| # |
| # Ukrainian Vim translation [uk] |
| # |
| # Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua> |
| # |
| # Thanks to: |
| # Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions |
| # Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug |
| # |
| # Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any |
| # complains, and even if you won't complain, read it anyway. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: vim 6.0\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-01-10 09:03+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-10-16 13:34+0300\n" |
| "Last-Translator: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" |
| "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| msgstr "E82: îÅÍÁ¤ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÈÏÞ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ, ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÒÏÂÏÔÉ..." |
| |
| msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| msgstr "E83: îÅÍÁ¤ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ, ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ¦ÎÛÉÊ..." |
| |
| msgid "No buffers were unloaded" |
| msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×É×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ" |
| |
| msgid "No buffers were deleted" |
| msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ" |
| |
| msgid "No buffers were wiped out" |
| msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×ÉÔÅÒÔÉÊ" |
| |
| msgid "1 buffer unloaded" |
| msgstr "÷É×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers unloaded" |
| msgstr "÷É×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d" |
| |
| msgid "1 buffer deleted" |
| msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers deleted" |
| msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d" |
| |
| msgid "1 buffer wiped out" |
| msgstr "÷ÉÔÅÒÔÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers wiped out" |
| msgstr "÷ÉÔÅÒÔÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d" |
| |
| msgid "E84: No modified buffer found" |
| msgstr "E84: öÏÄÅÎ ÂÕÆÅÒ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ" |
| |
| #. back where we started, didn't find anything. |
| msgid "E85: There is no listed buffer" |
| msgstr "E85: õ ÓÐÉÓËÕ ÎÅÍÁ¤ ÂÕÆÅÒ¦×" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" |
| msgstr "E86: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÂÕÆÅÒ %ld" |
| |
| msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| msgstr "E87: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÂÕÆÅÒ Ú ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ" |
| |
| msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| msgstr "E88: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÕÆÅÒ Ú ÐÅÒÛÏÇÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" |
| msgstr "" |
| "E89: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ " |
| "Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| msgstr "E90: îÅ ÍÏÖÕ ×É×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÂÕÆÅÒ" |
| |
| msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
| msgstr "W14: ïÂÅÒÅÖÎÏ: óÐÉÓÏË ¦ÍÅÎ ÆÁÊÌ¦× ÐÅÒÅÐÏ×ÎÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E92: Buffer %ld not found" |
| msgstr "E92: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E93: More than one match for %s" |
| msgstr "E93: úÎÁÊÄÅÎÏ Â¦ÌØÛÅ Î¦Ö ÏÄÉÎ ×ÁÒ¦ÁÎÔ ÄÌÑ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| msgstr "E94: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔ¦× ÄÌÑ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld" |
| msgstr "ÒÑÄÏË %ld" |
| |
| msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| msgstr "E95: âÕÆÅÒ Ú ÔÁËÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| msgid " [Modified]" |
| msgstr "[úͦÎÅÎÏ]" |
| |
| msgid "[Not edited]" |
| msgstr "[îÅ ÂÕÌÏ ÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ]" |
| |
| msgid "[New file]" |
| msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]" |
| |
| msgid "[Read errors]" |
| msgstr "[ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ]" |
| |
| msgid "[readonly]" |
| msgstr "[ÌÉÛÅ ÞÉÔÁÔÉ]" |
| |
| msgid "1 line --%d%%--" |
| msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË --%d%%--" |
| |
| msgid "%ld lines --%d%%--" |
| msgstr "(ÒÑÄ˦×: %ld) --%d%%--" |
| |
| msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
| msgstr "ÒÑÄÏË %ld Ú %ld --%d%%-- ËÏÌÏÎËÁ" |
| |
| msgid "[No file]" |
| msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]" |
| |
| #. must be a help buffer |
| msgid "help" |
| msgstr "ÄÏÐÏÍÏÇÁ" |
| |
| msgid "[help]" |
| msgstr "[ÄÏÐÏÍÏÇÁ]" |
| |
| msgid "[Preview]" |
| msgstr "[ÐÅÒÅÇÌÑÄ]" |
| |
| msgid "All" |
| msgstr "õÓÅ" |
| |
| msgid "Bot" |
| msgstr "õÎÉÚÕ" |
| |
| msgid "Top" |
| msgstr "÷ÇÏÒ¦" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Buffer list:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# óÐÉÓÏË ÂÕÆÅÒ¦×:\n" |
| |
| msgid "[Error List]" |
| msgstr "[óÐÉÓÏË ÐÏÍÉÌÏË]" |
| |
| msgid "[No File]" |
| msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Signs ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- úÎÁËÉ ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Signs for %s:" |
| msgstr "úÎÁËÉ ÄÌÑ %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid " line=%ld id=%d name=%s" |
| msgstr " ÒÑÄÏË=%ld id=%d ¦Í'Ñ=%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" |
| msgstr "E96: îÅ ÍÏÖÕ ÐÏÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÐÏÎÁÄ %ld ÂÕÆÅÒ¦× " |
| |
| msgid "E97: Cannot create diffs" |
| msgstr "E97: îÅÍÏÖÎÁ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ diff'É" |
| |
| msgid "Patch file" |
| msgstr "patch-ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "E98: Cannot read diff output" |
| msgstr "E98: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ diff'Õ" |
| |
| msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| msgstr "E99: ãÅÊ ÂÕÆÅÒ ÎÅ × ÒÅÖÉͦ diff" |
| |
| msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| msgstr "E100: îÅÍÁÅ ¦ÎÛÉÈ ÂÕÆÅÒ¦× × ÒÅÖÉͦ diff" |
| |
| msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| msgstr "" |
| "E101: ðÏÎÁÄ Ä×Á ÂÕÆÅÒÁ ÚÎÁÈÏÄÑÔØÓÑ × ÒÅÖÉͦ diff, ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÏ ÑËÉÊ Ú ÎÉÈ " |
| "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| msgstr "E102: âÕÆÅÒ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| msgstr "E103: âÕÆÅÒ \"%s\" ÎÅ × ÒÅÖÉͦ diff" |
| |
| msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
| msgstr "E104: õ ÄÉÇÒÁÆÁÈ ÎÅ ÍÏÖŠͦÓÔÉÔÉÓÑ Escape" |
| |
| msgid "Keymap file not found" |
| msgstr "æÁÊÌ ÒÏÚËÌÁÄËÉ ËÌÁצÁÔÕÒÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| msgstr "E105: ÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ :loadkeymap ÎÅ × ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ" |
| |
| msgid " Keyword completion (^N/^P)" |
| msgstr " äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ËÌÀÞÏ×ÉÈ ÓÌ¦× (^N/^P)" |
| |
| #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. |
| msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" |
| msgstr " òÅÖÉÍ ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" |
| |
| #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local |
| #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo |
| msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Í¦ÓÃÅ×ÉÈ ËÌÀÞÏ×ÉÈ ÓÌ¦× (^N/^P)" |
| |
| msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÕÓØÏÇÏ ÒÑÄËÁ (^L/^N/^P)" |
| |
| msgid " File name completion (^F/^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ (^F/^N/^P)" |
| |
| msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÏͦÔÏË (^]/^N/^P)" |
| |
| msgid " Path pattern completion (^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÛÌÑÈÕ ÚÁ ÚÒÁÚËÏÍ (^N/^P)" |
| |
| msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ (^D/^N/^P)" |
| |
| msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Ú ÓÌÏ×ÎÉËÁ (^K/^N/^P)" |
| |
| msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Ú ¦ÄÅÏÇÒÁÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÓÌÏ×ÎÉËÁ (^T/^N/^P)" |
| |
| msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" |
| msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ËÏÍÁÎÄ (^V/^N/^P)" |
| |
| msgid "Hit end of paragraph" |
| msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ ÐÁÒÁÇÒÁÆÁ" |
| |
| msgid "'thesaurus' option is empty" |
| msgstr "ÏÐÃ¦Ñ 'thesaurus' ÐÕÓÔÁ" |
| |
| msgid "'dictionary' option is empty" |
| msgstr "ÏÐÃ¦Ñ 'dictionary' ÐÕÓÔÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning dictionary: %s" |
| msgstr "ÚÞÉÔÕÅÍÏ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À: %s" |
| |
| msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ) úÓÕ× (^E/^Y)" |
| |
| msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (ÚÁͦÎÁ) úÓÕ× (^E/^Y)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning: %s" |
| msgstr "ðÏÛÕË Õ: %s" |
| |
| msgid "Scanning tags." |
| msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒÅÄ ÐÏͦÔÏË." |
| |
| msgid " Adding" |
| msgstr " äÏÄÁ¤ÍÏ" |
| |
| #. showmode might reset the internal line pointers, so it must |
| #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no |
| #. * longer needed. -- Acevedo. |
| #. |
| msgid "-- Searching..." |
| msgstr "-- ðÏÛÕË..." |
| |
| msgid "Back at original" |
| msgstr "îÁÚÁÄ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ" |
| |
| msgid "Word from other line" |
| msgstr "óÌÏ×Ï Ú ¦ÎÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ" |
| |
| msgid "The only match" |
| msgstr "åÄÉÎÉÊ ×ÁÒ¦ÁÎÔ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d of %d" |
| msgstr " ×ÁÒ¦ÁÎÔ %d Ú %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d" |
| msgstr "×ÁÒ¦ÁÎÔ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" |
| msgstr "E106: îÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E107: Missing braces: %s" |
| msgstr "E107: îÅÍÁÅ ÄÕÖÏË: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| msgstr "E108: úͦÎÎÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: \"%s\"" |
| |
| msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| msgstr "E109: îÅÍÁÅ ':' ЦÓÌÑ '?'" |
| |
| msgid "E110: Missing ')'" |
| msgstr "E110: îÅÍÁ¤ ')'" |
| |
| msgid "E111: Missing ']'" |
| msgstr "E111: îÅÍÁ¤ ']'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E112: Option name missing: %s" |
| msgstr "E112: îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É ÏÐæ§: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E113: Unknown option: %s" |
| msgstr "E113: îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E114: Missing quote: %s" |
| msgstr "E114: îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÌÁÐËÉ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E115: Missing quote: %s" |
| msgstr "E115: ÷ÔÒÁÞÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ '\"': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| msgstr "E116: îÅצÒΦ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E117: Unknown function: %s" |
| msgstr "E117: îÅצÄÏÍÁ ÆÕÎËæÑ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| msgstr "E118: úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
| msgstr "E119: úÁÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
| msgstr "E120: <SID> ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÎÅ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "+-%s%3ld lines: " |
| msgstr "+-%s%3ld: " |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&O:çÁÒÁÚÄ\n" |
| "&C:÷¦ÄͦÎÁ" |
| |
| msgid "E240: No connection to Vim server" |
| msgstr "E240: îÅÍÁ¤ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú Vim-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ" |
| |
| msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| msgstr "E277: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ×¦ÄÐÏצÄØ ÓÅÒ×ÅÒÁ" |
| |
| msgid "E258: Unable to send to client" |
| msgstr "E258: îÅ ÍÏÖÕ ÓЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ë̦¤ÎÔÏÍ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E241: Unable to send to %s" |
| msgstr "E241: îÅ ÍÏÖÕ ÓЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ú %s" |
| |
| msgid "(Invalid)" |
| msgstr "(îÅÍÏÖÌÉ×Ï)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| msgstr "E121: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÚͦÎÎÁ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" |
| msgstr "E122: æÕÎËÃ¦Ñ %s ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÚÁͦÎÉÔÉ)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E123: Undefined function: %s" |
| msgstr "E123: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÆÕÎËæÑ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E124: Missing '(': %s" |
| msgstr "E124: âÒÁËÕ¤ '(': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E125: îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s" |
| |
| msgid "E126: Missing :endfunction" |
| msgstr "E126: âÒÁËÕ¤ :endfunction" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| msgstr "E127: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁͦÎÉÔÉ ÆÕÎËæÀ %s: ÷ÏÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" |
| msgstr "E128: îÁÚ×Á ÆÕÎËæ§ ÍÁ¤ ÐÏÞÉÎÁÔÉÑ Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ: %s" |
| |
| msgid "E129: Function name required" |
| msgstr "E129: îÅ ×ËÁÚÁÎÁ ÎÁÚ×Á ÆÕÎËæ§" |
| |
| msgid "function " |
| msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ " |
| |
| #, c-format |
| msgid "E130: Undefined function: %s" |
| msgstr "E130: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÆÕÎËæÑ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| msgstr "E131: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÕÎËæÀ %s: ÷ÏÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ" |
| |
| msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| msgstr "E132: çÌÉÂÉÎÁ ×ÉËÌÉË¦× ÆÕÎËæ§ ÐÅÒÅ×ÉÝÕ¤ 'maxfuncdepth'" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "calling %s" |
| msgstr "×ÉËÌÉËÁ¤ÔØÓÑ %s" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "continuing in %s" |
| msgstr "ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ × %s" |
| |
| msgid "E133: :return not inside a function" |
| msgstr "E133: :return ÐÏÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÕÎËæ§" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning #%ld" |
| msgstr "%s ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ #%ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning \"%s\"" |
| msgstr "%s ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ \"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# global variables:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# ÚÁÇÁÌØΦ ÚͦÎΦ:\n" |
| |
| msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." |
| msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÒÅÖÉÍÕ ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ. ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \"cont\" ÄÌÑ ×ÉÈÏÄÕ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: %s" |
| msgstr "ÒÑÄÏË %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cmd: %s" |
| msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| msgstr "úÕÐÉÎËÁ × \"%s%s\" ÒÑÄÏË %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| msgstr "E161: ôÏÞËÕ ÚÕÐÉÎËÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s" |
| |
| msgid "No breakpoints defined" |
| msgstr "öÏÄÎϧ ÔÏÞËÉ ÚÕÐÉÎËÉ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%3d %s %s line %ld" |
| msgstr "%3d %s %s ÒÑÄÏË %ld" |
| |
| msgid "Save As" |
| msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÑË" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Save changes to \"%.*s\"?" |
| msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÚͦÎÉ × \"%.*s\"?" |
| |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "îÅÎÁÚ×ÁÎÉÊ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| msgstr "E162: öÏÄÎÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ \"%s\"" |
| |
| msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
| msgstr "" |
| "ïÂÅÒÅÖÎÏ: îÅÓÐÏĦ×ÁÎÏ ÐÏÔÒÁÐÔÌÅÎÏ × ¦ÎÛÉÊ ÂÕÆÅÒ (ÐÅÒÅצÒÔÅ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ)" |
| |
| msgid "E163: There is only one file to edit" |
| msgstr "E163: ìÉÛÅ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ" |
| |
| msgid "E164: Cannot go before first file" |
| msgstr "E164: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÁÊÌ Ú ÐÅÒÛÏÇÏ" |
| |
| msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| msgstr "E165: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ" |
| |
| # msgstr "E195: " |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| msgstr "ðÏÛÕË \"%s\" × \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\"" |
| msgstr "ðÏÛÕË \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" |
| msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × 'runtimepath'" |
| |
| msgid "Run Macro" |
| msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ËÏÍÁÎÄ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "could not source \"%s\"" |
| msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| msgstr "ÒÑÄÏË %ld: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "sourcing \"%s\"" |
| msgstr "×ÉËÏÎÕÅÔØÓÑ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
| msgstr "ÒÑÄÏË %ld: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "finished sourcing %s" |
| msgstr "×ÉËÏÎÁÎÎÑ %s ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ" |
| |
| msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| msgstr "W15: îÅצÒÎÉÊ ÒÏÚĦÌØÎÉË ÒÑÄ˦×, ÍÏÖÌÉ×Ï ÂÒÁËÕ¤ ^M" |
| |
| msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| msgstr "E167: :scriptencoding ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÐÏÚÁ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ" |
| |
| msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| msgstr "E168: :finish ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÐÏÚÁ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ" |
| |
| msgid "No text to be printed" |
| msgstr "î¦ÞÏÇÏ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ" |
| |
| msgid "Printing page %d (%d%%)" |
| msgstr "äÒÕËÕ¤ÔØÓÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ %d (%d%%)" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Copy %d of %d" |
| msgstr " ëÏÐ¦Ñ %d, ÕÓØÏÇÏ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printed: %s" |
| msgstr "îÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ: %s" |
| |
| msgid "Printing aborted" |
| msgstr "äÒÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| msgstr "E455: îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ × ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ PostScrip" |
| |
| msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| msgstr "E324: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÑË ×ȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ PostScrip" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| msgstr "E456: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| msgstr "E457: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÅÓÕÒÓ¦× PostScrip \"%s\"" |
| |
| msgid "Sending to printer..." |
| msgstr "÷¦ÄÓÉÌÁ¤ÍÏ ÎÁ ÄÒÕ˦×ÎÉË..." |
| |
| msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
| msgstr "E324: îÅ ÍÏÖÕ ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ PostScrip" |
| |
| msgid "Print job sent." |
| msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÄÒÕËÕ ×¦Ä¦ÓÌÁÎÏ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| msgstr "íÏ×Á (%s): \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| msgstr "E197: îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÏ×Õ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| msgstr "<%s>%s%s %d, Û¦Ó %02x, ×¦Ó %03o" |
| |
| msgid "E134: Move lines into themselves" |
| msgstr "E134: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÓÔÉÔÉ ÒÑÄËÉ ÓÁͦ Õ ÓÅÂÅ" |
| |
| msgid "1 line moved" |
| msgstr "1 ÒÑÄÏË ÚͦÝÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines moved" |
| msgstr "%ld ÒÑÄË¦× ÚͦÝÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines filtered" |
| msgstr "%ld ÒÑÄË¦× ×¦ÄƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E135: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *Filter* ÎÅ ÐÏ×ÉÎÎØ ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÂÕÆÅÒ" |
