¼ÐÅÒ¦WºÙ"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr "ÃþÀÉ®×\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "¿ï¶µ 'history' ¬O¹s"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,257 +1263,194 @@
"\n"
"# %s ¾ú¥v°O¿ý (·s¨ìÂÂ):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "©R¥O¦C"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "·j´M¦r¦ê"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "¹Bºâ¦¡"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "¿é¤J¦æ "
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar ¶W¹L©R¥Oªø«×"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: ¤w§R°£±¼§@¥Î¤¤ªºµøµ¡©Î¼È¦s°Ï"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "¤£¥¿½TªºÀɦW"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "¬O¥Ø¿ý"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "¤£¬OÀÉ®×"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[¥¼©R¦W]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Åv¤£¨¬]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand ¨Ïµ{¦¡µLªkŪ¨ú¦¹ÀÉ"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand ¤£¥i¥H§ó§ï½w½Ä°Ïªº¤º®e"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: ±q¼Ð·Ç¿é¤JŪ¨ú...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "±q¼Ð·Ç¿é¤JŪ¨ú..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Âà´«¿ù»~"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[°ßŪ]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[¯Ê¤ÖCR]'"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[§ä¨ìNL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[¤À³Î¹Lªø¦æ]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[¥¼Âà´«]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[¤wÂà´«]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[¤w¥[±K]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "Âà´«¿ù»~"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[¦æ %ld ¦³¤£¥¿½Tªº¦ì¤¸]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[Ū¨ú¿ù»~]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "§ä¤£¨ìÂà´«¥Îªº¼È¦sÀÉ"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "¦r¤¸¶°Âà´«¿ù»~"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "µLªkŪ¨ú 'charconvert' ªº¿é¥X"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand §R°£©ÎÄÀ©ñ¤Fn¼g¤Jªº½w½Ä°Ï"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand ·N¥~¦a§ïÅܤF¦æ¸¹"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans ¤£¯à¼g¥X¥¼×§ïªº½w½Ä°Ï"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "³¡¥÷¤º®eµLªk¼g¤J Netbeans ½w½Ä°Ï"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "¤£¬OÀɮשΥi¼g¤Jªº¸Ë¸m"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "¬O°ßŪÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: µLªk¼g¤J³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: µLªkÃö³¬³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: µLªkŪ¨úÀÉ®×¥H¨Ñ³Æ¥÷ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: µLªk«Ø¥ß³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: µLªk»s§@³Æ¥÷ÀÉ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resource fork ·|®ø¥¢ (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: §ä¤£¨ì¼g¤J¥Îªº¼È¦sÀÉ"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: µLªkÂà´« (½Ð¨Ï¥Î ! ±j¨î¤£Âà´«¼g¤J)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò³sµ²ÀÉ®×"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: µLªk¥H¼g¤J¼Ò¦¡¶}±Ò"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync ©R¥O°õ¦æ¥¢±Ñ"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Ãö³¬¥¢±Ñ"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: µLªk¼g¤J -- Âà´«¥¢±Ñ"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: ¼g¤J¿ù»~ (Àɮרt²Î¤wº¡¡H)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "Âà´«¿ù»~"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[¸Ë¸m]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[·s]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " ¤wªþ¥["
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " ¤w¼g¤J"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch ¼Ò¦¡: µLªkÀx¦sì©lÀÉ®×"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch ¼Ò¦¡: µLªkÅܧóªÅªºì©lÀÉ®×"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: µLªk§R°£³Æ¥÷ÀÉ"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1857,127 +1458,100 @@
"\n"
"ĵ§i: ì©lÀɮ׬y¥¢©Î·lÃa\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "¦bÀÉ®×¥¿½T¼g¤J«e½Ð¤ÅÂ÷¶}½s¿è¾¹!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos ®æ¦¡]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac ®æ¦¡]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix ®æ¦¡]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 ¦æ, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld ¦æ, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "¤@Ó¦r¤¸"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ldÓ¦r¤¸"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[µ²§À¦æ¤£§¹¾ã]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ĵ§i: ¥»ÀɮצۤW¦¸Åª¤J«á¤wÅÜ°Ê!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "½T©wn¼g¤J¶Ü"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: ¼g¤JÀÉ®× \"%s\" ¿ù»~"
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Ãö³¬ÀÉ®× \"%s\" ¿ù»~"
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Ū¨úÀÉ®× \"%s\" ¿ù»~"
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand §R°£½w½Ä°Ï"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¤w¸g¤£¦s¦b"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¦Û¤W¦¸Åª¤J«á¤wÅÜ°Ê, ¦Ó¥B½s¿è¤¤ªº½w½Ä°Ï¤]§ó°Ê¤F"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¦Û¤W¦¸Åª¤J«á¤wÅÜ°Ê"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ªºÅv»P¤W¦¸Åª¤J®É¤£¤@¼Ë (¦³ÅܰʹL)"
# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: ĵ§i: ÀÉ®× \"%s\" ¦b¶}©l½s¿è«á¤S³Q«Ø¥ß¤F"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¨£ \":help W11\"¡C"
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "ĵ§i"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1985,43 +1559,35 @@
"½T©w(&O)\n"
"¸ü¤JÀÉ®×(&L)"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: µLªk·Ç³Æ«·s¸ü¤J \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: µLªk«·s¸ü¤J \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--¤w§R°£--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: µL¦¹¸s²Õ: \"%s\""
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * «á±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: µL¦¹¨Æ¥ó: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: µL¦¹¸s²Õ©Î¨Æ¥ó: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2029,166 +1595,128 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: µLªk¹ï©Ò¦³¨Æ¥ó°õ¦æ autocommand"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "§ä¤£¨ì¹ïÀ³ªº autocommand"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand ¼h¼Æ¹L²`"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "°õ¦æ %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: ¯Ê¤Ö {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: ¯Ê¤Ö }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: §ä¤£¨ì¥ô¦ó fold"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: µLªk¦b¥Ø«eªº 'foldmethod' ¤U«Ø¥ß fold"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: µLªk¦b¥Ø«eªº 'foldmethod' ¤U§R°£ fold"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: ¥[¤JŪ¨ú½w½Ä°Ï¤¤"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: »¼°j mapping"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s ¤w¸g¦³¥þ°ì abbreviation ¤F"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s ¤w¸g¦³¥þ°ì mapping ¤F"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s ¤w¸g¦³ abbreviation ¤F"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s ªº mapping ¤w¸g¦s¦b"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "§ä¤£¨ì abbreviation"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "¨S¦³³oÓ mapping ¹ïÀ³"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: ¤£¥¿½Tªº¼Ò¦¡"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: µLªk±Ò°Ê¹Ï«¬¬É±"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: µLªkŪ¨úÀÉ®× \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: µLªk±Ò°Ê¹Ï«¬¬É±¡A§ä¤£¨ì¥i¥Îªº¦r«¬"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: ¤£¥¿½Tªº 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E559: 'imactivatekey' ªºÈ¤£¥¿½T"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: ¤£¯à°t¸mÃC¦â %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<¤£¯à¶}±Ò>"
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: ¤£¯à¨Ï¥Î %s ¦r«¬"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: µLªk¦^¨ì¥Ø«e¥Ø¿ý"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "¸ô®|:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: µLªk¨ú±o¥Ø«e¥Ø¿ý"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "½T©w"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "¨ú®ø"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "±²°Ê¶b: ¤£¯à³]©w thumb pixmap ªº¦ì¸m"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim ¹ï¸Ü²°"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: ¤£¯à¹ï°T®§»P callback «Ø¥ß BallonEval"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim ¹ï¸Ü²°..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2198,112 +1726,86 @@
"&N§_\n"
"&C¨ú®ø"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "¿é¤Jªk"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - ´M§ä»P¨ú¥N..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - ´M§ä..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "·j´M:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "¨ú¥N¬°:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "¥u·j´M§¹¥þ¬Û¦Pªº¦r"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "²Å¦X¤j¤p¼g"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "¤è¦V"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "¦V¤W"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "¦V¤U"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "§ä¤U¤@Ó"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "¨ú¥N"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "¨ú¥N¥þ³¡"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: ¥Ñ Session ºÞ²zû¦¬¨ì \"die\" n¨D\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: ¥Dµøµ¡Äê±¼\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "¦r«¬¿ï¾Ü"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "¨Ï¥Î CUT_BUFFER0 ¨Ó¨ú¥NªÅ¿ï¾Ü"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "¹LÂo¾¹"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "¥Ø¿ý"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "»²§U»¡©ú"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "ÀÉ®×"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "¿ï¾Ü"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "´_ì"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: µLªk¶}±Ò Zap ¦r«¬ '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: µLªk¨Ï¥Î¦r«¬ %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2311,73 +1813,58 @@
