| # German translations for DRI driver options. |
| # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling |
| # This file is distributed under the same license as the Mesa package. |
| # Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n" |
| "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n" |
| "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: t_options.h:56 |
| msgid "Debugging" |
| msgstr "Fehlersuche" |
| |
| #: t_options.h:60 |
| msgid "Disable 3D acceleration" |
| msgstr "3D-Beschleunigung abschalten" |
| |
| #: t_options.h:65 |
| msgid "Show performance boxes" |
| msgstr "Zeige Performanceboxen" |
| |
| #: t_options.h:70 |
| msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" |
| msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf" |
| |
| #: t_options.h:75 |
| msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" |
| msgstr "" |
| "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf" |
| |
| #: t_options.h:80 |
| msgid "Disable throttling on first batch after flush" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:85 |
| msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:90 |
| msgid "Disable dual source blending" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:95 |
| msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:100 |
| msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:105 |
| msgid "" |
| "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:110 |
| msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:120 |
| msgid "Image Quality" |
| msgstr "Bildqualität" |
| |
| #: t_options.h:133 |
| msgid "Texture color depth" |
| msgstr "Texturfarbtiefe" |
| |
| #: t_options.h:134 |
| msgid "Prefer frame buffer color depth" |
| msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers" |
| |
| #: t_options.h:135 |
| msgid "Prefer 32 bits per texel" |
| msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel" |
| |
| #: t_options.h:136 |
| msgid "Prefer 16 bits per texel" |
| msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel" |
| |
| #: t_options.h:137 |
| msgid "Force 16 bits per texel" |
| msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel" |
| |
| #: t_options.h:143 |
| msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
| msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung" |
| |
| #: t_options.h:148 |
| msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
| msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung" |
| |
| #: t_options.h:153 |
| msgid "" |
| "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
| msgstr "" |
| "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige " |
| "Softwareunterstützung fehlt" |
| |
| #: t_options.h:160 |
| msgid "Initial color reduction method" |
| msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode" |
| |
| #: t_options.h:161 |
| msgid "Round colors" |
| msgstr "Farben runden" |
| |
| #: t_options.h:162 |
| msgid "Dither colors" |
| msgstr "Farben rastern" |
| |
| #: t_options.h:170 |
| msgid "Color rounding method" |
| msgstr "Farbrundungsmethode" |
| |
| #: t_options.h:171 |
| msgid "Round color components downward" |
| msgstr "Farbkomponenten abrunden" |
| |
| #: t_options.h:172 |
| msgid "Round to nearest color" |
| msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden" |
| |
| #: t_options.h:181 |
| msgid "Color dithering method" |
| msgstr "Farbrasterungsmethode" |
| |
| #: t_options.h:182 |
| msgid "Horizontal error diffusion" |
| msgstr "Horizontale Fehlerstreuung" |
| |
| #: t_options.h:183 |
| msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
| msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen" |
| |
| #: t_options.h:184 |
| msgid "Ordered 2D color dithering" |
| msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung" |
| |
| #: t_options.h:190 |
| msgid "Floating point depth buffer" |
| msgstr "Fließkomma z-Puffer" |
| |
| #: t_options.h:195 |
| msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" |
| msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading" |
| |
| #: t_options.h:200 |
| msgid "A post-processing filter to remove the red channel" |
| msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals" |
| |
| #: t_options.h:205 |
| msgid "A post-processing filter to remove the green channel" |
| msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals" |
| |
| #: t_options.h:210 |
| msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" |
| msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals" |
| |
| #: t_options.h:215 |
| msgid "" |
| "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
| "default quality" |
| msgstr "" |
| "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 " |
| "für deaktiviert, 8 für Standardqualität" |
| |
| #: t_options.h:220 |
| msgid "" |
| "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
| "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" |
| msgstr "" |
| "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 " |
| "für deaktiviert, 8 für Standardqualität. Farbversion, für 2D-Anwendungen" |
| |
| #: t_options.h:230 |
| msgid "Performance" |
| msgstr "Leistung" |
| |
| #: t_options.h:238 |
| msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
| msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)" |
| |
| #: t_options.h:239 |
| msgid "Use software TCL pipeline" |
| msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline" |
| |
| #: t_options.h:240 |
| msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
| msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline" |
| |
| #: t_options.h:241 |
| msgid "Bypass the TCL pipeline" |
| msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline" |
| |
| #: t_options.h:242 |
| msgid "" |
| "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
| msgstr "" |
| "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem " |
| "Maschinencode" |
| |
| #: t_options.h:251 |
| msgid "Method to limit rendering latency" |
| msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung" |
| |
| #: t_options.h:252 |
| msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware" |
| |
| #: t_options.h:253 |
| msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware" |
| |
| #: t_options.h:254 |
| msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
| msgstr "" |
| "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen" |
| |
| #: t_options.h:264 |
| msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
| msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung" |
| |
| #: t_options.h:265 |
| msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
| msgstr "" |
| "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung " |
| "ignorieren" |
| |
| #: t_options.h:266 |
| msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
| msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen" |
| |
| #: t_options.h:267 |
| msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
| msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen" |
| |
| #: t_options.h:268 |
| msgid "" |
| "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
| "swap interval" |
| msgstr "" |
| "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale " |
| "Bildintervall" |
| |
| #: t_options.h:276 |
| msgid "Use HyperZ to boost performance" |
| msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden" |
| |
| #: t_options.h:281 |
| msgid "Number of texture units used" |
| msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten" |
| |
| #: t_options.h:286 |
| msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
| msgstr "" |
| "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ " |
| "Texturfilterung" |
| |
| #: t_options.h:294 |
| msgid "Used types of texture memory" |
| msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher" |
| |
| #: t_options.h:295 |
| msgid "All available memory" |
| msgstr "Aller verfügbarer Speicher" |
| |
| #: t_options.h:296 |
| msgid "Only card memory (if available)" |
| msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)" |
| |
| #: t_options.h:297 |
| msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
| msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)" |
| |
| #: t_options.h:309 |
| msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
| msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist" |
| |
| #: t_options.h:313 |
| msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
| msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren" |
| |
| #: t_options.h:323 |
| msgid "Miscellaneous" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:327 |
| msgid "Create all visuals with a depth buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:337 |
| msgid "Initialization" |
| msgstr "" |
| |
| #: t_options.h:341 |
| msgid "Define the graphic device to use if possible" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen" |
| |
| #~ msgid "No" |
| #~ msgstr "Nein" |
| |
| #~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions" |
| #~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben" |
| |
| #~ msgid "Announce hardware limits" |
| #~ msgstr "Benutze Hardware-Limits" |