| # |
| # Ukrainian Vim translation [uk] |
| # |
| # Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua> |
| # |
| # Thanks to: |
| # Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions |
| # Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug |
| # |
| # Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any |
| # complains, and even if you won't complain, read it anyway. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: vim 6.0\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-01-10 09:03+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-10-16 13:34+0300\n" |
| "Last-Translator: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" |
| "Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| msgstr "E82: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè õî÷ îäèí áóôåð, çàâåðøåííÿ ðîáîòè..." |
| |
| msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| msgstr "E83: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè áóôåð, áóäå âèêîðèñòàíî ³íøèé..." |
| |
| msgid "No buffers were unloaded" |
| msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèâàíòàæåíèé" |
| |
| msgid "No buffers were deleted" |
| msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèäàëåíèé" |
| |
| msgid "No buffers were wiped out" |
| msgstr "Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèòåðòèé" |
| |
| msgid "1 buffer unloaded" |
| msgstr "Âèâàíòàæåíî îäèí áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers unloaded" |
| msgstr "Âèâàíòàæåíî áóôåð³â -- %d" |
| |
| msgid "1 buffer deleted" |
| msgstr "Âèäàëåíî îäèí áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers deleted" |
| msgstr "Âèäàëåíî áóôåð³â -- %d" |
| |
| msgid "1 buffer wiped out" |
| msgstr "Âèòåðòî îäèí áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffers wiped out" |
| msgstr "Âèòåðòî áóôåð³â -- %d" |
| |
| msgid "E84: No modified buffer found" |
| msgstr "E84: Æîäåí áóôåð íå çì³íåíî" |
| |
| #. back where we started, didn't find anything. |
| msgid "E85: There is no listed buffer" |
| msgstr "E85: Ó ñïèñêó íåìຠáóôåð³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" |
| msgstr "E86: Íå ìîæó ïåðåéòè â áóôåð %ld" |
| |
| msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| msgstr "E87: Íå ìîæó ïåðåéòè ó íàñòóïíèé áóôåð ç îñòàííüîãî" |
| |
| msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| msgstr "E88: Íå ìîæó ïåðåéòè ó ïîïåðåäí³é áóôåð ç ïåðøîãî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" |
| msgstr "" |
| "E89: Áóôåð %ld íå çàïèñàíèé ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå " |
| "çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð" |
| |
| msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
| msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê ³ìåí ôàéë³â ïåðåïîâíåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E92: Buffer %ld not found" |
| msgstr "E92: Áóôåð %ld íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E93: More than one match for %s" |
| msgstr "E93: Çíàéäåíî á³ëüøå í³æ îäèí âàð³àíò äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| msgstr "E94: Íå çíàéäåíî âàð³àíò³â äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld" |
| msgstr "ðÿäîê %ld" |
| |
| msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| msgstr "E95: Áóôåð ç òàêîþ íàçâîþ óæå ³ñíóº" |
| |
| msgid " [Modified]" |
| msgstr "[Çì³íåíî]" |
| |
| msgid "[Not edited]" |
| msgstr "[Íå áóëî ðåäàãîâàíî]" |
| |
| msgid "[New file]" |
| msgstr "[Íîâèé ôàéë]" |
| |
| msgid "[Read errors]" |
| msgstr "[Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ]" |
| |
| msgid "[readonly]" |
| msgstr "[ëèøå ÷èòàòè]" |
| |
| msgid "1 line --%d%%--" |
| msgstr "îäèí ðÿäîê --%d%%--" |
| |
| msgid "%ld lines --%d%%--" |
| msgstr "(ðÿäê³â: %ld) --%d%%--" |
| |
| msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
| msgstr "ðÿäîê %ld ç %ld --%d%%-- êîëîíêà" |
| |
| msgid "[No file]" |
| msgstr "[Íîâèé ôàéë]" |
| |
| #. must be a help buffer |
| msgid "help" |
| msgstr "äîïîìîãà" |
| |
| msgid "[help]" |
| msgstr "[äîïîìîãà]" |
| |
| msgid "[Preview]" |
| msgstr "[ïåðåãëÿä]" |
| |
| msgid "All" |
| msgstr "Óñå" |
| |
| msgid "Bot" |
| msgstr "Óíèçó" |
| |
| msgid "Top" |
| msgstr "Âãîð³" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Buffer list:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ñïèñîê áóôåð³â:\n" |
| |
| msgid "[Error List]" |
| msgstr "[Ñïèñîê ïîìèëîê]" |
| |
| msgid "[No File]" |
| msgstr "[Íîâèé ôàéë]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Signs ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Çíàêè ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Signs for %s:" |
| msgstr "Çíàêè äëÿ %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid " line=%ld id=%d name=%s" |
| msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d ³ì'ÿ=%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" |
| msgstr "E96: Íå ìîæó ïîð³âíþâàòè ïîíàä %ld áóôåð³â " |
| |
| msgid "E97: Cannot create diffs" |
| msgstr "E97: Íåìîæíà ñòâîðèòè diff'è" |
| |
| msgid "Patch file" |
| msgstr "patch-ôàéë" |
| |
| msgid "E98: Cannot read diff output" |
| msgstr "E98: Íå ìîæó ç÷èòàòè ðåçóëüòàò diff'ó" |
| |
| msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| msgstr "E99: Öåé áóôåð íå â ðåæèì³ diff" |
| |
| msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| msgstr "E100: Íåìàå ³íøèõ áóôåð³â â ðåæèì³ diff" |
| |
| msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| msgstr "" |
| "E101: Ïîíàä äâà áóôåðà çíàõîäÿòüñÿ â ðåæèì³ diff, íå çðîçóì³ëî ÿêèé ç íèõ " |
| "âèêîðèñòàòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| msgstr "E102: Áóôåð \"%s\" íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| msgstr "E103: Áóôåð \"%s\" íå â ðåæèì³ diff" |
| |
| msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
| msgstr "E104: Ó äèãðàôàõ íå ìîæå ì³ñòèòèñÿ Escape" |
| |
| msgid "Keymap file not found" |
| msgstr "Ôàéë ðîçêëàäêè êëàâ³àòóðè íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| msgstr "E105: Âèêîðèñòàííÿ :loadkeymap íå â ôàéë³ êîìàíä" |
| |
| msgid " Keyword completion (^N/^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N/^P)" |
| |
| #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. |
| msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" |
| msgstr " Ðåæèì ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" |
| |
| #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local |
| #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo |
| msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N/^P)" |
| |
| msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ óñüîãî ðÿäêà (^L/^N/^P)" |
| |
| msgid " File name completion (^F/^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ ³ìåí³ ôàéëà (^F/^N/^P)" |
| |
| msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ ïîì³òîê (^]/^N/^P)" |
| |
| msgid " Path pattern completion (^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ øëÿõó çà çðàçêîì (^N/^P)" |
| |
| msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ âèçíà÷åííÿ (^D/^N/^P)" |
| |
| msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ ç ñëîâíèêà (^K/^N/^P)" |
| |
| msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ ç ³äåîãðàìàòè÷íîãî ñëîâíèêà (^T/^N/^P)" |
| |
| msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" |
| msgstr " Äîâåðøåííÿ êîìàíä (^V/^N/^P)" |
| |
| msgid "Hit end of paragraph" |
| msgstr "Äîñÿãíóòî ê³íåöü ïàðàãðàôà" |
| |
| msgid "'thesaurus' option is empty" |
| msgstr "îïö³ÿ 'thesaurus' ïóñòà" |
| |
| msgid "'dictionary' option is empty" |
| msgstr "îïö³ÿ 'dictionary' ïóñòà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning dictionary: %s" |
| msgstr "ç÷èòóåìî äèðåêòîð³þ: %s" |
| |
| msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (âñòàâêà) Çñóâ (^E/^Y)" |
| |
| msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (çàì³íà) Çñóâ (^E/^Y)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning: %s" |
| msgstr "Ïîøóê ó: %s" |
| |
| msgid "Scanning tags." |
| msgstr "Ïîøóê ñåðåä ïîì³òîê." |
| |
| msgid " Adding" |
| msgstr " Äîäàºìî" |
| |
| #. showmode might reset the internal line pointers, so it must |
| #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no |
| #. * longer needed. -- Acevedo. |
| #. |
| msgid "-- Searching..." |
| msgstr "-- Ïîøóê..." |
| |
| msgid "Back at original" |
| msgstr "Íàçàä äî ïî÷àòêîâîãî âàð³àíòó" |
| |
| msgid "Word from other line" |
| msgstr "Ñëîâî ç ³íøîãî ðÿäêà" |
| |
| msgid "The only match" |
| msgstr "Åäèíèé âàð³àíò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d of %d" |
| msgstr " âàð³àíò %d ç %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d" |
| msgstr "âàð³àíò %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" |
| msgstr "E106: Íåâ³äîìà çì³ííà: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E107: Missing braces: %s" |
| msgstr "E107: Íåìàå äóæîê: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| msgstr "E108: Çì³ííà íå ³ñíóº: \"%s\"" |
| |
| msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| msgstr "E109: Íåìàå ':' ï³ñëÿ '?'" |
| |
| msgid "E110: Missing ')'" |
| msgstr "E110: Íåìຠ')'" |
| |
| msgid "E111: Missing ']'" |
| msgstr "E111: Íåìຠ']'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E112: Option name missing: %s" |
| msgstr "E112: Íåìຠíàçâè îïö³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E113: Unknown option: %s" |
| msgstr "E113: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E114: Missing quote: %s" |
| msgstr "E114: Íå âèñòà÷ຠëàïêè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E115: Missing quote: %s" |
| msgstr "E115: Âòðà÷åíèé ñèìâîë '\"': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| msgstr "E116: Íåâ³ðí³ àðãóìåíòè äëÿ ôóíêö³¿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E117: Unknown function: %s" |
| msgstr "E117: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| msgstr "E118: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
| msgstr "E119: Çàìàëî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
| msgstr "E120: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó ôàéë³ êîìàíä: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "+-%s%3ld lines: " |
| msgstr "+-%s%3ld: " |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&O:Ãàðàçä\n" |
| "&C:³äì³íà" |
| |
| msgid "E240: No connection to Vim server" |
| msgstr "E240: Íåìຠç'ºäíàííÿ ç Vim-ñåðâåðîì" |
| |
| msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| msgstr "E277: Íå ìîæó ç÷èòàòè â³äïîâ³äü ñåðâåðà" |
| |
| msgid "E258: Unable to send to client" |
| msgstr "E258: Íå ìîæó ñï³ëêóâàòèñÿ ê볺íòîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E241: Unable to send to %s" |
| msgstr "E241: Íå ìîæó ñï³ëêóâàòèñÿ ç %s" |
| |
| msgid "(Invalid)" |
| msgstr "(Íåìîæëèâî)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" |
| msgstr "E122: Ôóíêö³ÿ %s óæå ³ñíóº (âèêîðèñòàéòå ! ùîá çàì³íèòè)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E123: Undefined function: %s" |
| msgstr "E123: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E124: Missing '(': %s" |
| msgstr "E124: Áðàêóº '(': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E125: Íåäîçâîëåíèé àðãóìåíò: %s" |
| |
| msgid "E126: Missing :endfunction" |
| msgstr "E126: Áðàêóº :endfunction" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| msgstr "E127: Íå ìîæó çàì³íèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" |
| msgstr "E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" |
| |
| msgid "E129: Function name required" |
| msgstr "E129: Íå âêàçàíà íàçâà ôóíêö³¿" |
| |
| msgid "function " |
| msgstr "ôóíêö³ÿ " |
| |
| #, c-format |
| msgid "E130: Undefined function: %s" |
| msgstr "E130: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| msgstr "E131: Íå ìîæó âèäàëèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| msgstr "E132: Ãëèáèíà âèêëèê³â ôóíêö³¿ ïåðåâèùóº 'maxfuncdepth'" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "calling %s" |
| msgstr "âèêëèêàºòüñÿ %s" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "continuing in %s" |
| msgstr "ïðîäîâæåííÿ â %s" |
| |
| msgid "E133: :return not inside a function" |
| msgstr "E133: :return ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning #%ld" |
| msgstr "%s ïîâåðòຠ#%ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning \"%s\"" |
| msgstr "%s ïîâåðòຠ\"%s\"" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# global variables:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# çàãàëüí³ çì³íí³:\n" |
| |
| msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." |
| msgstr "Ïî÷àòîê ðåæèìó íàëàãîäæóâàííÿ. Âèêîðèñòîâóéòå \"cont\" äëÿ âèõîäó." |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: %s" |
| msgstr "ðÿäîê %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cmd: %s" |
| msgstr "êîìàíäà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| msgstr "Çóïèíêà â \"%s%s\" ðÿäîê %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| msgstr "E161: Òî÷êó çóïèíêè íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| msgid "No breakpoints defined" |
| msgstr "Æîäíî¿ òî÷êè çóïèíêè íå áóëî âèçíà÷åíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%3d %s %s line %ld" |
| msgstr "%3d %s %s ðÿäîê %ld" |
| |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ÿê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Save changes to \"%.*s\"?" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè çì³íè â \"%.*s\"?" |
| |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Íåíàçâàíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| msgstr "E162: Æîäíîãî çàïèñó ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè äëÿ áóôåðà \"%s\"" |
| |
| msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
| msgstr "" |
| "Îáåðåæíî: Íåñïîä³âàíî ïîòðàïòëåíî â ³íøèé áóôåð (ïåðåâ³ðòå àâòîêîìàíäè)" |
| |
| msgid "E163: There is only one file to edit" |
| msgstr "E163: Ëèøå îäèí ôàéë ðåäàãóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E164: Cannot go before first file" |
| msgstr "E164: Íå ìîæó ïåðåéòè ó ïîïåðåäí³é ôàéë ç ïåðøîãî" |
| |
| msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| msgstr "E165: Íå ìîæó ïåðåéòè ó íàñòóïíèé ôàéë ç îñòàííüîãî" |
| |
| # msgstr "E195: " |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| msgstr "Ïîøóê \"%s\" â \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\"" |
| msgstr "Ïîøóê \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" |
| msgstr "\"%s\" íå çíàéäåíî â 'runtimepath'" |
| |
| msgid "Run Macro" |
| msgstr "Âèêîíàòè ôàéë êîìàíä" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| msgstr "Íå ìîæó âèêîíàòè äèðåêòîð³þ: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "could not source \"%s\"" |
| msgstr "íåìîæëèâî âèêîíàòè \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| msgstr "ðÿäîê %ld: íåìîæëèâî âèêîíàòè \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "sourcing \"%s\"" |
| msgstr "âèêîíóåòüñÿ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
| msgstr "ðÿäîê %ld: âèêîíóºòüñÿ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "finished sourcing %s" |
| msgstr "âèêîíàííÿ %s çàê³í÷åíî" |
| |
| msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| msgstr "W15: Íåâ³ðíèé ðîçä³ëüíèê ðÿäê³â, ìîæëèâî áðàêóº ^M" |
| |
| msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| msgstr "E167: :scriptencoding âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì" |
| |
| msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| msgstr "E168: :finish âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì" |
| |
| msgid "No text to be printed" |
| msgstr "ͳ÷îãî äðóêóâàòè" |
| |
| msgid "Printing page %d (%d%%)" |
| msgstr "Äðóêóºòüñÿ ñòîð³íêà %d (%d%%)" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Copy %d of %d" |
| msgstr " Êîï³ÿ %d, óñüîãî %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printed: %s" |
| msgstr "Íàäðóêîâàíî: %s" |
| |
| msgid "Printing aborted" |
| msgstr "Äðóê ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| msgstr "E455: Íå ìîæó ïèñàòè â âèõ³äíèé ôàéë PostScrip" |
| |
| msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| msgstr "E324: Íå ìîæó â³äêðèòè ÿê âõ³äíèé ôàéë PostScrip" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| msgstr "E456: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| msgstr "E457: Íå ìîæó ç÷èòàòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScrip \"%s\"" |
| |
| msgid "Sending to printer..." |
| msgstr "³äñèëàºìî íà äðóê³âíèê..." |
| |
| msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
| msgstr "E324: Íå ìîæó íàäðóêóâàòè ôàéë PostScrip" |
| |
| msgid "Print job sent." |
| msgstr "Çàâäàííÿ äðóêó â³ä³ñëàíî." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| msgstr "Ìîâà (%s): \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| msgstr "E197: Íå ìîæó âñòàíîâèòè ìîâó \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñ %02x, â³ñ %03o" |
| |
| msgid "E134: Move lines into themselves" |
| msgstr "E134: Íåìîæëèâî çì³ñòèòè ðÿäêè ñàì³ ó ñåáå" |
| |
| msgid "1 line moved" |
| msgstr "1 ðÿäîê çì³ùåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines moved" |
| msgstr "%ld ðÿäê³â çì³ùåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines filtered" |
| msgstr "%ld ðÿäê³â â³äô³ëüòðîâàíî" |
| |
| msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E135: Àâòîêîìàíäè *Filter* íå ïîâèííü çì³íþâàòè áóôåð" |
| |
| msgid "[No write since last change]\n" |
| msgstr "[Íå çàïèñàíî ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè]\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "viminfo: %s in line: " |