"\n"
"°e¥X¤¤Â_¤lµ{¦¡ªº°T®§¤¤.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: §ä¤£¨ì¼ÐÃD¬° \"%s\" ªºµøµ¡"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: ¤£¤ä´©°Ñ¼Æ \"-%s\"¡C½Ð¥Î OLE ª©¥»¡C"
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: µLªk¦b MDI µ{¦¡¤¤¶}±Òµøµ¡"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "·j´M¦r¦ê (¨Ï¥Î '\\\\' ¨Óªí¥Ü '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "·j´M¤Î¨ú¥N¦r¦ê (¨Ï¥Î '\\\\' ¨Óªí¥Ü '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: µLªk°t¸m color map ¶µ¥Ø¡A¦³¨ÇÃC¦â¬Ý°_¨Ó·|©Ç©Çªº"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s ¨S¦³³]©w¥¿½Tªº¦r«¬¥H¨ÑÅã¥Ü³o¨Ç¦r¤¸¶°:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: ¦r«¬¶°(Fontset)¦WºÙ: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' ¤£¬O©T©w¼e«×¦r«¬"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: ¦r«¬¶°(Fontset)¦WºÙ: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "¦r«¬%ld ¼e«×¤£¬O ¦r«¬0 ªº¨â¿\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "¦r«¬0ªº¼e«×¡G%ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2386,164 +1873,127 @@
"¦r«¬1¼e«×: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata ¿ù»~"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "·s¼W¸ê®Æ®w"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "¿é¤J pattern"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Åã¥Ü¦¹°T®§"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "µ²§ô³s½u"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "«³]©Ò¦³³s½u"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Åã¥Ü³s½u"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: ¥Îªk: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "³oÓ cscope ©R¥O¤£¤ä´©¤À³Î¿Ã¹õ\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: ¥Îªk: cstag <ÃѧO¦rident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: §ä¤£¨ì tag"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) ¿ù»~: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat ¿ù»~"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s ¤£¬O¥Ø¿ý©Î cscope ¸ê®Æ®w"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "·s¼W cscope ¸ê®Æ®w %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Ū¨ú cscope ³s½u %ld ¿ù»~"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: ¥¼ª¾ªº cscope ·j´M§ÎºA"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: µLªk«Ø¥ß»P cscope ªº pipe ³s½u"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: µLªk fork ¥H°õ¦æ cscope "
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection °õ¦æ¥¢±Ñ"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: µLªk°õ¦æ cscope "
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ¥¢±Ñ (to_fp)"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen ¥¢±Ñ (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: ¨S¦³ cscope ³s½u"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: §ä¤£¨ì²Å¦X cscope ªº·j´M %s / %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: cscopequickfix ªº flac %c (%c) ¤£¥¿½T"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope ©R¥O:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (¥Îªk: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: µLªk¶}±Ò cscope ¸ê®Æ®w %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: µLªk¨ú±o cscope ¸ê®Æ®w¸ê°T"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: «½Æªº cscope ¸ê®Æ®w¥¼³Q¥[¤J"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: ¤w¹F¨ì cscope ³Ì¤j³s½u¼Æ¥Ø"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: §ä¤£¨ì cscope ³s½u %s"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope ³s½u %s ¤wÃö³¬"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches ÄY«¿ù»~"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope ¼ÐÅÒ(tag): %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2551,425 +2001,324 @@
"\n"
" # ¦æ "
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ÀɦW / ¤º¤å / ¦æ¸¹\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Csope ¿ù»~: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "«³]©Ò¦³ cscope ¸ê®Æ®w"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "¨S¦³ cscope ³s½u\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid ¸ê®Æ®w¦WºÙ prepend path\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: ©êºp¡A³oÓ©R¥OµLªk¨Ï¥Î¡APython µ{¦¡®w¨S¦³¸ü¤J¡C"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: µLªk»¼°j°õ¦æ Python "
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "µLªk§R°£ OutputObject ÄÝ©Ê"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace ¥²»Ý¬O¾ã¼Æ"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "¤£¥¿½TªºÄÝ©Ê"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() »Ýn string list ·í°Ñ¼Æ"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: µLªkªì©l I/O ª«¥ó"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "¤£¥¿½Tªº¹Bºâ¦¡"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J¹Bºâ¦¡(expression)ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î¹Bºâ¦¡"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "¸Õ¹Ï¨Ï¥Î¤w³Q§R°£ªº buffer"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "¦æ¸¹¶W¥X½d³ò"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer ª«¥ó (¤w§R°£): %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "¼Ð°O¦WºÙ¤£¥¿½T"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "µL¦¹ buffer"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "¸Õ¹Ï¨Ï¥Î¤w³Q§R°£ªºµøµ¡"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "°ßŪÄÝ©Ê"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "´å¼Ð©w¦ì¦b½w½Ä°Ï¤§¥~"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<µøµ¡ª«¥ó(¤w§R°£): %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<µøµ¡ª«¥ó(¥¼ª¾): %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<µøµ¡ %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "µL¦¹µøµ¡"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "µLªkÀx¦s´_ì¸ê°T"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "¤£¯à§R°£¦¹¦æ "
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "¤£¯à´À¥N¦¹¦æ "
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "¤£¯à´À¥N´¡¤J¦¹¦æ "
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "¦r¦êµLªk¥]§t·s¦æ "
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: ¦¹©R¥OµLªk¨Ï¥Î¡AµLªk¸ü¤J Ruby µ{¦¡®w(Library)"
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: ¥¼ª¾ªº longjmp status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "¤Á´«¹ê§@/©w¸q"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Åã¥Ü base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Åã¥Ü³Q override ªº member function"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Ū¨ú: ±qÀÉ®×"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Ū¨ú: ±qª«¥ó"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Ū¨ú: ±q©Ò¦³ project"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Ū¨ú"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Åã¥Üì©l½X: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "·j´M symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "ÂsÄý class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Åã¥Ü¶¥¼h¦¡ªº class"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Åã¥Ü restricted ¶¥¼h¦¡ªº class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref °Ñ¦Ò¨ì"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ³Q½Ö°Ñ¦Ò:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ¦³"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref ³Q½Ö¨Ï¥Î:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Åã¥Ü¤å¥ó: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "²£¥Í¤å¥ó: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "µLªk³s½u¨ì SNiFF+¡C½ÐÀˬdÀô¹ÒÅÜ¼Æ ($PATH ¸Ì¥²»Ý¥i¥H§ä¨ì sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Ū¨ú¿ù»~. ¨ú®ø³s½u"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ ¥Ø«e"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "¥¼"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "³s½u¤¤"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: ¤£¥¿½Tªº SNiff+ ©I¥s: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: ³s½u¨ì SNiFF+ ¥¢±Ñ"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: ¥¼³s½u¨ì SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: ¤£¬O SNiFF+ ªº½w½Ä°Ï"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: ¼g¤J¿ù»~¡Cµ²§ô³s½u"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "½w½Ä°Ï¸¹½X¿ù»~"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "©|¥¼¹ê§@"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "¤£¯à³]©w¦æ "
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "¨S¦³³]©w¼Ð°O"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "¦C %d ¦æ %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "¤£¯à´¡¤J©Îªþ¥[¦¹¦æ "
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "¿ù»~ªººX¼Ð: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "¤£¥¿½Tªº VIM ¿ï¶µ"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "Áä½L¤¤Â_"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim ¿ù»~"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "µLªk«Ø¥ß½w½Ä°Ï/µøµ¡©R¥O: ª«¥ó±N·|³Q§R°£"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "µLªkµù¥U callback ©R¥O: ½w½Ä°Ï/µøµ¡¤w¸g³Q§R°£¤F"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL ÄY«¿ù»~: reflist Äê±¼¤F!? ½Ð³ø§iµ¹ to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "µLªkµù¥U callback ©R¥O: §ä¤£¨ì½w½Ä°Ï/µøµ¡"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "E571: ¦¹©R¥OµLªk¨Ï¥Î, ¦]¬°µLªk¸ü¤J Tcl µ{¦¡®w(Library)"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL ¿ù»~: µ²§ô½X¤£¬O¾ã¼Æ!? ½Ð³ø§iµ¹ to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "¤£¯à¨ú±o¦¹¦æ "
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "µLªkµù¥U©R¥O¦øªA¾¹¦WºÙ"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: µLªk°e¥X©R¥O¨ì¥Øªº¦aµ{¦¡"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: ¤£¥¿½Tªº¦øªA¾¹ id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM ªº registry ³]©w¶µ¦³»~¡C¤w§R°£¡C"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "¤Ó¦h½s¿è°Ñ¼Æ"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "¯Ê¤Ö¥²nªº°Ñ¼Æ:"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "µLªk¿ë»{¦¹¿ï¶µ«áªº©R¥O: "
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "¤Ó¦h \"+command\" ¡B \"-c command\" ©Î \"--cmd command\" °Ñ¼Æ"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ: "
