| # Language translations for Mesa package |
| # Traduccions al català del paquet «Mesa». |
| # |
| # Copyright © 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com> |
| # |
| # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a |
| # copy of this software and associated documentation files (the "Software"), |
| # to deal in the Software without restriction, including without limitation |
| # the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, |
| # and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the |
| # Software is furnished to do so, subject to the following conditions: |
| # |
| # The above copyright notice and this permission notice (including the next |
| # paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the |
| # Software. |
| # |
| # THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR |
| # IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, |
| # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL |
| # THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER |
| # LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING |
| # FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS |
| # IN THE SOFTWARE. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Mesa 10.1.0-devel\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:28-0700\n" |
| "Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
| "Language: ca\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" |
| |
| #: t_options.h:56 |
| msgid "Debugging" |
| msgstr "Depuració" |
| |
| #: t_options.h:60 |
| msgid "Disable 3D acceleration" |
| msgstr "Deshabilita l'acceleració 3D" |
| |
| #: t_options.h:65 |
| msgid "Show performance boxes" |
| msgstr "Mostra les caixes de rendiment" |
| |
| #: t_options.h:70 |
| msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call" |
| msgstr "Habilita el buidatge del batchbuffer després de cada trucada de dibuix" |
| |
| #: t_options.h:75 |
| msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call" |
| msgstr "" |
| "Habilita el buidatge de les memòries cau de GPU amb cada trucada de dibuix" |
| |
| #: t_options.h:80 |
| msgid "Disable throttling on first batch after flush" |
| msgstr "Deshabilita la regulació en el primer lot després de buidar" |
| |
| #: t_options.h:85 |
| msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'" |
| msgstr "" |
| "Força que el comportament per defecte de les extensions GLSL sigui 'warn'" |
| |
| #: t_options.h:90 |
| msgid "Disable dual source blending" |
| msgstr "Deshabilita la barreja de font dual" |
| |
| #: t_options.h:95 |
| msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source" |
| msgstr "" |
| "Deshabilita les continuacions de línia basades en barra invertida en la font " |
| "GLSL" |
| |
| #: t_options.h:100 |
| msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding" |
| msgstr "Deshabilita el GL_ARB_shader_bit_encoding" |
| |
| #: t_options.h:105 |
| msgid "" |
| "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line" |
| msgstr "" |
| "Força una versió GLSL per defecte en els shaders als quals lis manca una " |
| "línia #version explícita" |
| |
| #: t_options.h:110 |
| msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders" |
| msgstr "Permet les directives #extension GLSL en el mitjà dels shaders" |
| |
| #: t_options.h:120 |
| msgid "Image Quality" |
| msgstr "Qualitat d'imatge" |
| |
| #: t_options.h:133 |
| msgid "Texture color depth" |
| msgstr "Profunditat de color de textura" |
| |
| #: t_options.h:134 |
| msgid "Prefer frame buffer color depth" |
| msgstr "Prefereix profunditat de color del framebuffer" |
| |
| #: t_options.h:135 |
| msgid "Prefer 32 bits per texel" |
| msgstr "Prefereix 32 bits per texel" |
| |
| #: t_options.h:136 |
| msgid "Prefer 16 bits per texel" |
| msgstr "Prefereix 16 bits per texel" |
| |
| #: t_options.h:137 |
| msgid "Force 16 bits per texel" |
| msgstr "Força 16 bits per texel" |
| |
| #: t_options.h:143 |
| msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
| msgstr "Valor màxim inicial per a la filtració de textura anisòtropa" |
| |
| #: t_options.h:148 |
| msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
| msgstr "" |
| "Prohibeix una parcialitat negativa del Nivell de Detalle (LOD) de les " |
| "textures" |
| |
| #: t_options.h:153 |
| msgid "" |
| "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
| msgstr "" |
| "Habilita la compressió de textures S3TC encara que el suport de programari " |
| "no estigui disponible" |
| |
| #: t_options.h:160 |
| msgid "Initial color reduction method" |
| msgstr "Mètode inicial de reducció de color" |
| |
| #: t_options.h:161 |
| msgid "Round colors" |
| msgstr "Colors arrodonits" |
| |
| #: t_options.h:162 |
| msgid "Dither colors" |
| msgstr "Colors tramats" |
| |
| #: t_options.h:170 |
| msgid "Color rounding method" |
| msgstr "Mètode d'arrodoniment de color" |
| |
| #: t_options.h:171 |
| msgid "Round color components downward" |
| msgstr "Arrodoneix els components de color a baix" |
| |
| #: t_options.h:172 |
| msgid "Round to nearest color" |
| msgstr "Arrodoneix al color més proper" |
| |
| #: t_options.h:181 |
| msgid "Color dithering method" |
| msgstr "Mètode de tramat de color" |
| |
| #: t_options.h:182 |
| msgid "Horizontal error diffusion" |
| msgstr "Difusió d'error horitzontal" |
| |
| #: t_options.h:183 |
| msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
| msgstr "Difusió d'error horitzontal, reinicia l'error a l'inici de la línia" |
| |
| #: t_options.h:184 |
| msgid "Ordered 2D color dithering" |
| msgstr "Tramat de color 2D ordenat" |
| |
| #: t_options.h:190 |
| msgid "Floating point depth buffer" |
| msgstr "Buffer de profunditat de punt flotant" |
| |
| #: t_options.h:195 |
