updated nepali translation
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ac88705..a59b2b5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-02  Pawan Chitrakar  <pawan@nplinux.org>
+
+	* ne.po: Updated Nepali Translation
+
 2005-08-01  Matthias Clasen  <mclasen@redhat.com>
 
 	* === Released 2.6.6 ===
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index f2ad758..d1ac53e 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -2,15 +2,13 @@
 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Laxmi Pd. Khatiwada  <laxmi@mpp.org.np>, 2004.
-# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-01 10:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-06 16:35+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 19:18+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n"
 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,174 +17,175 @@
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
 
-#: glib/gconvert.c:406
+#: ../glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "वर्ण समूह '%s' बाट '%s' मा बदलन समर्थन गरेन"
 
-#: glib/gconvert.c:410
+#: ../glib/gconvert.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन"
 
-#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
-#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: ../glib/gconvert.c:618 ../glib/gconvert.c:908 ../glib/giochannel.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:1361 ../glib/giochannel.c:2203 ../glib/gutf8.c:911
+#: ../glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य बाइट शृङ्खला"
 
-#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
-#: glib/giochannel.c:2215
+#: ../glib/gconvert.c:624 ../glib/gconvert.c:841 ../glib/giochannel.c:1326
+#: ../glib/giochannel.c:2215
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "अनुवाद क्रममा गल्ती: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
+#: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण शृङ्खला"
 
-#: glib/gconvert.c:817
+#: ../glib/gconvert.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
 
-#: glib/gconvert.c:1617
+#: ../glib/gconvert.c:1617
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "युआरआइ '%s' नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
 
-#: glib/gconvert.c:1627
+#: ../glib/gconvert.c:1627
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
 
-#: glib/gconvert.c:1644
+#: ../glib/gconvert.c:1644
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ "
 
-#: glib/gconvert.c:1656
+#: ../glib/gconvert.c:1656
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ"
 
-#: glib/gconvert.c:1672
+#: ../glib/gconvert.c:1672
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध वर्ण देखिन्छ"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1766
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../glib/gconvert.c:1776
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
+#: ../glib/gfileutils.c:502 ../glib/gfileutils.c:570
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu बाईट, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
 
-#: glib/gfileutils.c:515
+#: ../glib/gfileutils.c:515
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फाइल पढ्न त्रुटी : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:594
+#: ../glib/gfileutils.c:594
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:645 glib/gfileutils.c:732
+#: ../glib/gfileutils.c:645 ../glib/gfileutils.c:732
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:662
+#: ../glib/gfileutils.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "'%s'फाइलको विशेषता पाउँन असफल: एफस्टाट() असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:696
+#: ../glib/gfileutils.c:696
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1031
+#: ../glib/gfileutils.c:1031
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "'%s 'ढाँचा अबैध, '%s' पाइएन"
 
-#: glib/gfileutils.c:1045
+#: ../glib/gfileutils.c:1045
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "'%s' ढाँचा  XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
 
-#: glib/gfileutils.c:1070
+#: ../glib/gfileutils.c:1070
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फाइल निर्माण हुन असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1448
+#: ../glib/gfileutils.c:1448
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1469
+#: ../glib/gfileutils.c:1469
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्धले समर्थन गरेन"
 
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: ../glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "वर्ण समूह `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न समर्थन गरेन"
 
-#: glib/giochannel.c:1151
+#: ../glib/giochannel.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1496
+#: ../glib/giochannel.c:1496
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा पढ्न सकिएन"
 
-#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
+#: ../glib/giochannel.c:1543 ../glib/giochannel.c:1800
+#: ../glib/giochannel.c:1886
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "अपरिवर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेऊ"
 
-#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
+#: ../glib/giochannel.c:1623 ../glib/giochannel.c:1700
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्छ"
 
-#: glib/giochannel.c:1686
+#: ../glib/giochannel.c:1686
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा पढ्न सकिएन"
 
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: ../glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "लाइन %d वर्ण %d मा त्रुटि: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: ../glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:434
+#: ../glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; हुन्"
 
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -196,17 +195,17 @@
 "समस्त नामको सुरूमा वर्ण '%s' बैध हुँदैन ; & वर्णले स‌म्पूर्णता सुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता "
 "भेटिएन भने ,छाडिदेऊ"
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: ../glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "समस्त नाम भित्रको वर्ण '%s' बैध छैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: ../glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
+#: ../glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -214,7 +213,7 @@
 "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरू "
 "गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:579
+#: ../glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -223,16 +222,16 @@
 "वर्ण सन्दर्भमा हुनुपर्ने अङ्कले '%-*s' क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि &#234;) - संभवत "
 "अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:604
+#: ../glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "वर्ण सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत वर्णको संकेतन गर्दैन "
 
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: ../glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "खाली वर्ण सन्दर्भमा &#454; जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:629
+#: ../glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -241,371 +240,382 @@
 "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरु "
 "गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "अधुरो समस्त सन्दर्भ"
 
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "अधुरो वर्ण सन्दर्भ"
 
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
+#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: ../glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "मिसिल कुनै वस्तुबाटै सुरु हुनैपर्छ (जस्तै <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: ../glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "वर्ण '<' पछि आउने वर्ण '%s' बैधानिक वर्ण होइन; यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "विजोड वर्ण '%s' ले,तत्त्व '%s' को गुण नाम '%s' पछि '=' अपेक्षा गर्दछ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: ../glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"बिजोड वर्ण '%s', ले '>' वा '/' वर्णले तत्त्व '%s',को शुरू ट्याग अन्त्य गर्छ भन्ने अपेक्षा "
+"गरेको छ वा विकल्पमा एउटा गुण, हुन सक्छ तपाईले गुण नाममा अमान्य वर्ण प्रयोग गर्नुभएको छ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: ../glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"बिजोड वर्ण '%s', ले तत्त्व '%s' को गुण '%s' लाई मान दिईएको बेला बराबर चिन्ह पछि "
+"उद्वरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: ../glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"वर्ण '</' को पछि लाग्ने '%s' मान्य वर्ण होइन; '%s' तत्त्व नामबाट शुरू नहुन पनि सक्छ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: ../glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"बन्द तत्त्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य वर्ण होइन; अनुमति पाएको वर्ण '>' हो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: ../glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, हाल कुनै तत्त्व खुलेको छैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, तर हाल खुलिएको तत्त्व '%s' हो"
 