| |
| msgid "[No write since last change]\n" |
| msgstr "[îÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ]\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "viminfo: %s in line: " |
| msgstr "viminfo: %s × ÒÑÄËÕ" |
| |
| msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| msgstr "E136: viminfo: ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË, ÒÅÛÔÁ ÆÁÊÌÁ ÏÐÕÝÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" |
| msgstr "úÞÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÆÁÊÌ viminfo: \"%s\"%s%s%s" |
| |
| msgid " info" |
| msgstr " ¦ÎÆÏÒÍÁæÑ" |
| |
| msgid " marks" |
| msgstr " ÐÏÚÎÁÞËÉ" |
| |
| msgid " FAILED" |
| msgstr " îå ÷äáìïóñ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| msgstr "E137: õ ÆÁÊÌ viminfo (\"%s\") ÚÁÐÉÓ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| msgstr "E138: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ viminfo ÆÁÊÌ %s!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| msgstr "úÁÐÉÓÕ¤ÔØÓÑ viminfo ÆÁÊÌ \"%s\"" |
| |
| #. Write the info: |
| #, c-format |
| msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| msgstr "# ãÅÊ ÆÁÊÌ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÓÔ×ÏÒÉ× Vim %s.\n" |
| |
| msgid "" |
| "# You may edit it if you're careful!\n" |
| "\n" |
| msgstr "# íÏÖÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ, ÁÌÅ ïâåòåöîï!\n" |
| |
| msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| msgstr "# úÎÁÞÅÎÎÑ 'encoding' ËÏÌÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚÁÐÉÓÁÎÏ\n" |
| |
| msgid "Illegal starting char" |
| msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ" |
| |
| #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a |
| #. * good idea. |
| msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| msgstr "E139: æÁÊÌ ÕÖÅ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ Õ ¦ÎÛÏÍÕ ÂÕÆÅÒ¦" |
| |
| msgid "Write partial file?" |
| msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÞÁÓÔÉÎÕ ÆÁÊÌÁ?" |
| |
| msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| msgstr "E140: ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ! ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÞÁÓÔÉÎÉ ÂÕÆÅÒÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" |
| msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔÉ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ÆÁÊÌ \"%.*s\"?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| msgstr "E141: îÅÍÁ¤ ×ȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ %ld" |
| |
| msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| msgstr "E142: æÁÊÌ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ: ÚÁÐÉÓ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À 'write'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" |
| "Do you wish to write anyway?" |
| msgstr "" |
| "äÌÑ \"%.*s\" ×ËÁÚÁÎÏ ÏÐæÀ 'readonly'.\n" |
| "÷É ×ÓÅ ÝÅ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁÐÉÓ?" |
| |
| msgid "Edit File" |
| msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ æÁÊÌ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| msgstr "E143: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ÎÅÓÐÏĦ×ÁÎÏ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ %s" |
| |
| msgid "E144: non-numeric argument to :z" |
| msgstr "E144: ÎÅÞÉÓÌÏ×ÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ :z" |
| |
| msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" |
| msgstr "E145: õ rvim ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅΦ ËÏÍÁÎÄÉ shell" |
| |
| msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| msgstr "E146: ÚÒÁÚËÉ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÒÏÚĦÌÅΦ ̦ÔÅÒÁÍÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| |
| msgid "(Interrupted) " |
| msgstr "(ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ) " |
| |
| msgid "1 substitution" |
| msgstr "ïÄÎÁ ÚÁͦÎÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld substitutions" |
| msgstr "úÁͦÎÅÎÏ -- %ld" |
| |
| msgid " on 1 line" |
| msgstr " × ÏÄÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ" |
| |
| #, c-format |
| msgid " on %ld lines" |
| msgstr " × %ld ÒÑÄËÁÈ" |
| |
| msgid "E147: Cannot do :global recursive" |
| msgstr "E147: :global ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ" |
| |
| msgid "E148: Regular expression missing from global" |
| msgstr "E148: âÒÁËÕ¤ ÚÒÁÚËÁ ÄÌÑ global" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Pattern found in every line: %s" |
| msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Last Substitute String:\n" |
| "$" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:\n" |
| "$" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| msgstr "E149: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÄÌÑ %s ÎÅÍÁ¤ ÄÏÐÏÍÏÇÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÆÁÊÌ ÄÏÐÏÍÏÇÉ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E150: Not a directory: %s" |
| msgstr "E150: %s: îÅ ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| msgstr "E152: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| msgstr "E153: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" |
| msgstr "E154: ðÏÄצÊÎÁ ÐÏÚÎÁÞËÁ \"%s\" × ÆÁÊ̦ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| msgstr "E160: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ sign: %s" |
| |
| msgid "E156: Missing sign name" |
| msgstr "E156: âÒÁËÕ¤ ÎÁÚ×É ÎÁÐÉÓÕ" |
| |
| msgid "E255: Too many signs defined" |
| msgstr "E255: ÷ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÎÁÐÉÓ¦×" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| msgstr "E239: îÅצÒÎÉÊ ÎÁÐÉÓ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| msgstr "E155: îÅצÄÏÍÉÊ ÎÁÐÉÓ: %s" |
| |
| msgid "E159: Missing sign number" |
| msgstr "E159: âÒÁËÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÕ ÎÁÐÉÓÕ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| msgstr "E158: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" |
| msgstr "E157: îÅצÒÎÉÊ ID ÎÁÐÉÓÕ: %ld" |
| |
| msgid "[Deleted]" |
| msgstr "[÷ÉÄÁÌÅÎÏ]" |
| |
| msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
| msgstr "" |
| "ðÏÞÁÔÏË ÒÅÖÉÍÕ Ex. ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \"visual\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × ÎÏÒÍÁÌØÎÉÊ " |
| "ÒÅÈÉÍ" |
| |
| #. must be at EOF |
| msgid "At end-of-file" |
| msgstr "â¦ÌÑ Ë¦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "E169: Command too recursive" |
| msgstr "E169: ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÎÁÄÔÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÁ" |
| |
| msgid "E170: Missing :endwhile" |
| msgstr "E170: âÒÁËÕ¤ :endwhile" |
| |
| msgid "E171: Missing :endif" |
| msgstr "E171: âÒÁËÕ¤ :endif" |
| |
| msgid "End of sourced file" |
| msgstr "ë¦ÎÅÃØ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "End of function" |
| msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÆÕÎËæ§" |
| |
| msgid "Ambiguous use of user-defined command" |
| msgstr "ä×ÏÚÎÁÞÎÉÊ ×ÖÉÔÏË ËÏÍÁÎÄÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" |
| |
| msgid "Not an editor command" |
| msgstr "îÅ ¤ ËÏÍÁÎÄÏÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ" |
| |
| msgid "Don't panic!" |
| msgstr "îÅ ÎÅÒ×ÕÊÔÅ!" |
| |
| msgid "Backwards range given" |
| msgstr "îÅ ÂÕÄÕ ÚÁÄËÕ×ÁÔÉ!" |
| |
| msgid "Backwards range given, OK to swap" |
| msgstr "îÅ ÂÕÄÕ ÚÁÄËÕ×ÁÔÉ, ÁÌÅ ÍÏÖÕ ÏÂÅÒÎÕÔÉÓÑ..." |
| |
| msgid "Use w or w>>" |
| msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ :w ÁÂÏ :w>>" |
| |
| msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| msgstr "E319: ÷ÉÂÁÊÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ΊĦ¤" |
| |
| msgid "E172: Only one file name allowed" |
| msgstr "E172: ô¦ÌØËÉ ÏÄÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| msgstr "ýÅ ¤ %d ÎÅÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×. ÷ÉÊÔÉ?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E173: %ld more files to edit" |
| msgstr "E173: úÁÌÉÛÉÌÏÓÑ %ld ÎÅÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×" |
| |
| msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" |
| msgstr "E174: ëÏÍÁÎÄÁ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤, ×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Name Args Range Complete Definition" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " îÁÚ×Á áÒÇ. íÅÖÁ äÏÐÏ×ÎÅÎÑ ÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ" |
| |
| msgid "No user-defined commands found" |
| msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ËÏÍÁÎÄ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ" |
| |
| msgid "E175: No attribute specified" |
| msgstr "E175: îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÁÔÒÉÂÕÔ" |
| |
| msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| msgstr "E176: îÅצÒÎÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" |
| |
| msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| msgstr "E177: ì¦ÞÉÌØÎÉË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ËÁÚÁÎÏ Äצަ" |
| |
| # msgstr "E177: " |
| msgid "E178: Invalid default value for count" |
| msgstr "E178: îÅצÒÎÅ ÐÏÞÁÔËÏ×Å ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÄÌÑ count" |
| |
| # msgstr "E178: " |
| msgid "E179: argument required for complete" |
| msgstr "E179: äÌÑ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÅÏÂȦÄÅÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" |
| |
| # msgstr "E179: " |
| #, c-format |
| msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| msgstr "E180: îÅצÒÎÁ ×ËÁÚ¦×ËÁ ÄÌÑ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: %s" |
| |
| # msgstr "E180: " |
| #, c-format |
| msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| msgstr "E181: îÅצÒÎÉÊ ÁÔÒÉÂÕÔ: %s" |
| |
| # msgstr "E181: " |
| msgid "E182: Invalid command name" |
| msgstr "E182: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ËÏÍÁÎÄÉ" |
| |
| # msgstr "E182: " |
| msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| msgstr "E183: ëÏÍÁÎÄÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÏצÎÎÉ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓÑ Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ" |
| |
| # msgstr "E183: " |
| #, c-format |
| msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| msgstr "E184: ëÏÍÁÎÄÕ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s" |
| |
| # msgstr "E184: " |
| #, c-format |
| msgid "E185: Cannot find color scheme %s" |
| msgstr "E185: îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÎÁÊÔÉ ÓÈÅÍÕ ËÏÌØÏÒ¦× %s" |
| |
| msgid "Greetings, Vim user!" |
| msgstr "ñË ÖÉ×ÅÔØÓÑ, ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Vim ?" |
| |
| # msgstr "E185: " |
| msgid "Edit File in new window" |
| msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ" |
| |
| msgid "No swap file" |
| msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| msgid "Append File" |
| msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "E186: No previous directory" |
| msgstr "E186: öÏÄÎϧ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§" |
| |
| # msgstr "E186: " |
| msgid "E187: Unknown" |
| msgstr "E187: îÅצÄÏÍÁ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ" |
| |
| # msgstr "E187: " |
| #, c-format |
| msgid "Window position: X %d, Y %d" |
| msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ ×¦ËÎÁ: X %d, Y %d" |
| |
| msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| msgstr "E188: æÕÎËÃ¦Ñ ÏÂÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÚÉæ§ צËÎÁ ΊĦ¤ ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÐÌÁÔÆÏÒÍÉ" |
| |
| # msgstr "E188: " |
| msgid "Save Redirection" |
| msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÉÊ ×ÉצÄ" |
| |
| msgid "Save View" |
| msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ×ÉÇÌÑÄ" |
| |
| msgid "Save Session" |
| msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÓÅÁÎÓ" |
| |
| msgid "Save Setup" |
| msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" |
| msgstr "E189: æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| # msgstr "E189: " |
| #, c-format |
| msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| msgstr "E190: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\" ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ" |
| |
| # msgstr "E190: " |
| #. set mark |
| msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| msgstr "E191: áÒÇÕÍÅÎÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ Ì¦ÔÅÒÏÀ, ` ÁÂÏ '" |
| |
| # msgstr "E191: " |
| msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| msgstr "E192: òÅËÕÒÓÉ×ÎÁ ÇÌÉÂÉÎÁ ×ÅËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ :normal ÚÁÎÁÄÒÏ ×ÅÌÉËÁ" |
| |
| msgid ":if nesting too deep" |
| msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ :if" |
| |
| msgid ":endif without :if" |
| msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :endif" |
| |
| msgid ":else without :if" |
| msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :else" |
| |
| msgid ":elseif without :if" |
| msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :elseif" |
| |
| msgid ":while nesting too deep" |
| msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ :while" |
| |
| msgid ":continue without :while" |
| msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :continue" |
| |
| msgid ":break without :while" |
| msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :break" |
| |
| msgid ":endwhile without :while" |
| msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :endwhile" |
| |
| msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
| msgstr "E133: :endfunction ÐÏÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÕÎËæ§" |
| |
| # msgstr "E193: " |
| msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| msgstr "E194: îÅÍÁ¤ ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ '#'" |
| |
| msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<afile>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ צÄÓÕÔΦ¤" |
| |
| msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<abuf>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ צÄÓÕÔÎÑ" |
| |
| msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
| msgstr "" |
| "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<amatch>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ÄÌÑ Ú¦ÇÕ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÁÌÏÓØ " |
| "¦Í'Ñ" |
| |
| msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<sfile>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ צÄÓÕÔΦ¤" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
| msgstr "ðÏÒÏÖÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ '%' ÔÁ '#' ÐÒÁÃÀ¤ ÌÉÛÅ Ú \":p:h\"" |
| |
| msgid "Evaluates to an empty string" |
| msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ -- ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| msgstr "E195: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ viminfo" |
| |
| msgid "E196: No digraphs in this version" |
| msgstr "E196: õ Ã¦Ê ×ÅÒÓ¦§ ÎÅÍÁ¤ ÄÉÇÒÁƦ×" |
| |
| # msgstr "E197: " |
| msgid "tagname" |
| msgstr "ÎÁÚ×Á ÐÏͦÔËÉ" |
| |
| msgid " kind file\n" |
| msgstr " ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ\n" |
| |
| msgid "'history' option is zero" |
| msgstr "ïÐÃ¦Ñ 'history' ÐÏÒÏÖÎÑ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# %s History (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# ðÏÐÅÒÅÄΦ %s:\n" |
| |
| msgid "Command Line" |
| msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ" |
| |
| msgid "Search String" |
| msgstr "ÚÒÁÚËÉ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ" |
| |
| msgid "Expression" |
| msgstr "×ÉÒÁÚÉ" |
| |
| msgid "Input Line" |
| msgstr "××ÅÄÅΦ ÒÑÄËÉ" |
| |
| msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" |
| msgstr "E198: " |
| |
| msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
| msgstr "E199: áËÔÉ×ΊצËÎÏ ÁÂÏ ÂÕÆÅÒ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E199: " |
| msgid "Illegal file name" |
| msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "is a directory" |
| msgstr "ÃÅ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ" |
| |
| msgid "is not a file" |
| msgstr "ÎÅ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "[New File]" |
| msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]" |
| |
| msgid "[Permission Denied]" |
| msgstr "[÷¦ÄÍÏ×ÌÅÎÏ]" |
| |
| msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| msgstr "E200: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *ReadPre ÚÒÏÂÉÌÉ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ" |
| |
| # msgstr "E200: " |
| msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E201: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *ReadPre ÎÅ ÍÁ¤ÔØ ÐÒÁ×Á ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÂÕÆÅÒ" |
| |
| # msgstr "E201: " |
| msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
| msgstr "Vim: þÉÔÁÅÍÏ Ú stdin...\n" |
| |
| msgid "Reading from stdin..." |
| msgstr "þÉÔÁÅÍÏ Ú stdin..." |
| |
| #. Re-opening the original file failed! |
| msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| msgstr "E202: ëÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÒÏÂÉÌÏ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ!" |
| |
| # msgstr "E202: " |
| msgid "[fifo/socket]" |
| msgstr "[fifo/ÓÏËÅÔ]" |
| |
| msgid "[fifo]" |
| msgstr "[fifo]" |
| |
| msgid "[socket]" |
| msgstr "[ÓÏËÅÔ]" |
| |
| msgid "[RO]" |
| msgstr "[RO]" |
| |
| msgid "[CR missing]" |
| msgstr "[÷ÔÒÁÞÅÎÏ CR]" |
| |
| msgid "[NL found]" |
| msgstr "[úÎÁÊÄÅÎÏ NL]" |
| |
| msgid "[long lines split]" |
| msgstr "[äÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ ÐÏÄÒ¦ÂÎÅÎÏ]" |
| |
| msgid "[NOT converted]" |
| msgstr "[îå ËÏÎ×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ]" |
| |
| msgid "[converted]" |
| msgstr "[ËÏÎ×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ]" |
| |
| msgid "[crypted]" |
| msgstr "[ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ]" |
| |
| msgid "[CONVERSION ERROR]" |
| msgstr "[ðïíéìëá ëïî÷åòôõ÷áîîñ]" |
| |
| msgid "[READ ERRORS]" |
| msgstr "[ðïíéìëá úþéôõ÷áîîñ]" |
| |
| msgid "Can't find temp file for conversion" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÄÛÕËÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
| msgstr "ëÏ×ÎÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ Ú 'charconvert' ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ" |
| |
| msgid "can't read output of 'charconvert'" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ×É×¦Ä 'charconvert'" |
| |
| msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| msgstr "E203: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÁÂÏ ×É×ÁÎÔÁÖÉÌÁ ÂÕÆÅÒ ÝÏ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ" |
| |
| msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| msgstr "E204: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ÚͦÎÉÌÁ ˦ÌØËØÓÔØ ÒÑÄË¦× ÎÅÓÐÏĦ×ÁÎÉÍ ÞÉÎÏÍ" |
| |
| msgid "is not a file or writable device" |
| msgstr "ÎÅ ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÞÉ ÐÒÉÓÔÒÏ¤Í Ú ÍÏÖÌÉצÓÔÀ ÚÁÐÉÓÕ" |
| |
| msgid "is read-only (use ! to override)" |
| msgstr "ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ ÞÉÔÁÔÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "Close error for backup file (use ! to override)" |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÚÁËÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" |
| msgstr "" |
| "îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Îϧ ËÏЦ§ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" |
| msgstr "îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "Can't make backup file (use ! to override)" |
| msgstr "îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" |
| msgstr "òÅÓÕÒÓÎÕ Ç¦ÌËÕ ÆÁÊÌÁ ÂÕÄÅ ×ÔÒÁÞÅÎÏ (! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| msgstr "E214: îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÄÛÕËÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ" |
| |
| msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" |
| msgstr "" |
| "E213: îÅ ÍÏÖÕ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÂÅÚ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ)" |
| |
| msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| msgstr "E166: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌ ÎÁ ÑËÉÊ ×ËÁÚÕ¤ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "E212: Can't open file for writing" |
| msgstr "E212: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ" |
| |
| msgid "Close failed" |
| msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "write error, conversion failed" |
| msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ, ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ" |
| |
| msgid "write error (file system full?)" |
| msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ (Ó˦ÎÞÉÌÏÓØ ×¦ÌØΊͦÓÃÅ??)" |
| |
| msgid " CONVERSION ERROR" |
| msgstr " ðïíéìëá ëïî÷åòôõ÷áîîñ" |
| |
| msgid "[Device]" |
| msgstr "[ðÒÉÓÔÒ¦Ê]" |
| |
| msgid "[New]" |
| msgstr "[îÏ×ÉÊ]" |
| |
| msgid " [a]" |
| msgstr "[Ä]" |
| |
| msgid " appended" |
| msgstr " ÄÏÐÉÓÁÎÉÊ" |
| |
| msgid " [w]" |
| msgstr "[Ú]" |
| |
| msgid " written" |
| msgstr " ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ" |
| |
| msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| msgstr "E205: òÅÖÉÍ patch: ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" |
| msgstr "E206: òÅÖÉÍ patch: ÎÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÕÓÔÉÊ ÐÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "E207: Can't delete backup file" |
| msgstr "E207: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "õ÷áçá: ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÔÒÁÞÅÎÉÊ ÁÂÏ ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ\n" |
| |
| msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄØÔÅ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ ÄÏÐÏËÉ ÆÁÊÌ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ" |
| |
| msgid "[dos]" |
| msgstr "[ÄÏÓ]" |
| |
| msgid "[dos format]" |
| msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ dos]" |
| |
| msgid "[mac]" |
| msgstr "[mac]" |
| |
| msgid "[mac format]" |
| msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ mac]" |
| |
| msgid "[unix]" |
| msgstr "[unix]" |
| |
| msgid "[unix format]" |
| msgstr "[unix ÆÏÒÍÁÔ]" |
| |
| msgid "1 line, " |
| msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË, " |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines, " |
| msgstr "%ld ÒÑÄ˦×, " |
| |
| msgid "1 character" |
| msgstr "ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld characters" |
| msgstr "%ld ÓÉÍ×Ï̦×" |
| |
| msgid "[noeol]" |
| msgstr "[noeol]" |
| |
| msgid "[Incomplete last line]" |
| msgstr "[ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÏÓÔÁÎ¦Ê ÒÑÄÏË]" |
| |
| #. don't overwrite messages here |
| #. must give this prompt |
| #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers |
| msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| msgstr "õ÷áçá: æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÚÞÉÔÁÎÎÑ!!!" |
| |
| msgid "Do you really want to write to it" |
| msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ÊÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔÉ ??" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| msgstr "E208: ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| msgstr "E209: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁËÒÉÔÔÑ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| msgstr "E210: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ \"%s\"" |
| |
| msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| msgstr "E246: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ FileChangedShell ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÂÕÆÅÒ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" |
| msgstr "E211: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÊ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| "well" |
| msgstr "" |
| "W12: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ Ê ÂÕÆÅÒ Õ Vim ÔÅÖ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "W11: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "W16: õ×ÁÇÁ: òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÁ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
| msgstr "W13: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÅÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "Warning" |
| msgstr "õ×ÁÇÁ" |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Load File" |
| msgstr "" |
| "&O:çÁÒÁÚÄ\n" |
| "&L:úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| msgstr "E321: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ \"%s\"" |
| |
| msgid "--Deleted--" |
| msgstr "--÷ÉÄÁÌÅÎÏ--" |
| |
| #. the group doesn't exist |
| #, c-format |
| msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| msgstr "E367: çÒÕÐÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
| msgstr "E215: îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦ÓÌÑ *: %s" |
| |
| # msgstr "E215: " |
| #, c-format |
| msgid "E216: No such event: %s" |
| msgstr "E216: ðÏÄ¦Ñ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: %s" |
| |
| # msgstr "E216: " |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Auto-Commands ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ---" |
| |
| msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| msgstr "E217: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ÄÌÑ õó¶è ÐÏĦÊ" |
| |
| # msgstr "E217: " |
| msgid "No matching autocommands" |
| msgstr "îÅ ¦ÓÎÕ¤ צÄÐÏצÄÎÉÈ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ" |
| |
| msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
| msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ" |
| |
| # msgstr "E218: " |
| #, c-format |
| msgid "%s Auto commands for \"%s\"" |
| msgstr "%s á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ÄÌÑ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s" |
| msgstr "÷ÉËÏÎÕÅÔØÓÑ %s" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "autocommand %s" |
| msgstr "Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ %s" |
| |
| msgid "E219: Missing {." |
| msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ {." |
| |
| # msgstr "E219: " |
| msgid "E220: Missing }." |
| msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ }." |
| |
| # msgstr "E220: " |
| msgid "No fold found" |
| msgstr "úÇÏÒÔÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E349: " |
| msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E350: îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÇÏÒÔÏË (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')" |
| |
| msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E351: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÇÏÒÔÏË (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')" |
| |
| msgid "E221: 'commentstring' is empty" |
| msgstr "E221: ÏÐÃ¦Ñ 'commentstring' ÐÏÒÏÖÎÑ" |
| |
| msgid "E222: Add to read buffer" |
| msgstr "E222: âÕÆÅÒ ÕÖÅ ÂÕÌÏ ÚÞÉÔÁÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "E223: recursive mapping" |
| msgstr "E332: úÁͦÎÁ ÚÁÃÉËÌÅÎÁ" |
| |
| # msgstr "E223: " |
| #, c-format |
| msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "úÁÇÁÌØÎÅ ÓËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E224: " |
| #, c-format |
| msgid "E225: global mapping already exists for %s" |
| msgstr "úÁÇÁÌØÎÁ ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E225: " |
| #, c-format |
| msgid "E226: abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "óËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÄÌÑ %s ×ÓÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E226: " |
| #, c-format |
| msgid "E227: mapping already exists for %s" |
| msgstr "úÁͦÎÁ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E227: " |
| msgid "No abbreviation found" |
| msgstr "óËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| msgid "No mapping found" |
| msgstr "úÁͦÎÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
| msgstr "E228: makemap: ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ" |
| |
| msgid "<cannot open> " |
| msgstr "<ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ> " |
| |
| #, c-format |
| msgid "vim_SelFile: can't get font %s" |
| msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÛÒÉÆÔ %s" |
| |
| msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" |
| msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ ÐÏ×ÅÒÎÉÔÕÓÑ × ÐÏÔÏÞÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À" |
| |
| msgid "Pathname:" |
| msgstr "ûÌÑÈ:" |
| |
| msgid "vim_SelFile: can't get current directory" |
| msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ Ä¦ÓÔÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #. 'Cancel' button |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancel" |
| |
| msgid "Vim dialog" |
| msgstr "ä¦ÁÌÏÇ Vim" |
| |
| msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." |
| msgstr "Scrollbar Widget: ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÚÎÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÓËÏÒÏÞÅÎϧ ËÁÒÔÉÎËÉ." |
| |
| msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
| msgstr "" |
| "E232: îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ BalloonEval Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ ¦ ÆÕÎËæ¤À ÏÄÎÏÞÁÓÎÏ" |
| |
| # msgstr "E228: " |
| msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| msgstr "E229: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÐÏÞÁÔÉ GUI" |
| |
| # msgstr "E229: " |
| #, c-format |
| msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E230: îÅ ÍÏÖÕ ÞÉÔÁÔÉ Ú \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E230: " |
| msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| msgstr "E231: 'guifontwide' ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÎÅצÒÎÏ" |
| |
| # msgstr "E231: " |
| msgid "Error" |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ" |
| |
| msgid "&Ok" |
| msgstr "&Ok" |
| |
| # msgstr "E232: " |
| msgid "Vim dialog..." |
| msgstr "ä¦ÁÌÏÇ Vim..." |
| |
| msgid "VIM - Search and Replace..." |
| msgstr "VIM - úÎÁÊÔÉ ¦ ÚÁͦÎÉÔÉ..." |
| |
| msgid "VIM - Search..." |
| msgstr "VIM - ðÏÛÕË" |
| |
| msgid "Find what:" |
| msgstr "úÎÁÊÔÉ:" |
| |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "úÁͦÎÁ:" |
| |
| #. exact match only button |
| msgid "Match exact word only" |
| msgstr "÷×ÁÖÁÔÉ ÚÁ ÚÂ¦Ç ÌÉÛÅ ÐÏ×ÎÅ ÓÌÏ×Ï" |
| |
| msgid "Direction" |
| msgstr "îÁÐÒÑÍ" |
| |
| #. 'Up' and 'Down' buttons |
| msgid "Up" |
| msgstr "äÏÇÏÒÉ" |
| |
| msgid "Down" |
| msgstr "õÎÉÚ" |
| |
| #. 'Find Next' button |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ×ÁÒ¦ÁÎÔ" |
| |
| #. 'Replace' button |
| msgid "Replace" |
| msgstr "úÁͦÎÉÔÉ" |
| |
| #. 'Replace All' button |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÕÓ¦" |
| |
| msgid "E233: cannot open display" |
| msgstr "E233: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ" |
| |
| # msgstr "E233: " |
| #, c-format |
| msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| msgstr "E234: îÅצÄÏÍÉÊ fontset: %s" |
| |
| # msgstr "E234: " |
| msgid "Font Selection" |
| msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E235: Unknown font: %s" |
| msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÛÒÉÆÔ: %s" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| msgstr "E236: ûÒÉÆÔ \"%s\" ÎÅ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÉÊ" |
| |
| # msgstr "E236: " |
| #, c-format |
| msgid "E242: Color name not recognized: %s" |
| msgstr "E242: îÅÚÒÏÚÕͦÌÁ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ: %s" |
| |
| # msgstr "E242: " |
| msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ CUT_BUFFER0 ÚÁͦÓÔØ ÐÏÒÏÖÎØÏÇÏ ×ÉĦÌÅÎÎÑ" |
| |
| msgid "Filter" |
| msgstr "æ¦ÌØÔÒ" |
| |
| msgid "Directories" |
| msgstr "ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§" |
| |
| msgid "Help" |
| msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ" |
| |
| msgid "Files" |
| msgstr "æÁÊÌÉ" |
| |
| msgid "Selection" |
| msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÁ" |
| |
| msgid "Undo" |
| msgstr "÷¦ÄͦÎÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" |
| msgstr "" |
| "E235: ñ ÎÅ ÚÎÁÀ ÝÏ ÔÁËÅ riscos, × õËÒÁ§Î¦ ÔÁËÏÇÏ ÎÅÍÁ¤.. (Á ÔÕÔ ÝÅ Ê ÑËÉÊÓØ " |
| "ÛÒÉÆÔ ÎÅ ÈÏÞÅ ×ÁÎÔÁÖÉÔÉÓÑ: %s)" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E235: Can't use font %s" |
| msgstr "E235: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÛÒÉÆÔ %s" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E242: Missing color: %s" |
| msgstr "E242: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ËÏ̦Ò: %s" |
| |
| # msgstr "E242: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sending message to terminate child process.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ìÑËÁ¤ÍÏ Ä¦ÔÅÊ Í¦Ì¦Ã¦ÏÎÅÒÏÍ. :-)\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| msgstr "" |
| "E243: áÒÇÕÍÅÎÔ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ØÔØÓÑ: \"-%s\", ×ÉËÕÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ×ÅÒÓ¦À Ú OLE." |
| |
| # msgstr "E245: " |
| msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
| msgstr "VIM - ðÏÛÕË" |
| |
| msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
| msgstr "VIM - úÎÁÊÔÉ ¦ ÚÁͦÎÉÔÉ..." |
| |
| msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| msgstr "" |
| "Vim E458: îÅÍÁ¤ צÌØÎÉÈ ÓÅËÃ¦Ê Õ ÔÁÂÌÉæ ËÏÌØÏÒ¦×. äÅÑ˦ ËÏÌØÏÒÉ ÍÏÖÕÔØ " |
| "ÂÕÔÉ ×ÔÒÁÞÅΦ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| msgstr "E250: ûÒÉÆÔÉ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× ×¦ÄÓÕÔΦ Õ fontset %s:" |
| |
| # msgstr "E250: " |
| #, c-format |
| msgid "E252: Fontset name: %s" |
| msgstr "E252: îÁÚ×Á fontset: %s" |
| |
| # msgstr "E252: " |
| #, c-format |
| msgid "Font '%s' is not fixed-width" |
| msgstr "ûÒÉÆÔ '%s' ÎÅ ¤ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÉÍ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E253: Fontset name: %s\n" |
| msgstr "E252: îÁÚ×Á fontset: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0: %s\n" |
| msgstr "ûÒÉÆÔ0: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font1: %s\n" |
| msgstr "ûÒÉÆÔ1: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" |
| msgstr "öÉÒΦÓÔØ ÛÒÉÆÔÁ %d ÍÁ¤ ÂÕÔÉ × Äצަ ¦ÌØÛÏÀ ÚÁ ÔÏ×ÝÉÎÕ font0\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0 width: %ld\n" |
| msgstr "öÉÒΦÓÔØ font0: %ld\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Font1 width: %ld\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "öÉÒΦÓÔØ font1: %ld\n" |
| "\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| msgstr "E254: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ËÏÌ¦Ò %s" |
| |
| # msgstr "E254: " |
| msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
| msgstr "E255: îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÞÉÔÁÔÉ ÄÁΦ ÎÁÐÉÓÕ!" |
| |
| msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
| msgstr "E256: ðÏÍÉÌËÁ `Hangul automata' [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E255: " |
| msgid "Add a new database" |
| msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ" |
| |
| msgid "Query for a pattern" |
| msgstr "úÁÐÉÔ ÚÁ ÚÒÁÚËÏÍ" |
| |
| msgid "Show this message" |
| msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ" |
| |
| msgid "Kill a connection" |
| msgstr "úÎÉÝÉÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "Reinit all connections" |
| msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ Ú ÐÏÞÁÔËÕ ÕÓ¦ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "Show connections" |
| msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
| msgstr "ãÑ ËÏÍÁÎÄÁ cscope ÎÅ Õͦ¤ ĦÌÉÔÉ ×¦ËÎÏ.\n" |
| |
| msgid "Usage: cstag <ident>" |
| msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ: cstag <ÐÏͦÔËÁ>" |
| |
| msgid "E257: cstag: tag not found" |
| msgstr "E257: cstag: ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E257: " |
| #, c-format |
| msgid "stat(%s) error: %d" |
| msgstr "stat(%s) ÐÏÍÉÌËÁ: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Added cscope database %s" |
| msgstr "äÏÄÁÎÏ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ cscope %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" |
| msgstr "%s ÎÅ ¤ Φ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À Φ ÂÁÚÏÀ ÄÁÎÉÈ cscope" |
| |
| #, c-format |
| msgid "error reading cscope connection %d" |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ cscope #%d" |
| |
| msgid "unknown cscope search type" |
| msgstr "îÅצÄÏÍ¦Ê ÔÉÐ ÐÏÛÕËÕ cscope" |
| |
| msgid "Could not create cscope pipes" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÏ cscope" |
| |
| msgid "cs_create_connection exec failed" |
| msgstr "cs_create_connection: ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: fdopen ÄÌÑ to_fp ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: fdopen ÄÌÑ fr_fp ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ" |
| |
| msgid "no cscope connections" |
| msgstr "ÖÏÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÑ Ú cscope" |
| |
| # msgstr "E258: " |
| #, c-format |
| msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
| msgstr "E259: äÌÑ %s-ÚÁÐÉÔÕ cscope ÓÔÏÓÏ×ÎÏ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Ó¦ÒÎÉ˦×" |
| |
| # msgstr "E259: " |
| msgid "cscope commands:\n" |
| msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ cscope:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" |
| msgstr "%-5s: %-30s (÷ÖÉ×ÁÊÔÅ: %s)\n" |
| |
| msgid "duplicate cscope database not added" |
| msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÁ ÂÁÚÁ ÄÁÎÉÈ cscope ÎÅ ÄÏÄÁÎÁ" |
| |
| msgid "maximum number of cscope connections reached" |
| msgstr "˦ÌØ˦ÓÔØ Ú'¤ÄÎÁÎØ Ú cscope ÄÏÓÑÇÌÁ ÍÁËÓÉÍÕÍÕ" |
| |
| msgid "E260: cscope connection not found" |
| msgstr "E260: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E260: " |
| #, c-format |
| msgid "E261: cscope connection %s not found" |
| msgstr "E261: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E261: " |
| msgid "cscope connection closed" |
| msgstr "Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cscope connection %s closed\n" |
| msgstr "Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope %s ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ\n" |
| |
| #. should not reach here |
| msgid "fatal error in cs_manage_matches" |
| msgstr "cs_manage_matches: Ó¦ÒÎÉË¦× Â¦ÌØÛÅ ÎÅÍÁ¤ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E262: error reading cscope connection %d" |
| msgstr "E262: ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ cscope %d" |
| |
| # msgstr "E262: " |
| msgid "couldn't malloc\n" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÐÁÍ'ÑÔØ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cscope tag: %s\n" |
| msgstr "ðÏͦÔËÁ cscope: %s\n" |
| |
| msgid " # line" |
| msgstr " # ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "filename / context / line\n" |
| msgstr "ÆÁÊÌ / ËÏÎÔÅËÓÔ / ÒÑÄÏË\n" |
| |
| msgid "All cscope databases reset" |
| msgstr "õÓ¦ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ" |
| |
| msgid "no cscope connections\n" |
| msgstr "öÏÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope\n" |
| |
| msgid " # pid database name prepend path\n" |
| msgstr " # pid ÎÁÚ×Á ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÛÌÑÈ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" |
| msgstr "%2d %-5ld %-34s <ÖÏÖÎÏÇÏ>\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E370: Could not load library %s" |
| msgstr "E370: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E448: Could not load library function %s" |
| msgstr "E448: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦Â̦ÏÔÅÞÎÕ ÆÕÎËæÀ %s" |
| |
| msgid "" |
| "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| "loaded." |
| msgstr "" |
| "E263: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Python ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ " |
| "ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ." |
| |
| msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ OutputObject" |
| |
| msgid "softspace must be an integer" |
| msgstr "softspace ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÎÁÔÕÒÁÌØÎÉÍ" |
| |
| # msgstr "E180: " |
| msgid "invalid attribute" |
| msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ÁÔÒÉÂÕÔ" |
| |
| msgid "writelines() requires list of strings" |
