| # Tamil translation of GLib. |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib 2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-02-16 20:30-0600\n" |
| "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n" |
| "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: glib/gconvert.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" |
| |
| #: glib/gconvert.c:407 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| msgstr "`%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றும் நிலை மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 |
| #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 |
| #: glib/gutf8.c:1361 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை" |
| |
| #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 |
| #: glib/giochannel.c:2214 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 |
| #: glib/gutf8.c:1357 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை" |
| |
| #: glib/gconvert.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1601 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
| msgstr "வலை முகவரி `%s' கோப்புத் திட்டமுறைப்படி ஓர் தனி வலை முகவரி அல்ல" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1611 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1628 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is invalid" |
| msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1640 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1656 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1750 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1760 |
| msgid "Invalid hostname" |
| msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்" |
| |
| #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1003 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1437 |
| msgid "Symbolic links not supported" |
| msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1146 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" |
| msgstr "`%s' 'சை `%s' 'க்கு மாற்றும் மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1495 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 |
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 |
| msgid "Channel terminates in a partial character" |
| msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1685 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:428 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் " |
| "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:531 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' " |
| "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:584 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:609 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "ஓர் அனுமதிக்கப்பட்ட வரியுருவை, வரியுரு குறிப்பு '%s' குறியீடு செய்யாது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:624 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:634 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:720 |
| msgid "Unfinished entity reference" |
| msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:726 |
| msgid "Unfinished character reference" |
| msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1064 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "" |
| "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் " |
| "தொடங்க முடியாது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் " |
| "என்று எதிர்பார்த்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' " |
| "வரியுரு" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1573 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1593 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1740 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1754 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட " |
| "உறுப்பு '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1770 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என " |
| "எதிர்பார்த்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1776 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1781 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1786 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1792 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1799 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1814 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1820 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gshell.c:73 |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை" |
| |
| #: glib/gshell.c:163 |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" " |
| |
| #: glib/gshell.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')" |
| |
| #: glib/gshell.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')" |
| |
| #: glib/gshell.c:560 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:264 |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:590 |
| msgid "Failed to execute helper program" |
| msgstr "உதவி செயலை இயக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:789 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| |
| #: glib/gspawn.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1079 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1248 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1256 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1278 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| |
| #: glib/gutf8.c:986 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 |
| #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "Invalid sequence in conversion input" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" |
| |
| #: glib/goption.c:405 |
| msgid "Usage:" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:405 |
| msgid "[OPTION...]" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:494 |
| msgid "Help Options:" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:494 |
| msgid "Show help options" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:498 |
| msgid "Show all help options" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:547 |
| msgid "Application Options:" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:1323 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:338 |
| msgid "Valid key file could not be found in data dirs" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:371 |
| msgid "Not a regular file" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:379 |
| msgid "File is empty" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:753 |
| msgid "Key file does not start with a group" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 |
| #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 |
| #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have group '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1976 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " |
| "interpreted." |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3023 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" |
| msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3047 |
| msgid "Key file contains escape character at end of line" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3191 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
| msgstr "" |