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "±zªº Vim ½sĶ®É¨S¦³¥[¤J diff ªº¯à¤O"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "¸Õ¹Ï¦A¦¸¶}±Ò script ÀÉ: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "µLªk¶}±Ò¥HŪ¨ú: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "µLªk¶}±Ò¬° script ¿é¥X: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "ÁÙ¦³ %d ÓÀÉ®×µ¥«Ý½s¿è\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: ª`·N: ¿é¥X¤£¬O²×ºÝ¾÷(¿Ã¹õ)\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: ª`·N: ¿é¤J¤£¬O²×ºÝ¾÷(Áä½L)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrc «e©R¥O¦C"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: µLªkŪ¨úÀÉ®× \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2977,23 +2326,18 @@
"\n"
"¬d¸ß§ó¦h¸ê°T½Ð°õ¦æ: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ÀÉ®× ..] ½s¿è«ü©wªºÀÉ®×"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ±q¼Ð·Ç¿é¤J(stdin)Ū¨úÀÉ®×"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag ½s¿è®É¨Ï¥Î«ü©wªº tag"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] ½s¿è®É¸ü¤J²Ä¤@Ó¿ù»~"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3003,11 +2347,9 @@
"\n"
" ¥Îªk:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [°Ñ¼Æ] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3015,7 +2357,6 @@
"\n"
" ©Î:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3025,241 +2366,182 @@
"\n"
"°Ñ¼Æ:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t¥u¦³¦b³o¤§«áªºÀÉ®×"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t¤£®i¶}¸U¥Î¦r¤¸"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tµù¥U gvim ¨ì OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t¨ú®ø OLE ¤¤ªº gvim µù¥U"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t¨Ï¥Î¹Ï§Î¬É± (¦P \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f ©Î --nofork\t«e´º: °_©l¹Ï§Î¬É±®É¤£ fork"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi ¼Ò¦¡ (¦P \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx ¼Ò¦¡ (¦P \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t¦wÀR (batch) ¼Ò¦¡ (¥u¯à»P \"ex\" ¤@°_¨Ï¥Î)"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff ¼Ò¦¡ (¦P \"vimdiff\", ¥i¨³³t¤ñ¸û¨âÀɮפ£¦P³B)"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t²©ö¼Ò¦¡ (¦P \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t°ßŪ¼Ò¦¡ (¦P \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t¨î¼Ò¦¡ (¦P \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t¤£¥iקï (¼g¤JÀÉ®×)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t¤£¥iקï¤å¦r"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t¤G¶i¦ì¼Ò¦¡"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp ¼Ò¦¡"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' ¶Ç²Î Vi ¬Û®e¼Ò¦¡"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' ¤£§¹¥þ»P¶Ç²Î Vi ¬Û®e¡A¥i¨Ï¥Î Vim ¥[±j¯à¤O"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose µ¥¯Å"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t°£¿ù¼Ò¦¡"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t¤£¨Ï¥Î¼È¦sÀÉ, ¥u¨Ï¥Î°O¾ÐÅé"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t¦C¥X¼È¦sÀÉ«áÂ÷¶}"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (¥[ÀɦW) \t×´_¤W¦¸·l·´ªº¸ê®Æ(Recover crashed session)"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t¦P -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t¤£¨Ï¥Î newcli ¨Ó¶}±Òµøµ¡"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t¨Ï¥Î <device> °µ¿é¥X¤J"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\t±Ò°Ê¬° Arabic ¼Ò¦¡"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t±Ò°Ê¬° Hebrew ¼Ò¦¡"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t±Ò°Ê¬° Farsi ¼Ò¦¡"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t³]©w²×ºÝ¾÷¬° <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t¨Ï¥Î <vimrc> ¨ú¥N¥ô¦ó .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t¨Ï¥Î <gvimrc> ¨ú¥N¥ô¦ó .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t¤£¸ü¤J¥ô¦ó plugin"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t¶}±Ò N Óµøµ¡ (¹w³]¬O¨CÓÀɮפ@Ó)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t¦P -o ¦ý¨Ï¥Î««ª½¤À³Î"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t±Ò°Ê«á¸õ¨ìÀÉ®×µ²§À"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t±Ò°Ê«á¸õ¨ì²Ä <lnum> ¦æ "
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t¸ü¤J¥ô¦ó vimrc «e°õ¦æ <command>"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t¸ü¤J²Ä¤@ÓÀɮ׫á°õ¦æ <command>"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t¸ü¤J²Ä¤@ÓÀɮ׫á¸ü¤J Session ÀÉ <session>"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t±q <scriptin> Ū¤J¤@¯ë¼Ò¦¡©R¥O"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t¹ïÀÉ®× <scriptout> ªþ¥[(append)©Ò¦³¿é¤Jªº©R¥O"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t¹ïÀÉ®× <scriptout> ¼g¤J©Ò¦³¿é¤Jªº©R¥O"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t½s¿è½s½X¹LªºÀÉ®×"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t±N vim »P«ü©wªº X-server ³s½u"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t¤£n³s½u¨ì X Server"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t½s¿è Vim ¦øªA¾¹¤Wªº <files> «áÂ÷¶}"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> ¬Û¦P¡A¦ý¨S¦³¦øªA¾¹®É¤£Äµ§i"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> ¦P --remote, ¦ý·|µ¥ÔÀɮק¹¦¨½s¿è"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> ¬Û¦P¡A¦ý¨S¦øªA¾¹®É¤£Äµ§i"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t°e¥X <keys> ¨ì Vim ¦øªA¾¹¨ÃÂ÷¶}"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t¦b¦øªA¾¹¤W°õ¦æ <expr> ¨Ã¦L¥Xµ²ªG"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t¦C¥X¥i¥Îªº Vim ¦øªA¾¹¦WºÙ¨ÃÂ÷¶}"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t°e¦Ü/¦¨¬° Vim ¦øªA¾¹ <name>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t¨Ï¥Î <viminfo> ¦Ó«D .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h ©Î --help\t¦L¥X»¡©ú(¤]´N¬O¥»°T®§)«áÂ÷¶}"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t¦L¥Xª©¥»¸ê°T«áÂ÷¶}"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3267,7 +2549,6 @@
"\n"
"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (Motif ª©):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3275,7 +2556,6 @@
"\n"
"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (neXtaw ª©):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3283,71 +2563,54 @@
"\n"
"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (Athena ª©):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t¦bµøµ¡ <display> °õ¦æ vim"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t±Ò°Ê«á¹Ï¥Ü¤Æ(iconified)"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tŪ¨ú Resource ®É§â vim ªº¦WºÙµø¬° <name>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (©|¥¼¹ê§@)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t³]©w <color> ¬°I´º¦â (¤]¥i¥Î -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t³]©w <color> ¬°¤@¯ë¤å¦rÃC¦â (¤]¥i¥Î -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t¨Ï¥Î <font> ¬°¤@¯ë¦r«¬ (¤]¥i¥Î -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t¨Ï¥Î <font> ¬°²ÊÅé¦r«¬"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t¨Ï¥Î <font> ¬°±×Åé¦r«¬"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t¨Ï¥Î<geom>¬°°_©l¦ì¸m (¤]¥i¥Î -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t¨Ï¥Î¼e«×¬° <width> ªºÃä®Ø (¤]¥i¥Î -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> ³]©w±²°Ê¶b¼e«×¬° <width> (¤]¥i¥Î -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t³]©w¿ï³æ¦Cªº°ª«×¬° <height> (¤]¥i¥Î -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t¨Ï¥Î¤Ï¬ÛÅã¥Ü (¤]¥i¥Î -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t¤£¨Ï¥Î¤Ï¬ÛÅã¥Ü (¤]¥i¥Î +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t³]©w«ü©wªº resource"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3355,15 +2618,12 @@
"\n"
"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (RISC OS ª©):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\tµøµ¡ªì©l¤Æ¼e«×"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\tµøµ¡ªì©l¤Æ°ª«×"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3371,60 +2631,47 @@
"\n"
"gvim »{±oªº°Ñ¼Æ (GTK+ ª©):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t¦b <display> °õ¦æ vim (¤]¥i¥Î --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t³]©w¿W¯Sªº¨¤¦â(role)¥H°Ï¤À¥Dµøµ¡"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t¦b¥t¤@Ó GTK widget ¤º¶}±Ò Vim"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <parent title>\t¦b¤÷µ{¦¡¤¤¶}±Ò Vim"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "µLÅã¥Ü"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": ¶Ç°e¥¢±Ñ¡C\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": °e¥X¥¢±Ñ¡C¸Õ¹Ï¦b¥»¦a°õ¦æ\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "¤w½s¿è %d/%d ÓÀÉ®×"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "µL Display: µLªk¶Ç°e¹Bºâ¦¡¡C\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": µLªk¶Ç°e¹Bºâ¦¡¡C\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "¨S¦³³]©w¼Ð°O (mark)"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: §ä¤£¨ì²Å¦X \"%s\" ªº¼Ð°O(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3433,7 +2680,6 @@
"¼Ð°O ¦æ¸¹ Äæ ÀÉ®×/¤å¦r"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3442,7 +2688,6 @@
" jump ¦æ¸¹ Äæ ÀÉ®×/¤å¦r"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3450,7 +2695,6 @@
"\n"
"§ïÅÜ ¦æ¸¹ Äæ ¤å¦r"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3460,7 +2704,6 @@
"# Àɮ׼аO:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3469,7 +2712,6 @@
"\n"
"# Jumplist (¥Ñ·s¨ìÂÂ):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3478,123 +2720,94 @@
"\n"
"# Àɮפº Mark °O¿ý (¥Ñ·s¨ìÂÂ):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: ¤£¥¿½Tªº codepage"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: ¤£¯à³]©w IC ¼ÆÈ"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: µLªk«Ø¥ß input context"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: µLªk¶}±Ò¿é¤Jªk"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: ĵ§i: µLªk²¾°£ IM ªº callback"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: ¿é¤Jªk¤£¤ä´©¥ô¦ó style"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: ¿é¤Jªk¤£¤ä´©¥ô¦ó style"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot »Ýn¦r«¬¶°(Fontset)"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: §Aªº GTK+ ¤ñ 1.2.3 ÁÙ¡CµLªk¨Ï¥Îª¬ºA°Ï¡C"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: ¨S¦³°õ¦æ¤¤ªº¿é¤JªkºÞ²zµ{¦¡(Input Method Server)"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: °Ï¶ô¥¼³QÂê©w"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: ¼È¦sÀÉŪ¨ú¿ù»~"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: ¼È¦sÀÉŪ¨ú¿ù»~"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: ¼È¦sÀɼg¤J¿ù»~"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: ¼È¦sÀɼg¤J¿ù»~"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: ¼È¦sÀɤw¸g¦s¦b! (¤p¤ß²Å¸¹³sµ²ªº¦w¥þº|¬}!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: ¾¾¾¾, ¼È¦sÀɤ£¨£¤F!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: µLªk§ïÅܼȦsÀɪº¦WºÙ"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: µLªk¶}±Ò¼È¦sÀÉ \"%s\", ¤£¥i¯à×´_¤F"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: §ä¤£¨ì°Ï¶ô 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: §ä¤£¨ì %s ªº¼È¦sÀÉ"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "½Ð¿ï¾Ü§An¨Ï¥Îªº¼È¦sÀÉ («ö0 Â÷¶}): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: µLªk¶}±Ò %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "µLªkŪ¨ú°Ï¶ô 0:"