| msgstr "writelines() ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ ÓÐÉÓÏË ÒÑÄ˦×" |
| |
| msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| msgstr "E264: Python: ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Ñ̦ÚÁæ§ ÏÂ'¤ËÔ¦× ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ" |
| |
| msgid "invalid expression" |
| msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ" |
| |
| msgid "expressions disabled at compile time" |
| msgstr "ÏÂÒÏÂËÕ ×ÉÒÁÚ¦× ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÐÏÄ ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
| msgstr "ÓÐÒÏÂÁ ÞÉÔÁÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ" |
| |
| msgid "line number out of range" |
| msgstr "ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" |
| msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ÂÕÆÅÒÁ (×ÉÄÁÌÅÎÏ) × %8lX>" |
| |
| msgid "invalid mark name" |
| msgstr "ÎÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÐÏͦÔËÉ" |
| |
| msgid "no such buffer" |
| msgstr "ÔÁËÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ ÎÅÍÁ¤" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted window" |
| msgstr "ÓÔÒÏÂÁ Ú×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ×¦ËÎÁ" |
| |
| msgid "readonly attribute" |
| msgstr "ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "cursor position outside buffer" |
| msgstr "ËÕÒÓÏÒ ÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÂÕÆÅÒÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" |
| msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ×¦ËÎÁ (×ÉÄÁÌÅÎÏ) × %.8lX>" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" |
| msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ×¦ËÎÁ (ÎÅצÄÏÍÉÊ) × %.8lX>" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window %d>" |
| msgstr "<צËÎÏ %d>" |
| |
| msgid "no such window" |
| msgstr "ÔÁËÏÇÏ ×¦ËÎÁ ÎÅÍÁ¤" |
| |
| msgid "cannot save undo information" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÄÌÑ ×¦ÄͦÎÉ" |
| |
| msgid "cannot delete line" |
| msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "cannot replace line" |
| msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "cannot insert line" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "string cannot contain newlines" |
| msgstr "¦ÌØÛ Î¦Ö ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "" |
| "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "E266: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Ruby ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ." |
| |
| # msgstr "E233: " |
| #, c-format |
| msgid "E273: unknown longjmp status %d" |
| msgstr "E234: îÅצÄÏÍÉÊ ÓÔÁÔÕÓ longjmp: %d" |
| |
| msgid "Toggle implementation/definition" |
| msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÉ implementation/definition" |
| |
| msgid "Show base class of" |
| msgstr "úÎÁÊÔÉ ÂÁÚÏ×ÉÊ ËÌÁÓ" |
| |
| msgid "Show overridden member function" |
| msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁͦÎÅΦ(overridden) ÆÕÎËæ§-ÞÌÅÎÉ" |
| |
| msgid "Retrieve from file" |
| msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "Retrieve from project" |
| msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÐÒÏÅËÔÕ" |
| |
| msgid "Retrieve from all projects" |
| msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÕÓ¦È ÐÒÏÅËÔ¦×" |
| |
| msgid "Retrieve" |
| msgstr "úÞÉÔÁÔÉ" |
| |
| msgid "Show source of" |
| msgstr "äÖÅÒÅÌÏ" |
| |
| msgid "Find symbol" |
| msgstr "úÎÁÊÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ" |
| |
| msgid "Browse class" |
| msgstr "ðÒÏÄÉ×ÉÔÉÓÑ ËÌÁÓ" |
| |
| msgid "Show class in hierarchy" |
| msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÌÁÓ × ¦¤ÒÁÒȦ§" |
| |
| msgid "Show class in restricted hierarchy" |
| msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÌÁÓ × ÚÁÂÏÒÏÎÅÎ¦Ê §¤ÒÁÒȦ§" |
| |
| msgid "Xref refers to" |
| msgstr "Xref ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ" |
| |
| msgid "Xref referred by" |
| msgstr "ÎÁ Xref ×ËÁÚÁÎÏ Ú" |
| |
| msgid "Xref has a" |
| msgstr "Xref ÍÁ¤" |
| |
| msgid "Xref used by" |
| msgstr "Xref ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ" |
| |
| msgid "Show docu of" |
| msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ docu" |
| |
| msgid "Generate docu for" |
| msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ docu ÄÌÑ" |
| |
| msgid "" |
| "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " |
| "$PATH).\n" |
| msgstr "" |
| "îÅ ÍÏÖÕ Ú¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú SNiFF+. ðÅÒÅצÒÔÅ ÏÔÏÞÅÎÎÑ\n" |
| "(sniffemacs ÎÅ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ).\n" |
| |
| msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" |
| msgstr "E274: Sniff: ðÏÍÉÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ. ÷¦Ä¤ÄÎÁÎÏ" |
| |
| msgid "SNiFF+ is currently " |
| msgstr "ÚÁÒÁÚ SNiFF" |
| |
| msgid "not " |
| msgstr "ÎÅ " |
| |
| msgid "connected" |
| msgstr "ЦĤÄÎÁÎÉÊ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" |
| msgstr "E275: îÅצÄÏÍÅ ÚÁÐÉÔÁÎÎÑ ÄÏ SNiFF+: %s" |
| |
| msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" |
| msgstr "E276: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ Ú¤ÄÎÁÎÎÑ Ú SNiFF+" |
| |
| msgid "E278: SNiFF+ not connected" |
| msgstr "E278: SNiFF+ ΊЦĤÄÎÁÎÏ" |
| |
| msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" |
| msgstr "E279: îÅ ¤ ÂÕÆÅÒÏÍ SNiFF+" |
| |
| msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" |
| msgstr "Sniff. ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ. ÷¦Ä¤ÄÎÁÎÏ" |
| |
| msgid "invalid buffer number" |
| msgstr "ÎÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ" |
| |
| msgid "not implemented yet" |
| msgstr "ΊĦ¤ (ÐÏËÉ ÝÏ)" |
| |
| msgid "unknown option" |
| msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ" |
| |
| #. ??? |
| msgid "cannot set line(s)" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÁÄÁÔÉ ÒÑÄËÉ" |
| |
| # msgstr "E19: " |
| msgid "mark not set" |
| msgstr "ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "row %d column %d" |
| msgstr "ÒÑÄÏË %d ËÏÌÏÎËÁ %d" |
| |
| msgid "cannot insert/append line" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ/ÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "unknown flag: " |
| msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ: " |
| |
| msgid "unknown vimOption" |
| msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ" |
| |
| msgid "keyboard interrupt" |
| msgstr "ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ" |
| |
| msgid "vim error" |
| msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Vim" |
| |
| msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×¦ËÎÁ/ÂÕÆÅÒÁ: ÏÂ'ÅËÔ ×ÉÄÑÌѤÔØÓÑ" |
| |
| msgid "" |
| "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÐÏĦÀ: ÂÕÆÅÒ/צËÎÏ ÕÖÅ ÚÎÉÝÕ¤ÔØÓÑ" |
| |
| #. This should never happen. Famous last word? |
| msgid "" |
| "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " |
| "vim-dev@vim.org" |
| msgstr "" |
| "E280: ðïíéìëá × ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ¦ Ú TCL: ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎØ.. " |
| "ðÏצÄÏÍÔÅ, ÂÕÄØÌÁÓËÁ, ÎÁ vim-dev@vim.org" |
| |
| msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÐÏĦÀ: ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÂÕÆÅÒ/צËÎÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Tcl ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ." |
| |
| msgid "" |
| "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" |
| msgstr "" |
| "E280: ðïíéìëá × ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ¦ Ú TCL: ÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÅ int.. ðÏצÄÏÍÔÅ, " |
| "ÂÕÄØÌÁÓËÁ, ÎÁ vim-dev@vim.org" |
| |
| msgid "cannot get line" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ Ä¦ÓÔÁÔÉ ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "Unable to register a command server name" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ÓÅÒ×ÅÒÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E247: no registered server named \"%s\"" |
| msgstr "E354: îÅÍÁ¤ ÚÁÒÅÅÓÔÒÏ×ÁÎÉÈ ÓÅÒ×ÅÒ¦× ÎÁ ¦Í'Ñ \"%s\"" |
| |
| msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
| msgstr "E248: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÅ×ϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid server id used: %s" |
| msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÎÅצÒÎÕ ÎÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ :%s" |
| |
| msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" |
| msgstr "E249: ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÞÁÓÔÉÎÕ ÒŤÓÔÒÕ ÚÒÁÚËÁ Vim" |
| |
| msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| msgstr "E251: ÞÁÓÔÉÎÁ ÒŤÓÔÒÕ ÚÒÁÚËÁ Vim ÎÅצÒÎÏ ÚÆÏÒÍÏ×ÁÎÁ. ÷ÉÄÁÌÅÎÏ!" |
| |
| msgid "Unknown option" |
| msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ" |
| |
| msgid "Too many edit arguments" |
| msgstr "úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" |
| |
| msgid "Argument missing after" |
| msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ Ð¦ÓÌÑ" |
| |
| msgid "Garbage after option" |
| msgstr "óͦÔÔÑ ÐÏÓÌÑ ÏÐæ§" |
| |
| msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" |
| msgstr "úÁÂÁÇÁÔÏ '+' ÁÂÏ '-c' ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "Invalid argument for" |
| msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ" |
| |
| msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
| msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ Vim ÎÅ ÂÕÌÁ ÚËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÁ Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ diff." |
| |
| msgid "Attempt to open script file again: \"" |
| msgstr "óÐÒÏÂÁ צÄËÒÉÔÉ ÝÅ ÒÁÚ ÆÁÊÌ ËÏÍÁÎÄ \"" |
| |
| msgid "\"\n" |
| msgstr "\"\n" |
| |
| msgid "Cannot open for reading: \"" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ: \"" |
| |
| msgid "Cannot open for script output: \"" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÑË ×¦È¦ÄÎÉÊ ÆÁÊÌ: \"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d files to edit\n" |
| msgstr "%d ÆÁÊÌ¦× ÚÁÌÉÛÉÌÏÓØ\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
| msgstr "Vim: õ×ÁÇÁ: ÷ÉÈ¦Ä ÊÄÅ ÎÅ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌ\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
| msgstr "Vim: õ×ÁÇÁ: ÷ȦÄÎ ÊÄÅ ÎÅ Ú ÔÅÒͦÎÁÌÕ\n" |
| |
| #. just in case.. |
| msgid "pre-vimrc command line" |
| msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ Ñ˦ ×ÉËÏÎÕ×ÁÌÉÓÑ ÄÏ vimrc" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E282: îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E282: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "More info with: \"vim -h\"\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÚÎÁÊÔŠ¦ÌØÛÅ: vim -h\n" |
| |
| msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
| msgstr "[ÆÁÊÌ ..] ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "- read text from stdin" |
| msgstr "- ÞÉÔÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú stdin" |
| |
| msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
| msgstr "-t ÐÏͦÔËÁ ÐÅÒÅÔÉ ÄÏ ÐÏͦÔËÉ" |
| |
| msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
| msgstr "-q [ÆÁÊÌ] ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÍÉÌËÉ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "usage:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "÷ÖÉ×ÁÊÔÅ:" |
| |
| msgid " vim [arguments] " |
| msgstr " vim [ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ] " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " or:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ÁÂÏ:" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Arguments:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "áÒÇÕÍÅÎÔÉ:\n" |
| |
| msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
| msgstr "--\t\t\tìÉÛÅ ¦ÍÅÎÁ ÆÁÊÌ¦× Ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ" |
| |
| msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
| msgstr "-register\t\túÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ gvim ÞÅÒÅÚ OLE" |
| |
| msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
| msgstr "-unregister\t\t÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÒŤÓÔÒÁæÀ ÃØÏÇÏ gvim ÞÅÒÅÚ OLE" |
| |
| msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
| msgstr "-g\t\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ GUI (ΦÂÉ \"gvim\")" |
| |
| msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
| msgstr "-f\t\t\tîÅ ÚÁÌÉÛÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ Ð¦ÓÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ GUI" |
| |
| msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
| msgstr "-v\t\t\tòÅÖÉÍ Vi (ΦÂÉ \"vi\")" |
| |
| msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
| msgstr "-e\t\t\tòÅÖÉÍ Ex (ΦÂÉ \"ex\")" |
| |
| msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
| msgstr "-s\t\t\tðÒÁÃÀ×ÁÔÉ ÍÏ×ÞËÉ (ÌÉÛÅ ÄÌÑ \"ex\")" |
| |
| msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
| msgstr "-d\t\t\tòÅÖÉÍ diff (ΦÂÉ \"vimdiff\")" |
| |
| msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
| msgstr "-y\t\t\tðÒÏÓÔÉÊ ÒÅÖÉÍ (ΦÂÉ \"evim\")" |
| |
| msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
| msgstr "-R\t\t\tòÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ (ΦÂÉ \"view\")" |
| |
| msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
| msgstr "-Z\t\t\túÁÂÏÒÏÎÅÎÉÊ ÒÅÖÉÍ (ΦÂÉ \"rvim\")" |
| |
| msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
| msgstr "-m\t\t\túͦÎÉ (ÚÁÐÉÓ ÆÁÊ̦×) ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ" |
| |
| msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
| msgstr "-M\t\t\túͦÎÉ × ÔÅËÓÔ¦ ÆÁÊÌ¦× ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ" |
| |
| msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
| msgstr "-b\t\t\täצÊËÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ" |
| |
| msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
| msgstr "-l\t\t\tòÅÖÍÉ lisp" |
| |
| msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
| msgstr "-C\t\t\tòÅÖÉÍ, ÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi: 'compatible'" |
| |
| msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
| msgstr "-N\t\t\tîÅ ÚÏ×Ó¦Í ÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi ÒÅÖÉÍ: 'nocompatible'" |
| |
| msgid "-V[N]\t\tVerbose level" |
| msgstr "-V[N]\t\tò¦×ÅÎØ ÇÁÌÁÓÌÉ×ÏÓÔ¦" |
| |
| msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
| msgstr "-D\t\t\tòÅÖÉÍ ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
| msgstr "-n\t\t\tîÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÏÂͦÎÕ, ÔÒÉÍÁÔÉ ÕÓÅ × ÐÁÍ'ÑÔ¦" |
| |
| msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
| msgstr "-r\t\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÏÂͦÎÕ ¦ ×ÉÊÔÉ" |
| |
| msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
| msgstr "-r (¦ÍÑ ÆÁÊÌÁ)\t÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Á×ÁÒ¦ÊÎÏ ÚÁ˦ÎÞÅÎÉÊ ÓÅÁÎÓ" |
| |
| msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
| msgstr "-L\t\t\tôÅ ÓÁÍÅ ÝÏ Ê -r" |
| |
| msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
| msgstr "-f\t\t\tñ ÔÁË ÒÏÚÕͦÀ ÃÅ ÌÉÛÅ ÄÌÑ Amiga. ÷ÉÂÁÞ, Bram." |
| |
| msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
| msgstr "-dev <ÐÒÉÓÔÒ¦Ê>\t\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÌÑ ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ" |
| |
| msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" |
| msgstr "-H\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ ÒÅÖÉͦ Hebrew" |
| |
| msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" |
| msgstr "-F\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ × ÐÅÒÓØËÏÍÕ ÒÅÖÉͦ" |
| |
| msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
| msgstr "-T <ÔÅÒͦÎÁÌ>\t÷ÉÚÎÉÞÉÔÉ ÔÉÐ ÔÅÒͦÎÁÌÕ" |
| |
| msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
| msgstr "-u <vimrc>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .vimrc" |
| |
| msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
| msgstr "-u <gvimrc>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .gvimrc" |
| |
| msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
| msgstr "--noplugin\t\tîÅ ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌÉ-ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ" |
| |
| msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
| msgstr "" |
| "-o[N]\t\tòÏÚËÒÉÔÉ N צËÏÎ (ÑËÝÏ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ -- ÐÏ\n" |
| "\t\t\tÏÄÎÏÍÕ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ)" |
| |
| msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" |
| msgstr "-O[N]\t\tΦÂÉ -o, ÁÌÅ ÐÏĦÌÉÔÉ ×¦ËÎÁ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ" |
| |
| msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
| msgstr "+\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ × Ë¦Îæ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
| msgstr "+<ÒÑÄÏË>\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ" |
| |
| msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
| msgstr "" |
| "--cmd <ËÏÍÁÎÄÁ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÐÅÒÅÄ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ .*rc ÆÁÊ̦×" |
| |
| msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
| msgstr "-c <ËÏÍÁÎÄÁ>\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ Ð¦ÓÌÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÅÒÛÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
| msgstr "-S <ÓÅÁÎÓ>\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÛÏÇÏ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
| msgstr "-s <ÆÁÊÌ>\t\túÞÉÔÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ Ú ÆÁÊÌÁ <scriptin>" |
| |
| msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-w <ÆÁÊÌ>\t\täÏÐÉÓÁÔÉ ÕÓ¦ ÎÁÂÒÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ÐÏÄÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-w <ÆÁÊÌ>\t\túÁÐÉÓÁÔÉ ÕÓ¦ ÎÁÂÒÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ Õ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
| msgstr "-x\t\t\tòÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" |
| msgstr "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÄÉÓÐÌÅÊ" |
| |
| msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
| msgstr "-X\t\t\tîÅ Ú'¤ÄÎÕ×ÁÔÉÓÑ Ú X ÓÅÒ×ÅÒÏÍ" |
| |
| msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
| msgstr "--socketid <xid>\t÷¦ÄËÔÉÒÉ Vim × ¦ÎÛÏÍÕ ÅÌÅÍÅÎÔ¦ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÕ GTK" |
| |
| msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" |
| msgstr "--remote <ÆÁÊÌÉ>\tòÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Vim ÓÅÒ×ÅÒ¦ ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ" |
| |
| msgid "" |
| "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
| msgstr "" |
| "--remote-wait <ÆÁÊÌÉ> ..., ÁÌÅ ÚÁÞÅËÁÔÉ ÐÏËÉ ÕÓ¦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄŠצÄÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
| msgstr "--remote-send <ÓÉÍ×ÏÌÉ> ÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ <ÓÉÍ×ÏÌÉ> ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ" |
| |
| msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
| msgstr "" |
| "--remote-expr <×ÉÒÁÚ> ÷ÉËÏÎÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ¦ ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ" |
| |
| msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
| msgstr "" |
| "--serverlist\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÎÁÑ×ÎÉÈ ÓÅÒ×ÅÒ¦× Vim ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ" |
| |
| msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
| msgstr "--servername <¦Í'Ñ>\tóЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ú/ÓÔÁÔÉ Vim ÓÅÒ×ÅÒÏÍ Ú ÐÏÄÁÎÉÍ ¦Í'ÑÍ" |
| |
| msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
| msgstr "-i <viminfo>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .viminfo" |
| |
| msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" |
| msgstr "-h\t\t\tîÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ¦ ×ÉÊÔÉ" |
| |
| msgid "--version\t\tprint version information and exit" |
| msgstr "--version\t\tÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À ÐÒÏÇÒÁÍÉ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ Motif)\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ Athena)\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" |