| msgstr "viminfo: %s â ðÿäêó" |
| |
| msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| msgstr "E136: viminfo: çàáàãàòî ïîìèëîê, ðåøòà ôàéëà îïóùåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" |
| msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ôàéë viminfo: \"%s\"%s%s%s" |
| |
| msgid " info" |
| msgstr " ³íôîðìàö³ÿ" |
| |
| msgid " marks" |
| msgstr " ïîçíà÷êè" |
| |
| msgid " FAILED" |
| msgstr " ÍÅ ÂÄÀËÎÑß" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| msgstr "E137: Ó ôàéë viminfo (\"%s\") çàïèñ íå äîçâîëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| msgstr "E138: Íå ìîæó çàïèñàòè viminfo ôàéë %s!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| msgstr "Çàïèñóºòüñÿ viminfo ôàéë \"%s\"" |
| |
| #. Write the info: |
| #, c-format |
| msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| msgstr "# Öåé ôàéë àâòîìàòè÷íî ñòâîðèâ Vim %s.\n" |
| |
| msgid "" |
| "# You may edit it if you're careful!\n" |
| "\n" |
| msgstr "# Ìîæåòå ðåäàãóâàòè, àëå ÎÁÅÐÅÆÍÎ!\n" |
| |
| msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| msgstr "# Çíà÷åííÿ 'encoding' êîëè öåé ôàéë áóëî çàïèñàíî\n" |
| |
| msgid "Illegal starting char" |
| msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë íà ïî÷àòêó ðÿäêà" |
| |
| #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a |
| #. * good idea. |
| msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| msgstr "E139: Ôàéë óæå çàâàíòàæåíî ó ³íøîìó áóôåð³" |
| |
| msgid "Write partial file?" |
| msgstr "Çàïèñàòè ÷àñòèíó ôàéëà?" |
| |
| msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| msgstr "E140: Âèêîðèñòîâóéòå ! äëÿ çàïèñó ÷àñòèíè áóôåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" |
| msgstr "Ïåðåçàïèñàòè ³ñíóþ÷èé ôàéë \"%.*s\"?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| msgstr "E141: Íåìຠâõ³äíîãî ôàéëà äëÿ áóôåðà %ld" |
| |
| msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| msgstr "E142: Ôàéë íå çàïèñàíî: çàïèñ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'write'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" |
| "Do you wish to write anyway?" |
| msgstr "" |
| "Äëÿ \"%.*s\" âêàçàíî îïö³þ 'readonly'.\n" |
| "Âè âñå ùå áàæàºòå ïðîäîâæèòè çàïèñ?" |
| |
| msgid "Edit File" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè Ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| msgstr "E143: Àâòîêîìàíäà íåñïîä³âàíî âèäàëèëà íîâèé áóôåð %s" |
| |
| msgid "E144: non-numeric argument to :z" |
| msgstr "E144: íå÷èñëîâèé àðãóìåíò äëÿ :z" |
| |
| msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" |
| msgstr "E145: Ó rvim íå äîçâîëåí³ êîìàíäè shell" |
| |
| msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| msgstr "E146: çðàçêè íå ìîæóòü áóòè ðîçä³ëåí³ ë³òåðàìè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| msgstr "Çàì³íèòè íà %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| |
| msgid "(Interrupted) " |
| msgstr "(Ïåðåðâàíî) " |
| |
| msgid "1 substitution" |
| msgstr "Îäíà çàì³íà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld substitutions" |
| msgstr "Çàì³íåíî -- %ld" |
| |
| msgid " on 1 line" |
| msgstr " â îäíîìó ðÿäêó" |
| |
| #, c-format |
| msgid " on %ld lines" |
| msgstr " â %ld ðÿäêàõ" |
| |
| msgid "E147: Cannot do :global recursive" |
| msgstr "E147: :global íå ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñü ðåêóðñèâíî" |
| |
| msgid "E148: Regular expression missing from global" |
| msgstr "E148: Áðàêóº çðàçêà äëÿ global" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Pattern found in every line: %s" |
| msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Last Substitute String:\n" |
| "$" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Îñòàíí³é çðàçîê äëÿ çàì³íè:\n" |
| "$" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| msgstr "E149: Âèáà÷òå, äëÿ %s íåìຠäîïîìîãè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| msgstr "Âèáà÷òå, ôàéë äîïîìîãè \"%s\" íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E150: Not a directory: %s" |
| msgstr "E150: %s: Íå º äèðåêòîð³ºþ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| msgstr "E152: Íå ìîæó â³äêðèòè %s äëÿ çàïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| msgstr "E153: Íå ìîæó â³äêðèòè %s äëÿ ÷èòàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" |
| msgstr "E154: Ïîäâ³éíà ïîçíà÷êà \"%s\" â ôàéë³ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| msgstr "E160: Íåâ³äîìà êîìàíäà sign: %s" |
| |
| msgid "E156: Missing sign name" |
| msgstr "E156: Áðàêóº íàçâè íàïèñó" |
| |
| msgid "E255: Too many signs defined" |
| msgstr "E255: Âèçíà÷åíî çàáàãàòî íàïèñ³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| msgstr "E239: Íåâ³ðíèé íàïèñ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| msgstr "E155: Íåâ³äîìèé íàïèñ: %s" |
| |
| msgid "E159: Missing sign number" |
| msgstr "E159: Áðàêóº àðãóìåíòó íàïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| msgstr "E158: Íåâ³ðíà íàçâà áóôåðà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" |
| msgstr "E157: Íåâ³ðíèé ID íàïèñó: %ld" |
| |
| msgid "[Deleted]" |
| msgstr "[Âèäàëåíî]" |
| |
| msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
| msgstr "" |
| "Ïî÷àòîê ðåæèìó Ex. Âèêîðèñòîâóéòå \"visual\" äëÿ ïîâåðíåííÿ â íîðìàëüíèé " |
| "ðåõèì" |
| |
| #. must be at EOF |
| msgid "At end-of-file" |
| msgstr "Á³ëÿ ê³íöÿ ôàéëà" |
| |
| msgid "E169: Command too recursive" |
| msgstr "E169: Êîìàíäà çàíàäòî ðåêóðñèâíà" |
| |
| msgid "E170: Missing :endwhile" |
| msgstr "E170: Áðàêóº :endwhile" |
| |
| msgid "E171: Missing :endif" |
| msgstr "E171: Áðàêóº :endif" |
| |
| msgid "End of sourced file" |
| msgstr "ʳíåöü âèêîíóâàíîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "End of function" |
| msgstr "ʳíåöü ôóíêö³¿" |
| |
| msgid "Ambiguous use of user-defined command" |
| msgstr "Äâîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à" |
| |
| msgid "Not an editor command" |
| msgstr "Íå º êîìàíäîþ ðåäàêòîðà" |
| |
| msgid "Don't panic!" |
| msgstr "Íå íåðâóéòå!" |
| |
| msgid "Backwards range given" |
| msgstr "Íå áóäó çàäêóâàòè!" |
| |
| msgid "Backwards range given, OK to swap" |
| msgstr "Íå áóäó çàäêóâàòè, àëå ìîæó îáåðíóòèñÿ..." |
| |
| msgid "Use w or w>>" |
| msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå :w àáî :w>>" |
| |
| msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| msgstr "E319: Âèáàéòå, öÿ êîìàíäà íå 䳺" |
| |
| msgid "E172: Only one file name allowed" |
| msgstr "E172: Ò³ëüêè îäíå ³ì'ÿ ôàéëà äîçâîëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| msgstr "Ùå º %d íåðåäàãîâàíèõ ôàéë³â. Âèéòè?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E173: %ld more files to edit" |
| msgstr "E173: Çàëèøèëîñÿ %ld íåðåäàãîâàíèõ ôàéë³â" |
| |
| msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" |
| msgstr "E174: Êîìàíäà âæå ³ñíóº, âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Name Args Range Complete Definition" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Íàçâà Àðã. Ìåæà Äîïîâíåíÿ Âèçíà÷åííÿ" |
| |
| msgid "No user-defined commands found" |
| msgstr "Íå çíàéäåíî êîìàíä êîðèñòóâà÷à" |
| |
| msgid "E175: No attribute specified" |
| msgstr "E175: Íå âêàçàíî àòðèáóò" |
| |
| msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| msgstr "E176: Íåâ³ðíà ê³ëüê³ñòü àðãóìåíò³â" |
| |
| msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| msgstr "E177: ˳÷èëüíèê íå ìîæå áóòè âêàçàíî äâ³÷³" |
| |
| # msgstr "E177: " |
| msgid "E178: Invalid default value for count" |
| msgstr "E178: Íåâ³ðíå ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ äëÿ count" |
| |
| # msgstr "E178: " |
| msgid "E179: argument required for complete" |
| msgstr "E179: Äëÿ äîïîâíåííÿ íåîáõ³äåí àðãóìåíò" |
| |
| # msgstr "E179: " |
| #, c-format |
| msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| msgstr "E180: Íåâ³ðíà âêàç³âêà äëÿ äîïîâíåííÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E180: " |
| #, c-format |
| msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| msgstr "E181: Íåâ³ðíèé àòðèáóò: %s" |
| |
| # msgstr "E181: " |
| msgid "E182: Invalid command name" |
| msgstr "E182: Íåâ³ðíà íàçâà êîìàíäè" |
| |
| # msgstr "E182: " |
| msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| msgstr "E183: Êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ïîâ³ííè ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè" |
| |
| # msgstr "E183: " |
| #, c-format |
| msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| msgstr "E184: Êîìàíäó êîðèñòóâà÷à íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| # msgstr "E184: " |
| #, c-format |
| msgid "E185: Cannot find color scheme %s" |
| msgstr "E185: Íå ìîæíà çíàéòè ñõåìó êîëüîð³â %s" |
| |
| msgid "Greetings, Vim user!" |
| msgstr "ßê æèâåòüñÿ, êîðèñòóâà÷ Vim ?" |
| |
| # msgstr "E185: " |
| msgid "Edit File in new window" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâîìó â³êí³" |
| |
| msgid "No swap file" |
| msgstr "Íåìຠôàéëà îáì³íó" |
| |
| msgid "Append File" |
| msgstr "Äîïèñàòè ôàéë" |
| |
| msgid "E186: No previous directory" |
| msgstr "E186: Æîäíî¿ ïîïåðåäíüî¿ äèðåêòîð³¿" |
| |
| # msgstr "E186: " |
| msgid "E187: Unknown" |
| msgstr "E187: Íåâ³äîìà äèðåêòîð³ÿ" |
| |
| # msgstr "E187: " |
| #, c-format |
| msgid "Window position: X %d, Y %d" |
| msgstr "Ïîçèö³ÿ â³êíà: X %d, Y %d" |
| |
| msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| msgstr "E188: Ôóíêö³ÿ îáðàõóâàííÿ ïîçèö³¿ â³êíà íå 䳺 äëÿ âàøî¿ ïëàòôîðìè" |
| |
| # msgstr "E188: " |
| msgid "Save Redirection" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ïåðåàäðåñîâàíèé âèâ³ä" |
| |
| msgid "Save View" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè âèãëÿä" |
| |
| msgid "Save Session" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ñåàíñ" |
| |
| msgid "Save Setup" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè íàëàøòóâàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" |
| msgstr "E189: Ôàéë \"%s\" ³ñíóº, (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| # msgstr "E189: " |
| #, c-format |
| msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| msgstr "E190: Íå ìîæó â³äêðèòè \"%s\" äëÿ ÷èòàííÿ" |
| |
| # msgstr "E190: " |
| #. set mark |
| msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| msgstr "E191: Àðãóìåíò ìຠáóòè ë³òåðîþ, ` àáî '" |
| |
| # msgstr "E191: " |
| msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| msgstr "E192: Ðåêóðñèâíà ãëèáèíà âåêîðèñòàííÿ :normal çàíàäðî âåëèêà" |
| |
| msgid ":if nesting too deep" |
| msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ :if" |
| |
| msgid ":endif without :if" |
| msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :endif" |
| |
| msgid ":else without :if" |
| msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :else" |
| |
| msgid ":elseif without :if" |
| msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :if äëÿ :elseif" |
| |
| msgid ":while nesting too deep" |
| msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ :while" |
| |
| msgid ":continue without :while" |
| msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :continue" |
| |
| msgid ":break without :while" |
| msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :break" |
| |
| msgid ":endwhile without :while" |
| msgstr "Áðàêóº â³äïîâ³äíîãî :while äëÿ :endwhile" |
| |
| msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
| msgstr "E133: :endfunction ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿" |
| |
| # msgstr "E193: " |
| msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| msgstr "E194: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëà äëÿ çàì³íè '#'" |
| |
| msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
| msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<afile>\" â àâòîêîìàíä³, ³ì'ÿ ôàéëà â³äñóòí³º" |
| |
| msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
| msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<abuf>\" â àâòîêîìàíä³, íàçâà áóôåðà â³äñóòíÿ" |
| |
| msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
| msgstr "" |
| "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<amatch>\" â àâòîêîìàíä³, äëÿ çá³ãó íå âèêîðèñòîâàëîñü " |
| "³ì'ÿ" |
| |
| msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
| msgstr "Íå ìîæíà çàì³íèòè \"<sfile>\" â àâòîêîìàíä³, ³ì'ÿ ôàéëà â³äñóòí³º" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
| msgstr "Ïîðîæíå ³ì'ÿ ôàéëà äëÿ '%' òà '#' ïðàöþº ëèøå ç \":p:h\"" |
| |
| msgid "Evaluates to an empty string" |
| msgstr "Ðåçóëüòàò -- ïîðîæí³é ðÿäîê" |
| |
| msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| msgstr "E195: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë viminfo" |
| |
| msgid "E196: No digraphs in this version" |
| msgstr "E196: Ó ö³é âåðñ³¿ íåìຠäèãðàô³â" |
| |
| # msgstr "E197: " |
| msgid "tagname" |
| msgstr "íàçâà ïîì³òêè" |
| |
| msgid " kind file\n" |
| msgstr " òèï ôàéëà\n" |
| |
| msgid "'history' option is zero" |
| msgstr "Îïö³ÿ 'history' ïîðîæíÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# %s History (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ïîïåðåäí³ %s:\n" |
| |
| msgid "Command Line" |
| msgstr "êîìàíäè" |
| |
| msgid "Search String" |
| msgstr "çðàçêè äëÿ ïîøóêó" |
| |
| msgid "Expression" |
| msgstr "âèðàçè" |
| |
| msgid "Input Line" |
| msgstr "ââåäåí³ ðÿäêè" |
| |
| msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" |
| msgstr "E198: " |
| |
| msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
| msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî âèäàëåíî" |
| |
| # msgstr "E199: " |
| msgid "Illegal file name" |
| msgstr "Íåäîçâîëåíå ³ì'ÿ ôàéëà" |
| |
| msgid "is a directory" |
| msgstr "öå äèðåêòîð³ÿ" |
| |
| msgid "is not a file" |
| msgstr "íå ôàéë" |
| |
| msgid "[New File]" |
| msgstr "[Íîâèé ôàéë]" |
| |
| msgid "[Permission Denied]" |
| msgstr "[³äìîâëåíî]" |
| |
| msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| msgstr "E200: Àâòîêîìàíäè *ReadPre çðîáèëè ÷èòàííÿ ôàéëà íåìîæëèâèì" |
| |
| # msgstr "E200: " |
| msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E201: Àâòîêîìàíäè *ReadPre íå ìàºòü ïðàâà çì³íþâàòè áóôåð" |
| |
| # msgstr "E201: " |
| msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
| msgstr "Vim: ×èòàåìî ç stdin...\n" |
| |
| msgid "Reading from stdin..." |
| msgstr "×èòàåìî ç stdin..." |
| |
| #. Re-opening the original file failed! |
| msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| msgstr "E202: Êîíâåðòóâàííÿ çðîáèëî ÷èòàííÿ ôàéëà íåìîæëèâèì!" |
| |
| # msgstr "E202: " |
| msgid "[fifo/socket]" |
| msgstr "[fifo/ñîêåò]" |
| |
| msgid "[fifo]" |
| msgstr "[fifo]" |
| |
| msgid "[socket]" |
| msgstr "[ñîêåò]" |
| |
| msgid "[RO]" |
| msgstr "[RO]" |
| |
| msgid "[CR missing]" |
| msgstr "[Âòðà÷åíî CR]" |
| |
| msgid "[NL found]" |
| msgstr "[Çíàéäåíî NL]" |
| |
| msgid "[long lines split]" |
| msgstr "[Äîâã³ ðÿäêè ïîäð³áíåíî]" |
| |
| msgid "[NOT converted]" |
| msgstr "[ÍÅ êîíâåðòîâàíî]" |
| |
| msgid "[converted]" |
| msgstr "[êîíâåðòîâàíî]" |
| |
| msgid "[crypted]" |
| msgstr "[çàøèôðîâàíî]" |
| |
| msgid "[CONVERSION ERROR]" |
| msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÓÂÀÍÍß]" |
| |
| msgid "[READ ERRORS]" |
| msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ Ç×ÈÒÓÂÀÍÍß]" |
| |
| msgid "Can't find temp file for conversion" |
| msgstr "Íå ìîæó ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîíâåðòóâàííÿ" |
| |
| msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
| msgstr "Êîâíåðòóâàííÿ ç 'charconvert' íå âäàëîñÿ" |
| |
| msgid "can't read output of 'charconvert'" |
| msgstr "íå ìîæó ç÷èòàòè âèâ³ä 'charconvert'" |
| |
| msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| msgstr "E203: Àâòîêîìàíäà âèäàëèëà àáî âèâàíòàæèëà áóôåð ùî ìຠáóòè çàïèñàíèé" |
| |
| msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| msgstr "E204: Àâòîêîìàíäà çì³íèëà ê³ëüêüñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíèì ÷èíîì" |
| |
| msgid "is not a file or writable device" |
| msgstr "íå º ôàéëîì ÷è ïðèñòðîºì ç ìîæëèâ³ñòþ çàïèñó" |
| |
| msgid "is read-only (use ! to override)" |
| msgstr "ìîæíà ëèøå ÷èòàòè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" |
| msgstr "Íå ìîæó çàïèñàòè ðåçåðâíèé ôàéë (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "Close error for backup file (use ! to override)" |
| msgstr "Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñïðîáè çàêðèòè ðåçåðâíèé ôàéë" |
| |
| msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" |
| msgstr "" |
| "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ôàéë äëÿ ðåçåðâíî¿ êîﳿ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" |
| msgstr "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "Can't make backup file (use ! to override)" |
| msgstr "Íåìຠçìîãè ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" |
| msgstr "Ðåñóðñíó ã³ëêó ôàéëà áóäå âòðà÷åíî (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| msgstr "E214: Íå ìîæó ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ çàïèñó" |
| |
| msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" |
| msgstr "" |
| "E213: Íå ìîæó êîíâåðòóâàòè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá çàïèñàòè áåç êîíâåðòóâàííÿ)" |
| |
| msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| msgstr "E166: Íå ìîæó â³äêðèòè äëÿ çàïèñó ôàéë íà ÿêèé âêàçóº ïîñèëàííÿ" |
| |
| msgid "E212: Can't open file for writing" |
| msgstr "E212: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë äëÿ çàïèñó" |
| |
| msgid "Close failed" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çàêðèòè ôàéë" |