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3602,28 +2815,22 @@
"\n"
"¥i¯à¬O§A¨S°µ¹L¥ô¦óקï©Î¬O Vim ÁÙ¨Ó¤£¤Î§ó·s¼È¦sÀÉ."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " µLªk¦b¥»ª©¥»ªº Vim ¤¤¨Ï¥Î.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "¨Ï¥Î Vim 3.0¡C\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ¬Ý°_¨Ó¤£¹³¬O Vim ¼È¦sÀÉ"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " µLªk¦b³o»O¹q¸£¤W¨Ï¥Î.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "¥»Àɮ׫إߩó "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3631,81 +2838,63 @@
",\n"
"©Î¬O³oÀɮפw¸g·l·´¡C"
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "¨Ï¥Î¼È¦sÀÉ \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "ì©lÀÉ \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: ĵ§i: ì©lÀÉ®×¥i¯à¤w¸gקï¹L¤F"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: µLªk±q %s Ū¨ú°Ï¶ô 1"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???¯Ê¤Ö¤Ó¦h¦æ "
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???¦æ¸¹¿ù»~"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???ªÅªº BLOCK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???§ä¤£¨ì¤@¨Ç¦æ "
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: °Ï¶ô 1 ID ¿ù»~ (%s ¤£¬O¼È¦sÀÉ?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???§ä¤£¨ìBLOCK"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ±q³o¸Ì¨ì ???END ªº¤º®e¥i¯à¦³°ÝÃD"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ±q³o¸Ì¨ì ???END ªº¤º®e¥i¯à³Q§R°£/´¡¤J¹L"
# do not translate
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: ×´_¤w¤¤Â_"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: ×´_®Éµo¥Í¿ù»~; ½Ðª`·N¶}ÀY¬° ??? ªº¦æ "
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¨£ \":help E312\""
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "´_짹¦¨. ½Ð½T©w¤@¤Á¥¿±`."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3713,11 +2902,9 @@
"\n"
"(§A¥i¯à·|·Qn§â³oÓÀÉ®×¥t¦s§OªºÀɦW¡A\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "¦A°õ¦æ diff »PìÀɮפñ¸û¥HÀˬd¬O§_¦³§ïÅÜ)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3726,51 +2913,39 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "§ä¨ì¥H¤Uªº¼È¦sÀÉ:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ¦b¥Ø«eªº¥Ø¿ý:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " ¦b¥Ø¿ý "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- µL --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " ¾Ö¦³ªÌ: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " ¤é´Á: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " ¤é´Á: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [±q Vim ª©¥» 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [¤£¹³ Vim ªº¼È¦sÀÉ]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " ÀɦW: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3778,15 +2953,12 @@
"\n"
" קï¹L: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "¬O"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "§_"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3794,11 +2966,9 @@
"\n"
" ¨Ï¥ÎªÌ: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " ¥D¾÷¦WºÙ: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3806,7 +2976,6 @@
"\n"
" ¥D¾÷¦WºÙ: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3814,11 +2983,9 @@
"\n"
" process ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (°õ¦æ¤¤)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3826,7 +2993,6 @@
"\n"
" [µLªk¦b¥»ª©¥»ªº Vim ¤W¨Ï¥Î]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3834,92 +3000,71 @@
"\n"
" [µLªk¦b¥»¹q¸£¤W¨Ï¥Î]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [µLªkŪ¨ú]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [µLªk¶}±Ò]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: µLªk«O¯d, ¤£¨Ï¥Î¼È¦sÀÉ"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Àɮפw«O¯d"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: «O¯d¥¢±Ñ"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ¿ù»~ªº lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: §ä¤£¨ì²Ä %ld ¦æ "
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù»~ 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx À³¸Ó¬O 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: §ó·s¤Ó¦h°Ï¶ô?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù»~ 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "§R°£°Ï¶ô 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: §ä¤£¨ì²Ä %ld ¦æ "
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù»~"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ¬°¹s"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: ¦æ¸¹¶W¥X½d³ò: %ld ¶W¹Lµ²§À"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: °Ï¶ô %ld ¦æ¼Æ¿ù»~"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "°ïÅ|¤j¤p¼W¥["
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: «ü¼Ð°Ï¶ô id ¿ù 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ª`·N"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3927,17 +3072,14 @@
"\n"
"§ä¨ì¼È¦sÀÉ \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "¦b¶}±ÒÀÉ®× \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " ¤ñ¼È¦sÀɧó·s!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3948,11 +3090,9 @@
"(1) ¥i¯à¦³¥t¤@Óµ{¦¡¤]¦b½s¿è¦P¤@ÓÀÉ®×.\n"
" ¦pªG¬O³o¼Ë¡A½Ð¤p¤ß¤£n¨âÃä¤@°_¼g¤J¡A¤£µM§Aªº§V¤O³£·|t½Ñ¬y¤ô¡C\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Â÷¶}¡A©Î¬OÄ~Äò½s¿è¡C\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3960,11 +3100,9 @@
"\n"
"(2) «e¦¸½s¿è¦¹Àɮɷí¾÷\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ¦pªG¬O³o¼Ë, ½Ð¥Î \":recover\" ©Î \"vim -r"
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3972,11 +3110,9 @@
"\"\n"
" ¨Ó±Ï¦^קï¸ê®Æ (¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¬Ý \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " ¦pªG¸Ó±Ïªº³£¤w¸g±Ï¤F, ½Ðª½±µ§R°£¦¹¼È¦sÀÉ \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3984,23 +3120,18 @@
"\"\n"
" ¥HÁקK¦A¬Ý¨ì¦¹°T®§.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "¼È¦sÀÉ \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ¤w¸g¦s¦b¤F!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ª`·N"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "¼È¦sÀɤw¸g¦s¦b!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4014,7 +3145,6 @@
"Â÷¶}(&Q)\n"
"¸õ¥X(&A)"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4030,37 +3160,29 @@
"¸õ¥X(&A)\n"
"§R°£¼È¦sÀÉ(&D)"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: §ä¨ì¤Ó¦h¼È¦sÀÉ"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: ³¡¥÷¿ï¶µ¸ô®|¤£¬O¤l¿ï³æ"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: ¿ï³æ¥u¯à¦b¨ä¥¦¼Ò¦¡¤¤¨Ï¥Î"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: ¨S¦³¨º¼Ëªº¿ï³æ"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ¿ï³æ¸ô®|¤£¯à«ü¦V¤l¿ï³æ"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: ¤£¯àª½±µ§â¿ï¶µ¥[¨ì¿ï³æ¦C¤¤"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: ¤À¹j½u¤£¯à¬O¿ï³æ¸ô®|ªº¤@³¡¥÷"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4068,81 +3190,63 @@
"\n"
"--- ¿ï³æ ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "¤Á¤U¦¹¿ï³æ"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: ¿ï³æ¸ô®|¥²»Ý«ü¦V¤@ӿﶵ"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [¿ï³æ] §ä¤£¨ì %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s ¼Ò¦¡¥¼©w¸q¿ï³æ"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ¿ï³æ¸ô®|¥²»Ý«ü¦V¤l¿ï³æ"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: §ä¤£¨ì¿ï³æ - ½ÐÀˬd¿ï³æ¦WºÙ"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "³B²z %s ®Éµo¥Í¿ù»~:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "¦æ %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[¦¹¦æ¹Lªø]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"¥¿Å餤¤å°T®§ºûÅ@ªÌ: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "¤w¤¤Â_: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "½Ð«ö ENTER Ä~Äò"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "½Ð«ö ENTER ©Î¨ä¥¦©R¥O¥HÄ~Äò"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- ©|¦³ --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: ¦V¤U/¦V¤W¤@¦æ, ªÅ¥ÕÁä/b: ¤@¶, d/u: ¥b¶, q: Â÷¶})"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: ¦V¤U¤@¦æ, ªÅ¥ÕÁä: ¤@¶, d: ¥b¶, q: Â÷¶})"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "°ÝÃD"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4150,7 +3254,6 @@
"&Y¬O\n"
"&N§_"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4164,60 +3267,47 @@
"&D¥þ³¡¤£¦s\n"
"&C¨ú®ø"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "¦sÀÉ"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "¶}ÀÉ"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: ¥D±±¥x(Console)¼Ò¦¡®É¨S¦³ÀÉ®×ÂsÄý¾¹(file browser)"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: ª`·N: §A¥¿¦bקï¤@Ó°ßŪÀÉ"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "ÁÙ¦³¤@¦æ "
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "¤Ö©ó¤@¦æ "
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "ÁÙ¦³ %ld ¦æ "
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "¥u³Ñ %ld ¦æ "
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (¤w¤¤Â_)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: «O¯dÀɮפ¤...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: µ²§ô.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "¿ù»~: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4226,7 +3316,6 @@
"\n"
"[bytes] ¥þ³¡ alloc-freed %lu-%lu, ¨Ï¥Î¤¤ %lu, peak ¨Ï¥Î %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4235,220 +3324,172 @@