| msgid "A post-processing filter to cel-shade the output" |
| msgstr "Un filtre de postprocessament per a aplicar cel shading a la sortida" |
| |
| #: t_options.h:200 |
| msgid "A post-processing filter to remove the red channel" |
| msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal vermell" |
| |
| #: t_options.h:205 |
| msgid "A post-processing filter to remove the green channel" |
| msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal verd" |
| |
| #: t_options.h:210 |
| msgid "A post-processing filter to remove the blue channel" |
| msgstr "Un filtre de postprocessament per a eliminar el canal blau" |
| |
| #: t_options.h:215 |
| msgid "" |
| "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
| "default quality" |
| msgstr "" |
| "Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 " |
| "per qualitat per defecte" |
| |
| #: t_options.h:220 |
| msgid "" |
| "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for " |
| "default quality. Color version, usable with 2d GL apps" |
| msgstr "" |
| "Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 " |
| "per qualitat per defecte. Versió en color, utilitzable amb les aplicacions " |
| "GL 2D" |
| |
| #: t_options.h:230 |
| msgid "Performance" |
| msgstr "Rendiment" |
| |
| #: t_options.h:238 |
| msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
| msgstr "Mode TCL (Transformació, Retall, Il·luminació)" |
| |
| #: t_options.h:239 |
| msgid "Use software TCL pipeline" |
| msgstr "Utilitza la canonada TCL de programari" |
| |
| #: t_options.h:240 |
| msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
| msgstr "Utilitza el TCL de maquinari com a la primera fase de la canonada TCL" |
| |
| #: t_options.h:241 |
| msgid "Bypass the TCL pipeline" |
| msgstr "Passa per alt la canonada TCL" |
| |
| #: t_options.h:242 |
| msgid "" |
| "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
| msgstr "" |
| "Passa per alt la canonada TCL amb codi de màquina basat en estats, generat " |
| "sobre la marxa" |
| |
| #: t_options.h:251 |
| msgid "Method to limit rendering latency" |
| msgstr "Mètode per a limitar la latència de renderització" |
| |
| #: t_options.h:252 |
| msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Espera activa pel maquinari de gràfics" |
| |
| #: t_options.h:253 |
| msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Dorm per intervals breus mentre s'espera al maquinari de gràfics" |
| |
| #: t_options.h:254 |
| msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
| msgstr "" |
| "Deixa que el maquinari de gràfics emeti una interrupció de programari i dormi" |
| |
| #: t_options.h:264 |
| msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
| msgstr "Sincronització amb refresc vertical (intervals d'intercanvi)" |
| |
| #: t_options.h:265 |
| msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
| msgstr "" |
| "Mai sincronitzis amb el refresc vertical, ignora l'elecció de l'aplicació" |
| |
| #: t_options.h:266 |
| msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
| msgstr "Interval d'intercanvi inicial 0, obeeix l'elecció de l'aplicació" |
| |
| #: t_options.h:267 |
| msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
| msgstr "Interval d'intercanvi inicial 1, obeeix l'elecció de l'aplicació" |
| |
| #: t_options.h:268 |
| msgid "" |
| "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
| "swap interval" |
| msgstr "" |
| "Sempre sincronitza amb el refresc vertical, l'aplicació tria l'interval " |
| "mínim d'intercanvi" |
| |
| #: t_options.h:276 |
| msgid "Use HyperZ to boost performance" |
| msgstr "Utilitza el HyperZ per a augmentar el rendiment" |
| |
| #: t_options.h:281 |
| msgid "Number of texture units used" |
| msgstr "Nombre d'unitats de textura utilitzades" |
| |
| #: t_options.h:286 |
| msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
| msgstr "" |
| "Qualitat vs. velocitat de filtració de textura, àlies filtració \"brilinear" |
| "\" de textura" |
| |
| #: t_options.h:294 |
| msgid "Used types of texture memory" |
| msgstr "Tipus utilitzats de memòria de textura" |
| |
| #: t_options.h:295 |
| msgid "All available memory" |
| msgstr "Tota la memòria disponible" |
| |
| #: t_options.h:296 |
| msgid "Only card memory (if available)" |
| msgstr "Només memòria de targeta (si està disponible)" |
| |
| #: t_options.h:297 |
| msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
| msgstr "Només memòria GART (AGP/PCIE) (si està disponible)" |
| |
| #: t_options.h:309 |
| msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
| msgstr "Característiques no accelerades per maquinari" |
| |
| #: t_options.h:313 |
| msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
| msgstr "Habilita l'extensió GL_ARB_vertex_program" |
| |
| #: t_options.h:323 |
| msgid "Miscellaneous" |
| msgstr "Miscel·lània" |
| |
| #: t_options.h:327 |
| msgid "Create all visuals with a depth buffer" |
| msgstr "Crea tots els visuals amb buffer de profunditat" |
| |
| #: t_options.h:337 |
| msgid "Initialization" |
| msgstr "Inicialització" |
| |
| #: t_options.h:341 |
| msgid "Define the graphic device to use if possible" |
| msgstr "Defineix el dispositiu de gràfics que utilitzar si és possible" |
| |
| #: t_options.h:350 |
| msgid "Gallium Nine" |
| msgstr "Gallium Nine" |
| |
| #: t_options.h:354 |
| msgid "" |
| "Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually " |
| "2), 0 for glfinish behaviour" |
| msgstr "" |
| "Defineix el valor de regulació. -1 per a no regular, -2 per al predeterminat " |
| "(generalment 2), 0 per al comportament de glfinish" |
| |
| #: t_options.h:359 |
| msgid "Use an additional thread to submit buffers." |
| msgstr "Utilitza un fil addicional per a entregar els buffers." |