| |
| msgid "write error, conversion failed" |
| msgstr "ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòóâàííÿ íå âäàëîñÿ" |
| |
| msgid "write error (file system full?)" |
| msgstr "ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå??)" |
| |
| msgid " CONVERSION ERROR" |
| msgstr " ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÓÂÀÍÍß" |
| |
| msgid "[Device]" |
| msgstr "[Ïðèñòð³é]" |
| |
| msgid "[New]" |
| msgstr "[Íîâèé]" |
| |
| msgid " [a]" |
| msgstr "[ä]" |
| |
| msgid " appended" |
| msgstr " äîïèñàíèé" |
| |
| msgid " [w]" |
| msgstr "[ç]" |
| |
| msgid " written" |
| msgstr " çàïèñàíèé" |
| |
| msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| msgstr "E205: Ðåæèì patch: íå ìîæó çàïèñàòè ïåðâèííèé ôàéë" |
| |
| msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" |
| msgstr "E206: Ðåæèì patch: íå ìîæó ñòâîðèòè ïóñòèé ïåðâèííèé ôàéë" |
| |
| msgid "E207: Can't delete backup file" |
| msgstr "E207: Íå ìîæó âèäàëèëà ðåçåðâíèé ôàéë" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ÓÂÀÃÀ: Ïî÷àòêîâèé ôàéë ìîæå áóòè âòðà÷åíèé àáî âèäàëåíèé\n" |
| |
| msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| msgstr "Íå âèõîäüòå ç ðåäàêòîðà äîïîêè ôàéë íå áóäå çàïèñàíî" |
| |
| msgid "[dos]" |
| msgstr "[äîñ]" |
| |
| msgid "[dos format]" |
| msgstr "[ôîðìàò dos]" |
| |
| msgid "[mac]" |
| msgstr "[mac]" |
| |
| msgid "[mac format]" |
| msgstr "[ôîðìàò mac]" |
| |
| msgid "[unix]" |
| msgstr "[unix]" |
| |
| msgid "[unix format]" |
| msgstr "[unix ôîðìàò]" |
| |
| msgid "1 line, " |
| msgstr "îäèí ðÿäîê, " |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines, " |
| msgstr "%ld ðÿäê³â, " |
| |
| msgid "1 character" |
| msgstr "îäèí ñèìâîë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld characters" |
| msgstr "%ld ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "[noeol]" |
| msgstr "[noeol]" |
| |
| msgid "[Incomplete last line]" |
| msgstr "[íåïîâíèé îñòàí³é ðÿäîê]" |
| |
| #. don't overwrite messages here |
| #. must give this prompt |
| #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers |
| msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| msgstr "ÓÂÀÃÀ: Ôàéë áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ç÷èòàííÿ!!!" |
| |
| msgid "Do you really want to write to it" |
| msgstr "Âè ä³éñíî õî÷åòå éîãî ïåðåçàïèñàòè ??" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| msgstr "E208: Ïîìèëêà çàïèñó â \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| msgstr "E209: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| msgstr "E210: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ç÷èòóâàííÿ \"%s\"" |
| |
| msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| msgstr "E246: Àâòîêîìàíäà FileChangedShell âèäàëèëà áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" |
| msgstr "E211: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" íåäîñÿæíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| "well" |
| msgstr "" |
| "W12: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî çì³íåíî, àëå é áóôåð ó Vim òåæ áóëî çì³íåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "W11: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "W16: Óâàãà: Ðåæèì ôàéëà \"%s\" áóëî çì³íåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
| msgstr "W13: Óâàãà: Ôàéë \"%s\" áóëî ñòâîðåíî ï³ñëÿ ïî÷åòêó ðåäàãóâàííÿ" |
| |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Óâàãà" |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Load File" |
| msgstr "" |
| "&O:Ãàðàçä\n" |
| "&L:Çàâàíòàæèòè ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| msgstr "E321: Íå ìîæó ïåðåâàíòàæèòè \"%s\"" |
| |
| msgid "--Deleted--" |
| msgstr "--Âèäàëåíî--" |
| |
| #. the group doesn't exist |
| #, c-format |
| msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| msgstr "E367: Ãðóïà íå ³ñíóº: \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
| msgstr "E215: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ *: %s" |
| |
| # msgstr "E215: " |
| #, c-format |
| msgid "E216: No such event: %s" |
| msgstr "E216: Ïîä³ÿ íå ³ñíóº: %s" |
| |
| # msgstr "E216: " |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Auto-Commands ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Àâòîêîìàíäè ---" |
| |
| msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| msgstr "E217: Íå ìîæó âèêîíóâàòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é" |
| |
| # msgstr "E217: " |
| msgid "No matching autocommands" |
| msgstr "Íå ³ñíóº â³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä" |
| |
| msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
| msgstr "Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ àâòîêîìàíä" |
| |
| # msgstr "E218: " |
| #, c-format |
| msgid "%s Auto commands for \"%s\"" |
| msgstr "%s Àâòîêîìàíäè äëÿ \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s" |
| msgstr "Âèêîíóåòüñÿ %s" |
| |
| #. always scroll up, don't overwrite |
| #, c-format |
| msgid "autocommand %s" |
| msgstr "àâòîêîìàíäà %s" |
| |
| msgid "E219: Missing {." |
| msgstr "Âòðà÷åíî {." |
| |
| # msgstr "E219: " |
| msgid "E220: Missing }." |
| msgstr "Âòðà÷åíî }." |
| |
| # msgstr "E220: " |
| msgid "No fold found" |
| msgstr "Çãîðòîê íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E349: " |
| msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E350: Íå ìîæó ñòâîðèòè çãîðòîê (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')" |
| |
| msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E351: Íå ìîæó âèäàëèòè çãîðòîê (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')" |
| |
| msgid "E221: 'commentstring' is empty" |
| msgstr "E221: îïö³ÿ 'commentstring' ïîðîæíÿ" |
| |
| msgid "E222: Add to read buffer" |
| msgstr "E222: Áóôåð óæå áóëî ç÷èòàíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "E223: recursive mapping" |
| msgstr "E332: Çàì³íà çàöèêëåíà" |
| |
| # msgstr "E223: " |
| #, c-format |
| msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "Çàãàëüíå ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âæå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E224: " |
| #, c-format |
| msgid "E225: global mapping already exists for %s" |
| msgstr "Çàãàëüíà çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E225: " |
| #, c-format |
| msgid "E226: abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "Ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âñå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E226: " |
| #, c-format |
| msgid "E227: mapping already exists for %s" |
| msgstr "Çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E227: " |
| msgid "No abbreviation found" |
| msgstr "Ñêîðî÷åííÿ íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "No mapping found" |
| msgstr "Çàì³íè íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
| msgstr "E228: makemap: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà" |
| |
| msgid "<cannot open> " |
| msgstr "<íåìîæëèâî â³äêðèòè> " |
| |
| #, c-format |
| msgid "vim_SelFile: can't get font %s" |
| msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó îòðèìàòè øðèôò %s" |
| |
| msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" |
| msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó ïîâåðíèòóñÿ â ïîòî÷íó äèðåêòîð³þ" |
| |
| msgid "Pathname:" |
| msgstr "Øëÿõ:" |
| |
| msgid "vim_SelFile: can't get current directory" |
| msgstr "vim_SelFile: íå ìîæó ä³ñòàòè ïîòî÷íó äèðåêòîð³þ" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #. 'Cancel' button |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancel" |
| |
| msgid "Vim dialog" |
| msgstr "ijàëîã Vim" |
| |
| msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." |
| msgstr "Scrollbar Widget: íå ìîæó âçíàòè ðîçì³ð ñêîðî÷åíî¿ êàðòèíêè." |
| |
| msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
| msgstr "" |
| "E232: Íå ìîæó ñòâîðèòè BalloonEval ç ïîâ³äîìëåííÿì ³ ôóíêö³ºþ îäíî÷àñíî" |
| |
| # msgstr "E228: " |
| msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| msgstr "E229: Íå ìîæó ðîçïî÷àòè GUI" |
| |
| # msgstr "E229: " |
| #, c-format |
| msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E230: Íå ìîæó ÷èòàòè ç \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E230: " |
| msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| msgstr "E231: 'guifontwide' âèçíà÷åíî íåâ³ðíî" |
| |
| # msgstr "E231: " |
| msgid "Error" |
| msgstr "Ïîìèëêà" |
| |
| msgid "&Ok" |
| msgstr "&Ok" |
| |
| # msgstr "E232: " |
| msgid "Vim dialog..." |
| msgstr "ijàëîã Vim..." |
| |
| msgid "VIM - Search and Replace..." |
| msgstr "VIM - Çíàéòè ³ çàì³íèòè..." |
| |
| msgid "VIM - Search..." |
| msgstr "VIM - Ïîøóê" |
| |
| msgid "Find what:" |
| msgstr "Çíàéòè:" |
| |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Çàì³íà:" |
| |
| #. exact match only button |
| msgid "Match exact word only" |
| msgstr "Ââàæàòè çà çá³ã ëèøå ïîâíå ñëîâî" |
| |
| msgid "Direction" |
| msgstr "Íàïðÿì" |
| |
| #. 'Up' and 'Down' buttons |
| msgid "Up" |
| msgstr "Äîãîðè" |
| |
| msgid "Down" |
| msgstr "Óíèç" |
| |
| #. 'Find Next' button |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Çíàéòè íàñòóïíèé âàð³àíò" |
| |
| #. 'Replace' button |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Çàì³íèòè" |
| |
| #. 'Replace All' button |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Çàì³íèòè óñ³" |
| |
| msgid "E233: cannot open display" |
| msgstr "E233: Íå ìîæó â³äêðèòè äèñïëåé" |
| |
| # msgstr "E233: " |
| #, c-format |
| msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| msgstr "E234: Íåâ³äîìèé fontset: %s" |
| |
| # msgstr "E234: " |
| msgid "Font Selection" |
| msgstr "Âèä³ëåííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E235: Unknown font: %s" |
| msgstr "Íåâ³äîìèé øðèôò: %s" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| msgstr "E236: Øðèôò \"%s\" íå ìîíîøèðèííèé" |
| |
| # msgstr "E236: " |
| #, c-format |
| msgid "E242: Color name not recognized: %s" |
| msgstr "E242: Íåçðîçóì³ëà íàçâà êîëüîðó: %s" |
| |
| # msgstr "E242: " |
| msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| msgstr "Âèêîðèñòàíî CUT_BUFFER0 çàì³ñòü ïîðîæíüîãî âèä³ëåííÿ" |
| |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Ô³ëüòð" |
| |
| msgid "Directories" |
| msgstr "äèðåêòîð³¿" |
| |
| msgid "Help" |
| msgstr "Äîïîìîãà" |
| |
| msgid "Files" |
| msgstr "Ôàéëè" |
| |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Âèá³ð øðèôòà" |
| |
| msgid "Undo" |
| msgstr "³äì³íà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" |
| msgstr "" |
| "E235: ß íå çíàþ ùî òàêå riscos, â Óêðà¿í³ òàêîãî íåìàº.. (à òóò ùå é ÿêèéñü " |
| "øðèôò íå õî÷å âàíòàæèòèñÿ: %s)" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E235: Can't use font %s" |
| msgstr "E235: Íå ìîæó âèêîðèñòàòè øðèôò %s" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E242: Missing color: %s" |
| msgstr "E242: Âòðà÷åíî êîë³ð: %s" |
| |
| # msgstr "E242: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sending message to terminate child process.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ëÿêàºìî ä³òåé ì³ë³ö³îíåðîì. :-)\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| msgstr "" |
| "E243: Àðãóìåíò íå ï³äòðèìóºüòüñÿ: \"-%s\", âèêóðèñòîâóéòå âåðñ³þ ç OLE." |
| |
| # msgstr "E245: " |
| msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
| msgstr "VIM - Ïîøóê" |
| |
| msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
| msgstr "VIM - Çíàéòè ³ çàì³íèòè..." |
| |
| msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| msgstr "" |
| "Vim E458: Íåìຠâ³ëüíèõ ñåêö³é ó òàáëèö³ êîëüîð³â. Äåÿê³ êîëüîðè ìîæóòü " |
| "áóòè âòðà÷åí³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| msgstr "E250: Øðèôòè äëÿ öüîãî íàáîðó ñèìâîë³â â³äñóòí³ ó fontset %s:" |
| |
| # msgstr "E250: " |
| #, c-format |
| msgid "E252: Fontset name: %s" |
| msgstr "E252: Íàçâà fontset: %s" |
| |
| # msgstr "E252: " |
| #, c-format |
| msgid "Font '%s' is not fixed-width" |
| msgstr "Øðèôò '%s' íå º ìîíîøèðèííèì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E253: Fontset name: %s\n" |
| msgstr "E252: Íàçâà fontset: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0: %s\n" |
| msgstr "Øðèôò0: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font1: %s\n" |
| msgstr "Øðèôò1: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" |
| msgstr "Æèðí³ñòü øðèôòà %d ìຠáóòè â äâ³÷³ á³ëüøîþ çà òîâùèíó font0\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0 width: %ld\n" |
| msgstr "Æèðí³ñòü font0: %ld\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Font1 width: %ld\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Æèðí³ñòü font1: %ld\n" |
| "\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| msgstr "E254: Íå ìîæó ðîçì³ñòèòè êîë³ð %s" |
| |
| # msgstr "E254: " |
| msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
| msgstr "E255: Íå ìîæíà ç÷èòàòè äàí³ íàïèñó!" |
| |
| msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
| msgstr "E256: Ïîìèëêà `Hangul automata' [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E255: " |
| msgid "Add a new database" |
| msgstr "Äîäàòè íîâó áàçó äàíèõ" |
| |
| msgid "Query for a pattern" |
| msgstr "Çàïèò çà çðàçêîì" |
| |
| msgid "Show this message" |
| msgstr "Ïîêàçàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ" |
| |
| msgid "Kill a connection" |
| msgstr "Çíèùèòè ç'ºäíàííÿ" |
| |
| msgid "Reinit all connections" |
| msgstr "Ðîçïî÷àòè ç ïî÷àòêó óñ³ ç'ºäíàííÿ" |
| |
| msgid "Show connections" |
| msgstr "Ïîêàçàòè ç'ºäíàííÿ" |
| |
| msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
| msgstr "Öÿ êîìàíäà cscope íå ó쳺 ä³ëèòè â³êíî.\n" |
| |
| msgid "Usage: cstag <ident>" |
| msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå: cstag <ïîì³òêà>" |
| |
| msgid "E257: cstag: tag not found" |
| msgstr "E257: cstag: ïîì³òêó íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E257: " |
| #, c-format |
| msgid "stat(%s) error: %d" |
| msgstr "stat(%s) ïîìèëêà: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Added cscope database %s" |
| msgstr "Äîäàíî áàçó äàíèõ cscope %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" |
| msgstr "%s íå º í³ äèðåêòîð³ºþ í³ áàçîþ äàíèõ cscope" |
| |
| #, c-format |
| msgid "error reading cscope connection %d" |
| msgstr "Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç'ºäíàííÿ cscope #%d" |
| |
| msgid "unknown cscope search type" |
| msgstr "Íåâ³äîì³é òèï ïîøóêó cscope" |
| |
| msgid "Could not create cscope pipes" |
| msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè êàíàë äî cscope" |
| |
| msgid "cs_create_connection exec failed" |
| msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ to_fp íå âäàâñÿ" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ fr_fp íå âäàâñÿ" |
| |
| msgid "no cscope connections" |
| msgstr "æîäíîãî ç'ºäíàíÿ ç cscope" |
| |
| # msgstr "E258: " |
| #, c-format |
| msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
| msgstr "E259: Äëÿ %s-çàïèòó cscope ñòîñîâíî %s íå çíàéäåíî ñ³ðíèê³â" |
| |
| # msgstr "E259: " |
| msgid "cscope commands:\n" |
| msgstr "êîìàíäè cscope:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" |
| msgstr "%-5s: %-30s (Âæèâàéòå: %s)\n" |
| |
| msgid "duplicate cscope database not added" |
| msgstr "ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà" |
| |
| msgid "maximum number of cscope connections reached" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ç'ºäíàíü ç cscope äîñÿãëà ìàêñèìóìó" |
| |
| msgid "E260: cscope connection not found" |
| msgstr "E260: ç'ºäíàííÿ ç cscope íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E260: " |
| #, c-format |
| msgid "E261: cscope connection %s not found" |
| msgstr "E261: ç'ºäíàííÿ ç cscope %s íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E261: " |
| msgid "cscope connection closed" |
| msgstr "ç'ºäíàííÿ ç cscope çàê³í÷åíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cscope connection %s closed\n" |
| msgstr "ç'ºäíàííÿ ç cscope %s çàê³í÷åíî\n" |
| |
| #. should not reach here |
| msgid "fatal error in cs_manage_matches" |
| msgstr "cs_manage_matches: ñ³ðíèê³â á³ëüøå íåìຠ[ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E262: error reading cscope connection %d" |
| msgstr "E262: ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç ç'ºäíàííÿ cscope %d" |
| |
| # msgstr "E262: " |
| msgid "couldn't malloc\n" |
| msgstr "íå ìîæó âèä³ëèòè ïàì'ÿòü\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cscope tag: %s\n" |
| msgstr "Ïîì³òêà cscope: %s\n" |
| |
| msgid " # line" |
| msgstr " # ðÿäîê" |
| |
| msgid "filename / context / line\n" |
| msgstr "ôàéë / êîíòåêñò / ðÿäîê\n" |
| |
| msgid "All cscope databases reset" |
| msgstr "Óñ³ ç'ºäíàííÿ ç cscope ïåðåçàâàíòàæåíî" |
| |
| msgid "no cscope connections\n" |
| msgstr "Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope\n" |
| |
| msgid " # pid database name prepend path\n" |
| msgstr " # pid íàçâà áàçè äàíèõ øëÿõ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" |
| msgstr "%2d %-5ld %-34s <æîæíîãî>\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E370: Could not load library %s" |
| msgstr "E370: Íå ìîæó çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E448: Could not load library function %s" |
| msgstr "E448: Íå ìîæó çàâàíòàæèòè á³áë³îòå÷íó ôóíêö³þ %s" |
| |
| msgid "" |
| "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| "loaded." |
| msgstr "" |
| "E263: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè " |
| "çàâàíòàæåíà." |
| |
| msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| msgstr "íå ìîæó âèäàëèòè àòðèáóòè OutputObject" |
