| # Georgian translation for GLIB. |
| # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. |
| # This file is distributed under the same license as the GLIB package. |
| # Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>, 2006. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib 2.9.6\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-04-09 09:53+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2006-04-10 04:12+0200\n" |
| "Last-Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n" |
| "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| msgstr "კოდური გვერდის \"%s\" გარდაქმნა \"%s\" კოდირებაში არაა რეალიზებული" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" - \"%s\" გარდამქმნელის გახსნა" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322 |
| #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 |
| #: ../glib/gutf8.c:1392 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "შეტანილ ტექსტში ბაიტების მიმდევრობა მცდარია" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329 |
| #: ../glib/giochannel.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr "გარდაქმნის შეცდომა: %s" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 |
| #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "არასრული სიმბოლო შეტანის ტექსტის ბოლოს" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "ვერ ხერხდება \"%s\" სიმბოლოს გარდაქმნა კოდირებაში \"%s\"" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:1702 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
| msgstr "" |
| "URI \"%s\" არ გახლავთ აბსოლუტური იდენტიფიკატორი \"file\" სქემის გამოყენებისას" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| msgstr "" |
| "ლოკალური ფაილის URI იდენტიფიკატორი \"%s\" არ შეიძლება შეიცავდეს სიმბოლოს \"#" |
| "\"" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is invalid" |
| msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" მცდარია" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| msgstr "URI იდენტიფიკატორის \"%s\" მასპინძლის სახელი მცდარია" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:1757 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "URI იდენტიფიკატორი \"%s\" შეიცავ მცდარ საკონტროლო სიმბოლოებს" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:1851 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "გეზი \"%s\" აბსოლუტური არ გახლავთ" |
| |
| #: ../glib/gconvert.c:1861 |
| msgid "Invalid hostname" |
| msgstr "მასპინძლის მცდარი სახელი" |
| |
| #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| msgstr "შეცდომ \"%s\" დასტის გახსნისას: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| msgstr "ვერ ხერხდება %lu ბაიტის გამოყოფა \"%s\" ფაილის წასაკითხად" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "ფაილიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "ფაილის \"%s\" ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა: ფუნქცია - fstat(): %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: ფუნქცია - fdopen(): %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:905 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" |
| msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:960 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" |
| msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" |
| msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" |
| msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" |
| msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:1372 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr " '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:1861 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" |
| |
| #: ../glib/gfileutils.c:1882 |
| msgid "Symbolic links not supported" |
| msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" |
| |
| #: ../glib/giochannel.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" |
| msgstr "ვერ ხერხდება გარდამქმნელის გახსნა '%s' - '%s': %s" |
| |
| #: ../glib/giochannel.c:1499 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_line_string ვერ ხერხდება" |
| |
| #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 |
| #: ../glib/giochannel.c:1889 |
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| msgstr "გარდაუქმნელი მონაცემები წაკითხვის ბუფერში დარჩა" |
| |
| #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 |
| msgid "Channel terminates in a partial character" |
| msgstr "არხი არასრული სიმბოლოთი იხურება" |
| |
| #: ../glib/giochannel.c:1689 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| msgstr "უშუალოდ წაკითხვა ფუნქციაში g_io_channel_read_to_end ვერ ხერხდება" |
| |
| #: ../glib/gmappedfile.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" |
| msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გახსნა: open() ვერ შედგა: %s" |
| |
| #: ../glib/gmappedfile.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" |
| msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის განთავსება: mmap() ვერ შედგა: %s" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d სიმბოლო %d: %s" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "შეცდომა სტრიქონში %d: %s" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:429 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "ცარიელი ერთეული \"&;\"; შესაძლო ერთეულებია: & " < > '" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ერთეულის დასაწყისში; ერთეულიიწყება \"&\" " |
| "სიმბოლოთი; თუ ეს სიმბოლო სიმბოლო ერთეულის ნაწილი უნდა იყოს გამოსახეთ იგი, " |
| "როგორც &" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "სიმბოლო \"%s\" ერთეულის სახელში დაუშვებელია" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "ერთეულის სახელი \"%s\" უცნობია" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:521 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "ერთეული არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში " |
| "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| "ვერ მუშავდება სტრიქონი '%-.*s', რომელშიც უნდა იყოს სიმბოლოს ნომერი " |
| "(მაგალითად, ê): შესაძლოა რიცხვი მეტისმეტად დიდია" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "სიმბოლოს ნომერი '%-.*s' დაუშვებელია" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:614 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "" |
| "სიმბოლოს დამოწმება ცარიელია; იგი ნომერს უნდა შეიცავდეს, მაგალითად, dž" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:624 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "სიმბოლოს ნომერი არ მთავრდება წერტილ-მძიმით; როგორც ჩანს, სახელის დასაწყისში " |
| "გამოყენებულია სიმბოლო \"&\". გამოსახეთ იგი, როგორც &" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:710 |
| msgid "Unfinished entity reference" |
| msgstr "ერთეულის დამოწმება არაა დასრულებული" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:716 |
| msgid "Unfinished character reference" |
| msgstr "სიმბოლოს დამოწმება არაა დასრულებული" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "ტექსტის მცდარი UTF-8 კოდირება" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1054 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "დოკუმენტი უნდა დაიწყოს ელემეტით (მაგალითად <book>)" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "" |