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: ../glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "मिसिल खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "खुल्ला कोण कोष्ठ '<' पछि मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
+"तत्त्वसंगै अप्रत्याशित रूपले समाप्त भएको कागजपत्र अझै पनि खुल्ला छ - '%s' खिलिएको अन्तिम "
+"तत्त्व हो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
+"कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
+"गर्दछ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "तत्त्व नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "विशेषता नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "तत्त्व-खुल्ला ट्याग भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
+"गुण नाम सहित बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान छैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "बन्द ट्याग भित्र तत्त्व '%s' को लागी मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणी वा प्रक्रिया आदेश भित्र कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: ../glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "उद्वरण पाठ उद्वरण चिन्हसंग शुरू भएन"
 
-#: glib/gshell.c:163
+#: ../glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कोष्ठ-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:541
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "पाठ '\\' वर्ण पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c को लागी मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो।. (पाठ '%s' थियो)"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डाटा पढ्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) संग कुराकानीको लागी पाईप सृजना गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
+#: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट पढ्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) परिवर्तन गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:599
+#: ../glib/gspawn-win32.c:599
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "सहयोग गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:797
+#: ../glib/gspawn-win32.c:797
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट g_io_channel_win32_poll() rding data frमा अपेक्षित त्रुटि"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: ../glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डाटा पढ्न असफल"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: ../glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट select() reading data मा अपेक्षित त्रुटि"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: ../glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() (%s) मा अपेक्षा नगरिएको त्रुटि"
 
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: ../glib/gspawn.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को प्रतिफल र आयात फिर्ता पठाउन असफल"
 
-#: glib/gspawn.c:1252
+#: ../glib/gspawn.c:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn.c:1260
+#: ../glib/gspawn.c:1260
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
 
-#: glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn.c:1282
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रयाप्त डाटाहरू पढ्न असफल"
 
-#: glib/gutf8.c:986
+#: ../glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "युटिएफ-८ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर"
 
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
+#: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य शृङ्खला"
 
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "युटिएफ-१६ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर"
 
-#: glib/goption.c:442
+#: ../glib/goption.c:442
 msgid "Usage:"
 msgstr "प्रयोग:"
 
-#: glib/goption.c:442
+#: ../glib/goption.c:442
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[विकल्प...]"
 
-#: glib/goption.c:525
+#: ../glib/goption.c:525
 msgid "Help Options:"
 msgstr "सहयोग विकल्पहरू:"
 
-#: glib/goption.c:526
+#: ../glib/goption.c:526
 msgid "Show help options"
 msgstr "सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
 
-#: glib/goption.c:531
+#: ../glib/goption.c:531
 msgid "Show all help options"
 msgstr "सबै सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
 
-#: glib/goption.c:581
+#: ../glib/goption.c:581
 msgid "Application Options:"
 msgstr "अनुरोधपत्र विकल्पहरू:"
 
-#: glib/goption.c:622
-#, c-format
+#: ../glib/goption.c:622
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि व्याख्या गर्न सकेन"
 
-#: glib/goption.c:632
+#: ../glib/goption.c:632
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
 
-#: glib/goption.c:1362
+#: ../glib/goption.c:1362
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:339
+#: ../glib/gkeyfile.c:339
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr ""
+msgstr "मान्य कुन्ज फाइल डाटा निर्देशिकाहरूमा फेला पर्दैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:374
+#: ../glib/gkeyfile.c:374
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "नियमित फाईल होइन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:382
+#: ../glib/gkeyfile.c:382
 msgid "File is empty"
 msgstr "फाइल खालि छ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:697
+#: ../glib/gkeyfile.c:697
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्ति '%s' समावेश छ जुन कुन्ज-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "समूहसंगै कुण्ज फाईल शुरू भएन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:808
+#: ../glib/gkeyfile.c:808
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा असहयोगिक संकेतन '%s' समावेश छ।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
-#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
-#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
+#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "कुण्ज फाईलसंग समूह '%s' छैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1188
+#: ../glib/gkeyfile.c:1188
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "कुण्ज फाईलसंग कुण्ज '%s' छैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा मान '%s' संगै कुन्ज '%s' समावेश छ जुन युटिएफ-८ होइन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2004
+#: ../glib/gkeyfile.c:2004
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा समूह '%s' मा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "समूह '%s' मा कुण्ज फाईल संग कुण्ज '%s' छैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3072
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्तिको अन्त्यमा निस्कनुस् वर्ण समावेश छ।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3094
+#: ../glib/gkeyfile.c:3094
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा अमान्य निस्कनुस् अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "मान '%s' लाई संख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3245
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3245
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3275
+#: ../glib/gkeyfile.c:3275
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
+msgstr "मान '%s' बुलेनको रुपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
 
 #~ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 #~ msgstr "फाईल '%s' लाई '%s' मा पुन:नामाकरण गर्न असफल: जी_पुन:नामाकरण() असफल: %s"
@@ -633,3 +643,6 @@
 
 #~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 #~ msgstr "'%s'फाइल बन्द गर्न असफल : एफबन्द() असफल: %s"
+
+#~ msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+#~ msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिंदैन: g_unlink() असफल: %s"