| |
| msgid "softspace must be an integer" |
| msgstr "softspace ìຠáóòè íàòóðàëüíèì" |
| |
| # msgstr "E180: " |
| msgid "invalid attribute" |
| msgstr "íåâ³ðíèé àòðèáóò" |
| |
| msgid "writelines() requires list of strings" |
| msgstr "writelines() ïîòð³áåí ñïèñîê ðÿäê³â" |
| |
| msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| msgstr "E264: Python: Ïîìèëêà ³í³ö³ÿë³çàö³¿ îá'ºêò³â ââîäó/âèâîäó" |
| |
| msgid "invalid expression" |
| msgstr "íåâ³ðíèé âèðàç" |
| |
| msgid "expressions disabled at compile time" |
| msgstr "îáðîáêó âèðàç³â çàáîðîíåíî ïîä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
| msgstr "ñïðîáà ÷èòàòè âèäàëåíèé áóôåð" |
| |
| msgid "line number out of range" |
| msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" |
| msgstr "<îá'ºêò áóôåðà (âèäàëåíî) â %8lX>" |
| |
| msgid "invalid mark name" |
| msgstr "íåâ³ðíà íàçâà ïîì³òêè" |
| |
| msgid "no such buffer" |
| msgstr "òàêîãî áóôåðà íåìàº" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted window" |
| msgstr "ñòðîáà çâåðíóòèñÿ äî âèäàëåíîãî â³êíà" |
| |
| msgid "readonly attribute" |
| msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ" |
| |
| msgid "cursor position outside buffer" |
| msgstr "êóðñîð çà ìåæàìè áóôåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" |
| msgstr "<îá'ºêò â³êíà (âèäàëåíî) â %.8lX>" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" |
| msgstr "<îá'ºêò â³êíà (íåâ³äîìèé) â %.8lX>" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<window %d>" |
| msgstr "<â³êíî %d>" |
| |
| msgid "no such window" |
| msgstr "òàêîãî â³êíà íåìàº" |
| |
| msgid "cannot save undo information" |
| msgstr "íå ìîæó çáåðåãòè ³íôîðìàö³þ äëÿ â³äì³íè" |
| |
| msgid "cannot delete line" |
| msgstr "íåìîæëèâî âèäàëèòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "cannot replace line" |
| msgstr "íåìîæëèâî çàì³íèòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "cannot insert line" |
| msgstr "íå ìîæó âñòàâèòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "string cannot contain newlines" |
| msgstr "á³ëüø í³æ îäèí ðÿäîê" |
| |
| msgid "" |
| "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "E266: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Ruby íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà." |
| |
| # msgstr "E233: " |
| #, c-format |
| msgid "E273: unknown longjmp status %d" |
| msgstr "E234: Íåâ³äîìèé ñòàòóñ longjmp: %d" |
| |
| msgid "Toggle implementation/definition" |
| msgstr "Ïåðåìêíóòè implementation/definition" |
| |
| msgid "Show base class of" |
| msgstr "Çíàéòè áàçîâèé êëàñ" |
| |
| msgid "Show overridden member function" |
| msgstr "Ïîêàçàòè çàì³íåí³(overridden) ôóíêö³¿-÷ëåíè" |
| |
| msgid "Retrieve from file" |
| msgstr "Ç÷èòàòè ç ôàéëà" |
| |
| msgid "Retrieve from project" |
| msgstr "Ç÷èòàòè ç ïðîåêòó" |
| |
| msgid "Retrieve from all projects" |
| msgstr "Ç÷èòàòè ç óñ³õ ïðîåêò³â" |
| |
| msgid "Retrieve" |
| msgstr "Ç÷èòàòè" |
| |
| msgid "Show source of" |
| msgstr "Äæåðåëî" |
| |
| msgid "Find symbol" |
| msgstr "Çíàéòè ñèìâîë" |
| |
| msgid "Browse class" |
| msgstr "Ïðîäèâèòèñÿ êëàñ" |
| |
| msgid "Show class in hierarchy" |
| msgstr "Çíàéòè êëàñ â ³ºðàðõ³¿" |
| |
| msgid "Show class in restricted hierarchy" |
| msgstr "Çíàéòè êëàñ â çàáîðîíåí³é ¿ºðàðõ³¿" |
| |
| msgid "Xref refers to" |
| msgstr "Xref âêàçóº íà" |
| |
| msgid "Xref referred by" |
| msgstr "íà Xref âêàçàíî ç" |
| |
| msgid "Xref has a" |
| msgstr "Xref ìàº" |
| |
| msgid "Xref used by" |
| msgstr "Xref âèêîðèñòàíî" |
| |
| msgid "Show docu of" |
| msgstr "Ïîêàçàòè docu" |
| |
| msgid "Generate docu for" |
| msgstr "Ñòâîðèòè docu äëÿ" |
| |
| msgid "" |
| "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " |
| "$PATH).\n" |
| msgstr "" |
| "Íå ìîæó çºäíàòèñÿ ç SNiFF+. Ïåðåâ³ðòå îòî÷åííÿ\n" |
| "(sniffemacs íå áóëî çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó).\n" |
| |
| msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" |
| msgstr "E274: Sniff: Ïîìèëêà ïàä ÷àñ ç÷èòóâàííÿ. ³äºäíàíî" |
| |
| msgid "SNiFF+ is currently " |
| msgstr "çàðàç SNiFF" |
| |
| msgid "not " |
| msgstr "íå " |
| |
| msgid "connected" |
| msgstr "ï³äºäíàíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" |
| msgstr "E275: Íåâ³äîìå çàïèòàííÿ äî SNiFF+: %s" |
| |
| msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" |
| msgstr "E276: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çºäíàííÿ ç SNiFF+" |
| |
| msgid "E278: SNiFF+ not connected" |
| msgstr "E278: SNiFF+ íå ï³äºäíàíî" |
| |
| msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" |
| msgstr "E279: Íå º áóôåðîì SNiFF+" |
| |
| msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" |
| msgstr "Sniff. ïîìèëêà çàïèñó. ³äºäíàíî" |
| |
| msgid "invalid buffer number" |
| msgstr "íåâ³ðíà íàçâà áóôåðà" |
| |
| msgid "not implemented yet" |
| msgstr "íå 䳺 (ïîêè ùî)" |
| |
| msgid "unknown option" |
| msgstr "íåâ³äîìà îïö³ÿ" |
| |
| #. ??? |
| msgid "cannot set line(s)" |
| msgstr "íå ìîæó çàäàòè ðÿäêè" |
| |
| # msgstr "E19: " |
| msgid "mark not set" |
| msgstr "ïîì³òêó íå âêàçàíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "row %d column %d" |
| msgstr "ðÿäîê %d êîëîíêà %d" |
| |
| msgid "cannot insert/append line" |
| msgstr "Íå ìîæó âñòàâèòè/äîäàòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "unknown flag: " |
| msgstr "íåâ³äîìèé ïðàïîðåöü: " |
| |
| msgid "unknown vimOption" |
| msgstr "Íåâ³äîìà îïö³ÿ" |
| |
| msgid "keyboard interrupt" |
| msgstr "ïåðåðâàíî êîðèñòóâà÷åì" |
| |
| msgid "vim error" |
| msgstr "ïîìèëêà Vim" |
| |
| msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
| msgstr "íå ìîæó ñòâîðèòè êîìàíäó äëÿ â³êíà/áóôåðà: îá'åêò âèäÿëÿºòüñÿ" |
| |
| msgid "" |
| "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: áóôåð/â³êíî óæå çíèùóºòüñÿ" |
| |
| #. This should never happen. Famous last word? |
| msgid "" |
| "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " |
| "vim-dev@vim.org" |
| msgstr "" |
| "E280: ÏÎÌÈËÊÀ â ³íòåðôåéñ³ ç TCL: ìîæëèâî ïîøêîäæåíî ñïèñîê ïîñèëàííü.. " |
| "Ïîâ³äîìòå, áóäüëàñêà, íà vim-dev@vim.org" |
| |
| msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
| msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: ïîñèëàííÿ íà áóôåð/â³êíî íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| msgstr "Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíóòà, á³áë³îòåêà Tcl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà." |
| |
| msgid "" |
| "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" |
| msgstr "" |
| "E280: ÏÎÌÈËÊÀ â ³íòåðôåéñ³ ç TCL: ìîæëèâî ðåçóëüòàò íå int.. Ïîâ³äîìòå, " |
| "áóäüëàñêà, íà vim-dev@vim.org" |
| |
| msgid "cannot get line" |
| msgstr "íå ìîæó ä³ñòàòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "Unable to register a command server name" |
| msgstr "Íå ìîæó çàðåºñòðóâàòè ³ì'ÿ ñåðâåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E247: no registered server named \"%s\"" |
| msgstr "E354: Íåìຠçàðååñòðîâàíèõ ñåðâåð³â íà ³ì'ÿ \"%s\"" |
| |
| msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
| msgstr "E248: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè êîìàíäó äî ê³íöåâî¿ ïðîãðàìè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid server id used: %s" |
| msgstr "Âèêîðèñòàíî íåâ³ðíó íàçâó ñåðâåðà :%s" |
| |
| msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" |
| msgstr "E249: íå ìîæó ç÷èòàòè ÷àñòèíó ðåºñòðó çðàçêà Vim" |
| |
| msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| msgstr "E251: ÷àñòèíà ðåºñòðó çðàçêà Vim íåâ³ðíî çôîðìîâàíà. Âèäàëåíî!" |
| |
| msgid "Unknown option" |
| msgstr "Íåâ³äîìà îïö³ÿ" |
| |
| msgid "Too many edit arguments" |
| msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â" |
| |
| msgid "Argument missing after" |
| msgstr "Âòðà÷åíî àðãóìåíòè ï³ñëÿ" |
| |
| msgid "Garbage after option" |
| msgstr "Ñì³òòÿ ïîñëÿ îïö³¿" |
| |
| msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" |
| msgstr "Çàáàãàòî '+' àáî '-c' àðãóìåíò³â" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "Invalid argument for" |
| msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò äëÿ" |
| |
| msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
| msgstr "Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà çêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ diff." |
| |
| msgid "Attempt to open script file again: \"" |
| msgstr "Ñïðîáà â³äêðèòè ùå ðàç ôàéë êîìàíä \"" |
| |
| msgid "\"\n" |
| msgstr "\"\n" |
| |
| msgid "Cannot open for reading: \"" |
| msgstr "Íå ìîæó ïðî÷èòàòè: \"" |
| |
| msgid "Cannot open for script output: \"" |
| msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ÿê â³õ³äíèé ôàéë: \"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d files to edit\n" |
| msgstr "%d ôàéë³â çàëèøèëîñü\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
| msgstr "Vim: Óâàãà: Âèõ³ä éäå íå íà òåðì³íàë\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
| msgstr "Vim: Óâàãà: Âõ³äí éäå íå ç òåðì³íàëó\n" |
| |
| #. just in case.. |
| msgid "pre-vimrc command line" |
| msgstr "êîìàíäè ÿê³ âèêîíóâàëèñÿ äî vimrc" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E282: Íå ìîæó ïðî÷èòàòè \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E282: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "More info with: \"vim -h\"\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âçíàéòå á³ëüøå: vim -h\n" |
| |
| msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
| msgstr "[ôàéë ..] ðåäàãóâàòè âêàçàíèé ôàéë" |
| |
| msgid "- read text from stdin" |
| msgstr "- ÷èòàòè òåêñò ç stdin" |
| |
| msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
| msgstr "-t ïîì³òêà ïåðåòè äî ïîì³òêè" |
| |
| msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
| msgstr "-q [ôàéë] ïåðåéòè äî ïåðøî¿ ïîìèëêè" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "usage:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Âæèâàéòå:" |
| |
| msgid " vim [arguments] " |
| msgstr " vim [àðãóìåíòè] " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " or:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " àáî:" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Arguments:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòè:\n" |
| |
| msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
| msgstr "--\t\t\tËèøå ³ìåíà ôàéë³â ï³ñëÿ öüîãî" |
| |
| msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
| msgstr "-register\t\tÇàðåºñòðóâàòè öåé gvim ÷åðåç OLE" |
| |
| msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
| msgstr "-unregister\t\t³äì³íèòè ðåºñòðàö³þ öüîãî gvim ÷åðåç OLE" |
| |
| msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
| msgstr "-g\t\t\tÂèêîíàòè âèêîðèñòîâóþ÷è GUI (í³áè \"gvim\")" |
| |
| msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
| msgstr "-f\t\t\tÍå çàëèøàòè òåðì³íàë ï³ñëÿ çàïóñêó GUI" |
| |
| msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
| msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (í³áè \"vi\")" |
| |
| msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
| msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (í³áè \"ex\")" |
| |
| msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
| msgstr "-s\t\t\tÏðàöþâàòè ìîâ÷êè (ëèøå äëÿ \"ex\")" |
| |
| msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
| msgstr "-d\t\t\tÐåæèì diff (í³áè \"vimdiff\")" |
| |
| msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
| msgstr "-y\t\t\tÏðîñòèé ðåæèì (í³áè \"evim\")" |
| |
| msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
| msgstr "-R\t\t\tÐåæèì ïåðåãëÿäó (í³áè \"view\")" |
| |
| msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
| msgstr "-Z\t\t\tÇàáîðîíåíèé ðåæèì (í³áè \"rvim\")" |
| |
| msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
| msgstr "-m\t\t\tÇì³íè (çàïèñ ôàéë³â) íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
| msgstr "-M\t\t\tÇì³íè â òåêñò³ ôàéë³â íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
| msgstr "-b\t\t\tÄâ³éêîâèé ðåæèì" |
| |
| msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
| msgstr "-l\t\t\tÐåæìè lisp" |
| |
| msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
| msgstr "-C\t\t\tÐåæèì, ñóì³ñíèé ç Vi: 'compatible'" |
| |
| msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
| msgstr "-N\t\t\tÍå çîâñ³ì ñóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'nocompatible'" |
| |
| msgid "-V[N]\t\tVerbose level" |
| msgstr "-V[N]\t\tгâåíü ãàëàñëèâîñò³" |
| |
| msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
| msgstr "-D\t\t\tÐåæèì íàëàãîäæóâàííÿ" |
| |
| msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
| msgstr "-n\t\t\tÍå êîðèñòóâàòèñÿ ôàéëîì îáì³íó, òðèìàòè óñå â ïàì'ÿò³" |
| |
| msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
| msgstr "-r\t\t\tÏîêàçàòè ôàéëè îáì³íó ³ âèéòè" |
| |
| msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
| msgstr "-r (³ìÿ ôàéëà)\t³äíîâèòè àâàð³éíî çàê³í÷åíèé ñåàíñ" |
| |
| msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
| msgstr "-L\t\t\tÒå ñàìå ùî é -r" |
| |
| msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
| msgstr "-f\t\t\tß òàê ðîçóì³þ öå ëèøå äëÿ Amiga. Âèáà÷, Bram." |
| |
| msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
| msgstr "-dev <ïðèñòð³é>\t\t\tÂèêîðèñòîâóâàòè ïðèñòð³é äëÿ ââîäó/âèâîäó" |
| |
| msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" |
| msgstr "-H\t\t\tÐîçïî÷àòè ðåæèì³ Hebrew" |
| |
| msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" |
| msgstr "-F\t\t\tÐîçïî÷àòè â ïåðñüêîìó ðåæèì³" |
| |
| msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
| msgstr "-T <òåðì³íàë>\tÂèçíè÷èòè òèï òåðì³íàëó" |
| |
| msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
| msgstr "-u <vimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .vimrc" |
| |
| msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
| msgstr "-u <gvimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .gvimrc" |
| |
| msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
| msgstr "--noplugin\t\tÍå âàíòàæèòè ôàéëè-äîïîâíåííÿ" |
| |
| msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
| msgstr "" |
| "-o[N]\t\tÐîçêðèòè N â³êîí (ÿêùî íå âêàçàíî -- ïî\n" |
| "\t\t\tîäíîìó äëÿ êîæíîãî ôàéëà)" |
| |
| msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" |
| msgstr "-O[N]\t\tí³áè -o, àëå ïîä³ëèòè â³êíà âåðòèêàëüíî" |
| |
| msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
| msgstr "+\t\t\tÐîçïî÷àòè â ê³íö³ ôàéëà" |
| |
| msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
| msgstr "+<ðÿäîê>\t\tÐîçïî÷àòè íà âêàçàíîìó ðÿäêó" |
| |
| msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
| msgstr "" |
| "--cmd <êîìàíäà>\tÂèêîíàòè êîìàíäó ïåðåä âèêîíàííÿì áóäü-ÿêèõ .*rc ôàéë³â" |
| |
| msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
| msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂèêîíàòè êîìàíäó ï³ñëÿ çàâàíòàæåííÿ ïåðøîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
| msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÂèêîíàòè ïîäàíèé ôàéë ï³ñëÿ ïåðøîãî çàâàíòàæåíîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
| msgstr "-s <ôàéë>\t\tÇ÷èòàòè êîìàíäè ç ôàéëà <scriptin>" |
| |
| msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-w <ôàéë>\t\tÄîïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè äî ïîäàíîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-w <ôàéë>\t\tÇàïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè ó ïîäàíèé ôàéë" |
| |
| msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
| msgstr "-x\t\t\tÐåäàãóâàòè çàøèôðîâàíèé ôàéë" |
| |
| msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" |
| msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàíèé äèñïëåé" |
| |
| msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
| msgstr "-X\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç X ñåðâåðîì" |
| |
| msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
| msgstr "--socketid <xid>\t³äêòèðè Vim â ³íøîìó åëåìåíò³ ³íòåðôåéñó GTK" |
| |
| msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" |
| msgstr "--remote <ôàéëè>\tÐåäàãóâàòè ôàéëè íà Vim ñåðâåð³ ³ çàâåðøèòè ðîáîòó" |
| |
| msgid "" |
| "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
| msgstr "" |
| "--remote-wait <ôàéëè> ..., àëå çà÷åêàòè ïîêè óñ³ ôàéëè áóäå â³äðåäàãîâàíî" |
| |
| msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
| msgstr "--remote-send <ñèìâîëè> ³ä³ñëàòè <ñèìâîëè> ñåðâåðó ³ çàâåðøèòè ðîáîòó" |
| |
| msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
| msgstr "" |
| "--remote-expr <âèðàç> Âèêîíàòè âèðàç íà ñåðâåð³, ³ íàäðóêóâàòè ðåçóëüòàò" |
| |
| msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
| msgstr "" |
| "--serverlist\t\tÏîêàçàòè ñïèñîê íàÿâíèõ ñåðâåð³â Vim ³ çàâåðøèòè ðîáîòó" |
| |
| msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
| msgstr "--servername <³ì'ÿ>\tÑï³ëêóâàòèñÿ ç/ñòàòè Vim ñåðâåðîì ç ïîäàíèì ³ì'ÿì" |
| |
| msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
| msgstr "-i <viminfo>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë ÿê .viminfo" |
| |
| msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" |
| msgstr "-h\t\t\tÍàäðóêóâàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ, ³ âèéòè" |
| |
| msgid "--version\t\tprint version information and exit" |
| msgstr "--version\t\tíàäðóêóâàòè ³íôîðìàö³þ ïðî âåðñ³þ ïðîãðàìè" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Motif)\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Athena)\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" |
| msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim âèêîðèñòîâóþ÷è ïîäàíèé äèñïëåé" |