"[©I¥s] ¥þ³¡ re/malloc(): %lu, ¥þ³¡ free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: ¦¹¦æ¹Lªø"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: ¤º³¡¿ù»~: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: °O¾ÐÅ餣¨¬! (¹Á¸Õ°t¸m %lu ¦ì¤¸²Õ)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "©I¥s shell °õ¦æ: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: ¯Ê¤Ö colon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: ¤£¥¿½Tªº¼Ò¦¡"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: ¤£¥¿½Tªº·Æ¹«§Îª¬"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: À³¸Ón¦³¼Æ¦r"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: ¤£¥¿½Tªº¦Ê¤À¤ñ"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "¿é¤J±K½X: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "½Ð¦A¿é¤J¤@¦¸: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "¨â¦¸¿é¤J±K½X¤£¬Û¦P!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: ¤£¥¿½Tªº¸ô®|: '**[number]' ¥²»Ýn¦b¸ô®|µ²§À©În±µµÛ '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath ¤¤¨S¦³¥Ø¿ý \"%s\""
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ìÀÉ®× \"%s\""
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ì§ó¦hªºÀÉ®× \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ì§ó¦hªºÀÉ®× \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: ¯Ê¤Ö colon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: ¤£¥¿½Tªº¼Ò¦¡"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: À³¸Ón¦³¼Æ¦r"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "µLªk³s±µ¨ì Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "µLªk³s±µ¨ì Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: NetBeans ³s½u¸ê°TÀÉ®×: \"%s\" ¦s¨ú¼Ò¦¡¤£¥¿½T"
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "¥Ñ Netbeans socket Ū¨ú"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: ½w½Ä°Ï %ld »P NetBeans ªº³s½u¤w¤¤Â_"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "ª`·N: §Aªº²×ºÝ¾÷µLªkÅã¥Ü°ª«G«×"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: ´å¼Ð³B¨S¦³¦r¦ê"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: ´å¼Ð³B¨S¦³ÃѧO¦r"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: µLªk¦b¥Ø«eªº 'foldmethod' ¤U§R°£ fold"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: Åܧó¦Cªí¬OªÅªº"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: ¤w¦bÅܧó¦Cªíªº¶}ÀY"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: ¤w¦bÅܧó¦Cªíªºµ²§À"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "nÂ÷¶} Vim ½Ð¿é¤J :quit<Enter> "
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "¤@¦æ %s ¹L ¤@¦¸"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "¤@¦æ %s ¹L %d ¦¸"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld ¦æ %s ¹L ¤@¦¸"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld ¦æ %s ¹L %d ¦¸"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "ÁY±Æ %ld ¦æ... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "¤@¦æ¤wÁY±Æ"
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "¤wÁY±Æ %ld ¦æ "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "µLªk°Å¤U; ª½±µ§R°£"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 ¦æ ~ed"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "¤w§ïÅÜ %ld ¦æ "
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "ÄÀ©ñ %ld ¦æ¤¤ "
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "¤w½Æ»s 1 ¦æ "
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "¤w½Æ»s %ld ¦æ "
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: ¼È¦s¾¹ %s ¸Ì¨S¦³ªF¦è"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4456,11 +3497,9 @@
"\n"
"--- ¼È¦s¾¹ ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "¤£¥¿½Tªº¼È¦s¾¹¦WºÙ"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4469,58 +3508,46 @@
"\n"
"# ¼È¦s¾¹:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: ¥¼ª¾ªºµù¥U«¬ºA: %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: ¼È¦s¾¹¦WºÙ¿ù»~: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Äæ; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "¿ï¾Ü¤F %s%ld/%ld ¦æ; %ld/%ld ¦r(Word); %ld/%ld ¦r¤¸(Bytes)"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Äæ %s/%s; ¦æ %ld/%ld; ¦r(Word) %ld/%ld; ¦r¤¸(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=²Ä %N ¶"
# ? what's this for?
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "·PÁ±z·R¥Î Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: ¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: ¤£¤ä´©¸Ó¿ï¶µ"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: ¤£¯à¦b Modeline ¸Ì¥X²{"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4528,138 +3555,106 @@
"\n"
"\t¤W¦¸³]©w: "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = «á»Ýn¦³¼Æ¦r"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Termcap ¸Ì±§ä¤£¨ì"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: ¤£¥¿½Tªº¦r¤¸ <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: µLªk³]©w 'term' ¬°ªÅ¦r¦ê"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: ¦b¹Ï«¬¬É±¤¤µLªk¤Á´« term"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: ¿é¤J \":gui\" ¨Ó±Ò°Ê¹Ï§Î¬É±"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' ¸ò 'patchmode' ¬O¤@¼Ëªº"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: ¦b¹Ï«¬¬É±¤¤µLªk¤Á´« term"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: ¯Ê¤Ö colon"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: ¹sªø«×¦r¦ê"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> «á¯Ê¤Ö¼Æ¦r"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: ¯Ê¤Ö³r¸¹"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ¥²»Ý«ü©w¤@Ó ' È"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: ¤º§tµLªkÅã¥Üªº¦r¤¸"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: ¤£¥¿½Tªº¦r«¬"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: µLªk¨Ï¥Î¦r«¬¶°(Fontset)"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: ¤£¥¿½Tªº¦r«¬¶°(Fontset)"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: µLªk¨Ï¥Î³]©wªº¤¤¤å¦r«¬(Widefont)"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: ¤£¥¿½Tªº¦r«¬(Widefont)"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> «á¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: »Ýn³r¸¹"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' ¥²»Ý¬OªÅ¥Õ©Î¥]§t %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: ¤£¤ä´©·Æ¹«"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: ¨S¦³µ²§ôªº¹Bºâ¦¡: "
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: ¤Ó¦h¶µ¥Ø"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: ¤£¹ïºÙªº group"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: ¹wµøªºµøµ¡¤w¸g¦s¦b¤F"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabic »Ýn UTF-8, ½Ð°õ¦æ ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: ¦Ü¤Ö»Ýn %d ¦æ "
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: ¦Ü¤Ö»Ýn %d Äæ"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: ¤£¥¿½Tªº¿ï¶µ: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4667,7 +3662,6 @@
"\n"
"--- ²×ºÝ¾÷½X ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4675,7 +3669,6 @@
"\n"
"--- Global ¿ï¶µÈ ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4683,7 +3676,6 @@
"\n"
"--- Local ¿ï¶µÈ ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4691,153 +3683,119 @@
"\n"
"--- ¿ï¶µ ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp ¿ù»~"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': §ä¤£¨ì %s ¹ïÀ³ªº¦r¤¸"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': ¤À¸¹«á¦³¦h¾lªº¦r¤¸: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "¤£¯à¶}±Ò"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: µLªk¶}±Òµøµ¡!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "»Ýn Amigados ª©¥» 2.04 ¥H¤W\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "»Ýn %s ª©¥» %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "µLªk¶}±Ò NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "¤£¯à«Ø¥ß "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim µ²§ô¶Ç¦^È: %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "µLªk¤Á´«¥D±±¥x(console)¼Ò¦¡ !?\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ¤£¬O¥D±±¥x(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: ¤£¯à¥Î -f ¿ï¶µ°õ¦æ shell"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "¤£¯à°õ¦æ "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " ¤wªð¦^\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ¤Ó¤p"
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O ¿ù»~"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(¤w¤Á±¼)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' ¤£¬O 80, µLªk°õ¦æ¥~³¡©R¥O"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: µLªk¿ï¾Ü¦¹¦Lªí¾÷"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "¨ì %s on %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: ¤£¥¿½Tªº¦Lªí¾÷¦r«¬: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: ¦C¦L¿ù»~: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "¥¼ª¾"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "¦C¦L¤¤: '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: ¦r¤¸¶° \"%s\" µLªk¹ïÀ³¦r«¬\"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: ¤£¥¿½Tªº¦r¤¸ '%c' ¥X²{¦b¦r«¬¦WºÙ \"%s\" ¤º"
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: ¤£¥¿½Tªº 'filetype' ¿ï¶µ - ¨Ï¥Î¯Â¤å¦r¼Ò¦¡"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Âù«signal, Â÷¶}¤¤\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: ÄdºI¨ì«H¸¹(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: ÄdºI¨ìP©Rªº«H¸¹(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "¶}±Ò X Window ¯Ó®É %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4845,15 +3803,12 @@
"\n"
"Vim: X ¿ù»~\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "´ú¸Õ X Window ¥¢±Ñ"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "¶}±Ò X Window ¹O®É"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4861,7 +3816,6 @@
"\n"
"¤£¯à°õ¦æ shell"
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4869,7 +3823,6 @@
"\n"
"¤£¯à°õ¦æ shell sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4877,7 +3830,6 @@
"\n"
"Shell ¤wªð¦^"
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4885,7 +3837,6 @@
"\n"
"¤£¯à«Ø¥ß pipe ºÞ½u\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4893,7 +3844,6 @@
"\n"
"¤£¯à fork\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4901,78 +3851,60 @@
"\n"
"©R¥O¤w²×µ²\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP ¥¢¥h ICE ³s½u"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "¶}±Ò X Window ¥¢±Ñ"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP ¥¿¦b³B²z¦Û§ÚÀx¦sn¨D"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "¶}±Ò XSMP ³s½u¤¤"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE ³s½uºÊ¬Ý¥¢±Ñ"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection ¥¢±Ñ: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "¦b¦æ¸¹ "
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "µLªk¬°©R¥O¦C°t¸m°O¾ÐÅé¡C"
