| # French translations for DRI driver options. |
| # Copyright (C) 2005 Stephane Marchesin |
| # This file is distributed under the same license as the Mesa package. |
| # Stephane Marchesin <marchesin@icps.u-strasbg.fr>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n" |
| "Last-Translator: Stephane Marchesin <marchesin@icps.u-strasbg.fr>\n" |
| "Language-Team: French <fr@li.org>\n" |
| "Language: fr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: t_options.h:56 |
| msgid "Debugging" |
| msgstr "Debogage" |
| |
| #: t_options.h:60 |
| msgid "Disable 3D acceleration" |
| msgstr "Désactiver l'accélération 3D" |
| |
| #: t_options.h:65 |
| msgid "Show performance boxes" |
| msgstr "Afficher les boîtes de performance" |
| |
| #: t_options.h:70 |
| msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:75 |
| msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:80 |
| msgid "Disable throttling on first batch after flush" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:85 |
| msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:90 |
| msgid "Disable dual source blending" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:95 |
| msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:100 |
| msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:105 |
| msgid "" |
| "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:110 |
| msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:120 |
| msgid "Image Quality" |
| msgstr "Qualité d'image" |
| |
| #: t_options.h:133 |
| msgid "Texture color depth" |
| msgstr "Profondeur de texture" |
| |
| #: t_options.h:134 |
| msgid "Prefer frame buffer color depth" |
| msgstr "Profondeur de couleur" |
| |
| #: t_options.h:135 |
| msgid "Prefer 32 bits per texel" |
| msgstr "Préférer 32 bits par texel" |
| |
| #: t_options.h:136 |
| msgid "Prefer 16 bits per texel" |
| msgstr "Prérérer 16 bits par texel" |
| |
| #: t_options.h:137 |
| msgid "Force 16 bits per texel" |
| msgstr "Forcer 16 bits par texel" |
| |
| #: t_options.h:143 |
| msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
| msgstr "Valeur maximale initiale pour le filtrage anisotropique de texture" |
| |
| #: t_options.h:148 |
| msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
| msgstr "Interdire le LOD bias negatif" |
| |
| #: t_options.h:153 |
| msgid "" |
| "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
| msgstr "" |
| "Activer la compression de texture S3TC même si le support logiciel est absent" |
| |
| #: t_options.h:160 |
| msgid "Initial color reduction method" |
| msgstr "Technique de réduction de couleurs" |
| |
| #: t_options.h:161 |
| msgid "Round colors" |
| msgstr "Arrondir les valeurs de couleur" |
| |
| #: t_options.h:162 |
| msgid "Dither colors" |
| msgstr "Tramer les couleurs" |
| |
| #: t_options.h:170 |
| msgid "Color rounding method" |
| msgstr "Méthode d'arrondi des couleurs" |
| |
| #: t_options.h:171 |
| msgid "Round color components downward" |
| msgstr "Arrondi à l'inférieur" |
| |
| #: t_options.h:172 |
| msgid "Round to nearest color" |
| msgstr "Arrondi au plus proche" |
| |
| #: t_options.h:181 |
| msgid "Color dithering method" |
| msgstr "Méthode de tramage" |
| |
| #: t_options.h:182 |
| msgid "Horizontal error diffusion" |
| msgstr "Diffusion d'erreur horizontale" |
| |
| #: t_options.h:183 |
| msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
| msgstr "Diffusion d'erreur horizontale, réinitialisé pour chaque ligne" |
| |
| #: t_options.h:184 |
| msgid "Ordered 2D color dithering" |
| msgstr "Tramage ordonné des couleurs" |
| |
| #: t_options.h:190 |
| msgid "Floating point depth buffer" |
| msgstr "Z-buffer en virgule flottante" |
| |
| #: t_options.h:195 |
| msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:200 |
| msgid "A post-processing filter to remove the red channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:205 |
| msgid "A post-processing filter to remove the green channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:210 |
| msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:215 |
| msgid "" |
| "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
| "default quality" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:220 |
| msgid "" |