| |
| msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" |
| msgstr "-iconic\t\tÇàïèñòèòè Vim" |
| |
| msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" |
| msgstr "-name <³ì'ÿ>\t\tÂèêîðèñòàòè ðåñóðñè äëÿ <³ì`ÿ>" |
| |
| msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" |
| msgstr "\t\t\t (Íå 䳺)\n" |
| |
| msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| msgstr "-background <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ ôîíó (òàêîæ: -bg)" |
| |
| msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| msgstr "" |
| "-foreground <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fg)" |
| |
| msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
| msgstr "-font <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fn)" |
| |
| msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
| msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòó" |
| |
| msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
| msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ ïîõèëîãî òåêñòó" |
| |
| msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
| msgstr "-geometry <ãåîì>\tÇàäàòè ðîçì³òè òà ïîëîæåííÿ (òàêîæ: -geom)" |
| |
| msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
| msgstr "-borderwidth <òîâù>\tÂñòàíîâèòè òîâùèíó ìåæ <òîâù> (òàêîæ: -bw)" |
| |
| msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
| msgstr "-scrollbarwidth <òîâù> Âñòàíîâèòè òîâùèíó ë³í³éêè çñóâó (òàêîæ: -sw)" |
| |
| msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" |
| msgstr "-menuheight <âèñîòà>\tÂñòàíîâèòè âèñîòó ìåíþ <âèñîòà> (òàêîæ: -mh)" |
| |
| msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
| msgstr "-reverse\t\tÎáåðíóòè êîëüîðè (òàêîæ: -rv)" |
| |
| msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
| msgstr "+reverse\t\tÍå îáåðòàòè êîëüîðè (òàêîæ: +rv)" |
| |
| msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
| msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÂñòàíîâèòè â³äïîâ³äíèé ðåñóðñ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðøóìåíòè äî gvim (âåðñ³ÿ RISC OS):\n" |
| |
| msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" |
| msgstr "--columns <ê³ëüê³ñòü>\tÏî÷àòêîâà øèðèíà â³êíà â ñèìâîëàõ" |
| |
| msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" |
| msgstr "--rows <ê³ëüê³ñòü>\tÏî÷àêîâà âèñîòà â³êíà â ðÿäêàõ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ GTK+)\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" |
| msgstr "" |
| "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè vim íà ïîäàíîìó äèñïëå¿ (òàêîæ: --display)" |
| |
| msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" |
| msgstr "--help\t\tÏîêàçàòè àðãóìåíòè Gnome" |
| |
| #. Failed to send, abort. |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Send failed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ñïðîáà â³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëàñÿ.\n" |
| |
| #. Let vim start normally. |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Send failed. Trying to execute locally\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äàí³. Ñïðîáóºìî âèêîíàòè íà ì³ñö³\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d of %d edited" |
| msgstr "%d ç %d ôàéë³â â³äðåäàãîâàíî" |
| |
| msgid "Send expression failed.\n" |
| msgstr "Ñïðîáà â³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëàñÿ.\n" |
| |
| msgid "No marks set" |
| msgstr "Æîäíèõ ïîì³òîê íå áóëî âêàçàíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| msgstr "E283: Ïîì³òêó \"%s\" íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E283: " |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "mark line col file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ïîì. ðÿä. êîë. ôàéë/òåêñò" |
| |
| #. Highlight title |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " jump line col file/text" |
| #~ msgstr "" |
| |
| # TODO |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# File marks:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ïîì³òêè:\n" |
| |
| #. Write the jumplist with -' |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Jumplist (newest first):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ñïèñîê ïåðåõîä³â\n" |
| |
| # TODO |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ïîïåðåäí³ ïîì³òêè â ôàéëàõ (ñïî÷àòêó íîâ³):\n" |
| |
| msgid "Missing '>'" |
| msgstr "Âòðà÷åíî '>'" |
| |
| msgid "Not a valid codepage" |
| msgstr "Êîäîâà ñòîð³íêà íå ³ñíóº" |
| |
| msgid "E284: Cannot set IC values" |
| msgstr "E284: Íå ìîæó âñòàíîâèòè çíà÷åííÿ IC" |
| |
| msgid "E285: Failed to create input context" |
| msgstr "E285: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ `input context'" |
| |
| msgid "E286: Failed to open input method" |
| msgstr "E286: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ `input method'" |
| |
| # msgstr "E286: " |
| msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| msgstr "E287: Óâàãà: íå ìîæó âñòàíîâèòè ïîä³þ äëÿ çíèùåííÿ IM" |
| |
| # msgstr "E287: " |
| msgid "E288: input method doesn't support any style" |
| msgstr "E288: `input method' íå ï³äòðèìóº ñòèë³" |
| |
| # msgstr "E288: " |
| msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" |
| msgstr "E289: `input method' íå ï³äòðèìóº ðåäàãîâàí³ òèïè" |
| |
| # msgstr "E289: " |
| msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" |
| msgstr "E290: ñòèëü âèìàãຠfontset" |
| |
| # msgstr "E290: " |
| msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" |
| msgstr "E291: Âåðñ³ÿ á³áë³îòåêè GTK+ ìåíøà çà 1.2.3. `Status area' âèìêíóòî" |
| |
| # msgstr "E291: " |
| msgid "E292: Input Method Server is not running" |
| msgstr "E292: IM ñåðâåð íå ôóíêö³îíóº" |
| |
| # msgstr "E292: " |
| msgid "E293: block was not locked" |
| msgstr "E293: áëîê íå áóëî çàô³êñîâàíî" |
| |
| # msgstr "E293: " |
| msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| msgstr "E294: Ïîìèëêà çì³íè ïîç³öèè ó ôàéë³ îáì³íó" |
| |
| msgid "E295: Read error in swap file" |
| msgstr "E295: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëà îáì³íó" |
| |
| msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| msgstr "E296: Ïîìèëêà çì³íè ïîç³öèè ï³ä ÷àñ çàïèñó ôàéëà îáì³íó" |
| |
| msgid "E297: Write error in swap file" |
| msgstr "E297: Ïîìèëêà çàïèñó ôàéëà îáì³íó" |
| |
| msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| msgstr "E300: Ôàéë îáì³íó óæå ³ñíóº! (çëîâìèñíèê??)" |
| |
| msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
| msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 0? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
| msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 1? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E298: " |
| msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
| msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 2? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
| msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| msgstr "E301: Ôàéë îáì³íó âòðà÷åíî!!!" |
| |
| # msgstr "E301: " |
| msgid "E302: Could not rename swap file" |
| msgstr "E302: Íå ìîæó ïåðåéìåíóâàòè ôàéëà îáì³íó" |
| |
| # msgstr "E302: " |
| #, c-format |
| msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
| msgstr "E303: íå ìîæó ïðî÷èòàòè ôàéë îáì³íó äëÿ \"%s\", â³äíîâëåííÿ íåìîæëèâå" |
| |
| msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" |
| msgstr "E304: ml_timestamp: Íåìຠáëîêó 0?? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E305: No swap file found for %s" |
| msgstr "E305: Íå çíàéäåíî ôàéëó îáì³íó äëÿ %s" |
| |
| # msgstr "E305: " |
| msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
| msgstr "ßêèé ñàìå ôàéë îáì³íó âèêîðèñòàòè (0 äëÿ âèõîäó):" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E306: Cannot open %s" |
| msgstr "E306: Íå ìîæó â³äêðèòè %s" |
| |
| msgid "Unable to read block 0 from " |
| msgstr "Íå ìîæó ç÷èòàòè áëîê 0 ç " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íàïåâíî çì³í íå áóëî, àáî Vim íå ïîíîâèâ ôàéë îáì³íó." |
| |
| msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
| msgstr " íåïðèäàòíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim.\n" |
| |
| msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
| msgstr "Çíàéä³òü Vim 3.0\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| msgstr "E307: %s íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó Vim" |
| |
| msgid " cannot be used on this computer.\n" |
| msgstr " íåïðèäàòíèé äî âèêîðèñòàííÿ íà âàø³é àðõ³òåêòóð³.\n" |
| |
| msgid "The file was created on " |
| msgstr "Ôàéë áóëî ñòâîðåíî íà " |
| |
| msgid "" |
| ",\n" |
| "or the file has been damaged." |
| msgstr "" |
| ",\n" |
| "àáî ôàéë áóëî ïîøêîäæåíî." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Using swap file \"%s\"" |
| msgstr "Âèêóðîñòîâþ ôàéë îáì³íó \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Original file \"%s\"" |
| msgstr "Ïî÷àòêîâèé ôàéë \"%s\"" |
| |
| msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| msgstr "E308: Óâàãà: Ìîæëèâî, ïî÷àòêîâèé ôàéë áóëî çì³íåíî" |
| |
| # msgstr "E308: " |
| #, c-format |
| msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| msgstr "E309: Íå ìîäó ç÷èòàòè áëîê 1 ç %s" |
| |
| # msgstr "E309: " |
| msgid "???MANY LINES MISSING" |
| msgstr "??? Áàãàòî ðÿäê³â âòðà÷åíî" |
| |
| msgid "???LINE COUNT WRONG" |
| msgstr "??? Íåâ³ðíà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â" |
| |
| msgid "???EMPTY BLOCK" |
| msgstr "??? Ïîðîæí³é áëîê" |
| |
| msgid "???LINES MISSING" |
| msgstr "??? Ðÿäêè âòðà÷åíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| msgstr "E310: Èäåíòèô³êàòîð áëîêó 1 íåâ³ðíèé (ìîæëèâî %s íå ôàéë îáì³íó?)" |
| |
| # msgstr "E310: " |
| msgid "???BLOCK MISSING" |
| msgstr "??? Áëîê âòðà÷åíî" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
| msgstr "??? ³ä öüîãî ðÿäêà ³ äî `??? ʳíåöü' ðÿäêè ìîæóòü áóòè ñïëóòàí³" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
| msgstr "" |
| "??? ³ä öüîãî ðÿäêà ³ äî `??? ʳíåöü' ðÿäêè ìîæóòü áóòè äîäàí³/âòðà÷åí³" |
| |
| msgid "???END" |
| msgstr "??? ʳíåöü" |
| |
| msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| msgstr "E311: ³äíîâëåííÿ ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "" |
| "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| msgstr "" |
| "E312: ϳä ÷àñ â³äíîâëåííÿ çíàéäåí ïîìèëêè.. Ïèëüíóéòå ðÿäêè ùî ïî÷èíàþèòüñÿ " |
| "ç `???'" |
| |
| msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
| msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî, ïåðåâ³ðòå ÷è âñå ïðàâèëüíî." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(You might want to write out this file under another name\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(ßêùî áàæàºòå, ìîæåòå çàïàì'ÿòàòè öåé ôàéë ç ³íøèì ³ìåíåì\n" |
| |
| msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" |
| msgstr "³, ïîð³âÿâøè ç îðèã³íèëîì, ïåðåâ³ðòå çì³íè)\n" |
| |
| msgid "" |
| "Delete the .swp file afterwards.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "ϳñëÿ öüîãî, âèäàë³òü ôàéë îáì³íó.\n" |
| "\n" |
| |
| #. use msg() to start the scrolling properly |
| msgid "Swap files found:" |
| msgstr "Çíàéäåíî ôàéëè îáì³íó:" |
| |
| msgid " In current directory:\n" |
| msgstr "  ïîòî÷í³é äèðåêòîð³¿:\n" |
| |
| msgid " Using specified name:\n" |
| msgstr " Âèêîðèñòîâóþæè âêàçàíó íàçâó:\n" |
| |
| msgid " In directory " |
| msgstr " Ó äèðåêòî𳿠" |
| |
| msgid " -- none --\n" |
| msgstr " -- æîäíîãî --\n" |
| |
| msgid " owned by: " |
| msgstr " âëàñíèê: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " äàòîâàíî: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " äàòîâàíî: " |
| |
| msgid " [from Vim version 3.0]" |
| msgstr " [â³ä Vim 3.0]" |
| |
| msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
| msgstr " [íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó]" |
| |
| msgid " file name: " |
| msgstr " íàçâà ôàéëà: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " modified: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " çì³íåíî: " |
| |
| msgid "YES" |
| msgstr "ÒÀÊ" |
| |
| msgid "no" |
| msgstr "í³" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " user name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ³ì'ÿ êîðèñòóâà÷à: " |
| |
| msgid " host name: " |
| msgstr " íàçâà ñèñòåìè: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " host name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " íàçâà ñèñòåìè: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " process ID: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " íîìåð ïðîöåñó: " |
| |
| msgid " (still running)" |
| msgstr " (óñå ùå âèêîíóºòüñÿ)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable with this version of Vim]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable on this computer]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [íåïðèäàòíèé äî âèêîðèñòàííÿ íà âàø³é àðõ³òåêòóð³]" |
| |
| msgid " [cannot be read]" |
| msgstr " [íå ìîæå á³òü ïðî÷èòàíèé]" |
| |
| msgid " [cannot be opened]" |
| msgstr " [íå ìîæå áóòè â³äêðèòèé]" |
| |
| msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| msgstr "E313: Íå ìîæó çáåð³ãòè, íåìຠôàéëà îáì³íó" |
| |
| # msgstr "E313: " |
| msgid "File preserved" |
| msgstr "Ôàéë çáåðåæåíî" |
| |
| msgid "E314: Preserve failed" |
| msgstr "E314: Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ" |
| |
| # msgstr "E314: " |
| #, c-format |
| msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" |
| msgstr "E315: ml_get: íåâ³ðíèé lnum: %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E315: " |
| #, c-format |
| msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" |
| msgstr "E316: ml_get: ðÿäîê %ld íå çíàéäåíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E316: " |
| msgid "E317: pointer block id wrong 3" |
| msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (3) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "stack_idx should be 0" |
| msgstr "stack_idx ìຠáóòè ð³âíèì 0 [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "E318: Updated too many blocks?" |
| msgstr "E318: Çàáàãàòî áëîê³â ïîíîâëåíî? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong 4" |
| msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (4) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "deleted block 1?" |
| msgstr "áëîê 1 âèäàëåíî? [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E320: Cannot find line %ld" |
| msgstr "E320: Íå ìîæó çíàéòè ðÿäîê %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong" |
| msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "pe_line_count is zero" |
| msgstr "pe_line_count ð³âåí 0 [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" |
| msgstr "E322: íîìåð ðÿäêà âèéøîâ çà ìåæ³: %ld [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E322: " |
| #, c-format |
| msgid "E323: line count wrong in block %ld" |
| msgstr "E323: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â ó áëîö³ %ld ïîìèëêîâà" |
| |
| # msgstr "E323: " |
| msgid "Stack size increases" |
| msgstr "Ðîçì³ð ñòåêó çá³ëüøóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E317: pointer block id wrong 2" |
| msgstr "E317: âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé (2) [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "E325: ATTENTION" |
| msgstr "E325: ÓÂÀÃÀ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Found a swap file by the name \"" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó íà ³ì'ÿ \"" |
| |
| msgid "While opening file \"" |
| msgstr "Íàìàãàþ÷èñü â³äêðèòè ôàéë \"" |
| |
| msgid " NEWER than swap file!\n" |
| msgstr " Ïî÷àòêîèé ôàéë íîâ³ùèé çà ôàéë îáì³íó\n" |
| |
| #. Some of these messages are long to allow translation to |
| #. * other languages. |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(1) Another program may be editing the same file.\n" |
| " If this is the case, be careful not to end up with two\n" |
| " different instances of the same file when making changes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(1) Ìîæëèâî, ³íøèé Vim óæå ðåäàãóº öåé ôàéë. Áóäüòå îáåðåæí³,\n" |
| " âè ìîæåòå çàëèø³òüñÿ ç äâîìà ð³çíèìè âåðñ³ÿìè ôàéëó.\n" |
| |
| msgid " Quit, or continue with caution.\n" |
| msgstr " Âèéä³òü, àáî ïðîäîâæóéòå ç îáåðåæí³ñòþ.\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(2) Ïîïåðåäí³é ñåàíñ ðåäàãóâàííÿ àâàð³éíî çàâåðøèâñÿ.\n" |
| |
| msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
| msgstr " Âèêîðèñòàéòå \":recover\" àáî \"vim -r\" " |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| msgstr "" |
| "äëÿ\n" |
| " â³äíîâëåííÿ çì³í. (äèâ. \":help recovery\").\n" |
| |
| msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
| msgstr " ßêùî âè öå âæå ðîáèëè, âèäàë³òü ôàéë îáì³íó \"" |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to avoid this message.\n" |
| msgstr "" |
| "\"\n" |
| " ùîá ïîçáàâèòèñÿ öüîãî ïîâ³äîìëåííÿ.\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "Swap file \"" |
| msgstr "Ôàéë îáì³íó \"" |
| |
| msgid "\" already exists!" |
| msgstr "\" óæå ³ñíóº!" |
| |
| msgid "VIM - ATTENTION" |
| msgstr "Vim -- Óâàãà" |
| |
| msgid "Swap file already exists!" |
| msgstr "Ôàéë îáì³íó óæå ³ñíóº!" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Quit" |
| msgstr "" |
| "&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n" |
| "&E:Óñå îäíî ðåäàãóâàòè\n" |
| "&R:³äíîâèòè\n" |
| "&Q:Âèéòè" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Quit\n" |
| "&Delete it" |
| msgstr "" |
| "&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n" |
| "&E:Óñå îäíî ðåäàãóâàòè\n" |
| "&R:³äíîâèòè\n" |