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM ¿ù»~"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "µLªk¸ü¤J vim32.dll¡I"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "¤£¯à×¥¿¨ç¦¡«ü¼Ð¨ì DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell ¶Ç¦^È %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: ÄdºI¨ì %s \n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "Ãö³¬"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "µn¥X"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "Ãö¾÷"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: §ä¤£¨ì©R¥O"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4982,391 +3914,302 @@
"¥~³¡©R¥O°õ¦æ§¹²¦«á±N¤£·|¼È°±.\n"
"¶i¤@¨B»¡©ú½Ð°õ¦æ :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim ĵ§i"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¦³¤Ó¦h %%%c "
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¤£À³¸Ó¥X²{ %%%c "
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¤Ö¤F ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¦³¤£¤ä´©ªº %%%c "
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¶}ÀY¸Ì¦³¤£¥¿½Tªº %%%c "
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: ®æ¦¡¤Æ¦r¦ê¸Ì¦³¤£¥¿½Tªº %%%c "
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' ¥¼³]©w"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: §ä¤£¨ì¥Ø¿ý¦WºÙ©Î¬OªÅªº¥Ø¿ý¦WºÙ"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: ¨S¦³¨ä¥¦¶µ¥Ø"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (¦æ¤w§R°£)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix °ïÅ|µ²§À"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix °ïÅ|³»ºÝ"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "¿ù»~¦Cªí %d/%d; ¦@¦³ %d ¶µ¿ù»~"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: µLªk¼g¤J¡A'buftype' ¿ï¶µ¤w³]©w"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ¤£¥¿½Tªº¶µ¥Ø¡G %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: ¦W¦r¤Óªø"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: ¤Ó¦h \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: ¤Ó¦h %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: µL¹ïÀ³ªº \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: µL¹ïÀ³ªº %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: µL¹ïÀ³ªº %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: µL¹ïÀ³ªº %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s* ¹Bºâ¤¸¥i¥H¬OªÅªº"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E56: %s+ ¹Bºâ¤¸¥i¥H¬OªÅªº"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: «á±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{ ¹Bºâ¤¸¥i¥H¬OªÅªº"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: ¤Ó¦h½ÆÂøªº %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: ±_ª¬ %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: ±_ª¬ %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: ¤£¥¿½Tªº¨Ï¥Î \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ¨S¦³±µªF¦è"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: ¤£¥¿½Tªº¤Ï¦V°Ñ¦Ò"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( ¤£¯à¦b¦¹¥X²{"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. ¤£¯à¦b¦¹¥X²{"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: «á±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ «á¯Ê¤Ö ]"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: ªÅªº %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: «á±¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸: %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: »yªk¿ù»~: %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: µLªk°õ¦æ; regular expression ¤Ó½ÆÂø?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression ³y¦¨°ïÅ|¥Î¥úªº¿ù»~"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "¥~³¡²Å¦X:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--¤w fold %3ld ¦æ "
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-¨ú¥N"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " ¨ú¥N"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " ¤ÏÂà"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " ´¡¤J"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (´¡¤J)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (¨ú¥N)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-¨ú¥N)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " Arabic"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (»y¨¥)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (¶K¤W)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " ¿ï¨ú"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " [¦æ] "
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " [°Ï¶ô] "
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " ¿ï¨ú"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ¿ï¨ú¦æ "
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ¿ï¨ú°Ï¶ô"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "°O¿ý¤¤"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "¤w·j´M¨ìÀɮ׶}ÀY¡F¦A±qµ²§ÀÄ~Äò·j´M"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "¤w·j´M¨ìÀÉ®×µ²§À¡F¦A±q¶}ÀYÄ~Äò·j´M"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: ¿ù»~ªº·j´M¦r¦ê: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: ¤w·j´M¨ìÀɮ׶}ÀY¤´§ä¤£¨ì %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: ¤w·j´M¨ìÀÉ®×µ²§À¤´§ä¤£¨ì %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ¦b ';' «á±À³¸Ó¦³ '?' ©Î '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (¥]¬A«e¦¸¦C¥X²Å¦X¶µ)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- ¤Þ¤JÀÉ®× "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "§ä¤£¨ì "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (¤w¦C¥X)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " §ä¤£¨ì"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "·j´M¤Þ¤JÀÉ®×: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: ¥Ø«e©Ò¦b¦æ¤¤¦³¤@¤Ç°t"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "©Ò¦³¤Þ¤JÀɮ׳£¤w§ä¨ì"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "¨S¦³¤Þ¤JÀÉ®×"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: §ä¤£¨ì©w¸q"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: §ä¤£¨ì pattern"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: µL¦¹ syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "³oÓ½w½Ä°Ï¨S¦³©w¸q¥ô¦ó»yªk"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C»y¨¥¦¡µù¸Ñ¦P¨B¤Æ¤¤"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "¨S¦³¦P¨B¤Æ"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "¦P¨B¤Æ¶}©l"
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr "¦æ¸¹¶W¥X½d³ò"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5374,7 +4217,6 @@
"\n"
"--- »yªk¦P¨Bª«¥ó (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5382,7 +4224,6 @@
"\n"
"¦P¨B¤Æ¤¤:"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5390,209 +4231,164 @@
"\n"
"--- »yªk¶µ¥Ø ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: µL¦¹ syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "³Ì¤p"
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "³Ì¤j"
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; ²Å¦X "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr "Â_¦æ "
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: ¨Ï¥Î¤F¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: §ä¤£¨ì %s ªº region item"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: ¨Ï¥Î¤F¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: ¨Ï¥Î¤F¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: »ÝnÀɮצWºÙ"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: ¯Ê¤Ö \"=\": %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s ªº¤Þ¼Æ¤Ó¤Ö"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: ¨S¦³«ü©wªºÄÝ©Ê"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: §ä¤£¨ì¤À¹j²Å¸¹: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' «á±ªºªF¦èµLªk¿ëÃÑ"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: »yªk¦P¨B: ³s±µ¦æ²Å¸¹³Q«ü©w¤F¨â¦¸"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: ¯Ê¤Ö¬Ûµ¥²Å¸¹: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: ªÅ¥Õ°Ñ¼Æ: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ¤£¯à¦b¦¹¥X²{"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ¥²¶·¬O¦Cªí¸Ìªº²Ä¤@Ó"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: ¤£¥¿½Tªº¸s²Õ¦WºÙ: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: ¤£¥¿½Tªº :syntax ¤l©R¥O: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: §ä¤£¨ì highlight group: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: °Ñ¼Æ¤Ó¤Ö: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: °Ñ¼Æ¹L¦h: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: ¤w³]©w¸s²Õ, ©¿²¤ highlight link"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ¤£¸Ó¦³ªºµ¥¸¹: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ¯Ê¤Ö¬Ûµ¥²Å¸¹: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ¯Ê¤Ö°Ñ¼Æ: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: ¤£¦XªkªºÈ: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: ¿ù»~ªº«e´ºÃC¦â"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: ¿ù»~ªºI´ºÃC¦â"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: ¿ù»~ªºÃC¦â¦WºÙ©Î¼ÆÈ: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: ²×ºÝ¾÷½X¤Óªø: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: °Ñ¼Æ¤£¥¿½T: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ¨Ï¥Î¤F¹L¦h¬Û²§ªº°ª«G«×ÄÝ©Ê"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: ¸s²Õ¦WºÙ¤¤¦³µLªk¦C¦Lªº¦r¤¸"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: ¸s²Õ¦WºÙ¤¤¦³¤£¥¿½Tªº¦r¤¸"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: ¼ÐÅÒ(tag)°ïÅ|µ²§À"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: ¼ÐÅÒ(tag)°ïÅ|¶}ÀY"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: ¤w¸g¦b³Ì«e±ªº¼ÐÅÒ(tag)¤F"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: §ä¤£¨ì¼ÐÅÒ(tag): %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "ÀÉ®×\n"
@@ -5600,44 +4396,35 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "¿é¤J nr ©Î¿ï¾Ü (<CR> Â÷¶}): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: ¥u¦³¦¹¶µ²Å¦X"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: ¤v¸g¦b³Ì«á¤@ӲŦXªº tag ¤F"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "ÀÉ®× \"%s\" ¤£¦s¦b"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "§ä¨ì tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " ©Î§ó¦h"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ¥H¤£¦P¤j¤p¼g¨Ó¨Ï¥Î tag!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: ÀÉ®× \"%s\" ¤£¦s¦b"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5645,75 +4432,59 @@
"\n"
" # ¨ì tag ±q ¦æ ¦b ÀÉ®×/¤å¦r"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "·j´M tag ÀÉ®× \"%s\""