| msgstr "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÄÉÓÐÌÅÊ" |
| |
| msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" |
| msgstr "-iconic\t\túÁÐÉÓÔÉÔÉ Vim" |
| |
| msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" |
| msgstr "-name <¦Í'Ñ>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÒÅÓÕÒÓÉ ÄÌÑ <¦Í`Ñ>" |
| |
| msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" |
| msgstr "\t\t\t (îŠĦ¤)\n" |
| |
| msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| msgstr "-background <ËÏ̦Ò>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ËÏ̦Ò> ÄÌÑ ÆÏÎÕ (ÔÁËÏÖ: -bg)" |
| |
| msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| msgstr "" |
| "-foreground <ËÏ̦Ò>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ËÏ̦Ò> ÄÌÑ Ú×ÉÞÁÊÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ (ÔÁËÏÖ: -fg)" |
| |
| msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
| msgstr "-font <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ Ú×ÉÞÁÊÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ (ÔÁËÏÖ: -fn)" |
| |
| msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
| msgstr "-boldfont <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÖÉÒÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ" |
| |
| msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
| msgstr "-italicfont <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÐÏÈÉÌÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ" |
| |
| msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
| msgstr "-geometry <ÇÅÏÍ>\túÁÄÁÔÉ ÒÏÚͦÔÉ ÔÁ ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ (ÔÁËÏÖ: -geom)" |
| |
| msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
| msgstr "-borderwidth <ÔÏ×Ý>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÏ×ÝÉÎÕ ÍÅÖ <ÔÏ×Ý> (ÔÁËÏÖ: -bw)" |
| |
| msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
| msgstr "-scrollbarwidth <ÔÏ×Ý> ÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÏ×ÝÉÎÕ Ì¦Î¦ÊËÉ ÚÓÕ×Õ (ÔÁËÏÖ: -sw)" |
| |
| msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" |
| msgstr "-menuheight <×ÉÓÏÔÁ>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÉÓÏÔÕ ÍÅÎÀ <×ÉÓÏÔÁ> (ÔÁËÏÖ: -mh)" |
| |
| msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
| msgstr "-reverse\t\tïÂÅÒÎÕÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÔÁËÏÖ: -rv)" |
| |
| msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
| msgstr "+reverse\t\tîÅ ÏÂÅÒÔÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÔÁËÏÖ: +rv)" |
| |
| msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
| msgstr "-xrm <ÒÅÓÕÒÓ>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÒÅÓÕÒÓ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "áÒÛÕÍÅÎÔÉ ÄÏ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ RISC OS):\n" |
| |
| msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" |
| msgstr "--columns <˦ÌØ˦ÓÔØ>\tðÏÞÁÔËÏ×Á ÛÉÒÉÎÁ צËÎÁ × ÓÉÍ×ÏÌÁÈ" |
| |
| msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" |
| msgstr "--rows <˦ÌØ˦ÓÔØ>\tðÏÞÁËÏ×Á ×ÉÓÏÔÁ צËÎÁ × ÒÑÄËÁÈ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ GTK+)\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" |
| msgstr "" |
| "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ÎÁ ÐÏÄÁÎÏÍÕ ÄÉÓÐÌŧ (ÔÁËÏÖ: --display)" |
| |
| msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" |
| msgstr "--help\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ Gnome" |
| |
| #. Failed to send, abort. |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Send failed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "óÐÒÏÂÁ צĦÓÌÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ.\n" |
| |
| #. Let vim start normally. |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Send failed. Trying to execute locally\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÄÁΦ. óÐÒÏÂÕ¤ÍÏ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÎÁ ͦÓæ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d of %d edited" |
| msgstr "%d Ú %d ÆÁÊÌ¦× ×¦ÄÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "Send expression failed.\n" |
| msgstr "óÐÒÏÂÁ צĦÓÌÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ.\n" |
| |
| msgid "No marks set" |
| msgstr "öÏÄÎÉÈ ÐÏͦÔÏË ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| msgstr "E283: ðÏͦÔËÕ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E283: " |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "mark line col file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ÐÏÍ. ÒÑÄ. ËÏÌ. ÆÁÊÌ/ÔÅËÓÔ" |
| |
| #. Highlight title |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " jump line col file/text" |
| #~ msgstr "" |
| |
| # TODO |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# File marks:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# ðÏͦÔËÉ:\n" |
| |
| #. Write the jumplist with -' |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Jumplist (newest first):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# óÐÉÓÏË ÐÅÒÅÈÏĦ×\n" |
| |
| # TODO |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# ðÏÐÅÒÅÄΦ ÐÏͦÔËÉ × ÆÁÊÌÁÈ (ÓÐÏÞÁÔËÕ ÎÏצ):\n" |
| |
| msgid "Missing '>'" |
| msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ '>'" |
| |
| msgid "Not a valid codepage" |
| msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| msgid "E284: Cannot set IC values" |
| msgstr "E284: îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÎÁÞÅÎÎÑ IC" |
| |
| msgid "E285: Failed to create input context" |
| msgstr "E285: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ `input context'" |
| |
| msgid "E286: Failed to open input method" |
| msgstr "E286: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ `input method'" |
| |
| # msgstr "E286: " |
| msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| msgstr "E287: õ×ÁÇÁ: ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÏĦÀ ÄÌÑ ÚÎÉÝÅÎÎÑ IM" |
| |
| # msgstr "E287: " |
| msgid "E288: input method doesn't support any style" |
| msgstr "E288: `input method' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÓÔÉ̦" |
| |
| # msgstr "E288: " |
| msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" |
| msgstr "E289: `input method' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÒÅÄÁÇÏ×ÁΦ ÔÉÐÉ" |
| |
| # msgstr "E289: " |
| msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" |
| msgstr "E290: ÓÔÉÌØ ×ÉÍÁÇÁ¤ fontset" |
| |
| # msgstr "E290: " |
| msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" |
| msgstr "E291: ÷ÅÒÓ¦Ñ Â¦Â̦ÏÔÅËÉ GTK+ ÍÅÎÛÁ ÚÁ 1.2.3. `Status area' ×ÉÍËÎÕÔÏ" |
| |
| # msgstr "E291: " |
| msgid "E292: Input Method Server is not running" |
| msgstr "E292: IM ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÆÕÎËæÏÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E292: " |
| msgid "E293: block was not locked" |
| msgstr "E293: ÂÌÏË ÎÅ ÂÕÌÏ ÚÁƦËÓÏ×ÁÎÏ" |
| |
| # msgstr "E293: " |
| msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| msgstr "E294: ðÏÍÉÌËÁ ÚͦÎÉ ÐÏÚ¦ÃÉÉ Õ ÆÁÊ̦ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| msgid "E295: Read error in swap file" |
| msgstr "E295: ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| msgstr "E296: ðÏÍÉÌËÁ ÚͦÎÉ ÐÏÚ¦ÃÉÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| msgid "E297: Write error in swap file" |
| msgstr "E297: ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| msgstr "E300: æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤! (ÚÌÏ×ÍÉÓÎÉË??)" |
| |
| msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
| msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 0? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
| msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 1? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E298: " |
| msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
| msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 2? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
| msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| msgstr "E301: æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ!!!" |
| |
| # msgstr "E301: " |
| msgid "E302: Could not rename swap file" |
| msgstr "E302: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| # msgstr "E302: " |
| #, c-format |
| msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
| msgstr "E303: ÎÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÄÌÑ \"%s\", צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å" |
| |
| msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" |
| msgstr "E304: ml_timestamp: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 0?? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E305: No swap file found for %s" |
| msgstr "E305: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÕ ÏÂͦÎÕ ÄÌÑ %s" |
| |
| # msgstr "E305: " |
| msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
| msgstr "ñËÉÊ ÓÁÍÅ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ (0 ÄÌÑ ×ÉÈÏÄÕ):" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E306: Cannot open %s" |
| msgstr "E306: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s" |
| |
| msgid "Unable to read block 0 from " |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÂÌÏË 0 Ú " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îÁÐÅ×ÎÏ ÚͦΠÎÅ ÂÕÌÏ, ÁÂÏ Vim ÎÅ ÐÏÎÏ×É× ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ." |
| |
| msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
| msgstr " ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ú Ã¦¤À ×ÅÒÓ¦¤À Vim.\n" |
| |
| msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
| msgstr "úÎÁÊĦÔØ Vim 3.0\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| msgstr "E307: %s ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ Vim" |
| |
| msgid " cannot be used on this computer.\n" |
| msgstr " ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÁÒȦÔÅËÔÕÒ¦.\n" |
| |
| msgid "The file was created on " |
| msgstr "æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÎÁ " |
| |
| msgid "" |
| ",\n" |
| "or the file has been damaged." |
| msgstr "" |
| ",\n" |
| "ÁÂÏ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Using swap file \"%s\"" |
| msgstr "÷ÉËÕÒÏÓÔÏ×À ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Original file \"%s\"" |
| msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\"" |
| |
| msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| msgstr "E308: õ×ÁÇÁ: íÏÖÌÉ×Ï, ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E308: " |
| #, c-format |
| msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| msgstr "E309: îÅ ÍÏÄÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÂÌÏË 1 Ú %s" |
| |
| # msgstr "E309: " |
| msgid "???MANY LINES MISSING" |
| msgstr "??? âÁÇÁÔÏ ÒÑÄË¦× ×ÔÒÁÞÅÎÏ" |
| |
| msgid "???LINE COUNT WRONG" |
| msgstr "??? îÅצÒÎÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄ˦×" |
| |
| msgid "???EMPTY BLOCK" |
| msgstr "??? ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÂÌÏË" |
| |
| msgid "???LINES MISSING" |
| msgstr "??? òÑÄËÉ ×ÔÒÁÞÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| msgstr "E310: éÄÅÎÔÉƦËÁÔÏÒ ÂÌÏËÕ 1 ÎÅצÒÎÉÊ (ÍÏÖÌÉ×Ï %s ÎÅ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ?)" |
| |
| # msgstr "E310: " |
| msgid "???BLOCK MISSING" |
| msgstr "??? âÌÏË ×ÔÒÁÞÅÎÏ" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
| msgstr "??? ÷¦Ä ÃØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ¦ ÄÏ `??? ë¦ÎÅÃØ' ÒÑÄËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÓÐÌÕÔÁΦ" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
| msgstr "" |
| "??? ÷¦Ä ÃØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ¦ ÄÏ `??? ë¦ÎÅÃØ' ÒÑÄËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÄÏÄÁΦ/×ÔÒÁÞÅΦ" |
| |
| msgid "???END" |
| msgstr "??? ë¦ÎÅÃØ" |
| |
| msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| msgstr "E311: ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "" |
| "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| msgstr "" |
| "E312: ð¦Ä ÞÁÓ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÎÁÊÄÅÎ ÐÏÍÉÌËÉ.. ðÉÌØÎÕÊÔÅ ÒÑÄËÉ ÝÏ ÐÏÞÉÎÁÀÉÔØÓÑ " |
| "Ú `???'" |
| |
| msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
| msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÞÉ ×ÓÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(You might want to write out this file under another name\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(ñËÝÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ, ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ Ú ¦ÎÛÉÍ ¦ÍÅÎÅÍ\n" |
| |
| msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" |
| msgstr "¦, ÐÏÒ¦×Ñ×ÛÉ Ú ÏÒÉǦÎÉÌÏÍ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÉ)\n" |
| |
| msgid "" |
| "Delete the .swp file afterwards.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ, ×ÉÄÁ̦ÔØ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ.\n" |
| "\n" |
| |
| #. use msg() to start the scrolling properly |
| msgid "Swap files found:" |
| msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÉ ÏÂͦÎÕ:" |
| |
| msgid " In current directory:\n" |
| msgstr " ÷ ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n" |
| |
| msgid " Using specified name:\n" |
| msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÖÉ ×ËÁÚÁÎÕ ÎÁÚ×Õ:\n" |
| |
| msgid " In directory " |
| msgstr " õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ " |
| |
| msgid " -- none --\n" |
| msgstr " -- ÖÏÄÎÏÇÏ --\n" |
| |
| msgid " owned by: " |
| msgstr " ×ÌÁÓÎÉË: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " ÄÁÔÏ×ÁÎÏ: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " ÄÁÔÏ×ÁÎÏ: " |
| |
| msgid " [from Vim version 3.0]" |
| msgstr " [×¦Ä Vim 3.0]" |
| |
| msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
| msgstr " [ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ]" |
| |
| msgid " file name: " |
| msgstr " ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " modified: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ÚͦÎÅÎÏ: " |
| |
| msgid "YES" |
| msgstr "ôáë" |
| |
| msgid "no" |
| msgstr "Φ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " user name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: " |
| |
| msgid " host name: " |
| msgstr " ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " host name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " process ID: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ÎÏÍÅÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: " |
| |
| msgid " (still running)" |
| msgstr " (ÕÓÅ ÝÅ ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable with this version of Vim]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [îÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Ú Ã¦¤À ×ÅÒÓ¦¤À Vim]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable on this computer]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÁÒȦÔÅËÔÕÒ¦]" |
| |
| msgid " [cannot be read]" |
| msgstr " [ÎÅ ÍÏÖŠ¦ÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÉÊ]" |
| |
| msgid " [cannot be opened]" |
| msgstr " [ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×¦ÄËÒÉÔÉÊ]" |
| |
| msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| msgstr "E313: îÅ ÍÏÖÕ ÚÂÅÒ¦ÇÔÉ, ÎÅÍÁ¤ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| # msgstr "E313: " |
| msgid "File preserved" |
| msgstr "æÁÊÌ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ" |
| |
| msgid "E314: Preserve failed" |
| msgstr "E314: úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ" |
| |
| # msgstr "E314: " |
| #, c-format |
| msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" |
| msgstr "E315: ml_get: ÎÅצÒÎÉÊ lnum: %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E315: " |
| #, c-format |
| msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" |
| msgstr "E316: ml_get: ÒÑÄÏË %ld ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E316: " |
| msgid "E317: pointer block id wrong 3" |
| msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (3) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "stack_idx should be 0" |
| msgstr "stack_idx ÍÁ¤ ÂÕÔÉ Ò¦×ÎÉÍ 0 [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "E318: Updated too many blocks?" |
| msgstr "E318: úÁÂÁÇÁÔÏ ÂÌÏË¦× ÐÏÎÏ×ÌÅÎÏ? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong 4" |
| msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (4) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "deleted block 1?" |
| msgstr "ÂÌÏË 1 ×ÉÄÁÌÅÎÏ? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E320: Cannot find line %ld" |
| msgstr "E320: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong" |
| msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "pe_line_count is zero" |
| msgstr "pe_line_count Ò¦×ÅÎ 0 [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" |
| msgstr "E322: ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ×ÉÊÛÏ× ÚÁ ÍÅÖ¦: %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E322: " |
| #, c-format |
| msgid "E323: line count wrong in block %ld" |
| msgstr "E323: ë¦ÌØ˦ÓÔØ ÒÑÄË¦× Õ ÂÌÏæ %ld ÐÏÍÉÌËÏ×Á" |
| |
| # msgstr "E323: " |
| msgid "Stack size increases" |
| msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÓÔÅËÕ Ú¦ÌØÛÕ¤ÔØÓÑ" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong 2" |
| msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (2) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "E325: ATTENTION" |
| msgstr "E325: õ÷áçá" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Found a swap file by the name \"" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "úÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÎÁ ¦Í'Ñ \"" |
| |
| msgid "While opening file \"" |
| msgstr "îÁÍÁÇÁÀÞÉÓØ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \"" |
| |
| msgid " NEWER than swap file!\n" |
| msgstr " ðÏÞÁÔËÏÉÊ ÆÁÊÌ ÎÏצÝÉÊ ÚÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ\n" |
| |
| #. Some of these messages are long to allow translation to |
| #. * other languages. |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(1) Another program may be editing the same file.\n" |
| " If this is the case, be careful not to end up with two\n" |
| " different instances of the same file when making changes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(1) íÏÖÌÉ×Ï, ¦ÎÛÉÊ Vim ÕÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ ÃÅÊ ÆÁÊÌ. âÕÄØÔÅ ÏÂÅÒÅÖΦ,\n" |
| " ×É ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÌÉÛ¦ÔØÓÑ Ú Ä×ÏÍÁ Ò¦ÚÎÉÍÉ ×ÅÒÓ¦ÑÍÉ ÆÁÊÌÕ.\n" |
| |
| msgid " Quit, or continue with caution.\n" |
| msgstr " ÷ÉÊĦÔØ, ÁÂÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÕÊÔÅ Ú ÏÂÅÒÅÖΦÓÔÀ.\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(2) ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÓÅÁÎÓ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ Á×ÁÒ¦ÊÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉ×ÓÑ.\n" |
| |
| msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
| msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ \":recover\" ÁÂÏ \"vim -r\" " |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| msgstr "" |
| "ÄÌÑ\n" |
| " צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚͦÎ. (ÄÉ×. \":help recovery\").\n" |
| |
| msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
| msgstr " ñËÝÏ ×É ÃÅ ×ÖÅ ÒÏÂÉÌÉ, ×ÉÄÁ̦ÔØ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \"" |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to avoid this message.\n" |
| msgstr "" |
| "\"\n" |
| " ÝÏ ÐÏÚÂÁ×ÉÔÉÓÑ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "Swap file \"" |
| msgstr "æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \"" |
| |
| msgid "\" already exists!" |
| msgstr "\" ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤!" |
| |
| msgid "VIM - ATTENTION" |
| msgstr "Vim -- õ×ÁÇÁ" |
| |
| msgid "Swap file already exists!" |
| msgstr "æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤!" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Quit" |
| msgstr "" |
| "&O:÷¦ÄËÒÉÔÉ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n" |
| "&E:õÓÅ ÏÄÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ\n" |
| "&R:÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ\n" |
| "&Q:÷ÉÊÔÉ" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Quit\n" |