| "&Q:Âèéòè\n" |
| "&D:Âèäàëèòè öåé ôàéë" |
| |
| msgid "E326: Too many swap files found" |
| msgstr "E326: Çàáàãàòî ôàéë³â îáì³íó çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E326: " |
| msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| msgstr "E327: Øëÿõó äî åëåìåíòà ìåíÿ ìຠì³ñòèòè ëèøå ï³äìåíþ" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| msgstr "E328: Ìåíþ íå ³ñíóº ó âêàçàíèõ ðåæèìàõ" |
| |
| # msgstr "E328: " |
| msgid "E329: No menu of that name" |
| msgstr "E329: Íåìຠìåíþ ç òàêîþ íàçâîþ" |
| |
| # msgstr "E329: " |
| msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
| msgstr "E330: Øëÿõ äî ìåíÿ íå ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ" |
| |
| # msgstr "E330: " |
| msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| msgstr "E331: ³äìîâëÿþñü äîäàâàòè *åëåìåíòè* ìåíþ ïðÿìî äî menubar" |
| |
| # msgstr "E331: " |
| msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| msgstr "E332: Ðîçä³ëüíèê íå ìîæíà äîäàâàòè â øëÿõ äî ìåíþ" |
| |
| # msgstr "E332: " |
| #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Menus ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ìåíþ ---" |
| |
| msgid "Tear off this menu" |
| msgstr "³ä³ðâàòè öå ìåíþ" |
| |
| msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| msgstr "E333: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî åëåìåíòà ìåíþ" |
| |
| # msgstr "E333: " |
| #, c-format |
| msgid "E334: Menu not found: %s" |
| msgstr "E334: Ìåíþ %s íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E334: " |
| #, c-format |
| msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| msgstr "E335:  ðåæèì³ `%s' ìåíþ íå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E335: " |
| msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| msgstr "E336: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ" |
| |
| # msgstr "E336: " |
| msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| msgstr "E337: Ìåíþ íå çíàéäåíî -- ïåðåâ³ðòå íàçâó" |
| |
| # msgstr "E337: " |
| #, c-format |
| msgid "Error detected while processing %s:" |
| msgstr "Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %4ld:" |
| msgstr "ðÿäîê %4ld:" |
| |
| msgid "[string too long]" |
| msgstr "[ðÿäîê çàíàäíî äîâãèé]" |
| |
| msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
| msgstr "³äïîâ³äàëüíèé çà ïîâ³äîìëåííÿ: Áîãäàí Âëàñþê <bodq@yahoo.com>" |
| |
| msgid "Interrupt: " |
| msgstr "Ïåðåðâàíî: " |
| |
| msgid "Hit ENTER to continue" |
| msgstr "Íàòèñí³òü ENTER äëÿ ïðîäîâæåííÿ" |
| |
| msgid "Hit ENTER or type command to continue" |
| msgstr "Íàòèñí³òü ENTER àáî âêàæ³òü êîìàíäó äëÿ ïðîäîâæåííÿ" |
| |
| msgid "-- More --" |
| msgstr "-- Ùå --" |
| |
| msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" |
| msgstr " (RET/BS: ðÿäîê, ÏÐÎÁ²Ë/b: ëèñò, d/u: ï³â ëèñòà, q: âèõ³ä)" |
| |
| msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" |
| msgstr " (RET: ðÿäîê, ÏÐÎÁ²Ë: ëèñò, d: ï³â ëèñòà, q: âèõ³ä)" |
| |
| msgid "Question" |
| msgstr "Çàïèòàííÿ" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No" |
| msgstr "" |
| "&Y:Òàê\n" |
| "&N:ͳ" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Y:Òàê\n" |
| "&N:ͳ\n" |
| "&C:³äì³íèòè" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "Save &All\n" |
| "&Discard All\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Y:Òàê\n" |
| "&N:ͳ\n" |
| "&A:Óñ³\n" |
| "&D:Æîäíîãî\n" |
| "&C:³äì³íèòè" |
| |
| msgid "Save File dialog" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ôàéë" |
| |
| msgid "Open File dialog" |
| msgstr "³äêðèòè ôàéë" |
| |
| #. TODO: non-GUI file selector here |
| msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| msgstr "E338: Âèáà÷òå, àëå â êîíñîë³ íåìຠä³àëîãó âèáîðó ôàéëà" |
| |
| # msgstr "E338: " |
| msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| msgstr "W10: Óâàãà: Çì³íþºòüñÿ ôàéë ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ" |
| |
| msgid "1 more line" |
| msgstr "çíèùåíî îäèí ðÿäîê" |
| |
| msgid "1 line less" |
| msgstr "äîäàíî îäèí ðÿäîê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld more lines" |
| msgstr "äîäàíî ðÿäê³â: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld fewer lines" |
| msgstr "çíèùåíî ðÿäê³â: %ld" |
| |
| msgid " (Interrupted)" |
| msgstr " (Ïåðåðâàíî)" |
| |
| msgid "Vim: preserving files...\n" |
| msgstr "Vim: Çàáåð³ãàþ ôàéëè...\n" |
| |
| #. close all memfiles, without deleting |
| msgid "Vim: Finished.\n" |
| msgstr "Vim: Çàâåðøåíî.\n" |
| |
| msgid "ERROR: " |
| msgstr "Ïîìèëêà: " |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "[áàéò] âñüîãî ðîçì/çíèù. %lu/%lu, âèêîð. %lu, ìàêñ. %lu\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "[âèêëèêè] óñüîãî re/malloc() - %lu, óñüîãî free() - %lu\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "E340: Line is becoming too long" |
| msgstr "E340: Ðÿäêè çàíàäòî äîâã³" |
| |
| # msgstr "E340: " |
| #, c-format |
| msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" |
| msgstr "E341: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: lalloc(%ld, )" |
| |
| # msgstr "E341: " |
| #, c-format |
| msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| msgstr "E342: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³ (âèä³ëÿëîñÿ %lu áàéò³â)" |
| |
| # msgstr "E342: " |
| #, c-format |
| msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
| msgstr "Âèêîíóºìî çîâí³øíó êîìàíäó: \"%s\"" |
| |
| msgid "Missing colon" |
| msgstr "Âòðà÷åíî äâîêðàïêó" |
| |
| msgid "Illegal mode" |
| msgstr "Íåïðèéíÿòíèé ðåæèì" |
| |
| msgid "Illegal mouseshape" |
| msgstr "Íåïðèéíÿòíèé âèãëÿä ìèø³" |
| |
| msgid "digit expected" |
| msgstr "ïîòð³áíà öèôðà" |
| |
| msgid "Illegal percentage" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê" |
| |
| msgid "Enter encryption key: " |
| msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: " |
| |
| msgid "Enter same key again: " |
| msgstr "Âêàæ³òü òîé òàìé êëþ÷: " |
| |
| msgid "Keys don't match!" |
| msgstr "Êëþ÷³ íå ñï³âïàäàþòü!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| "followed by '%s'." |
| msgstr "" |
| "E343: Íåïðèéíÿòíå âèçíà÷åííÿ 'path'. `**[öèôðà]' ïîâèííî çíàõîäèòèñÿ â ê³íö³ " |
| "øëÿõó, àáî ïåðåä '%s'." |
| |
| # msgstr "E343: " |
| #, c-format |
| msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| msgstr "E344: Íå ìîæó çíàéòè äèðåêòîð³þ \"%s\" ó 'cdpath'" |
| |
| # msgstr "E344: " |
| #, c-format |
| msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E345: Íå ìîæó çíàéòè ôàéë \"%s\" ó 'path'" |
| |
| # msgstr "E345: " |
| #, c-format |
| msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| msgstr "E346: Ó 'cdpath' íå çíàéäåíî ³íøèõ äèðåêòîð³é \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E346: " |
| #, c-format |
| msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| msgstr "E347: Ó øëÿõó ïîøóêó á³ëüøå íåìຠôàéë³â \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E347: " |
| msgid "Illegal component" |
| msgstr "Íåìîæëèâèé êîìïîíåíò" |
| |
| msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
| msgstr "Óâàãà: òåðì³íàë íå ï³äòðèìóº êîëüîðè" |
| |
| msgid "E348: No string under cursor" |
| msgstr "E348: Âè ñòî¿òå íà ïîðîæíüîìó ðÿäêó" |
| |
| # msgstr "E348: " |
| msgid "E349: No identifier under cursor" |
| msgstr "E349: Âè íå ñòî³òå íà ñëîâ³" |
| |
| msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E352: Íå ìîæó çíèùèòè çãîðòêè (çâàæàþ÷è íà 'foldmethod')" |
| |
| #, c-format |
| msgid "1 line %sed 1 time" |
| msgstr "îäèí ðÿäîê %s-íî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "1 line %sed %d times" |
| msgstr "îäèí ðÿäîê %s-íî %d ðàç³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines %sed 1 time" |
| msgstr "%ld ðÿäê³â %s-íî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines %sed %d times" |
| msgstr "%ld ðÿäê³â %s-íî %d ðàç³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines to indent... " |
| msgstr "Çàëèøèëîñÿ âèð³âíÿòè: %ld ðÿäê³â" |
| |
| msgid "1 line indented " |
| msgstr "îäèí ðÿäîê âèð³âíÿíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines indented " |
| msgstr "âèð³âíÿíî ðÿäê³â: %ld" |
| |
| #. must display the prompt |
| msgid "cannot yank; delete anyway" |
| msgstr "ïðîáëåìè ç çáåðåæåííÿì, âñå îäíî âèäàëèòè?" |
| |
| msgid "1 line changed" |
| msgstr "Îäèí ðÿäîê çì³íåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines changed" |
| msgstr "Çì³íåíî ðÿäê³â: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "freeing %ld lines" |
| msgstr "çâ³ëüíåíî ðÿäê³â: %ld" |
| |
| msgid "1 line yanked" |
| msgstr "Ðÿäîê çáåðåæåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines yanked" |
| msgstr "Çáåðåæåíî ðÿäê³â: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E353: Nothing in register %s" |
| msgstr "E353: Ó ðåã³ñòð³ %s ïîðîæíüî" |
| |
| # msgstr "E353: " |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Registers ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ðåã³ñòðè ---" |
| |
| msgid "Illegal register name" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðà" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Registers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ðåã³ñòðè:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register type %d" |
| msgstr "Íåâ³äîìèé òåï ðåã³ñòðà: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| msgstr "E354: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðà: '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld Cols; " |
| msgstr "äîâæ.: %ld; " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" |
| msgstr "Âèáðàíî - %s%ld ç %ld Ðÿäê³â; %ld ç %ld Ñë³â; %ld ç %ld Áàéò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" |
| msgstr "Êîëîíêà %s ç %s; Ðÿäîê %ld ç %ld; Ñëîâî %ld ç %ld; Áàéò %ld ç %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(+%ld for BOM)" |
| msgstr "(+%ld äëÿ BOM)" |
| |
| msgid "Thanks for flying Vim" |
| msgstr "Äÿêóºìî çà â³äâ³äàííÿ Vim" |
| |
| msgid "Option not supported" |
| msgstr "Îïö³ÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| msgid "Not allowed in a modeline" |
| msgstr "Íå äîçâîëåíî ó modeline" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tLast set from " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tÂîñòàííå çì³íåíó ó " |
| |
| msgid "Number required after =" |
| msgstr "ϳñëÿ = ïîòð³áíî âêàçàòè ÷èñëî" |
| |
| msgid "Not found in termcap" |
| msgstr "Íå çíàéëåíî ñåðåä ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Illegal character <%s>" |
| msgstr "Íåäîçâàëåíèé ñèìâîë <%s>" |
| |
| msgid "Not allowed here" |
| msgstr "Òóò òàêîãî íå ëþáëÿòü" |
| |
| msgid "Cannot set 'term' to empty string" |
| msgstr "Íå ìîæó ñïîðîæíèòè 'term'" |
| |
| msgid "Cannot change term in GUI" |
| msgstr "Íå ìîæó çì³íèòè 'term' â GUI" |
| |
| msgid "Use \":gui\" to start the GUI" |
| msgstr "Âèêîðèñòîâóéòå \":gui\" äëÿ òîãî ùîá ðîçïî÷àòè GUI" |
| |
| msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| msgstr "Îïö³¿ 'backupext' òà 'patchmode' îäíàêîâ³" |
| |
| msgid "Zero length string" |
| msgstr "Ðÿäîê ïîðîæí³é" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing number after <%s>" |
| msgstr "ϳñëÿ <%s> âòðà÷åíî íîìåð" |
| |
| msgid "Missing comma" |
| msgstr "Âòðà÷åíî êîìó" |
| |
| msgid "Must specify a ' value" |
| msgstr "Çíà÷åííÿ ' íå âêàçàíî" |
| |
| msgid "contains unprintable character" |
| msgstr "ì³ñòèòü íåäðóêîâí³ ñèìâîëè" |
| |
| msgid "Invalid font(s)" |
| msgstr "Íåâ³ðíî âêàçàíî øðèôò(è)" |
| |
| msgid "can't select fontset" |
| msgstr "íå ìîæó âèáðàòè fontset" |
| |
| msgid "Invalid fontset" |
| msgstr "Íåâ³ðíèé fontset" |
| |
| msgid "can't select wide font" |
| msgstr "Íå ìîæó âèêîðèñòàòè øèðîêèé øðèôò" |
| |
| msgid "Invalid wide font" |
| msgstr "Íåâ³ðíèé øèðîêèé øðèôò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Illegal character after <%c>" |
| msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ <%c>" |
| |
| msgid "comma required" |
| msgstr "ïîòð³áíà êîìà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" |
| msgstr "'commentstring' ìຠì³ñòèòè %s" |
| |
| msgid "No mouse support" |
| msgstr "Ìèøà íå ï³äòðèìóþºòüñÿ" |
| |
| msgid "Unclosed expression sequence" |
| msgstr "Ïîñë³äîâí³ñòü âèðàç³â íå çàâåðøåíî" |
| |
| msgid "too many items" |
| msgstr "çàáàãàòî ÷àñòèí" |
| |
| msgid "unbalanced groups" |
| msgstr "ãðóïè íå çáàëàíñîâàíî" |
| |
| msgid "A preview window already exists" |
| msgstr "Ïîïåðåäíå â³êíî óæå ³ñíóº" |
| |
| msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
| msgstr "'winheight' íå ìîæå áóòè ìåíøå çà 'winminheight'" |
| |
| msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
| msgstr "'winwidth' íå ìîæå áóòè ìåíøå çà 'winminwidth'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need at least %d lines" |
| msgstr "Ïîòð³áíî ðÿäê³â: íå ìåíøå %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need at least %d columns" |
| msgstr "Ïîòð³áíî êîëîíîê: íå ìåíøå %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E355: Unknown option: %s" |
| msgstr "E355: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E355: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal codes ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Êîäè òåðì³íàëà ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Global option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Çàãàëüí³ çíà÷åííÿ çì³ííèõ ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Local option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- ̳ñöåâ³ çíà÷åííÿ çì³ííèõ ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Options ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Çì³íí³ ---" |
| |
| msgid "E356: get_varp ERROR" |
| msgstr "E356: Ïîìèëêà get_varp [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E356: " |
| #, c-format |
| msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| msgstr "E357: 'langmap': Äëÿ ñèìâîëó %s íåìຠïàðè" |
| |
| # msgstr "E357: " |
| #, c-format |
| msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
| msgstr "E358: 'langmap': Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ `;': %s" |
| |
| # msgstr "E358: " |
| msgid "cannot open " |
| msgstr "íå ìîæó â³äêðèòè " |
| |
| msgid "VIM: Can't open window!\n" |
| msgstr "VIM: Íå ìîæó â³äêðèòè â³êíî!\n" |
| |
| msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
| msgstr "Ïîòð³áíî Amigados 2.04 àáî ï³çí³ø³ âåðñ³¿\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need %s version %ld\n" |
| msgstr "Ïîòð³áíî %s âåðñ³¿ %ld\n" |
| |
| msgid "Cannot open NIL:\n" |
| msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè NIL:\n" |
| |
| msgid "Cannot create " |
| msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim exiting with %d\n" |
| msgstr "Vim çàâåðøóº ðîáîòó ç %d\n" |
| |
| msgid "cannot change console mode ?!\n" |
| msgstr "íå ìîæó õì³íèòè ðåæèì êîíñîë³ ?!\n" |
| |
| msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
| msgstr "E359: Ðåæèì åêðàíó íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| # msgstr "E359: " |
| msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
| msgstr "mch_get_shellsize: íå êîíñîëü??\n" |
| |
| #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes |
| msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| msgstr "E360: Íå ìîæó âèêîíàòè `shell' ç îïö³ºþ -f" |
| |
| # msgstr "E360: " |
| msgid "Cannot execute " |
| msgstr "Íå ìîæó âèêîíàòè " |
| |
| msgid "shell " |
| msgstr "shell " |
| |
| msgid " returned\n" |
| msgstr " ïîâåðíóòî\n" |
| |
| msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
| msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çàìàëèé" |
| |
| msgid "I/O ERROR" |
| msgstr "Ïîìèëêà ââîäó/âèâîäó" |
| |
| msgid "...(truncated)" |
| msgstr "...(â³äð³çàíî)" |
| |
| msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
| msgstr "'commands' íå 80, íå ìîæó âèêîíóâàòè çîâí³øí³ êîìàíäè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
| msgstr "E364: Âèêëèê ç á³áë³îòåêè äëÿ \"%s()\"íå âäàâñÿ" |
| |
| # msgstr "E364: " |
| msgid "E237: Printer selection failed" |
| msgstr "E237: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè äðóê³âíèê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "to %s on %s" |
| msgstr "íà %s ç %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E448: Unknown font: %s" |
| msgstr "E488: Íåâ³äîìèé øðèôò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E238: Print error: %s" |
| msgstr "E238: Ïîìèëêà äðóêó: %s" |
| |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Íåâ³äîìî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printing '%s'" |
| msgstr "Äðóêóºìî '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| msgstr "E244: Ïîìèëêîâà íàçâà íàáîðó ñèìâîë³â \"%s\" ó íàçâ³ øðèôòà \"%s\"" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| msgstr "E245: Ïîìèëêîâèé ñèìâîë %c â íàçâ³ øðèôòà \"%s\"" |
| |
| msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" |
| msgstr "E366: Íåâ³ðíà îïö³ÿ 'osfiletype' -- âèêîðèñòîâóþ `Text'" |
| |
| # msgstr "E366: " |
| msgid "Vim: Double signal, exiting\n" |
| msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë äâ³÷³, çàâåðøóþ\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" |
| msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë çàê³í÷èòè ðîáîòó (%s)\n" |
| |
| msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
| msgstr "Vim: Îòðèìàíî ñèãíàë çàê³í÷èòè ðîáîòó\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Opening the X display took %ld msec" |
| msgstr "Íà â³äêðèòòÿ X-äàñïëåþ ï³øëî %ld ì³ë³ñåêóíä" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Vim: Got X error\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Vim: Îòðèìàíî ïîìèëêó X\n" |