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag Àɮ׸ô®|³QºIÂ_¬° %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag ÀÉ \"%s\" ®æ¦¡¿ù»~"
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "¦b %ld ¦ì¤¸¤§«e"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag ÀÉ®×¥¼±Æ§Ç: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ¨S¦³ tag ÀÉ"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: §ä¤£¨ì tag"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: §ä¤£¨ì tag, ¥Î²qªº!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' µLªk¸ü¤J¡C¥i¥Îªº¤º«Ø²×ºÝ¾÷§Î¦¡¦³:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "¹w³]: '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: µLªk¶}±Ò termcap ÀÉ®×"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo ¤¤¨S¦³²×ºÝ¾÷¸ê®Æ¶µ"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap ¤¤¨S¦³²×ºÝ¾÷¸ê®Æ¶µ"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap ¨S¦³ \"%s\" entry"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: ²×ºÝ¾÷»Ýn \"cm\" ªº¯à¤O"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5721,42 +4492,33 @@
"\n"
"--- ²×ºÝ¾÷«öÁä ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "°_°Ê·s shell\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Ū¨ú¿é¤J¿ù»~¡AÂ÷¶}¤¤...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "µLªkÁÙì¡F½ÐÄ~Äò§V¤O"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: ¦æ¸¹¿ù»~"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "¤@¶µ§ïÅÜ"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld ¶µ§ïÅÜ"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: ´_ì¦Cªí·lÃa"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: §ä¤£¨ìn undo ªº¦æ "
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5764,7 +4526,6 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32 Bit ¹Ï«¬¬É±ª©¥»"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5772,15 +4533,12 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit ¹Ï«¬¬É±ª©¥»"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s ¼Ò¦¡"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr "¤ä´© OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5788,7 +4546,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console ª©¥»"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5796,7 +4553,6 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console ª©¥»"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5804,7 +4560,6 @@
"\n"
"32 Bit MS-DOS ª©¥»"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5812,7 +4567,6 @@
"\n"
"16 Bit MS-DOS ª©¥»"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5820,7 +4574,6 @@
"\n"
"MacOS X (unix) ª©¥»"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5828,7 +4581,6 @@
"\n"
"MacOS X ª©¥»"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5836,7 +4588,6 @@
"\n"
"MacOS ª©¥»"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5844,7 +4595,6 @@
"\n"
"RISC OS ª©¥»"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5852,11 +4602,9 @@
"\n"
"¤Þ¤J×¥¿: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "קïªÌ¬°"
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5864,11 +4612,9 @@
"\n"
"½sĶ"
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "ªÌ:"
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5876,7 +4622,6 @@
"\n"
"¶W±jª©¥» "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5884,7 +4629,6 @@
"\n"
"¤j«¬ª©¥» "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5892,7 +4636,6 @@
"\n"
"¤@¯ëª©¥» "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5900,7 +4643,6 @@
"\n"
"²©öª©¥» "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5908,318 +4650,240 @@
"\n"
"ºë²ª©¥» "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "¤£¨Ï¥Î¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "¨Ï¥Î GTK2-GNOME ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "¨Ï¥Î GTK-GNOME ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "¨Ï¥Î GTK2 ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "¨Ï¥Î GTK ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "¨Ï¥Î X11-Motif ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "¨Ï¥Î X11-neXtaw ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "¨Ï¥Î X11-Athena ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "¨Ï¥Î BeOS ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "¨Ï¥ÎPhoton¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "¨Ï¥Î¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "¨Ï¥Î Carbon ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "¨Ï¥Î Cocoa ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "¨Ï¥Î (¶Ç²Î) ¹Ï«¬¬É±¡C"
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " ¥Ø«e¥i¨Ï¥Î(+)»P¤£¥i¨Ï¥Î(-)ªº¼Ò²Õ¦Cªí:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " ¨t²Î vimrc ³]©wÀÉ: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " ¨Ï¥ÎªÌÓ¤H vimrc ³]©wÀÉ: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " ²Ä¤G²ÕÓ¤H vimrc ÀÉ®×: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " ²Ä¤T²ÕÓ¤H vimrc ÀÉ®×: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " ¨Ï¥ÎªÌÓ¤H exrc ³]©wÀÉ: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " ²Ä¤G²Õ¨Ï¥ÎªÌ exrc ÀÉ®×: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " ¨t²Î gvimrc ÀÉ®×: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " ¨Ï¥ÎªÌÓ¤H gvimrc ÀÉ: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " ²Ä¤G²ÕÓ¤H gvimrc ÀÉ®×: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " ²Ä¤T²ÕÓ¤H gvimrc ÀÉ®×: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " ¨t²Î¿ï³æ³]©wÀÉ: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM ¹w³]È: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME ¹w³]È: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "½sĶ¤è¦¡: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "½sĶ¾¹: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "Ãìµ²¤è¦¡: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " °£¿ùª©¥»"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "ª©¥» "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "ºûÅ@ªÌ: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ¬°¥i¦Û¥Ñ´²§Gªº¶}©ñì©l½X³nÅé"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "½ÐÀ°§U¯Q¤z¹Fªº¥i¼¦«Äµ£!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¿é¤J :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "nÂ÷¶}½Ð¿é¤J :q<Enter> "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "½u¤W»¡©ú½Ð¿é¤J :help<Enter> "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "·sª©¥»¸ê°T½Ð¿é¤J :help version6<Enter>"
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi ¬Û®e¼Ò¦¡"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "¦pªGn§¹¥þ¼ÒÀÀ¶Ç²Î Vi ½Ð¿é¤J :set nocp<Enter>"
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "¦pªG»Ýn¹ï Vi ¬Û®e¼Ò¦¡ªº¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¿é¤J :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "¶i¤@¨B»¡©ú½Ð¿ï¨ú¿ï³æªº »²§U»¡©ú->¬@±Ï©t¨à"
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "°õ¦æ Modeless ¼Ò¦¡¡A¿é¤Jªº¤å¦r·|¦Û°Ê´¡¤J"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "¿ï¨ú¿ï³æªº¡u½s¿è¡v¡u¥þ°ì³]©w¡v¡u¤Á´«´¡¤J¼Ò¦¡¡v"
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " ¨âºØ¼Ò¦¡ "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "¿ï¨ú¿ï³æªº¡u½s¿è¡v¡u¥þ°ì³]©w¡v¡u¤Á´«¶Ç²ÎVi¬Û®e¼Ò¦¡¡v"
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " ¥H±o Vim ¹w³]È "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "ÃÙ§U Vim ªº¶}µo»P¦¨ªø¡I"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "¦¨¬° Vim ªºµù¥U¨Ï¥ÎªÌ¡I"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¿é¤J :help sponsor<Enter>"
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¿é¤J :help register<Enter> "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "¸Ô²Ó»¡©ú½Ð¿ï¨ú¿ï³æªº »²§U»¡©ú->ÃÙ§U/µù¥U "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ª`·N: °»´ú¨ì Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "¦pªG»Ýn¹ï Windows 95 ¤ä´©ªº§ó¦h¸ê°T½Ð¿é¤J :help windows95<Enter>"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: ¨S¦³¹wÄýµøµ¡"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: ¤£¯à¦P®É¤À³Îµøµ¡¬°¥ª¤W©M¥k¤U¨¤"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: ¦³¨ä¥¦¤À³Îµøµ¡®ÉµLªk±ÛÂà"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: ¤£¯àÃö³¬³Ì«á¤@Óµøµ¡"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "¤w¸g¥u³Ñ¤@Óµøµ¡¤F"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: ¨ä¥¦µøµ¡¦³§ó°Ê¸ê®Æ"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: ´å¼Ð³B¨S¦³ÀɦW"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: ¦b¸ô®|¤¤§ä¤£¨ìÀÉ®× \"%s\""
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: µLªk«·s¸ü¤Jµ{¦¡®w %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "©êºp, ¦¹©R¥OµLªk¨Ï¥Î. ì¦]: µLªk¸ü¤J Perl µ{¦¡®w(Library)"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: ¦b sandbox ¤¤µL Safe ¼Ò²Õ®ÉµLªk°õ¦æ Perl"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "¨Ï¥Î¦hÓ Vim session ½s¿è(&M)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "¥u¨Ï¥Î¦P¤@Ó Vim session ½s¿è(&V)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "¨Ï¥Î Vim ¨Ó¤ñ¸û(&Diff)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "¨Ï¥Î Vim ½s¿è¦¹ÀÉ(&V)"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "¨Ï¥Î°õ¦æ¤¤ªº Vim session ½s¿è - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "¨Ï¥Î Vim ½s¿è¤w¿ï¨úªºÀÉ®×"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "µLªk°õ¦æµ{¦¡: ½ÐÀˬd gvim ¦³¨S¦³¦b§Aªº PATH ÅܼƸÌ!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll ¿ù»~"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "¸ô®|ªø«×¤Óªø!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--½w½Ä°ÏµL¸ê®Æ--"
@@ -6227,388 +4891,296 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: ©R¥O³Q±j¨î¤¤Â_°õ¦æ "
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: »Ýn«ü¥O°Ñ¼Æ"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ «á±À³¸Ó¦³ / ? ©Î &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: ¤£¯à¦b©R¥O¦Cµøµ¡¤¤¨Ï¥Î¡C<CR>°õ¦æ¡ACTRL-C Â÷¶}"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc ¸Ìªº«ü¥OµLªk°õ¦æ "