| "&Delete it" |
| msgstr "" |
| "&O:÷¦ÄËÒÉÔÉ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n" |
| "&E:õÓÅ ÏÄÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ\n" |
| "&R:÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ\n" |
| "&Q:÷ÉÊÔÉ\n" |
| "&D:÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "E326: Too many swap files found" |
| msgstr "E326: úÁÂÁÇÁÔÏ ÆÁÊÌ¦× ÏÂͦÎÕ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E326: " |
| msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| msgstr "E327: ûÌÑÈÕ ÄÏ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ÍÅÎÑ ÍÁ¤ ͦÓÔÉÔÉ ÌÉÛŠЦÄÍÅÎÀ" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| msgstr "E328: íÅÎÀ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ Õ ×ËÁÚÁÎÉÈ ÒÅÖÉÍÁÈ" |
| |
| # msgstr "E328: " |
| msgid "E329: No menu of that name" |
| msgstr "E329: îÅÍÁ¤ ÍÅÎÀ Ú ÔÁËÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ" |
| |
| # msgstr "E329: " |
| msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
| msgstr "E330: ûÌÑÈ ÄÏ ÍÅÎÑ ÎÅ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ Ð¦ÄÍÅÎÀ" |
| |
| # msgstr "E330: " |
| msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| msgstr "E331: ÷¦ÄÍÏ×ÌÑÀÓØ ÄÏÄÁ×ÁÔÉ *ÅÌÅÍÅÎÔÉ* ÍÅÎÀ ÐÒÑÍÏ ÄÏ menubar" |
| |
| # msgstr "E331: " |
| msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| msgstr "E332: òÏÚĦÌØÎÉË ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÄÏÄÁ×ÁÔÉ × ÛÌÑÈ ÄÏ ÍÅÎÀ" |
| |
| # msgstr "E332: " |
| #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Menus ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- íÅÎÀ ---" |
| |
| msgid "Tear off this menu" |
| msgstr "÷¦Ä¦Ò×ÁÔÉ ÃÅ ÍÅÎÀ" |
| |
| msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| msgstr "E333: ûÌÑÈ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ÍÅÎÀ" |
| |
| # msgstr "E333: " |
| #, c-format |
| msgid "E334: Menu not found: %s" |
| msgstr "E334: íÅÎÀ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E334: " |
| #, c-format |
| msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| msgstr "E335: ÷ ÒÅÖÉͦ `%s' ÍÅÎÀ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E335: " |
| msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| msgstr "E336: ûÌÑÈ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ Ð¦ÄÍÅÎÀ" |
| |
| # msgstr "E336: " |
| msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| msgstr "E337: íÅÎÀ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ -- ÐÅÒÅצÒÔÅ ÎÁÚ×Õ" |
| |
| # msgstr "E337: " |
| #, c-format |
| msgid "Error detected while processing %s:" |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %4ld:" |
| msgstr "ÒÑÄÏË %4ld:" |
| |
| msgid "[string too long]" |
| msgstr "[ÒÑÄÏË ÚÁÎÁÄÎÏ ÄÏ×ÇÉÊ]" |
| |
| msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
| msgstr "÷¦ÄÐÏצÄÁÌØÎÉÊ ÚÁ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: âÏÇÄÁÎ ÷ÌÁÓÀË <bodq@yahoo.com>" |
| |
| msgid "Interrupt: " |
| msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ: " |
| |
| msgid "Hit ENTER to continue" |
| msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ" |
| |
| msgid "Hit ENTER or type command to continue" |
| msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ENTER ÁÂÏ ×ËÁÖ¦ÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ" |
| |
| msgid "-- More --" |
| msgstr "-- ýÅ --" |
| |
| msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" |
| msgstr " (RET/BS: ÒÑÄÏË, ðòïâ¶ì/b: ÌÉÓÔ, d/u: Ð¦× ÌÉÓÔÁ, q: ×ÉȦÄ)" |
| |
| msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" |
| msgstr " (RET: ÒÑÄÏË, ðòïâ¶ì: ÌÉÓÔ, d: Ð¦× ÌÉÓÔÁ, q: ×ÉȦÄ)" |
| |
| msgid "Question" |
| msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No" |
| msgstr "" |
| "&Y:ôÁË\n" |
| "&N:î¦" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Y:ôÁË\n" |
| "&N:î¦\n" |
| "&C:÷¦ÄͦÎÉÔÉ" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "Save &All\n" |
| "&Discard All\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Y:ôÁË\n" |
| "&N:î¦\n" |
| "&A:õÓ¦\n" |
| "&D:öÏÄÎÏÇÏ\n" |
| "&C:÷¦ÄͦÎÉÔÉ" |
| |
| msgid "Save File dialog" |
| msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÆÁÊÌ" |
| |
| msgid "Open File dialog" |
| msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ" |
| |
| #. TODO: non-GUI file selector here |
| msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| msgstr "E338: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ × ËÏÎÓÏ̦ ÎÅÍÁ¤ ĦÁÌÏÇÕ ×ÉÂÏÒÕ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| # msgstr "E338: " |
| msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| msgstr "W10: õ×ÁÇÁ: úͦÎÀ¤ÔØÓÑ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ" |
| |
| msgid "1 more line" |
| msgstr "ÚÎÉÝÅÎÏ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË" |
| |
| msgid "1 line less" |
| msgstr "ÄÏÄÁÎÏ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld more lines" |
| msgstr "ÄÏÄÁÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld fewer lines" |
| msgstr "ÚÎÉÝÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld" |
| |
| msgid " (Interrupted)" |
| msgstr " (ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ)" |
| |
| msgid "Vim: preserving files...\n" |
| msgstr "Vim: úÁÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌÉ...\n" |
| |
| #. close all memfiles, without deleting |
| msgid "Vim: Finished.\n" |
| msgstr "Vim: úÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n" |
| |
| msgid "ERROR: " |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: " |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "[ÂÁÊÔ] ×ÓØÏÇÏ ÒÏÚÍ/ÚÎÉÝ. %lu/%lu, ×ÉËÏÒ. %lu, ÍÁËÓ. %lu\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "[×ÉËÌÉËÉ] ÕÓØÏÇÏ re/malloc() - %lu, ÕÓØÏÇÏ free() - %lu\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "E340: Line is becoming too long" |
| msgstr "E340: òÑÄËÉ ÚÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×Ǧ" |
| |
| # msgstr "E340: " |
| #, c-format |
| msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" |
| msgstr "E341: ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: lalloc(%ld, )" |
| |
| # msgstr "E341: " |
| #, c-format |
| msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| msgstr "E342: úÁÂÒÁËÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ (×ÉĦÌÑÌÏÓÑ %lu ÂÁÊÔ¦×)" |
| |
| # msgstr "E342: " |
| #, c-format |
| msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
| msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÍÏ ÚÏ×ΦÛÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ: \"%s\"" |
| |
| msgid "Missing colon" |
| msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ Ä×ÏËÒÁÐËÕ" |
| |
| msgid "Illegal mode" |
| msgstr "îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ÒÅÖÉÍ" |
| |
| msgid "Illegal mouseshape" |
| msgstr "îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ×ÉÇÌÑÄ ÍÉÛ¦" |
| |
| msgid "digit expected" |
| msgstr "ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ÃÉÆÒÁ" |
| |
| msgid "Illegal percentage" |
| msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ×¦ÄÓÏÔÏË" |
| |
| msgid "Enter encryption key: " |
| msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ËÌÀÞ ÛÉÆÒÕ: " |
| |
| msgid "Enter same key again: " |
| msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ÔÏÊ ÔÁÍÊ ËÌÀÞ: " |
| |
| msgid "Keys don't match!" |
| msgstr "ëÌÀÞ¦ ÎÅ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| "followed by '%s'." |
| msgstr "" |
| "E343: îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ 'path'. `**[ÃÉÆÒÁ]' ÐÏ×ÉÎÎÏ ÚÎÁÈÏÄÉÔÉÓÑ × Ë¦Îæ " |
| "ÛÌÑÈÕ, ÁÂÏ ÐÅÒÅÄ '%s'." |
| |
| # msgstr "E343: " |
| #, c-format |
| msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| msgstr "E344: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À \"%s\" Õ 'cdpath'" |
| |
| # msgstr "E344: " |
| #, c-format |
| msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E345: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ 'path'" |
| |
| # msgstr "E345: " |
| #, c-format |
| msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| msgstr "E346: õ 'cdpath' ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ¦ÎÛÉÈ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ê \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E346: " |
| #, c-format |
| msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| msgstr "E347: õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ Â¦ÌØÛÅ ÎÅÍÁ¤ ÆÁÊÌ¦× \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E347: " |
| msgid "Illegal component" |
| msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ËÏÍÐÏÎÅÎÔ" |
| |
| msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
| msgstr "õ×ÁÇÁ: ÔÅÒͦÎÁÌ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ËÏÌØÏÒÉ" |
| |
| msgid "E348: No string under cursor" |
| msgstr "E348: ÷É ÓÔϧÔÅ ÎÁ ÐÏÒÏÖÎØÏÍÕ ÒÑÄËÕ" |
| |
| # msgstr "E348: " |
| msgid "E349: No identifier under cursor" |
| msgstr "E349: ÷É ÎÅ ÓÔϦÔÅ ÎÁ ÓÌÏצ" |
| |
| msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E352: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÉÝÉÔÉ ÚÇÏÒÔËÉ (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')" |
| |
| #, c-format |
| msgid "1 line %sed 1 time" |
| msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË %s-ÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "1 line %sed %d times" |
| msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË %s-ÎÏ %d ÒÁÚ¦×" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines %sed 1 time" |
| msgstr "%ld ÒÑÄË¦× %s-ÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines %sed %d times" |
| msgstr "%ld ÒÑÄË¦× %s-ÎÏ %d ÒÁÚ¦×" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines to indent... " |
| msgstr "úÁÌÉÛÉÌÏÓÑ ×ÉÒ¦×ÎÑÔÉ: %ld ÒÑÄ˦×" |
| |
| msgid "1 line indented " |
| msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË ×ÉÒ¦×ÎÑÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines indented " |
| msgstr "×ÉÒ¦×ÎÑÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld" |
| |
| #. must display the prompt |
| msgid "cannot yank; delete anyway" |
| msgstr "ÐÒÏÂÌÅÍÉ Ú ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑÍ, ×ÓÅ ÏÄÎÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ?" |
| |
| msgid "1 line changed" |
| msgstr "ïÄÉÎ ÒÑÄÏË ÚͦÎÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines changed" |
| msgstr "úͦÎÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "freeing %ld lines" |
| msgstr "ÚצÌØÎÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld" |
| |
| msgid "1 line yanked" |
| msgstr "òÑÄÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines yanked" |
| msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E353: Nothing in register %s" |
| msgstr "E353: õ ÒÅǦÓÔÒ¦ %s ÐÏÒÏÖÎØÏ" |
| |
| # msgstr "E353: " |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Registers ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- òÅǦÓÔÒÉ ---" |
| |
| msgid "Illegal register name" |
| msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÒÅǦÓÔÒÁ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Registers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# òÅǦÓÔÒÉ:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register type %d" |
| msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÐ ÒÅǦÓÔÒÁ: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| msgstr "E354: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÒÅǦÓÔÒÁ: '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld Cols; " |
| msgstr "ÄÏ×Ö.: %ld; " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" |
| msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ - %s%ld Ú %ld òÑÄ˦×; %ld Ú %ld ó̦×; %ld Ú %ld âÁÊÔ¦×" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" |
| msgstr "ëÏÌÏÎËÁ %s Ú %s; òÑÄÏË %ld Ú %ld; óÌÏ×Ï %ld Ú %ld; âÁÊÔ %ld Ú %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(+%ld for BOM)" |
| msgstr "(+%ld ÄÌÑ BOM)" |
| |
| msgid "Thanks for flying Vim" |
| msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ צÄצÄÁÎÎÑ Vim" |
| |
| msgid "Option not supported" |
| msgstr "ïÐÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ" |
| |
| msgid "Not allowed in a modeline" |
| msgstr "îÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ Õ modeline" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tLast set from " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\t÷ÏÓÔÁÎÎÅ ÚͦÎÅÎÕ Õ " |
| |
| msgid "Number required after =" |
| msgstr "ð¦ÓÌÑ = ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÞÉÓÌÏ" |
| |
| msgid "Not found in termcap" |
| msgstr "îÅ ÚÎÁÊÌÅÎÏ ÓÅÒÅÄ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔÅÊ ÔÅÒͦÎÁ̦×" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Illegal character <%s>" |
| msgstr "îÅÄÏÚ×ÁÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ <%s>" |
| |
| msgid "Not allowed here" |
| msgstr "ôÕÔ ÔÁËÏÇÏ ÎÅ ÌÀÂÌÑÔØ" |
| |
| msgid "Cannot set 'term' to empty string" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ 'term'" |
| |
| msgid "Cannot change term in GUI" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ 'term' × GUI" |
| |
| msgid "Use \":gui\" to start the GUI" |
| msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \":gui\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ ÝÏ ÒÏÚÐÏÞÁÔÉ GUI" |
| |
| msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| msgstr "ïÐæ§ 'backupext' ÔÁ 'patchmode' ÏÄÎÁËÏצ" |
| |
| msgid "Zero length string" |
| msgstr "òÑÄÏË ÐÏÒÏÖΦÊ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing number after <%s>" |
| msgstr "ð¦ÓÌÑ <%s> ×ÔÒÁÞÅÎÏ ÎÏÍÅÒ" |
| |
| msgid "Missing comma" |
| msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ ËÏÍÕ" |
| |
| msgid "Must specify a ' value" |
| msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ ' ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ" |
| |
| msgid "contains unprintable character" |
| msgstr "ͦÓÔÉÔØ ÎÅÄÒÕËÏ×Φ ÓÉÍ×ÏÌÉ" |
| |
| msgid "Invalid font(s)" |
| msgstr "îÅצÒÎÏ ×ËÁÚÁÎÏ ÛÒÉÆÔ(É)" |
| |
| msgid "can't select fontset" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÂÒÁÔÉ fontset" |
| |
| msgid "Invalid fontset" |
| msgstr "îÅצÒÎÉÊ fontset" |
| |
| msgid "can't select wide font" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÛÉÒÏËÉÊ ÛÒÉÆÔ" |
| |
| msgid "Invalid wide font" |
| msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÛÉÒÏËÉÊ ÛÒÉÆÔ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Illegal character after <%c>" |
| msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦ÓÌÑ <%c>" |
| |
| msgid "comma required" |
| msgstr "ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ËÏÍÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" |
| msgstr "'commentstring' ÍÁ¤ ͦÓÔÉÔÉ %s" |
| |
| msgid "No mouse support" |
| msgstr "íÉÛÁ ΊЦÄÔÒÉÍÕÀ¤ÔØÓÑ" |
| |
| msgid "Unclosed expression sequence" |
| msgstr "ðÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ×ÉÒÁÚ¦× ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ" |
| |
| msgid "too many items" |
| msgstr "ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÞÁÓÔÉÎ" |
| |
| msgid "unbalanced groups" |
| msgstr "ÇÒÕÐÉ ÎÅ ÚÂÁÌÁÎÓÏ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "A preview window already exists" |
| msgstr "ðÏÐÅÒÅÄΊצËÎÏ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
| msgstr "'winheight' ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÍÅÎÛÅ ÚÁ 'winminheight'" |
| |
| msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
| msgstr "'winwidth' ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÍÅÎÛÅ ÚÁ 'winminwidth'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need at least %d lines" |
| msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ÒÑÄ˦×: ÎÅ ÍÅÎÛÅ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need at least %d columns" |
| msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ËÏÌÏÎÏË: ÎÅ ÍÅÎÛÅ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E355: Unknown option: %s" |
| msgstr "E355: îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ: %s" |
| |
| # msgstr "E355: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal codes ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- ëÏÄÉ ÔÅÒͦÎÁÌÁ ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Global option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- úÁÇÁÌØΦ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÚͦÎÎÉÈ ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Local option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- í¦ÓÃÅצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÚͦÎÎÉÈ ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Options ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- úͦÎΦ ---" |
| |
| msgid "E356: get_varp ERROR" |
| msgstr "E356: ðÏÍÉÌËÁ get_varp [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E356: " |
| #, c-format |
| msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| msgstr "E357: 'langmap': äÌÑ ÓÉÍ×ÏÌÕ %s ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÉ" |
| |
| # msgstr "E357: " |
| #, c-format |
| msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
| msgstr "E358: 'langmap': îÁÄÌÉÛËÏצ ÓÉÍ×ÏÌÉ Ð¦ÓÌÑ `;': %s" |
| |
| # msgstr "E358: " |
| msgid "cannot open " |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ " |
| |
| msgid "VIM: Can't open window!\n" |
| msgstr "VIM: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ!\n" |
| |
| msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
| msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ Amigados 2.04 ÁÂÏ Ð¦ÚΦۦ ×ÅÒÓ¦§\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need %s version %ld\n" |
| msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ %s ×ÅÒÓ¦§ %ld\n" |
| |
| msgid "Cannot open NIL:\n" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ NIL:\n" |
| |
| msgid "Cannot create " |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim exiting with %d\n" |
| msgstr "Vim ÚÁ×ÅÒÛÕ¤ ÒÏÂÏÔÕ Ú %d\n" |
| |
| msgid "cannot change console mode ?!\n" |
| msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÈͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ËÏÎÓÏ̦ ?!\n" |
| |
| msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
| msgstr "E359: òÅÖÉÍ ÅËÒÁÎÕ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ" |
| |
| # msgstr "E359: " |
| msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
| msgstr "mch_get_shellsize: ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ??\n" |
| |
| #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes |
| msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| msgstr "E360: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `shell' Ú ÏÐæ¤À -f" |
| |
| # msgstr "E360: " |
| msgid "Cannot execute " |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ " |
| |
| msgid "shell " |
| msgstr "shell " |
| |
| msgid " returned\n" |
| msgstr " ÐÏ×ÅÒÎÕÔÏ\n" |
| |
| msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
| msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ÚÁÍÁÌÉÊ" |
| |
| msgid "I/O ERROR" |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ" |
| |
| msgid "...(truncated)" |
| msgstr "...(צÄÒ¦ÚÁÎÏ)" |
| |
| msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
| msgstr "'commands' ÎÅ 80, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÚÏ×ΦÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
| msgstr "E364: ÷ÉËÌÉË Ú Â¦Â̦ÏÔÅËÉ ÄÌÑ \"%s()\"ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ" |
| |
| # msgstr "E364: " |
| msgid "E237: Printer selection failed" |
| msgstr "E237: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÂÒÁÔÉ ÄÒÕ˦×ÎÉË" |
| |
| #, c-format |
| msgid "to %s on %s" |
| msgstr "ÎÁ %s Ú %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E448: Unknown font: %s" |
| msgstr "E488: îÅצÄÏÍÉÊ ÛÒÉÆÔ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E238: Print error: %s" |
| msgstr "E238: ðÏÍÉÌËÁ ÄÒÕËÕ: %s" |
| |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "îÅצÄÏÍÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printing '%s'" |
| msgstr "äÒÕËÕ¤ÍÏ '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| msgstr "E244: ðÏÍÉÌËÏ×Á ÎÁÚ×Á ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× \"%s\" Õ ÎÁÚצ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| msgstr "E245: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ %c × ÎÁÚצ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\"" |