| "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
| "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:230 |
| msgid "Performance" |
| msgstr "Performance" |
| |
| #: t_options.h:238 |
| msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
| msgstr "Mode de TCL (Transformation, Clipping, Eclairage)" |
| |
| #: t_options.h:239 |
| msgid "Use software TCL pipeline" |
| msgstr "Utiliser un pipeline TCL logiciel" |
| |
| #: t_options.h:240 |
| msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
| msgstr "Utiliser le TCL matériel pour le premier niveau de pipeline" |
| |
| #: t_options.h:241 |
| msgid "Bypass the TCL pipeline" |
| msgstr "Court-circuiter le pipeline TCL" |
| |
| #: t_options.h:242 |
| msgid "" |
| "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
| msgstr "" |
| "Court-circuiter le pipeline TCL par une machine à états qui génère le codede " |
| "TCL à la volée" |
| |
| #: t_options.h:251 |
| msgid "Method to limit rendering latency" |
| msgstr "Méthode d'attente de la carte graphique" |
| |
| #: t_options.h:252 |
| msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Attente active de la carte graphique" |
| |
| #: t_options.h:253 |
| msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Attente utilisant usleep()" |
| |
| #: t_options.h:254 |
| msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
| msgstr "Utiliser les interruptions" |
| |
| #: t_options.h:264 |
| msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
| msgstr "Synchronisation de l'affichage avec le balayage vertical" |
| |
| #: t_options.h:265 |
| msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
| msgstr "" |
| "Ne jamais synchroniser avec le balayage vertical, ignorer le choix de " |
| "l'application" |
| |
| #: t_options.h:266 |
| msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
| msgstr "" |
| "Ne pas synchroniser avec le balayage vertical par défaut, mais obéir au " |
| "choix de l'application" |
| |
| #: t_options.h:267 |
| msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
| msgstr "" |
| "Synchroniser avec le balayage vertical par défaut, mais obéir au choix de " |
| "l'application" |
| |
| #: t_options.h:268 |
| msgid "" |
| "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
| "swap interval" |
| msgstr "" |
| "Toujours synchroniser avec le balayage vertical, l'application choisit " |
| "l'intervalle minimal" |
| |
| #: t_options.h:276 |
| msgid "Use HyperZ to boost performance" |
| msgstr "Utiliser le HyperZ pour améliorer les performances" |
| |
| #: t_options.h:281 |
| msgid "Number of texture units used" |
| msgstr "Nombre d'unités de texture" |
| |
| #: t_options.h:286 |
| msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
| msgstr "" |
| "Qualité/performance du filtrage trilinéaire de texture (filtrage brilinéaire)" |
| |
| #: t_options.h:294 |
| msgid "Used types of texture memory" |
| msgstr "Types de mémoire de texture" |
| |
| #: t_options.h:295 |
| msgid "All available memory" |
| msgstr "Utiliser toute la mémoire disponible" |
| |
| #: t_options.h:296 |
| msgid "Only card memory (if available)" |
| msgstr "Utiliser uniquement la mémoire graphique (si disponible)" |
| |
| #: t_options.h:297 |
| msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
| msgstr "Utiliser uniquement la mémoire GART (AGP/PCIE) (si disponible)" |
| |
| #: t_options.h:309 |
| msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
| msgstr "Fonctionnalités ne bénéficiant pas d'une accélération matérielle" |
| |
| #: t_options.h:313 |
| msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
| msgstr "Activer l'extension GL_ARB_vertex_program" |
| |
| #: t_options.h:323 |
| msgid "Miscellaneous" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:327 |
| msgid "Create all visuals with a depth buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:337 |
| msgid "Initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:341 |
| msgid "Define the graphic device to use if possible" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/" |
| #~ "r200" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Activer le hack permettant l'utilisation de textures de grande taille " |
| #~ "avec la compression de textures sur radeon/r200" |