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: ¯Ê¤Ö :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: ¯Ê¤Ö :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: ¯Ê¤Ö :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile ¯Ê¤Ö¹ïÀ³ªº :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Àɮפw¸g¦s¦b (¥i¥Î ! ±j¨î¨ú¥N)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: ©R¥O°õ¦æ¥¢±Ñ"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: ¤£¥¿½Tªº¦r¤¸¶° (Fontset): %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "¤£¥¿½Tªº¦r«¬¦WºÙ: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" ¤£¬O©T©w¼e«×¦r«¬"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: ¤º³¡¿ù»~"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "¤w¤¤Â_"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: ¤£¥¿½Tªº¦ì§}"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: ¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: ¤£¥¿½Tªº°Ñ¼Æ: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ¤£¥¿½Tªº¹Bºâ¦¡: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: ¤£¥¿½Tªº½d³ò"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: ¤£¥¿½Tªº©R¥O"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ¬O¥Ø¿ý"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' «e±¥X²{¤F¿ù»~ªº¦r¤¸"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: ©I¥s¨ç¦¡®w \"%s\"() ¥¢±Ñ"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: µLªk¸ü¤Jµ{¦¡®wªº¨ç¦¡ %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: ¼Ð°Oªº¦æ¸¹¿ù»~"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: ¨S¦³³]©w¼Ð°O"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: ¦]¬° 'modifiable' ¿ï¶µ¬OÃö³¬ªº¡A©Ò¥H¤£¯àקï"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: ±_ª¬»¼°j©I¥s¤Ó¦h¼h"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: ¨S¦³´À¥NªºÀÉ®×"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: ¨S¦³³oÓ abbreviation ¹ïÀ³"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ¤£¥i¨Ï¥Î '!'"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J¹Ï«¬¬É±ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î¹Ï«¬¬É±"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J Hebrew ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î Hebrew\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J Farsi ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î Farsi\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: ¦]¬°½sĶ®É¨S¦³¥[¤J Arabic ªºµ{¦¡½X¡A©Ò¥HµLªk¨Ï¥Î\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: ¨S¦³¦W¬° '%s' ªº highlight group"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: ÁÙ¨S¦³´¡¤J¤å¦r¹L"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: ¨S¦³«e¤@¶µ©R¥O"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: ¨S¦³³oÓ mapping ¹ïÀ³"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: §ä¤£¨ì"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: §ä¤£¨ì: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: ¨S¦³ÀɦW"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: ¨S¦³«e¤@Ó·j´M/¨ú¥Nªº©R¥O"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: ¨S¦³«e¤@Ó©R¥O"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: ¨S¦³«e¤@Ó·j´M«ü¥O"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: ¤£¥i¨Ï¥Î½d³ò«ü¥O"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: ¨S¦³¨¬°÷ªºªÅ¶¡"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: ¨S¦³µù¥U¬° \"%s\" ªº¦øªA¾¹"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: ¤£¯à«Ø¥ßÀÉ®× %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: µLªk±oª¾¼È¦sÀɦW"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: µLªk¶}±ÒÀÉ®× %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: µLªkŪ¨úÀÉ®× %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: ¤w§ó§ï¹LÀɮצý©|¥¼¦sÀÉ (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: ªÅªº (Null) °Ñ¼Æ"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: À³¸Ón¦³¼Æ¦r"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: µLªk¶}±Ò¿ù»~ÀÉ®× %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <¤£¯à¶}±Ò X Server DISPLAY>"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: °O¾ÐÅ餣¨¬!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "§ä¤£¨ì"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: §ä¤£¨ì %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: °Ñ¼ÆÀ³¸Ó¬O¥¿¼Æ"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: µLªk¦^¨ì«e¤@ӥؿý"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: ¨S¦³¿ù»~"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: ²Å¦X¦r¦ê¦³°ÝÃD"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: regexp ¦³°ÝÃD"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: ¦³³]©w 'readonly' ¿ï¶µ(°ßŪ) (¥i¥Î ! ±j¨î°õ¦æ)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: µLªk³]©w°ßŪÅÜ¼Æ \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Ū¨ú¿ù»~ÀÉ®×¥¢±Ñ"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: ¤£¯à¦b sandbox ¸Ì¥X²{"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: ³o¸Ì¤£¥i¨Ï¥Î"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: ¤£¤ä´©³]©w¿Ã¹õ¼Ò¦¡"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: ¿ù»~ªº±²°Ê¤j¤p"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: ¿ï¶µ 'shell' ¥¼³]©w"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: µLªkŪ¨ú sign data!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: ¼È¦sÀÉÃö³¬¿ù»~"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: ¼ÐÅÒ°ïÅ|¤wªÅ"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: ©R¥O¤Ó½ÆÂø"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: ¦W¦r¤Óªø"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: ¤Ó¦h ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: ¤Ó¦hÀɦW"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: §A¿é¤J¤F¦h¾lªº¦r¤¸"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: µLªk¿ìÃѪº¼Ð°O"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: µLªk®i¶}¸U¥Î¦r¤¸"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' ¤£¯à¤ñ 'winminheight' §ó¤Ö"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' ¤£¯à¤ñ 'winminwidth' §ó¤Ö"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: ¼g¤J¿ù»~"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "¼Æ¨ì¹s (?)"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> ¤£¯à¦b script ¥»¤å¥~¨Ï¥Î."
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: ¦¬¨ì¤£¥¿½Tªº¹Bºâ¦¡"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: °Ï°ì³Q«OÅ@¡AµLªkקï"
diff --git a/src/proto.h b/src/proto.h
index 1102432..7541ce3 100644
--- a/src/proto.h
+++ b/src/proto.h
@@ -120,6 +120,7 @@
_RTLENTRYF
# endif
vim_snprintf __ARGS((char *, size_t, char *, ...));
+int vim_vsnprintf(char *str, size_t str_m, char *fmt, va_list ap, typval_T *tvs);
# endif
# include "message.pro"
diff --git a/src/proto/eval.pro b/src/proto/eval.pro
index 51fb26d..db47458 100644
--- a/src/proto/eval.pro
+++ b/src/proto/eval.pro
@@ -61,6 +61,8 @@
char_u *v_throwpoint __ARGS((char_u *oldval));
char_u *set_cmdarg __ARGS((exarg_T *eap, char_u *oldarg));
void clear_tv __ARGS((typval_T *varp));
+long get_tv_number_chk __ARGS((typval_T *varp, int *denote));
+char_u *get_tv_string_chk __ARGS((typval_T *varp));
char_u *get_var_value __ARGS((char_u *name));
void new_script_vars __ARGS((scid_T id));
void init_var_dict __ARGS((dict_T *dict, dictitem_T *dict_var));
diff --git a/src/search.c b/src/search.c
index 288197c..f21d72b 100644
--- a/src/search.c
+++ b/src/search.c
@@ -1357,15 +1357,16 @@
/* when adding lines the matching line may be empty but it is not
* ignored because we are interested in the next line -- Acevedo */
- if ((continue_status & CONT_ADDING) && !(continue_status & CONT_SOL))
+ if ((compl_cont_status & CONT_ADDING)
+ && !(compl_cont_status & CONT_SOL))
{
if ((p_ic ? MB_STRICMP(p, pat) : STRCMP(p, pat)) == 0)
return OK;
}
else if (*p != NUL) /* ignore empty lines */
{ /* expanding lines or words */
- if ((p_ic ? MB_STRNICMP(p, pat, completion_length)
- : STRNCMP(p, pat, completion_length)) == 0)
+ if ((p_ic ? MB_STRNICMP(p, pat, compl_length)
+ : STRNCMP(p, pat, compl_length)) == 0)
return OK;
}
}
@@ -4283,7 +4284,7 @@
#if defined(FEAT_FIND_ID) || defined(PROTO)
/*
* Find identifiers or defines in included files.
- * if p_ic && (continue_status & CONT_SOL) then ptr must be in lowercase.
+ * if p_ic && (compl_cont_status & CONT_SOL) then ptr must be in lowercase.
*/
/*ARGSUSED*/
void
@@ -4353,7 +4354,7 @@
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
/* when CONT_SOL is set compare "ptr" with the beginning of the line
* is faster than quote_meta/regcomp/regexec "ptr" -- Acevedo */
- && !(continue_status & CONT_SOL)
+ && !(compl_cont_status & CONT_SOL)
#endif
)
{
@@ -4601,7 +4602,7 @@
{
if (define_matched
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
- || (continue_status & CONT_SOL)
+ || (compl_cont_status & CONT_SOL)
#endif
)
{
@@ -4679,9 +4680,9 @@
break;
found = TRUE;
aux = p = startp;
- if (continue_status & CONT_ADDING)
+ if (compl_cont_status & CONT_ADDING)
{
- p += completion_length;
+ p += compl_length;
if (vim_iswordp(p))
goto exit_matched;
p = find_word_start(p);
@@ -4689,10 +4690,10 @@
p = find_word_end(p);
i = (int)(p - aux);
- if ((continue_status & CONT_ADDING) && i == completion_length)
+ if ((compl_cont_status & CONT_ADDING) && i == compl_length)
{
/* get the next line */
- /* IOSIZE > completion_length, so the STRNCPY works */
+ /* IOSIZE > compl_length, so the STRNCPY works */
STRNCPY(IObuff, aux, i);
if (!( depth < 0
&& lnum < end_lnum
@@ -4732,7 +4733,7 @@
IObuff[i] = NUL;
aux = IObuff;
- if (i == completion_length)
+ if (i == compl_length)
goto exit_matched;
}
@@ -4864,7 +4865,7 @@
if (def_regmatch.regprog == NULL
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
&& action == ACTION_EXPAND
- && !(continue_status & CONT_SOL)
+ && !(compl_cont_status & CONT_SOL)
#endif
&& *(p = startp + 1))
goto search_line;
@@ -4873,7 +4874,7 @@
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
if (action == ACTION_EXPAND)
ins_compl_check_keys();
- if (got_int || completion_interrupted)
+ if (got_int || compl_interrupted)
#else
if (got_int)
#endif
@@ -4936,7 +4937,7 @@
)
{
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
- if (got_int || completion_interrupted)
+ if (got_int || compl_interrupted)
#else
if (got_int)
#endif
diff --git a/src/tag.c b/src/tag.c
index 03f498b..8e693f6 100644
--- a/src/tag.c
+++ b/src/tag.c
@@ -1383,7 +1383,7 @@
#ifdef FEAT_INS_EXPAND
if ((flags & TAG_INS_COMP)) /* Double brackets for gcc */
ins_compl_check_keys();
- if (got_int || completion_interrupted)
+ if (got_int || compl_interrupted)
#else
if (got_int)
#endif
diff --git a/src/version.h b/src/version.h
index 4d4421a..13f67c5 100644
--- a/src/version.h
+++ b/src/version.h
@@ -36,5 +36,5 @@
#define VIM_VERSION_NODOT "vim70aa"
#define VIM_VERSION_SHORT "7.0aa"
#define VIM_VERSION_MEDIUM "7.0aa ALPHA"
-#define VIM_VERSION_LONG "VIM - Vi IMproved 7.0aa ALPHA (2005 Jul 28)"
-#define VIM_VERSION_LONG_DATE "VIM - Vi IMproved 7.0aa ALPHA (2005 Jul 28, compiled "
+#define VIM_VERSION_LONG "VIM - Vi IMproved 7.0aa ALPHA (2005 Jul 29)"
+#define VIM_VERSION_LONG_DATE "VIM - Vi IMproved 7.0aa ALPHA (2005 Jul 29, compiled "