| |
| msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" |
| msgstr "E366: îÅצÒÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'osfiletype' -- ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ `Text'" |
| |
| # msgstr "E366: " |
| msgid "Vim: Double signal, exiting\n" |
| msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ Äצަ, ÚÁ×ÅÒÛÕÀ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" |
| msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ ÚÁ˦ÎÞÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ (%s)\n" |
| |
| msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
| msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ ÚÁ˦ÎÞÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Opening the X display took %ld msec" |
| msgstr "îÁ צÄËÒÉÔÔÑ X-ÄÁÓÐÌÅÀ ЦÛÌÏ %ld ̦ͦÓÅËÕÎÄ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Vim: Got X error\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÐÏÍÉÌËÕ X\n" |
| |
| msgid "Testing the X display failed" |
| msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X" |
| |
| msgid "Opening the X display timed out" |
| msgstr "äÕÖÅ ÄÏ×ÇÏ ×¦ÄËÒÉפÔØÓÑ ÄÉÓÐÌÅÊ X, ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `shell'" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell sh\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `sh'\n" |
| |
| # msgstr "E362: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "shell returned " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "shell ÐÏ×ÅÒÔÁ¤: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot create pipes\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌÉ\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot fork\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÄ×ϧÔÉ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ [fork()]\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Command terminated\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁ˦ÎÞÉÌÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ\n" |
| |
| msgid "Opening the X display failed" |
| msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X" |
| |
| msgid "At line" |
| msgstr "òÑÄÏË:" |
| |
| msgid "Could not load vim32.dll!" |
| msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ vim32.dll" |
| |
| msgid "VIM Error" |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Vim" |
| |
| msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ×ËÁÚ¦×ÎÉËÉ ÎÁ ÆÕÎËæ§ DLL!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "shell returned %d" |
| msgstr "shell ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught %s event\n" |
| msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ %s-ÐÏĦÀ\n" |
| |
| msgid "close" |
| msgstr "close" |
| |
| msgid "logoff" |
| msgstr "logoff" |
| |
| msgid "shutdown" |
| msgstr "shutdown" |
| |
| msgid "E371: Command not found" |
| msgstr "E371: ëÏÍÁÎÄÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| msgid "" |
| "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| "External commands will not pause after completion.\n" |
| "See :help win32-vimrun for more information." |
| msgstr "" |
| "æÁÊÌ VIMRUN.EXE ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ ×ÁÛÏÍÕ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ.\n" |
| "úÏ×ΦÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ ÐÒÉÚÕÐÉÎÅΦ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ.\n" |
| "äÉצÔØÓÑ :help win32-vimrun ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§." |
| |
| msgid "Vim Warning" |
| msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ Vim" |
| |
| # msgstr "E371: " |
| msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| msgstr "E372: úÁÂÁÇÁÔÏ %%%c Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ" |
| |
| # msgstr "E372: " |
| msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| msgstr "E373: îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ `%%%c' Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| msgid "E374: Missing ] in format string" |
| msgstr "E374: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ] Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ" |
| |
| # msgstr "E374: " |
| msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
| msgstr "E375: %%%c Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ" |
| |
| # msgstr "E375: " |
| msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| msgstr "E376: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ `%%%c' Õ ÐÒÅƦËÓ¦ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ" |
| |
| # msgstr "E376: " |
| msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| msgstr "E376: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ `%%%c' Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ" |
| |
| # msgstr "E377: " |
| msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| msgstr "E378: 'errorformat' ͦÓÔÉÔØ ÌÉÛÅ Ú×ÉÞÁÊΦ ÓÉÍ×ÏÌÉ" |
| |
| # msgstr "E378: " |
| msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| msgstr "E379: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÎÁÚ×Õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§" |
| |
| msgid "No more items" |
| msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| msgstr "(%d Ú %d)%s%s: " |
| |
| msgid " (line deleted)" |
| msgstr " (ÒÑÄÏË ×ÉÄÁÌÅÎÏ)" |
| |
| msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| msgstr "E380: óÔÅË quickfix ÐÏÒÏÖΦÊ" |
| |
| msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| msgstr "E381: ÷ÅÒÛÉÎÁ ÓÔÅËÕ quickfix" |
| |
| #, c-format |
| msgid "error list %d of %d; %d errors" |
| msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÍÉÌÏË %d Ú %d; %d ÐÏÍÉÌÏË" |
| |
| msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| msgstr "E382: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ, ×ËÁÚÁÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'buftype'" |
| |
| # msgstr "E382: " |
| msgid "E339: Pattern too long" |
| msgstr "E339: úÒÁÚÏË ÚÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×ÇÉÊ" |
| |
| # msgstr "E339: " |
| #, c-format |
| msgid "E61: Nested %s*" |
| msgstr "E61: ÷ËÌÁÄÅΦ %s*" |
| |
| # msgstr "E61: " |
| #, c-format |
| msgid "E62: Nested %s%c" |
| msgstr "E62: ÷ËÌÁÄÅΦ %s%c" |
| |
| # msgstr "E62: " |
| #, c-format |
| msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| msgstr "E64: ð¦ÓÌÑ %s%c ΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤" |
| |
| # msgstr "E64: " |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in %s{...}" |
| msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ × %s{...}" |
| |
| msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" |
| msgstr "E361: ÷¦ÄÂÕÌÁÓØ Á×ÁÒ¦Ñ; ÚÁÎÁÄÔÏ ÓËÌÁÄÎÉÊ ÚÒÁÚÏË?" |
| |
| msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" |
| msgstr "E363: úÒÁÚÏË ÚÞÉÎÉ× ÐÏÍÉÌËÕ ÓÔÅËÕ" |
| |
| msgid "External submatches:\n" |
| msgstr "úÏ×ΦÛΦ ЦÄÚ¦ÇÉ:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "+--%3ld lines folded " |
| msgstr "+--[ÚÇÏÒÔÏË](%3ld ÒÑÄ˦×)" |
| |
| msgid " VREPLACE" |
| msgstr " V-ÚÁͦÎÁ" |
| |
| msgid " REPLACE" |
| msgstr " úÁͦÎÁ" |
| |
| msgid " REVERSE" |
| msgstr " ïÂÅÒÎÕÔÏ" |
| |
| msgid " INSERT" |
| msgstr " ÷ÓÔÁ×ËÁ" |
| |
| msgid " (insert)" |
| msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ)" |
| |
| msgid " (replace)" |
| msgstr " (ÚÁͦÎÁ)" |
| |
| msgid " (vreplace)" |
| msgstr " (V-ÚÁͦÎÁ)" |
| |
| msgid " Hebrew" |
| msgstr " Hebrew" |
| |
| msgid " (lang)" |
| msgstr " (lang)" |
| |
| msgid " (paste)" |
| msgstr " (ÂÅÚ ÏÂÒÏÂËÉ)" |
| |
| msgid " SELECT" |
| msgstr " ÷ÉĦÌÅÎÎÑ" |
| |
| msgid " VISUAL" |
| msgstr " ÷ɦÒ" |
| |
| msgid " BLOCK" |
| msgstr " [âÌÏË]" |
| |
| msgid " LINE" |
| msgstr " [òÑÄËÉ]" |
| |
| msgid "recording" |
| msgstr "ÊÄÅ ÚÁÐÉÓ" |
| |
| msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
| msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÇÏÒÉ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕ¤ÍÏ ÕÎÉÚÕ" |
| |
| msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
| msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÎÉÚÕ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕ¤ÍÏ Ú ÇÏÒÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| msgstr "E383: îÅצÒÎÉÊ ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" |
| msgstr "E384: ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÇÏÒÉ ÂÅÚ ÚÂ¦Ç¦× Ú %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" |
| msgstr "E385: ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÎÉÚÕ ÂÅÚ ÚÂ¦Ç¦× Ú %s" |
| |
| msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
| msgstr "E386: ð¦ÓÌÑ `;' ÍÁ¤ ÊÔÉ `?' ÁÂÏ `/'" |
| |
| # msgstr "E386: " |
| msgid " (includes previously listed match)" |
| msgstr " (ÒÁÚÏÍ Ú ÐÏÐÅÒÅÄΦÍÉ Ú¦ÇÁÍÉ)" |
| |
| #. cursor at status line |
| msgid "--- Included files " |
| msgstr "--- ÷ËÌÀÞÅΦ ÆÁÊÌÉ " |
| |
| msgid "not found " |
| msgstr "ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ " |
| |
| msgid "in path ---\n" |
| msgstr "Õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ ---\n" |
| |
| msgid " (Already listed)" |
| msgstr " (õÖÅ Õ ÓÐÉÓËÕ)" |
| |
| msgid " NOT FOUND" |
| msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning included file: %s" |
| msgstr "ðÏÛÕË Õ ×ËÌÀÞÅÎÏÍÕ ÆÁÊ̦: %s" |
| |
| msgid "E387: Match is on current line" |
| msgstr "E387: úÂ¦Ç Õ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ" |
| |
| msgid "All included files were found" |
| msgstr "õÓ¦ ×ËÌÀÞÅΦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| msgid "No included files" |
| msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ËÌÀÞÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| msgid "E388: Couldn't find definition" |
| msgstr "E388: ÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| msgstr "E389: úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E390: îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E391: îÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ËÌÁÓÅÔÒ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ: %s" |
| |
| # msgstr "E391: " |
| msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| msgstr "äÌÑ ÂÕÆÅÒÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ" |
| |
| msgid "syncing on C-style comments" |
| msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ó-ËÏÍÅÎÔÁÒ¦ÑÈ" |
| |
| msgid "no syncing" |
| msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ" |
| |
| msgid "syncing starts " |
| msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ ÚÁ " |
| |
| msgid " lines before top line" |
| msgstr " ÒÑÄË¦× ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÛÉÍ ÒÑÄËÏÍ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax sync items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- åÌÅÍÅÎÔÉ ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "syncing on items" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÅÌÅÍÅÎÔÁÈ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- åÌÅÍÅÎÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E392: îÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ËÌÁÓÅÔÒ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ: %s" |
| |
| msgid "minimal " |
| msgstr "ͦΦÍÁÌØÎÉÊ " |
| |
| msgid "maximal " |
| msgstr "ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÉÊ " |
| |
| msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| msgstr "E393: group[t]hete ÔÕÔ ÎÅ ÐÒÁÃÀ¤" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| msgstr "E394: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÏÂÌÁÓÔ¦ ÄÌÑ %s" |
| |
| msgid "E395: contains argument not accepted here" |
| msgstr "E395: í¦ÓÔÉÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ ÝÏ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔΦ ÔÕÔ" |
| |
| msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
| msgstr "E396: áÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ÔÕÔ" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E397: Filename required" |
| msgstr "E397: ðÏÔÒ¦ÂÎÁ ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E398: Missing '=': %s" |
| msgstr "E398: `=' ×ÔÒÁÞÅÎÏ: %s" |
| |
| # --------------------------------------- |
| #, c-format |
| msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
| msgstr "E399: îÅ ÄÏÓÉÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: syntax region %s" |
| |
| msgid "E400: No cluster specified" |
| msgstr "E400: ëÌÁÓÔÅÒ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| msgstr "E401: ë¦ÎÅÃØ ÚÒÁÚËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÎÏ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
| msgstr "E402: óͦÔÔÑ Ð¦ÓÌÑ ÚÒÁÚËÁ: %s" |
| |
| # msgstr "E402: " |
| msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" |
| msgstr "E403: syntax syntax: ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÒÑÄËÁ ×ËÁÚÁÎÏ Äצަ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| msgstr "E404: îÅצÒΦ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: %s" |
| |
| # msgstr "E404: " |
| #, c-format |
| msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| msgstr "E405: îÅÍÁ¤ `=': %s" |
| |
| # msgstr "E405: " |
| #, c-format |
| msgid "E406: Empty argument: %s" |
| msgstr "E406: ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| #, c-format |
| msgid "E407: %s not allowed here" |
| msgstr "E407: %s ÔÕÔ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| msgstr "E408: %s ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÐÅÒÛÉÍ ÒÑÄËÏÍ Õ ÆÁÊ̦" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| msgstr "E409: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ: %s" |
| |
| # msgstr "E409: " |
| #, c-format |
| msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| msgstr "E410: îÅצÒÎÁ ЦÄËÏÍÁÎÄÁ :syntax : %s" |
| |
| # msgstr "E410: " |
| #, c-format |
| msgid "E411: highlight group not found: %s" |
| msgstr "E411: ëÏÌØÏÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s" |
| |
| # msgstr "E411: " |
| #, c-format |
| msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E412: îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: \"highlight link %s\"" |
| |
| # msgstr "E412: " |
| #, c-format |
| msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E413: úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: \":highlight link %s\"" |
| |
| # msgstr "E413: " |
| msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" |
| msgstr "E414: ëÏÌ¦Ò ÕÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, \":highlight link\" ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ" |
| |
| # msgstr "E414: " |
| #, c-format |
| msgid "E415: unexpected equal sign: %s" |
| msgstr "E415: úÎÁË Ò¦×ÎÏÓÔ¦ ÎÅ ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ: %s" |
| |
| # msgstr "E415: " |
| #, c-format |
| msgid "E416: missing equal sign: %s" |
| msgstr "E416: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÚÎÁË Ò¦×ÎÏÓÔ¦: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E417: missing argument: %s" |
| msgstr "E417: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E418: Illegal value: %s" |
| msgstr "E418: îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ: %s" |
| |
| # msgstr "E418: " |
| msgid "E419: FG color unknown" |
| msgstr "E419: îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÌ¦Ò ÔÅËÓÔÕ" |
| |
| # msgstr "E419: " |
| msgid "E420: BG color unknown" |
| msgstr "E420: îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÌ¦Ò ÆÏÎÕ" |
| |
| # msgstr "E420: " |
| #, c-format |
| msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| msgstr "E421: îÅÚÒÏÚÕͦÌÁ ÎÁÚ×Á ÁÂÏ ÎÏÍÅÒ ËÏÌØÏÒÕ: %s" |
| |
| # msgstr "E421: " |
| #, c-format |
| msgid "E422: terminal code too long: %s" |
| msgstr "E422: úÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×ÇÉÊ ËÏÄ ÔÅÒͦÎÁÌÕ: %s" |
| |
| # msgstr "E422: " |
| #, c-format |
| msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E423: îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s" |
| |
| # msgstr "E423: " |
| msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| msgstr "E424: úÁÂÁÇÁÔÏ Ò¦ÚÎÉÈ ÁÔÒÉÂÕÔ ËÏÌØÏÒÕ" |
| |
| # msgstr "E424: " |
| msgid "at bottom of tag stack" |
| msgstr "ÓÔÅË ÐÏͦÔÏË ÐÏÒÏÖΦÊ" |
| |
| msgid "at top of tag stack" |
| msgstr "×ÅÒÛÉÎÁ ÓÔÅËÕ ÐÏͦÔÏË" |
| |
| msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| msgstr "E425: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎÏا ÐÏͦÔËÉ Ú ÐÅÒÛϧ" |
| |
| # msgstr "E425: " |
| #, c-format |
| msgid "E426: tag not found: %s" |
| msgstr "E426: ÐÏͦÔËÕ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| # msgstr "E426: " |
| #~ msgid " # pri kind tag" |
| #~ msgstr "" |
| |
| msgid "file\n" |
| msgstr "ÆÁÊÌ\n" |
| |
| #. |
| #. * Ask to select a tag from the list. |
| #. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. |
| #. |
| msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " |
| msgstr "ñËÕ ÓÁÍÅ ÐÏͦÔËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ (<CR> ÄÌÑ ×¦ÄͦÎÉ): " |
| |
| msgid "E427: There is only one matching tag" |
| msgstr "E427: ìÉÛÅ ÏÄÎÁ צÄÐÏצÄÎÁ ÐÏͦÔËÁ" |
| |
| # msgstr "E427: " |
| msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| msgstr "E428: ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצÄÎÏ ÐÏͦÔËÁ" |
| |
| # msgstr "E428: " |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| #. Give an indication of the number of matching tags |
| #, c-format |
| msgid "tag %d of %d%s" |
| msgstr "ÐÏͦÔËÁ %d Ú %d%s" |
| |
| msgid " or more" |
| msgstr " ÁÂÏ Â¦ÌØÛÅ" |
| |
| msgid " Using tag with different case!" |
| msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ÒÏÚÒ¦ÚÎÑÀÞÉ ×ÅÌÉ˦ ÔÁ ÍÁ̦ ̦ÔÅÒÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "E429: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E429: " |
| #. Highlight title |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " # TO tag FROM line in file/text" |
| #~ msgstr "" |
| |
| msgid "Linear tag search" |
| msgstr "ì¦Î¦ÊÎÉÊ ÐÏÛÕË ÐÏͦÔËÉ" |
| |
| msgid "Binary tag search" |
| msgstr "äצÊËÏ×ÉÊ ÐÏÛÕË ÐÏͦÔËÉ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching tags file %s" |
| msgstr "ûÕËÁÀ Á ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔÏË %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| msgstr "E430: ûÌÑÈ ÄÌÑ %s × ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔË ÚËÏÒÏÞÅÎÏ\n" |
| |
| # msgstr "E430: " |
| #, c-format |
| msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| msgstr "E431: ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔÏË \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E431: " |
| #, c-format |
| msgid "Before byte %ld" |
| msgstr "ðÅÒÅÄ ÂÁÊÔÏÍ %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| msgstr "E432: æÁÊÌ ÐÏͦÔÏË %s ÎÅ ×ÐÏÒÑÄËÏ×ÁÎÉÊ" |
| |
| # msgstr "E432: " |
| #. never opened any tags file |
| msgid "E433: No tags file" |
| msgstr "E433: îÅÍÁ¤ ÆÁÌÁ ÐÏͦÔÏË" |
| |
| # msgstr "E433: " |
| msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| msgstr "E434: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏͦÔËÕ ÚÁ §§ ÚÒÁÚËÏÍ" |
| |
| # msgstr "E434: " |
| msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| msgstr "E435: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏͦÔËÕ, ÚÄÏÇÁÄÕÀÓØ!" |
| |
| # msgstr "E435: " |
| msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
| msgstr "' ΊצÄÏÍÉÊ. ÷ÂÕÄÏ×ÁΦ ÔÅÒͦÎÁÌÉ:" |
| |
| msgid "defaulting to '" |
| msgstr "ÂÕÄÅÍÏ ××ÁÖÁÔÉ ÝÏ ÃÅ '" |
| |
| msgid "Cannot open termcap file" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÁÊÌ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔÅÊ ÔÅÒͦÎÁÌ¦× [termcap]" |
| |
| msgid "Terminal entry not found in terminfo" |
| msgstr "îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÔÅÒͦÎÁÌ [terminfo]" |
| |
| msgid "Terminal entry not found in termcap" |
| msgstr "îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ [termcap]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| msgstr "E436: îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ \"%s\" [termcap]" |
| |
| msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" |
| msgstr "E437: ÍÏÖÌÉצÓÔØ ÔÅÒͦÎÁÌÁ \"cm\" ÏÂÏ×'ÑÚËÏ×Á" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal keys ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- ëÌÁצۦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ ---" |
| |
| msgid "new shell started\n" |
