| # Translation of glib.po in Nepali.
|
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
| # This file is distributed under the same license as the glib package.
|
| # Laxmi Pd. Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>, 2004.
|
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib 2.8 \n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-10-08 14:13-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-06-06 12:45 + 0545\n" |
| "Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n" |
| "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: glib/gconvert.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| msgstr "स्वन सेट '%s' बाट '%s' मा बदलने सुबिधा छैन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन " |
| |
| #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 |
| #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 |
| #: glib/gutf8.c:1355 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "अनुवादन इनपुटमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत" |
| |
| #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 |
| #: glib/giochannel.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr " %s अनुवाद क्रममा गल्ती:" |
| |
| #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 |
| #: glib/gutf8.c:1351 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "इन्पुटको अन्त्यमा अर्ध स्वन शृङ्खला" |
| |
| #: glib/gconvert.c:800 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" |
| msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1507 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is invalid" |
| msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ " |
| |
| #: glib/gconvert.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1552 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध स्वन देखिन्छ" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1622 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1632 |
| msgid "Invalid hostname" |
| msgstr "मुख्य नाम अबैध छ" |
| |
| #: glib/gdir.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रम्मा '%s': %s गल्ती" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:395 glib/gfileutils.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| msgstr "%lu bytes, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:545 glib/gfileutils.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "'%s'फाइलको खाका भटिएन : एफस्टाट() असफल: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:845 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1188 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढन असफल" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1209 |
| msgid "Symbolic links not supported" |
| msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध टेवा पुगेन " |
| |
| #: glib/giochannel.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| msgstr "स्वन सेट `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न टेवा पुगेन" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" |
| msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1492 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_हरफ_शृङ्खला सालाखाला रुपमा पढ्न असफल " |
| |
| #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 |
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| msgstr "अपरिबर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेउ" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 |
| msgid "Channel terminates in a partial character" |
| msgstr "अर्ध-स्वनमा मार्ग टुङ्गिन्छ" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1682 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_अन्त्य_मा सालाखाला रुपमा पढ्न असफल" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "लाइन %d स्वन %d: %s मा गल्ती" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "लाइन %d: %s मा गल्ती" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:414 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : & " < > ' हुन्" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "समस्त नामको शुरुमा स्वन '%s' बैध हुँदैन ; & स्वनले सपूर्णता शुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता " |
| "भेटिएन भने ,छाडिदेऊ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "समस्त नाममा स्वन '%s' बैध हुँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:514 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु " |
| "गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| " स्वन सन्दर्भमा हुनुपर्ने अंकले'%s'क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि ê)-संभवत अंक " |
| "ज्यादै ठूलो छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "स्वन संदर्भ '%s'ले स्वीकृत स्वनको संकेतन गर्दैन " |
| |
| #: glib/gmarkup.c:602 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "खाली स्वन संदर्भमा dž यस्तो अंक समाहित हुनुपर्छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:612 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य स्वनबाट शुरु " |
| "गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:638 |
| msgid "Unfinished entity reference" |
| msgstr "अधुरो समस्त संदर्भ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:644 |
| msgid "Unfinished character reference" |
| msgstr "अधुरो स्वन संदर्भ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:990 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "लिखत कुनै बस्तुबाटै शुरु हुनरपर्छ (जस्तै <पुस्तक>)" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "स्वन '<'पछि आउने स्वन '%s'बैधानिक स्वन होइन;यस्तोमा बस्तुको नामबाट शुरु हुँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "'%s' कुनै बस्तुको शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन '%s',का सट्टा स्वन '>'खोज्छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "'%s' कुनै बस्तु '%s'को प्रारुपको नामपछि बिजोर स्वन'%s'ले '='को आशा राख्दछ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| "कुनै बस्तु '%s'वा ऐच्छिक प्रारुपको को शुरु ट्यागको अन्त्यमा बिजोर स्वन'%s'ले '>' वा " |