| |
| msgid "Testing the X display failed" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ ïåðåâ³ðèòè äèñïëåé X" |
| |
| msgid "Opening the X display timed out" |
| msgstr "Äóæå äîâãî â³äêðèâºòüñÿ äèñïëåé X, ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå ìîæó âèêîíàòè `shell'" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell sh\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå ìîæó âèêîíàòè `sh'\n" |
| |
| # msgstr "E362: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "shell returned " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "shell ïîâåðòàº: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot create pipes\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå ìîæó ñòâîðèòè êàíàëè\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot fork\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå ìîæó ðîçäâî¿òè âèêîíàííÿ [fork()]\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Command terminated\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êîìàíäà çàê³í÷èëà âèêîíàííÿ\n" |
| |
| msgid "Opening the X display failed" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé X" |
| |
| msgid "At line" |
| msgstr "Ðÿäîê:" |
| |
| msgid "Could not load vim32.dll!" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè vim32.dll" |
| |
| msgid "VIM Error" |
| msgstr "Ïîìèëêà Vim" |
| |
| msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
| msgstr "Íå ìîæó âèïðàâèòè âêàç³âíèêè íà ôóíêö³¿ DLL!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "shell returned %d" |
| msgstr "shell ïîâåðòຠ%d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught %s event\n" |
| msgstr "Vim: Îòðèìàíî %s-ïîä³þ\n" |
| |
| msgid "close" |
| msgstr "close" |
| |
| msgid "logoff" |
| msgstr "logoff" |
| |
| msgid "shutdown" |
| msgstr "shutdown" |
| |
| msgid "E371: Command not found" |
| msgstr "E371: Êîìàíäó íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "" |
| "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| "External commands will not pause after completion.\n" |
| "See :help win32-vimrun for more information." |
| msgstr "" |
| "Ôàéë VIMRUN.EXE íå çíàéäåíî ó âàøîìó øëÿõó ïîøóêó.\n" |
| "Çîâí³øí³ êîìàíäè íå áóäóòü ïðèçóïèíåí³ ï³ñëÿ âèêîíàííÿ.\n" |
| "Äèâ³òüñÿ :help win32-vimrun äëÿ ïîäàëüøî¿ ³íôîðìàö³¿." |
| |
| msgid "Vim Warning" |
| msgstr "Ïîïåðåäæåííÿ Vim" |
| |
| # msgstr "E371: " |
| msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| msgstr "E372: Çàáàãàòî %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòà" |
| |
| # msgstr "E372: " |
| msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| msgstr "E373: Íåî÷³êóâàíèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòà" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| msgid "E374: Missing ] in format string" |
| msgstr "E374: Âòðà÷åíî ] ó ðÿäêó ôîðìàòà" |
| |
| # msgstr "E374: " |
| msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
| msgstr "E375: %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòà íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| # msgstr "E375: " |
| msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ïðåô³êñ³ ðÿäêó ôîðìàòà" |
| |
| # msgstr "E376: " |
| msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòà" |
| |
| # msgstr "E377: " |
| msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| msgstr "E378: 'errorformat' ì³ñòèòü ëèøå çâè÷àéí³ ñèìâîëè" |
| |
| # msgstr "E378: " |
| msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| msgstr "E379: Âòðà÷åíî íàçâó äèðåêòîð³¿" |
| |
| msgid "No more items" |
| msgstr "Îñòàíí³é åëåìåíò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| msgstr "(%d ç %d)%s%s: " |
| |
| msgid " (line deleted)" |
| msgstr " (ðÿäîê âèäàëåíî)" |
| |
| msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| msgstr "E380: Ñòåê quickfix ïîðîæí³é" |
| |
| msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| msgstr "E381: Âåðøèíà ñòåêó quickfix" |
| |
| #, c-format |
| msgid "error list %d of %d; %d errors" |
| msgstr "ñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê" |
| |
| msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| msgstr "E382: Íå ìîæó çàïèñàòè, âêàçàíà îïö³ÿ 'buftype'" |
| |
| # msgstr "E382: " |
| msgid "E339: Pattern too long" |
| msgstr "E339: Çðàçîê çàíàäòî äîâãèé" |
| |
| # msgstr "E339: " |
| #, c-format |
| msgid "E61: Nested %s*" |
| msgstr "E61: Âêëàäåí³ %s*" |
| |
| # msgstr "E61: " |
| #, c-format |
| msgid "E62: Nested %s%c" |
| msgstr "E62: Âêëàäåí³ %s%c" |
| |
| # msgstr "E62: " |
| #, c-format |
| msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| msgstr "E64: ϳñëÿ %s%c í³÷îãî íåìàº" |
| |
| # msgstr "E64: " |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in %s{...}" |
| msgstr "Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s{...}" |
| |
| msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" |
| msgstr "E361: ³äáóëàñü àâàð³ÿ; çàíàäòî ñêëàäíèé çðàçîê?" |
| |
| msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" |
| msgstr "E363: Çðàçîê ç÷èíèâ ïîìèëêó ñòåêó" |
| |
| msgid "External submatches:\n" |
| msgstr "Çîâí³øí³ ï³äçá³ãè:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "+--%3ld lines folded " |
| msgstr "+--[çãîðòîê](%3ld ðÿäê³â)" |
| |
| msgid " VREPLACE" |
| msgstr " V-çàì³íà" |
| |
| msgid " REPLACE" |
| msgstr " Çàì³íà" |
| |
| msgid " REVERSE" |
| msgstr " Îáåðíóòî" |
| |
| msgid " INSERT" |
| msgstr " Âñòàâêà" |
| |
| msgid " (insert)" |
| msgstr " (âñòàâêà)" |
| |
| msgid " (replace)" |
| msgstr " (çàì³íà)" |
| |
| msgid " (vreplace)" |
| msgstr " (V-çàì³íà)" |
| |
| msgid " Hebrew" |
| msgstr " Hebrew" |
| |
| msgid " (lang)" |
| msgstr " (lang)" |
| |
| msgid " (paste)" |
| msgstr " (áåç îáðîáêè)" |
| |
| msgid " SELECT" |
| msgstr " Âèä³ëåííÿ" |
| |
| msgid " VISUAL" |
| msgstr " Âèá³ð" |
| |
| msgid " BLOCK" |
| msgstr " [Áëîê]" |
| |
| msgid " LINE" |
| msgstr " [Ðÿäêè]" |
| |
| msgid "recording" |
| msgstr "éäå çàïèñ" |
| |
| msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
| msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ãîðè, ïðîäîâæóºìî óíèçó" |
| |
| msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
| msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî íèçó, ïðîäîâæóºìî ç ãîðè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| msgstr "E383: Íåâ³ðíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" |
| msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ãîðè áåç çá³ã³â ç %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" |
| msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî íèçó áåç çá³ã³â ç %s" |
| |
| msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
| msgstr "E386: ϳñëÿ `;' ìຠéòè `?' àáî `/'" |
| |
| # msgstr "E386: " |
| msgid " (includes previously listed match)" |
| msgstr " (ðàçîì ç ïîïåðåäí³ìè çá³ãàìè)" |
| |
| #. cursor at status line |
| msgid "--- Included files " |
| msgstr "--- Âêëþ÷åí³ ôàéëè " |
| |
| msgid "not found " |
| msgstr "íå çíàéäåíî " |
| |
| msgid "in path ---\n" |
| msgstr "ó øëÿõó ïîøóêó ---\n" |
| |
| msgid " (Already listed)" |
| msgstr " (Óæå ó ñïèñêó)" |
| |
| msgid " NOT FOUND" |
| msgstr " Íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning included file: %s" |
| msgstr "Ïîøóê ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³: %s" |
| |
| msgid "E387: Match is on current line" |
| msgstr "E387: Çá³ã ó ïîòî÷íîìó ðÿäêó" |
| |
| msgid "All included files were found" |
| msgstr "Óñ³ âêëþ÷åí³ ôàéëè áóëî çíàéäåíî" |
| |
| msgid "No included files" |
| msgstr "Æîäíîãî âêëþ÷åíîãî ôàéëà" |
| |
| msgid "E388: Couldn't find definition" |
| msgstr "E388: Âèçíà÷åííÿ íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| msgstr "E389: Çðàçîê íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E390: Íåâ³ðíèé àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E391: Íå ³ñíóþ÷èé êëàñåòð ñèíòàêñèñó: %s" |
| |
| # msgstr "E391: " |
| msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| msgstr "Äëÿ áóôåðó íå âèçíà÷åíî åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó" |
| |
| msgid "syncing on C-style comments" |
| msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ áàçóºòüñÿ íà Ñ-êîìåíòàð³ÿõ" |
| |
| msgid "no syncing" |
| msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ íå âèêîðèñòîâóºòüñÿ" |
| |
| msgid "syncing starts " |
| msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî÷èíàºòüñÿ çà " |
| |
| msgid " lines before top line" |
| msgstr " ðÿäê³â ïåðåä ïåðøèì ðÿäêîì" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax sync items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Åëåìåíòè ñèíõðîí³çàö³¿ ñèíòàêñèñó ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "syncing on items" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ñèíõðîí³çàö³¿ áàçóºòüñÿ íà åëåìåíòàõ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Åëåìåíòè ñèíòàêñèñó ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E392: Íå ³ñíóþ÷èé êëàñåòð ñèíòàêñèñó: %s" |
| |
| msgid "minimal " |
| msgstr "ì³í³ìàëüíèé " |
| |
| msgid "maximal " |
| msgstr "ìàêñèìàëüíèé " |
| |
| msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| msgstr "E393: group[t]hete òóò íå ïðàöþº" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| msgstr "E394: Íå çíàéäåíî îáëàñò³ äëÿ %s" |
| |
| msgid "E395: contains argument not accepted here" |
| msgstr "E395: ̳ñòèòü àðãóìåíòè ùî íåïðèéíÿòí³ òóò" |
| |
| msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
| msgstr "E396: Àðãóìåíò íåïðèéíÿòíèé òóò" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E397: Filename required" |
| msgstr "E397: Ïîòð³áíà íàçâà ôàéëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E398: Missing '=': %s" |
| msgstr "E398: `=' âòðà÷åíî: %s" |
| |
| # --------------------------------------- |
| #, c-format |
| msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
| msgstr "E399: Íå äîñèòü àðãóìåíò³â: syntax region %s" |
| |
| msgid "E400: No cluster specified" |
| msgstr "E400: Êëàñòåð íå âêàçàíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| msgstr "E401: ʳíåöü çðàçêà íå çíàéäíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
| msgstr "E402: Ñì³òòÿ ï³ñëÿ çðàçêà: %s" |
| |
| # msgstr "E402: " |
| msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" |
| msgstr "E403: syntax syntax: çðàçîê äëÿ ïðîäîâæåííÿ ðÿäêà âêàçàíî äâ³÷³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| msgstr "E404: Íåâ³ðí³ àðãóìåíòè: %s" |
| |
| # msgstr "E404: " |
| #, c-format |
| msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| msgstr "E405: Íåìຠ`=': %s" |
| |
| # msgstr "E405: " |
| #, c-format |
| msgid "E406: Empty argument: %s" |
| msgstr "E406: Ïîðîæí³é àðãóìåíò: %s" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| #, c-format |
| msgid "E407: %s not allowed here" |
| msgstr "E407: %s òóò íå äîçâîëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| msgstr "E408: %s ìຠáóòè ïåðøèì ðÿäêîì ó ôàéë³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| msgstr "E409: Íåâ³ðíà íàçâà ãðóïè: %s" |
| |
| # msgstr "E409: " |
| #, c-format |
| msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| msgstr "E410: Íåâ³ðíà ï³äêîìàíäà :syntax : %s" |
| |
| # msgstr "E410: " |
| #, c-format |
| msgid "E411: highlight group not found: %s" |
| msgstr "E411: Êîëüîð íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| # msgstr "E411: " |
| #, c-format |
| msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E412: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â: \"highlight link %s\"" |
| |
| # msgstr "E412: " |
| #, c-format |
| msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E413: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â: \":highlight link %s\"" |
| |
| # msgstr "E413: " |
| msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" |
| msgstr "E414: Êîë³ð óæå âñòàíîâëåíî, \":highlight link\" ïðî³ãíîðîâàíî" |
| |
| # msgstr "E414: " |
| #, c-format |
| msgid "E415: unexpected equal sign: %s" |
| msgstr "E415: Çíàê ð³âíîñò³ íå ïîòð³áåí: %s" |
| |
| # msgstr "E415: " |
| #, c-format |
| msgid "E416: missing equal sign: %s" |
| msgstr "E416: Âòðà÷åíî çíàê ð³âíîñò³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E417: missing argument: %s" |
| msgstr "E417: Âòðà÷åíî àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E418: Illegal value: %s" |
| msgstr "E418: Íåâ³ðíå çíà÷åííÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E418: " |
| msgid "E419: FG color unknown" |
| msgstr "E419: Íåâ³äîìèé êîë³ð òåêñòó" |
| |
| # msgstr "E419: " |
| msgid "E420: BG color unknown" |
| msgstr "E420: Íåâ³äîìèé êîë³ð ôîíó" |
| |
| # msgstr "E420: " |
| #, c-format |
| msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| msgstr "E421: Íåçðîçóì³ëà íàçâà àáî íîìåð êîëüîðó: %s" |
| |
| # msgstr "E421: " |
| #, c-format |
| msgid "E422: terminal code too long: %s" |
| msgstr "E422: Çàíàäòî äîâãèé êîä òåðì³íàëó: %s" |
| |
| # msgstr "E422: " |
| #, c-format |
| msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E423: Íåâ³ðíèé àðãóìåíò: %s" |
| |
| # msgstr "E423: " |
| msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| msgstr "E424: Çàáàãàòî ð³çíèõ àòðèáóò êîëüîðó" |
| |
| # msgstr "E424: " |
| msgid "at bottom of tag stack" |
| msgstr "ñòåê ïîì³òîê ïîðîæí³é" |
| |
| msgid "at top of tag stack" |
| msgstr "âåðøèíà ñòåêó ïîì³òîê" |
| |
| msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| msgstr "E425: Íå ìîæó ïåðåéòè äî ïîïåðåäíîü¿ ïîì³òêè ç ïåðøî¿" |
| |
| # msgstr "E425: " |
| #, c-format |
| msgid "E426: tag not found: %s" |
| msgstr "E426: ïîì³òêó %s íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E426: " |
| #~ msgid " # pri kind tag" |
| #~ msgstr "" |
| |
| msgid "file\n" |
| msgstr "ôàéë\n" |
| |
| #. |
| #. * Ask to select a tag from the list. |
| #. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. |
| #. |
| msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " |
| msgstr "ßêó ñàìå ïîì³òêó âèêîðèñòàòè (<CR> äëÿ â³äì³íè): " |
| |
| msgid "E427: There is only one matching tag" |
| msgstr "E427: Ëèøå îäíà â³äïîâ³äíà ïîì³òêà" |
| |
| # msgstr "E427: " |
| msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| msgstr "E428: Öå îñòàííÿ â³äïîâ³äíî ïîì³òêà" |
| |
| # msgstr "E428: " |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "Ôàéë \"%s\" íå ³ñíóº" |
| |
| #. Give an indication of the number of matching tags |
| #, c-format |
| msgid "tag %d of %d%s" |
| msgstr "ïîì³òêà %d ç %d%s" |
| |
| msgid " or more" |
| msgstr " àáî á³ëüøå" |
| |
| msgid " Using tag with different case!" |
| msgstr " Âèêîðèñòîâóþ ïîì³òêó íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ òà ìàë³ ë³òåðè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "E429: Ôàéë \"%s\" íå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E429: " |
| #. Highlight title |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ " # TO tag FROM line in file/text" |
| #~ msgstr "" |
| |
| msgid "Linear tag search" |
| msgstr "˳í³éíèé ïîøóê ïîì³òêè" |
| |
| msgid "Binary tag search" |
| msgstr "Äâ³éêîâèé ïîøóê ïîì³òêè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching tags file %s" |
| msgstr "Øóêàþ à ôàéë³ ïîì³òîê %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| msgstr "E430: Øëÿõ äëÿ %s â ôàéë³ ïîì³òê çêîðî÷åíî\n" |
| |
| # msgstr "E430: " |
| #, c-format |
| msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| msgstr "E431: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ ïîì³òîê \"%s\"" |
| |
| # msgstr "E431: " |
| #, c-format |
| msgid "Before byte %ld" |
| msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| msgstr "E432: Ôàéë ïîì³òîê %s íå âïîðÿäêîâàíèé" |
| |
| # msgstr "E432: " |
| #. never opened any tags file |
| msgid "E433: No tags file" |
| msgstr "E433: Íåìຠôàëà ïîì³òîê" |
| |
| # msgstr "E433: " |
| msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| msgstr "E434: Íå ìîæó çíàéòè ïîì³òêó çà ¿¿ çðàçêîì" |
| |
| # msgstr "E434: " |
| msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| msgstr "E435: Íå ìîæó çíàéòè ïîì³òêó, çäîãàäóþñü!" |
| |
| # msgstr "E435: " |
| msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
| msgstr "' íå â³äîìèé. Âáóäîâàí³ òåðì³íàëè:" |
| |
| msgid "defaulting to '" |
| msgstr "áóäåìî ââàæàòè ùî öå '" |
| |
| msgid "Cannot open termcap file" |
| msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ³àéë ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â [termcap]" |
| |
| msgid "Terminal entry not found in terminfo" |
| msgstr "Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî òåðì³íàë [terminfo]" |
| |
| msgid "Terminal entry not found in termcap" |
| msgstr "Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëà [termcap]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| msgstr "E436: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëà \"%s\" [termcap]" |
| |
| msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" |
| msgstr "E437: ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëà \"cm\" îáîâ'ÿçêîâà" |
| |
| #. Highlight title |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal keys ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Êëàâ³ø³ òåðì³íàëà ---" |
| |
| msgid "new shell started\n" |
| msgstr "ðîçïî÷àòî íîâèé shell\n" |
| |
| msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
| msgstr "Vim: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ââîäó, çàâåðøóþ ðîáîòó...\n" |
| |
| #. must display the prompt |
| msgid "No undo possible; continue anyway" |
| msgstr "³äì³íà íå áóäå ìîæëèâà, ïðîäîâæèòè" |
| |
| msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
