| # Traditional chinese translation for glib20. |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib 1.3.7\n" |
| "POT-Creation-Date: 2001-09-03 19:08-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-08-03 07:31+0800\n" |
| "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" |
| "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: glib/gconvert.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| msgstr "不支援將字元集 `%s' 轉換到 `%s'" |
| |
| #: glib/gconvert.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" |
| msgstr "無法開啟由 `%s' 至 `%s' 的轉換器:%s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序" |
| |
| #: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr "轉換時發生錯誤:%s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160 |
| #: glib/gutf8.c:1265 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "輸入完結時有未完的字元次序" |
| |
| #: glib/gconvert.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1202 |
| #, c-format |
| msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "The URI `%s' is invalid" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "The URI `%s' is contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1311 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid byte sequence in hostname" |
| msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "當讀入檔案 '%s' 時發生錯誤:%s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "無法讀入檔案 '%s':%s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:405 glib/gfileutils.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "無法開啟檔案 '%s':%s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "無法取得檔案 '%s' 的屬性:fstat() 失敗:%s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "無法開啟檔案 '%s':fdopen() 失敗:%s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:687 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "無法建立檔案 '%s':%s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "在第 %d 行第 %d 個字元發生錯誤:%s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "在第 %d 行發生錯誤:%s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:379 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:479 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:567 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:577 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:922 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:960 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1023 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "不尋常的字元 '%s',應為令元素 '%s' 的開始標籤終結的 '>' 字元" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1224 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1351 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1397 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1541 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1555 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1571 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1577 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "文件在元素的名稱未完結時突然終止" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1582 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "文件在屬性名稱未完結時突然終止" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1587 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1593 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1599 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "文件在屬性值未完結時突然終止" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1614 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1620 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "文件在註釋或處理指示未完結時突然終止" |
| |
| #: glib/gshell.c:69 |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:159 |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:545 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:212 |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "無法由副程序讀入資料" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:361 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀入資料時發生未預期的錯誤" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "無法由副管道讀入資料(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "無法進入目錄 '%s'(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "無法執行副程序(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "無法建立管道來和副程序溝通(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "無法由副程序讀入資料(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "當 select() 由副程序讀入資料時發生未預期的錯誤(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "waitpid() 時發生未預期的錯誤(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:972 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "無法衍生(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "無法衍生副程序(%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1148 |
| msgid "Unknown error executing child process" |
| msgstr "執行副程序時發生不明的錯誤" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1169 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gutf8.c:898 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" |
| |
| #: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137 |
| #: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375 |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" |