| "'/'खोज्छ; संभवत तपाईंले गलत चाहिँ प्रयोग गर्नुभयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1309 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "कुनै बस्तु '%s'को प्रारुप '%s'लाई मूल्य दिने क्रममा बराबरको संकेत पछि बिजोर स्वन'%s'ले " |
| "खुला उद्धरण चिन्ह खोज्छ;" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1450 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "'</'स्वन पछि '%s'स्वन बैध होइन; '%s'ले कुनै बस्तुको नाम शुरु गर्दैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "नजिकको बस्तुको नाम '%s'पछि '%s'स्वन बैध होइन;आबस्यक स्वन '>'हो " |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "तत्काल कुनै बस्तु खुला छैन, बस्तु '%s'बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1509 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "बस्तु '%s'बन्द भयो,तर भर्खरै खुलेको बस्तु '%s'हो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1656 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "लिखत खाली छ अथवा सेतो खाली ठाउँमात्र छ " |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1670 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "खुला कोष्ठ-कोण '<'को लगत्तै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr " अन्तिममा खलेको -'%s'लिखतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1686 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "बन्द कोष्ठ-कोणमा समाप्त हुने ट्याग <%s/>हेर्ने क्रममा आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1692 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "कुनै बस्तुको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1697 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "कुनै प्रारुपको नामभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1702 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "कुनै बस्तु खोल्ने ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1708 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "प्रारुपको मूल्य छैन; प्रारुप-नामको बराबरको संकेतसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1715 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "प्रारुपको मूल्यसँगै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1730 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "कुनै बस्तु '%s'को बन्द ट्यागभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1736 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "आलोचना वा संचालन निर्देशजभित्रै आशातीत रुपमा लिखत बन्द भयो" |
| |
| #: glib/gshell.c:72 |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "उद्धरण चिन्हसँग उद्धृत पाठ शुरु हुँदैन" |
| |
| #: glib/gshell.c:162 |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "निर्देशन हरफ वा अन्य कोष्ठ-उद्धृत पाठसँग उद्धरण चिन्हले मेल खाँदैन" |
| |
| #: glib/gshell.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "स्वन '\\'को लगत्तै पाठ सकियो. (पाठ '%s'थियो) " |
| |
| #: glib/gshell.c:547 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr " %c का लागि मेल खाने उद्धरण पाउनु अगावै पाठ सकियो.(पाठ '%s'थियो)" |
| |
| #: glib/gshell.c:559 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खालीठाउँमात्र थियो )" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:295 |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "द्वितीयक्रममा तथ्याङ्क पढ्न सकिएन" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:424 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "द्वितीयक्रमको तथ्याङ्क पढ्ने सिलसिलामा जी_यो_मार्ग_विन३२_चयन()मा आशातीत गल्ती" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट पढ्न सकिएन" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:930 |
| msgid "Failed to execute helper program" |
| msgstr "सहयोगी कार्यक्रम संचालन गर्न सकिएन" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम (%s) संचालन गर्न सकिएन" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "निर्देशिका '%s'(%s) परिवर्तन गर्न सकिएन" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम (%s)संचारणका लागि पाइप निर्माण गर्न असफल" |
| |
| #: glib/gspawn.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम (%s)बाट तथ्याङ्क पढ्न असफल " |
| |
| #: glib/gspawn.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम (%s)पढ्ने सिलसिलामा ()को चयनमा आशातीत गल्ती" |
| |
| #: glib/gspawn.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "वेटपिड() (%s) मा आशातीत गल्ती" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "टुक्र्याउने क्रममा असफल (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1227 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\"(%s) संचालनमा असफल" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम (%s)को इनपुट वा आउटपुट पुनर्निदेशित गर्न असफल" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1246 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" टुक्र्याउने क्रममा असफल" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| msgstr "द्वितीयक्रम \"%s\" संचालनमा अज्ञात गल्ती" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1276 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "द्वितीय पिड पाइप (%s)बाट आवस्यक तथ्याङ्क पढ्न असफल" |
| |
| #: glib/gutf8.c:985 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "युटिएफ-८ को स्वन दायराभन्दा बाहिर" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 |
| #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "अनुवादन क्रममा अबैध शृङ्खला" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr " युटिएफ-१६ को स्वन दायराभन्दा बाहिर" |