| msgstr "E438: u_undo: íåâ³ðí³ íîìåðè ðÿäê³â [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E438: " |
| msgid "1 change" |
| msgstr "îäíà çì³íà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld changes" |
| msgstr "çì³í: %ld" |
| |
| msgid "E439: undo list corrupt" |
| msgstr "E439: Ñïèñîê â³äì³íè ïîøêîäæåíî [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E439: " |
| msgid "E440: undo line missing" |
| msgstr "E440: âòðà÷åíî ðÿäîê â³äì³íè [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| # msgstr "E440: " |
| # --------------------------------------- |
| #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 16/32 bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ 16/32 bit Windows ç ï³äòðèìêîþ GUI" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32 bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit Windows ç ï³äòðèìêîþ GUI" |
| |
| msgid " in Win32s mode" |
| msgstr " â ðåæèì³ Win32s" |
| |
| msgid " with OLE support" |
| msgstr " ç ï³äòðèìêîþ OLE" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32 bit console version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 16 bit version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ 16 bit Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "32 bit MS-DOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ 32 bit MS-DOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "16 bit MS-DOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ 16 bit MS-DOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS X (unix) version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS X (unix)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS X version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS X" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MacOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ MacOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "RISC OS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "âåðñ³ÿ RISC OS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Included patches: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âêëþ÷åíî ëàòêè: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compiled " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Çêîìï³ëüîâàíî " |
| |
| msgid "by " |
| msgstr "-- " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Huge version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ `huge' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Big version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ `big' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Normal version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ `normal' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Small version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ `small' " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Tiny version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ `tiny' " |
| |
| msgid "without GUI." |
| msgstr "áåç ï³äòðèìêè GUI." |
| |
| msgid "with GTK-GNOME GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GTK-GNOME GUI." |
| |
| msgid "with GTK GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GTK GUI." |
| |
| msgid "with X11-Motif GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ X11-Motif GUI." |
| |
| msgid "with X11-Athena GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ X11-Athena GUI." |
| |
| msgid "with BeOS GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ BeOS GUI." |
| |
| msgid "with Photon GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Photon GUI." |
| |
| msgid "with GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ GUI." |
| |
| msgid "with Carbon GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Carbon GUI." |
| |
| msgid "with Cocoa GUI." |
| msgstr "ç ï³äòðèìêîþ Cocoa GUI." |
| |
| msgid "with (classic) GUI." |
| msgstr "ç (êëàñè÷íèì) GUI." |
| |
| msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
| msgstr "" |
| " \n" |
| "̳ñòèòü (+) [àáî íå ì³ñòèòü (-)] òàê³ êîìïîíåíòè:\n" |
| |
| msgid " system vimrc file: \"" |
| msgstr " ñèñòåìíèé vimrc: \"" |
| |
| msgid " user vimrc file: \"" |
| msgstr " vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
| msgstr " äðóãèé vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
| msgstr " òðåò³é vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " user exrc file: \"" |
| msgstr " exrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " 2nd user exrc file: \"" |
| msgstr " äðóãèé exrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " system gvimrc file: \"" |
| msgstr " ñèñòåìíèé gvimrc: \"" |
| |
| msgid " user gvimrc file: \"" |
| msgstr " gvimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
| msgstr "äðóãèé gvimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
| msgstr "òðåò³é gvimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " system menu file: \"" |
| msgstr " ñèñòåìíå ìåíþ: \"" |
| |
| msgid " fall-back for $VIM: \"" |
| msgstr " çàì³íà äëÿ $VIM: \"" |
| |
| msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
| msgstr " çàì³íà äëÿ $VIMRUNTIME: \"" |
| |
| msgid "Compilation: " |
| msgstr "Çêîìï³ëüîâàíî: " |
| |
| msgid "Compiler: " |
| msgstr "Êîìï³ëÿòîð: " |
| |
| msgid "Linking: " |
| msgstr "Çêîìïîíîâàíî: " |
| |
| msgid " DEBUG BUILD" |
| msgstr " ÂÅÐÑ²ß ÄËß ÍÀËÀÃÎÄÆÅÍÍß" |
| |
| msgid "VIM - Vi IMproved" |
| msgstr "Vim - Ïîêðàùåíèé Vi" |
| |
| msgid "version " |
| msgstr "âåðñ³ÿ: " |
| |
| msgid "by Bram Moolenaar et al." |
| msgstr " àâòîð: Bram Moolenaar òà ³í." |
| |
| msgid "Vim is open source and freely distributable" |
| msgstr "Vim öå â³äêðèòà ïðîãðàìà, âè ìîæåòå â³ëüíî ðîçïîâñþäæóâàòè ¿¿" |
| |
| msgid "Help poor children in Uganda!" |
| msgstr "Äîïîìîæ³òü ñèðîòàì ç Óãàíäè!" |
| |
| msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
| msgstr ":help iccf<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ " |
| |
| msgid "type :q<Enter> to exit " |
| msgstr ":q<Enter> âèõ³ä ç Vim " |
| |
| msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
| msgstr ":help<Enter> àáî <F1> ïåðåãëÿä äîïîìîãè " |
| |
| msgid "type :help version6<Enter> for version info" |
| msgstr ":help version6<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî Vim 6 " |
| |
| msgid "Running in Vi compatible mode" |
| msgstr "Âè ïðàöþºòå â ðåæèì³ ñóì³ñíîìó ç Vi" |
| |
| msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
| msgstr ":set nocp<Enter> ðåæèì íåñóì³ñíèé ç Vi " |
| |
| msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
| msgstr ":help cp-default<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî ñóì³ñí³ñòü" |
| |
| msgid "menu Help->Orphans for information " |
| msgstr "ìåíþ Help->Orphans ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ" |
| |
| msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
| msgstr "Ïðàöþºìî áåç ðåæèì³â, òåêñò ùî íàáðàíî âñòàâëÿºòüñÿ" |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| |
| msgid " for two modes " |
| msgstr " äëÿ äâîõ ðåæèì³â " |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
| msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " for Vim defaults " |
| #~ msgstr " äëÿ Vim defaults " |
| |
| msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" |
| msgstr "ÓÂÀÃÀ: Âè êîðèñòóºòåñÿ Windows 95/98/ME" |
| |
| msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" |
| msgstr ":help windows95<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî öå " |
| |
| msgid "E441: There is no preview window" |
| msgstr "E441: ³êíî ïåðåãëÿäó â³äñóòíº" |
| |
| # msgstr "E441: " |
| msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| msgstr "E442: Íå ìîæó ðîçì³ñòèòè â³êíî îäíî÷àñíî â îáîõ êóòàõ" |
| |
| # msgstr "E442: " |
| msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| msgstr "E443: Íå ìîæó çì³ñòèòè â³êíî -- ³íø³ â³êíà çàâàæàþòü" |
| |
| # msgstr "E443: " |
| msgid "E444: Cannot close last window" |
| msgstr "E444: Íå ìîæó çàêðèòè îñòàííº â³êíî" |
| |
| # msgstr "E444: " |
| msgid "Already only one window" |
| msgstr "Ëèøå îäíå â³êíî" |
| |
| msgid "E445: Other window contains changes" |
| msgstr "E445: ²íø³ â³êíà ì³ñòÿòü çì³íè" |
| |
| # msgstr "E445: " |
| msgid "E446: No file name under cursor" |
| msgstr "E446: Âè íå ñòî¿òå íà ³ìåí³ ôàéëà" |
| |
| # msgstr "E446: " |
| #, c-format |
| msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E447: Ôàéë \"%s\" íå çíàéäåíî ó 'path'" |
| |
| msgid "Edit with &multiple Vims" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè (&m)ð³çíèìè Vim" |
| |
| msgid "Edit with single &Vim" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè îäíèì (&V)im" |
| |
| msgid "Edit with &Vim" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè çà äîòîìîãîþ &Vim" |
| |
| msgid "Edit with existing Vim - &" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè (&e)³ñíóþ÷èì Vim" |
| |
| msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè âèáðàí³ ôàéëè çà äîïîìîãîþ Vim" |
| |
| msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
| msgstr "Ïîìèëêà ñòâîðåííÿ ïðîöåñó, ïåðåâ³ðòå ÷è gvim º íà øëÿõó ïîøóêó!" |
| |
| msgid "gvimext.dll error" |
| msgstr "ïîìèëêà gvimext.dll" |
| |
| msgid "Path length too long!" |
| msgstr "Øëÿõ çàíàäíî äîâãèé!" |
| |
| # msgstr "E447: " |
| msgid "--No lines in buffer--" |
| msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--" |
| |
| #. |
| #. * The error messages that can be shared are included here. |
| #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. |
| #. |
| msgid "Command aborted" |
| msgstr "Êîìàíäó çàâåðøåíî" |
| |
| msgid "Argument required" |
| msgstr "Íåîáõ³äíî âêàçàòè àðãóìåíò" |
| |
| msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
| msgstr "E10: Çà \\ ìຠéòè /, ? àáî &" |
| |
| # msgstr "E10: " |
| msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
| msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî â â³êí³ êîìàíä, <CR> âèêîíóº, CTRL-C âèõîäèòü" |
| |
| msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
| msgstr "E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ç ì³ðêóâàíü áåçïåêè" |
| |
| msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
| msgstr "E13: Ôàéë ³ñíóº (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "Command failed" |
| msgstr "Êîìàíäà íà âäàëàñü" |
| |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà" |
| |
| msgid "Interrupted" |
| msgstr "Ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "E14: Invalid address" |
| msgstr "E14: Íåâ³ðíà àäðåñà" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "Invalid argument" |
| msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument: %s" |
| msgstr "Íåâ³ðíèé àðãóìåíò %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E15: Invalid expression: %s" |
| msgstr "E15: Íåâ³ðíèé âèðàç: %s" |
| |
| # msgstr "E15: " |
| msgid "E16: Invalid range" |
| msgstr "E16: Íåâ³ðí³ ìåæ³" |
| |
| # msgstr "E16: " |
| msgid "Invalid command" |
| msgstr "Íåâ³ðíà êîìàíäà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
| msgstr "E17: \"%s\" öå äèðåêòîð³ÿ" |
| |
| # msgstr "E17: " |
| msgid "E18: Unexpected characters before '='" |
| msgstr "E18: Íåcïîä³âàíèé ñèìâîë ïåðåä '='" |
| |
| # msgstr "E18: " |
| msgid "E19: Mark has invalid line number" |
| msgstr "E19: Ïîì³òêó âêàçàíî ç íåìîæëèâèì íîìåðîì ðÿäêà" |
| |
| # msgstr "E19: " |
| msgid "E20: Mark not set" |
| msgstr "E20: Ïîì³òêó íå âêàçàíî" |
| |
| # msgstr "E20: " |
| msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
| msgstr "E21: Çì³íè íå äîçâîëåí³: 'modifiable' âèìêíóòî" |
| |
| # msgstr "E21: " |
| msgid "E22: Scripts nested too deep" |
| msgstr "E22: Çàíàäòî âåëèêà ê³ëüê³ñòü âêëàäåíèõ êîìàíäíèõ ôàéë³â" |
| |
| # msgstr "E22: " |
| msgid "E23: No alternate file" |
| msgstr "E23: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëà" |
| |
| # msgstr "E23: " |
| msgid "E24: No such abbreviation" |
| msgstr "E24: Òàêîãî ñêîðî÷åííÿ íåìàº" |
| |
| # msgstr "E24: " |
| msgid "No ! allowed" |
| msgstr "Êîðèñòóâàòàòèñÿ ! íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
| msgstr "E25: GUI íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿" |
| |
| msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "" |
| "E25: Hebrew íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n" |
| |
| msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "" |
| "E25: Farsi íå ìîæå áóòè âèêîðèñòàíî -- íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n" |
| |
| # msgstr "E25: " |
| #, c-format |
| msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
| msgstr "E28: Êîëüîð %s íå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E28: " |
| msgid "E29: No inserted text yet" |
| msgstr "E29: Òåêñò öå íå ðåäàãóâàâñÿ" |
| |
| # msgstr "E29: " |
| msgid "E30: No previous command line" |
| msgstr "E30: Êîìàíäè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ" |
| |
| # msgstr "E30: " |
| msgid "E31: No such mapping" |
| msgstr "Âêàçàí³ çàì³íà íå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E31: " |
| msgid "No match" |
| msgstr "Æîäíîãî âàð³àíòó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "No match: %s" |
| msgstr "Æîäíîãî âàð³àíòó: %s" |
| |
| msgid "E32: No file name" |
| msgstr "Áðàêóº ³ìåí³ ôàéëà" |
| |
| # msgstr "E32: " |
| msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
| msgstr "Çàì³íà çðàçê³â øå íå âèêîðèñòîâóâàëàñü" |
| |
| # msgstr "E33: " |
| msgid "E34: No previous command" |
| msgstr "Êîìàíäè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ" |
| |
| # msgstr "E34: " |
| msgid "E35: No previous regular expression" |
| msgstr "Çðàçêè ùå íå âèêîðèñòîâóâàëèñÿ" |
| |
| # msgstr "E35: " |
| msgid "No range allowed" |
| msgstr "Íå äîçâîëåíî âêàçóâàòè ìåæ³" |
| |
| msgid "E36: Not enough room" |
| msgstr "Íå äîñèòü ì³ñöÿ" |
| |
| # msgstr "E36: " |
| #, c-format |
| msgid "Can't create file %s" |
| msgstr "Íå ìîæó ñòâîðèòè ôàéë %s" |
| |
| msgid "Can't get temp file name" |
| msgstr "Íå ìîæó çôîðìóâàòè ³ì'ÿ äëÿ òèì÷àñîâîãî ôàéëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s" |
| msgstr "Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Can't read file %s" |
| msgstr "Íå ìîæó ç÷èòàòè ôàéë %s" |
| |
| msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" |
| msgstr "" |
| "E37: Æîäíîãî çàïèñó ï³ñëÿ îñòàííüî¿ çì³íè (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E38: Null argument" |
| msgstr "E38: ³äñóòí³é àðãóìåíò" |
| |
| msgid "E39: Number expected" |
| msgstr "E39: Î÷³êóâàíî ÷èñëî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| msgstr "E40: Íå ìîæó â³äêðèòè ôàéë ïîìèëîê %s" |
| |
| msgid "E41: Out of memory!" |
| msgstr "E41: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³!" |
| |
| msgid "Pattern not found" |
| msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Pattern not found: %s" |
| msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| msgid "Argument must be positive" |
| msgstr "Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòí³é" |
| |
| msgid "E42: No Errors" |
| msgstr "E42: Æîäíî¿ ïîìèëêè" |
| |
| msgid "E43: Damaged match string" |
| msgstr "E43: 'match string' ïîøêîæåíà [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "E44: Corrupted regexp program" |
| msgstr "E44: Ñïîòâîðåíà ïðîãðàìà regexp [ïîìèëêà ïðîãðàìè]" |
| |
| msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" |
| msgstr "E45: Âèñòàâëåíà îïö³ÿ 'readonly' (âèêîðèñòàéòå ! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" |
| msgstr "E46: Çì³ííà \"%s\" ìîæå áóòè ëèøå ïðî÷èòàíà" |
| |
| msgid "E47: Error while reading errorfile" |
| msgstr "E47: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëà ïîìèëîê" |
| |
| msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
| msgstr "E48: Íà äîçâîëåíî ó *******" |
| |
| msgid "E49: Invalid scroll size" |
| msgstr "E49: Íåìîæëèâèé ðîçì³ð çñóâó" |
| |
| msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| msgstr "E91: îïö³ÿ 'shell' ïîðîæíÿ" |
| |
| msgid "E72: Close error on swap file" |
| msgstr "E72: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ ôàéëà îáì³íó" |
| |
| msgid "E73: tag stack empty" |
| msgstr "E73: Ñòåê òîì³òîê ñïóñòîøåíî" |
| |
| msgid "E74: Command too complex" |
| msgstr "E74: Çàíàäòî ñêëàäíà êîìàíäà" |
| |
| msgid "E75: Name too long" |
| msgstr "E75: Çàäîâãå ³ì'ÿ" |
| |
| msgid "E76: Too many [" |
| msgstr "E76: Çàáàãàòî '['" |
| |
| msgid "E77: Too many file names" |
| msgstr "E77: Çàáàãàòî ³ìåí ôàéë³â" |
| |
| msgid "Trailing characters" |
| msgstr "Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè" |
| |
| msgid "E78: Unknown mark" |
| msgstr "E78: Íåâ³äîìà ïîì³òêà" |
| |
| msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
| msgstr "E79: Íå ìîæó çðîçóì³òè çðàçîê" |
| |
| # msgstr "E79: " |
| msgid "E80: Error while writing" |
| msgstr "E80: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàïèñó" |
| |
| msgid "Zero count" |
| msgstr "Íóëüîâèé ë³÷èëüíèê" |
| |
| msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| msgstr "E81: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó ôàéë³ êîìàíä" |
| |
| #~ msgid "1 line ~ed" |
| #~ msgstr "Ðÿäîê ³íâåðòîâàíî" |
| |
| #~ msgid "%ld lines ~ed" |
| #~ msgstr "²íâåðòîâàíî ðÿäê³â: %ld" |
| |
| #~ msgid "Unable to send reply" |
| #~ msgstr "Íå ìîæó â³ä³ñëàòè â³äïîâ³äü" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Send failed. No command server present ?\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äàí³. Ìîæëèâî, ñåðâåð êîìàíä â³äñóòí³é ?\n" |
| |
| #~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" |
| #~ msgstr "E258: íå çíàéäåíî â³äïîâ³äíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope" |