| .TH EVIM 1 "16 février 2002 February 16" |
| .SH NAME |
| evim \- « Easy Vim », édite un fichier avec Vim sans utiliser les modes |
| .SH SYNOPSIS |
| .br |
| .B evim |
| [options] [fichier ...] |
| .br |
| .B eview |
| .SH DESCRIPTION |
| .B eVim |
| lance |
| .B Vim |
| et configure ses options afin qu'il se comporte comme un éditeur sans mode. |
| Cela reste Vim, mais vous pouvez l'utiliser comme un éditeur « cliquer-taper ». |
| Cela ressemble beaucoup à l'édition avec Notepad sur MS-Windows. |
| .B eVim |
| ne fonctionne qu'avec l'interface graphique, qui est nécessaire pour permettre |
| l'utilisation des menus et de la barre d'outils. |
| .PP |
| Il n'est utile qu'aux personnes qui ne parviennent vraiment pas à utiliser Vim |
| de façon traditionnelle. L'édition est alors bien moins efficace. |
| .PP |
| .B eview |
| fait la même chose, mais démarre Vim en mode Lecture-seule. |
| Cela revient à lancer evim \-R. |
| .PP |
| Voir vim(1) pour davantage d'informations sur Vim, les options, etc. |
| .PP |
| L'option 'insertmode' est activée pour permettre de taper directement du texte. |
| .br |
| Les mappages sont configurés pour que Copier et Coller fonctionnent avec les |
| raccourcis habituels de MS-Windows. CTRL-X coupe le texte, CTRL-C copie le |
| texte et CTRL-V colle le texte. |
| Vous pouvez utiliser CTRL-Q pour obtenir la fonction originale de CTRL-V. |
| .SH OPTIONS |
| Voir vim(1). |
| .SH FICHIERS |
| .TP 15 |
| /usr/local/lib/vim/evim.vim |
| Le script chargé pour initialiser eVim. |
| .SH AUSSI CONNU SOUS |
| Également connu sous le nom « Vim pour gumbies » [N.D.T. : Flying Circus...]. |
| Quand vous utilisez eVim, vous êtes censé prendre un mouchoir de poche, |
| faire un noeud à chaque coin et le porter sur votre tête. |
| .SH VOIR AUSSI |
| vim(1) |
| .SH AUTEUR |
| La majeure partie de |
| .B Vim |
| a été écrite par Bram Moolenaar, avec l'aide de nombreux autres contributeurs. |
| Voir le menu Aide/Remerciements ou ":help credits" dans |
| .B Vim. |
| .SH TRADUCTION |
| Cette page de manuel a été traduite David Blanchet. |
| <david.blanchet@free.fr> 2005-03-26. |