| msgstr "ÒÏÚÐÏÞÁÔÏ ÎÏ×ÉÊ shell\n" |
| |
| msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
| msgstr "Vim: ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ××ÏÄÕ, ÚÁ×ÅÒÛÕÀ ÒÏÂÏÔÕ...\n" |
| |
| #. must display the prompt |
| msgid "No undo possible; continue anyway" |
| msgstr "÷¦ÄͦÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅ ÍÏÖÌÉ×Á, ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ" |
| |
| msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
| msgstr "E438: u_undo: ÎÅצÒΦ ÎÏÍÅÒÉ ÒÑÄË¦× [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E438: " |
| msgid "1 change" |
| msgstr "ÏÄÎÁ ÚͦÎÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld changes" |
| msgstr "ÚͦÎ: %ld" |
| |
| msgid "E439: undo list corrupt" |
| msgstr "E439: óÐÉÓÏË ×¦ÄͦÎÉ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E439: " |
| msgid "E440: undo line missing" |
| msgstr "E440: ×ÔÒÁÞÅÎÏ ÒÑÄÏË ×¦ÄͦÎÉ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| # msgstr "E440: " |
| # --------------------------------------- |
| #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 16/32 bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16/32 bit Windows Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32 bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit Windows Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI" |
| |
| msgid " in Win32s mode" |
| msgstr " × ÒÅÖÉͦ Win32s" |
| |
| msgid " with OLE support" |
| msgstr " Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ OLE" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32 bit console version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 16 bit version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16 bit Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "32 bit MS-DOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit MS-DOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "16 bit MS-DOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16 bit MS-DOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS X (unix) version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS X (unix)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS X version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS X" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "RISC OS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "×ÅÒÓ¦Ñ RISC OS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Included patches: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ËÌÀÞÅÎÏ ÌÁÔËÉ: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compiled " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "úËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÏ " |
| |
| msgid "by " |
| msgstr "-- " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Huge version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ `huge' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Big version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ `big' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Normal version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ `normal' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Small version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ `small' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Tiny version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "÷ÅÒÓ¦Ñ `tiny' " |
| |
| msgid "without GUI." |
| msgstr "ÂÅÚ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ GUI." |
| |
| msgid "with GTK-GNOME GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GTK-GNOME GUI." |
| |
| msgid "with GTK GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GTK GUI." |
| |
| msgid "with X11-Motif GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ X11-Motif GUI." |
| |
| msgid "with X11-Athena GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ X11-Athena GUI." |
| |
| msgid "with BeOS GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ BeOS GUI." |
| |
| msgid "with Photon GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Photon GUI." |
| |
| msgid "with GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI." |
| |
| msgid "with Carbon GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Carbon GUI." |
| |
| msgid "with Cocoa GUI." |
| msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Cocoa GUI." |
| |
| msgid "with (classic) GUI." |
| msgstr "Ú (ËÌÁÓÉÞÎÉÍ) GUI." |
| |
| msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
| msgstr "" |
| " \n" |
| "í¦ÓÔÉÔØ (+) [ÁÂÏ ÎŠͦÓÔÉÔØ (-)] ÔÁ˦ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÉ:\n" |
| |
| msgid " system vimrc file: \"" |
| msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ vimrc: \"" |
| |
| msgid " user vimrc file: \"" |
| msgstr " vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
| msgstr " ÄÒÕÇÉÊ vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
| msgstr " ÔÒÅÔ¦Ê vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid " user exrc file: \"" |
| msgstr " exrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid " 2nd user exrc file: \"" |
| msgstr " ÄÒÕÇÉÊ exrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid " system gvimrc file: \"" |
| msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ gvimrc: \"" |
| |
| msgid " user gvimrc file: \"" |
| msgstr " gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
| msgstr "ÄÒÕÇÉÊ gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
| msgstr "ÔÒÅÔ¦Ê gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \"" |
| |
| msgid " system menu file: \"" |
| msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÅ ÍÅÎÀ: \"" |
| |
| msgid " fall-back for $VIM: \"" |
| msgstr " ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ $VIM: \"" |
| |
| msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
| msgstr " ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ $VIMRUNTIME: \"" |
| |
| msgid "Compilation: " |
| msgstr "úËÏÍЦÌØÏ×ÁÎÏ: " |
| |
| msgid "Compiler: " |
| msgstr "ëÏÍЦÌÑÔÏÒ: " |
| |
| msgid "Linking: " |
| msgstr "úËÏÍÐÏÎÏ×ÁÎÏ: " |
| |
| msgid " DEBUG BUILD" |
| msgstr " ÷åòó¶ñ äìñ îáìáçïäöåîîñ" |
| |
| msgid "VIM - Vi IMproved" |
| msgstr "Vim - ðÏËÒÁÝÅÎÉÊ Vi" |
| |
| msgid "version " |
| msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ: " |
| |
| msgid "by Bram Moolenaar et al." |
| msgstr " Á×ÔÏÒ: Bram Moolenaar ÔÁ ¦Î." |
| |
| msgid "Vim is open source and freely distributable" |
| msgstr "Vim ÊצÄËÒÉÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ, ×É ÍÏÖÅÔŠצÌØÎÏ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ §§" |
| |
| msgid "Help poor children in Uganda!" |
| msgstr "äÏÐÏÍÏÖ¦ÔØ ÓÉÒÏÔÁÍ Ú õÇÁÎÄÉ!" |
| |
| msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
| msgstr ":help iccf<Enter> ÐÏÄÁÌØÛÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ " |
| |
| msgid "type :q<Enter> to exit " |
| msgstr ":q<Enter> ×ÉÈ¦Ä Ú Vim " |
| |
| msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
| msgstr ":help<Enter> ÁÂÏ <F1> ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÄÏÐÏÍÏÇÉ " |
| |
| msgid "type :help version6<Enter> for version info" |
| msgstr ":help version6<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ Vim 6 " |
| |
| msgid "Running in Vi compatible mode" |
| msgstr "÷É ÐÒÁÃÀ¤ÔÅ × ÒÅÖÉͦ ÓÕͦÓÎÏÍÕ Ú Vi" |
| |
| msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
| msgstr ":set nocp<Enter> ÒÅÖÉÍ ÎÅÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi " |
| |
| msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
| msgstr ":help cp-default<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÓÕͦÓΦÓÔØ" |
| |
| msgid "menu Help->Orphans for information " |
| msgstr "ÍÅÎÀ Help->Orphans ÐÏÄÁÌØÛÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæÑ" |
| |
| msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
| msgstr "ðÒÁÃÀ¤ÍÏ ÂÅÚ ÒÅÖÉͦ×, ÔÅËÓÔ ÝÏ ÎÁÂÒÁÎÏ ×ÓÔÁ×ÌѤÔØÓÑ" |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| msgstr "ÍÅÎÀ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| |
| msgid " for two modes " |
| msgstr " ÄÌÑ Ä×ÏÈ ÒÅÖÉÍ¦× " |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
| msgstr "ÍÅÎÀ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " for Vim defaults " |
| #~ msgstr " ÄÌÑ Vim defaults " |
| |
| msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" |
| msgstr "õ÷áçá: ÷É ËÏÒÉÓÔÕ¤ÔÅÓÑ Windows 95/98/ME" |
| |
| msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" |
| msgstr ":help windows95<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÃÅ " |
| |
| msgid "E441: There is no preview window" |
| msgstr "E441: ÷¦ËÎÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×¦ÄÓÕÔΤ" |
| |
| # msgstr "E441: " |
| msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| msgstr "E442: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ ÏÄÎÏÞÁÓÎÏ × ÏÂÏÈ ËÕÔÁÈ" |
| |
| # msgstr "E442: " |
| msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| msgstr "E443: îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ -- ¦ÎÛ¦ צËÎÁ ÚÁ×ÁÖÁÀÔØ" |
| |
| # msgstr "E443: " |
| msgid "E444: Cannot close last window" |
| msgstr "E444: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁËÒÉÔÉ ÏÓÔÁÎΤ צËÎÏ" |
| |
| # msgstr "E444: " |
| msgid "Already only one window" |
| msgstr "ìÉÛÅ ÏÄΊצËÎÏ" |
| |
| msgid "E445: Other window contains changes" |
| msgstr "E445: ¶ÎÛ¦ צËÎÁ ͦÓÔÑÔØ ÚͦÎÉ" |
| |
| # msgstr "E445: " |
| msgid "E446: No file name under cursor" |
| msgstr "E446: ÷É ÎÅ ÓÔϧÔÅ ÎÁ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| # msgstr "E446: " |
| #, c-format |
| msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E447: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ 'path'" |
| |
| msgid "Edit with &multiple Vims" |
| msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ (&m)Ò¦ÚÎÉÍÉ Vim" |
| |
| msgid "Edit with single &Vim" |
| msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÏÄÎÉÍ (&V)im" |
| |
| msgid "Edit with &Vim" |
| msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÏÔÏÍÏÇÏÀ &Vim" |
| |
| msgid "Edit with existing Vim - &" |
| msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ (&e)¦ÓÎÕÀÞÉÍ Vim" |
| |
| msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
| msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁΦ ÆÁÊÌÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Vim" |
| |
| msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
| msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÒÏÃÅÓÕ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÞÉ gvim ¤ ÎÁ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ!" |
| |
| msgid "gvimext.dll error" |
| msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ gvimext.dll" |
| |
| msgid "Path length too long!" |
| msgstr "ûÌÑÈ ÚÁÎÁÄÎÏ ÄÏ×ÇÉÊ!" |
| |
| # msgstr "E447: " |
| msgid "--No lines in buffer--" |
| msgstr "--öÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ--" |
| |
| #. |
| #. * The error messages that can be shared are included here. |
| #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. |
| #. |
| msgid "Command aborted" |
| msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ" |
| |
| msgid "Argument required" |
| msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" |
| |
| msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
| msgstr "E10: úÁ \\ ÍÁ¤ ÊÔÉ /, ? ÁÂÏ &" |
| |
| # msgstr "E10: " |
| msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
| msgstr "E11: îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÏ × ×¦ËΦ ËÏÍÁÎÄ, <CR> ×ÉËÏÎÕ¤, CTRL-C ×ÉÈÏÄÉÔØ" |
| |
| msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
| msgstr "E12: ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÁ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ" |
| |
| msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
| msgstr "E13: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "Command failed" |
| msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÎÁ ×ÄÁÌÁÓØ" |
| |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ" |
| |
| msgid "Interrupted" |
| msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ" |
| |
| msgid "E14: Invalid address" |
| msgstr "E14: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "Invalid argument" |
| msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument: %s" |
| msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E15: Invalid expression: %s" |
| msgstr "E15: îÅצÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ: %s" |
| |
| # msgstr "E15: " |
| msgid "E16: Invalid range" |
| msgstr "E16: îÅצÒΦ ÍÅÖ¦" |
| |
| # msgstr "E16: " |
| msgid "Invalid command" |
| msgstr "îÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
| msgstr "E17: \"%s\" ÃÅ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ" |
| |
| # msgstr "E17: " |
| msgid "E18: Unexpected characters before '='" |
| msgstr "E18: îÅcÐÏĦ×ÁÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ '='" |
| |
| # msgstr "E18: " |
| msgid "E19: Mark has invalid line number" |
| msgstr "E19: ðÏͦÔËÕ ×ËÁÚÁÎÏ Ú ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ ÎÏÍÅÒÏÍ ÒÑÄËÁ" |
| |
| # msgstr "E19: " |
| msgid "E20: Mark not set" |
| msgstr "E20: ðÏͦÔËÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ" |
| |
| # msgstr "E20: " |
| msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
| msgstr "E21: úͦÎÉ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅΦ: 'modifiable' ×ÉÍËÎÕÔÏ" |
| |
| # msgstr "E21: " |
| msgid "E22: Scripts nested too deep" |
| msgstr "E22: úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ ËÏÍÁÎÄÎÉÈ ÆÁÊ̦×" |
| |
| # msgstr "E22: " |
| msgid "E23: No alternate file" |
| msgstr "E23: îÅÍÁ¤ ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| # msgstr "E23: " |
| msgid "E24: No such abbreviation" |
| msgstr "E24: ôÁËÏÇÏ ÓËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤" |
| |
| # msgstr "E24: " |
| msgid "No ! allowed" |
| msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÁÔÉÓÑ ! ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ" |
| |
| msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
| msgstr "E25: GUI ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§" |
| |
| msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "" |
| "E25: Hebrew ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§\n" |
| |
| msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "" |
| "E25: Farsi ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§\n" |
| |
| # msgstr "E25: " |
| #, c-format |
| msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
| msgstr "E28: ëÏÌØÏÒ %s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E28: " |
| msgid "E29: No inserted text yet" |
| msgstr "E29: ôÅËÓÔ ÃÅ ÎÅ ÒÅÄÁÇÕ×Á×ÓÑ" |
| |
| # msgstr "E29: " |
| msgid "E30: No previous command line" |
| msgstr "E30: ëÏÍÁÎÄÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ" |
| |
| # msgstr "E30: " |
| msgid "E31: No such mapping" |
| msgstr "÷ËÁÚÁΦ ÚÁͦÎÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤" |
| |
| # msgstr "E31: " |
| msgid "No match" |
| msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No match: %s" |
| msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ: %s" |
| |
| msgid "E32: No file name" |
| msgstr "âÒÁËÕ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| # msgstr "E32: " |
| msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
| msgstr "úÁͦÎÁ ÚÒÁÚË¦× ÛÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÁÓØ" |
| |
| # msgstr "E33: " |
| msgid "E34: No previous command" |
| msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ" |
| |
| # msgstr "E34: " |
| msgid "E35: No previous regular expression" |
| msgstr "úÒÁÚËÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ" |
| |
| # msgstr "E35: " |
| msgid "No range allowed" |
| msgstr "îÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÍÅÖ¦" |
| |
| msgid "E36: Not enough room" |
| msgstr "îÅ ÄÏÓÉÔØ Í¦ÓÃÑ" |
| |
| # msgstr "E36: " |
| #, c-format |
| msgid "Can't create file %s" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s" |
| |
| msgid "Can't get temp file name" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÆÏÒÍÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Can't read file %s" |
| msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ %s" |
| |
| msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" |
| msgstr "" |
| "E37: öÏÄÎÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÚͦÎÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| msgid "E38: Null argument" |
| msgstr "E38: ÷¦ÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ" |
| |
| msgid "E39: Number expected" |
| msgstr "E39: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÞÉÓÌÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| msgstr "E40: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÍÉÌÏË %s" |
| |
| msgid "E41: Out of memory!" |
| msgstr "E41: úÁÂÒÁËÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦!" |
| |
| msgid "Pattern not found" |
| msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Pattern not found: %s" |
| msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s" |
| |
| msgid "Argument must be positive" |
| msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÄÏÄÁÔΦÊ" |
| |
| msgid "E42: No Errors" |
| msgstr "E42: öÏÄÎϧ ÐÏÍÉÌËÉ" |
| |
| msgid "E43: Damaged match string" |
| msgstr "E43: 'match string' ÐÏÛËÏÖÅÎÁ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "E44: Corrupted regexp program" |
| msgstr "E44: óÐÏÔ×ÏÒÅÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ regexp [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]" |
| |
| msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" |
| msgstr "E45: ÷ÉÓÔÁ×ÌÅÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'readonly' (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" |
| msgstr "E46: úͦÎÎÁ \"%s\" ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÌÉÛÅ ÐÒÏÞÉÔÁÎÁ" |
| |
| msgid "E47: Error while reading errorfile" |
| msgstr "E47: ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÉÌÏË" |
| |
| msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
| msgstr "E48: îÁ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ Õ *******" |
| |
| msgid "E49: Invalid scroll size" |
| msgstr "E49: îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÓÕ×Õ" |
| |
| msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| msgstr "E91: ÏÐÃ¦Ñ 'shell' ÐÏÒÏÖÎÑ" |
| |
| msgid "E72: Close error on swap file" |
| msgstr "E72: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ" |
| |
| msgid "E73: tag stack empty" |
| msgstr "E73: óÔÅË ÔÏͦÔÏË ÓÐÕÓÔÏÛÅÎÏ" |
| |
| msgid "E74: Command too complex" |
| msgstr "E74: úÁÎÁÄÔÏ ÓËÌÁÄÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ" |
| |
| msgid "E75: Name too long" |
| msgstr "E75: úÁÄÏ×ÇÅ ¦Í'Ñ" |
| |
| msgid "E76: Too many [" |
| msgstr "E76: úÁÂÁÇÁÔÏ '['" |
| |
| msgid "E77: Too many file names" |
| msgstr "E77: úÁÂÁÇÁÔÏ ¦ÍÅÎ ÆÁÊ̦×" |
| |
| msgid "Trailing characters" |
| msgstr "îÁÄÌÉÛËÏצ ÓÉÍ×ÏÌÉ" |
| |
| msgid "E78: Unknown mark" |
| msgstr "E78: îÅצÄÏÍÁ ÐÏͦÔËÁ" |
| |
| msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
| msgstr "E79: îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÚÕͦÔÉ ÚÒÁÚÏË" |
| |
| # msgstr "E79: " |
| msgid "E80: Error while writing" |
| msgstr "E80: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ" |
| |
| msgid "Zero count" |
| msgstr "îÕÌØÏ×ÉÊ Ì¦ÞÉÌØÎÉË" |
| |
| msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| msgstr "E81: <SID> ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÎÅ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ" |
| |
| #~ msgid "1 line ~ed" |
| #~ msgstr "òÑÄÏË ¦Î×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ" |
| |
| #~ msgid "%ld lines ~ed" |
| #~ msgstr "¶Î×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld" |
| |
| #~ msgid "Unable to send reply" |
| #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ×¦ÄÐÏצÄØ" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Send failed. No command server present ?\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÄÁΦ. íÏÖÌÉ×Ï, ÓÅÒ×ÅÒ ËÏÍÁÎÄ ×¦ÄÓÕÔÎ¦Ê ?\n" |
| |
| #~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" |
| #~ msgstr "E258: ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope" |