| "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"<\" სიმბოლოს შემდეგ; ამ სიმბოლოთი ელემენტის " |
| "სახელის დაწყება არ შეიძლება" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" სიმბოლო ელემენტის \"%s\" ჭდის " |
| "დასახურად" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1247 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \"=\"ატრიბუტის სახელის \"%s\" შემდეგ " |
| "ელემენტისთვის \"%s\"" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია \">\" ან \"/\" ელემენტის \"%s\" " |
| "გამხსნელი ჭდის დასახურად ან დამატებითი ატრიბუტი; ასევე, შესაძლოა მცდარი " |
| "სიმბოლო ატრიბუტის სახელში" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "ზედმეტი სიმბოლო \"%s\", მოსალოდნელია გახსნილი ბრჭყალები ტოლობის ნიშნის " |
| "შემდეგ ატრიბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელობის მისანიჭებლად ელემენტისთვის \"%s\"" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "" |
| "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია \"</\" შემდეგ; სიმბოლო \"%s\" არ შეიძლება იყოს " |
| "ელემენტის სახელის დასაწყისში" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1563 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "" |
| "სიმბოლო \"%s\" დაუშვებელია ელემენტის \"%s\" დახურვის ჭდის შემდეგ; დასაშვები " |
| "სიმბოლოა \">\"" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1574 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, არცერთი ელემენტი არაა გახსნილი" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "ელემენტი \"%s\" დაიხურა, მაგრამ გახსნილია ელემენტი \"%s\"" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1730 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავს" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1744 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა გახსნილი ელემენტებით - \"%s\" ბოლო გახსნილი " |
| "ელემენტია" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1760 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა, მოსალოდნელია ჩამკეტი კუთხოვანი ფრჩხილი <%s/>" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1766 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1771 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1776 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით." |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1782 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის " |
| "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1789 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1804 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით" |
| |
| #: ../glib/gmarkup.c:1810 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "" |
| "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით" |
| |
| #: ../glib/gshell.c:70 |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "ციტირებული ტექსტი ბრჭყალებით არ იწყება" |
| |
| #: ../glib/gshell.c:160 |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "უმართებლო ბრჭყალი ბრძანებაში ან სხვა ტექსტურ გარსში" |
| |
| #: ../glib/gshell.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "ტექსტი დასრულდა უშუალოდ \"\\\" სიმბოლოს შემდეგ. (ტექსტი - \"%s\")" |
| |
| #: ../glib/gshell.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "ტექსტი დასრულდა %c შესაბამისი ბრჭყალის წინ. (ტექსტი - \"%s\")" |
| |
| #: ../glib/gshell.c:557 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "ტექსტი ცარიელი იყო (ან მხოლოდ ხარეებს შეიცავდა)" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:273 |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "არხის შექმნა ქვეპროცესთან დასაკავშირებლად ვერ მოხერხდა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესის არხიდან ვერ მოხერხდა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "დასტის შექმნა ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid program name: %s" |
| msgstr "პროგრამის მცდარი სახელი: %s" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534 |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832 |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:1367 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" |
| msgstr "მცდარი სტრიქონი არგუმენტის ვექტორში - %d: %s" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545 |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845 |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid string in environment: %s" |
| msgstr "მცდარი სტრიქონი გარემოში: %s" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828 |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid working directory: %s" |
| msgstr "უმართებლო სამუშაო დასტა: %s" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute helper program (%s)" |
| msgstr "დახმარების პროგრამის (%s) გამოყენება ვერ მოხერხდა" |
| |
| #: ../glib/gspawn-win32.c:1087 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "" |
| "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში g_io_channel_win32_poll() ქვეპროცესიდან " |
| "მონაცემთა წაკითხვისას" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "მონაცემთა წაკითხვა ქვეპროცესიდან ვერ მოხერხდა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "" |
| "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში select() ქვეპროცესიდან მონაცემთა წაკითხვისას (%" |
| "s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "მოულოდნელი შეცდომა ფუნქციაში waitpid() (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "განტოტების შეცდომა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| msgstr "ქვეპროცესის გამოყენება ვერ მოხერხდა \"%s\" (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "" |
| "ქვეპროცესში შეტანის ან მიღების გადამისამართება გამოყენება ვერ მოხერხდა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "ქვეპროცესის განტოტების შეცდომა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:1267 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| msgstr "ქვეპროცესის უცნობი შეცდომა \"%s\"" |
| |
| #: ../glib/gspawn.c:1289 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "ქვეპროცესის არხიდან საკმარის მონაცემთა წაკითხვა ვერ მოხერხდა (%s)" |
| |
| #: ../glib/gutf8.c:1017 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "სიმბოლო UTF-8 რანგს გარეთაა" |
| |
| #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 |
| #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "შეტანის ტექსტის გარდაქმნის მცდარი მიმდევრობა" |
| |
| #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "სიმბოლო UTF-16 რანგს გარეთაა" |
| |
| #: ../glib/goption.c:480 |
| msgid "Usage:" |
| msgstr "გამოყენება:" |
| |
| #: ../glib/goption.c:480 |
| msgid "[OPTION...]" |
| msgstr "[ოპცია...]" |
| |
| #: ../glib/goption.c:568 |
| msgid "Help Options:" |
| msgstr "დახმარების პარამეტრები:" |
| |
| #: ../glib/goption.c:569 |
| msgid "Show help options" |
| msgstr "დახმარების პარამეტრების ჩვენება" |
| |
| #: ../glib/goption.c:574 |
| msgid "Show all help options" |
| msgstr "დახმარების ყველა პარამეტრის ჩვენება" |
| |
| #: ../glib/goption.c:624 |
| msgid "Application Options:" |
| msgstr "პროგრამის პარამეტრები:" |
| |
| #: ../glib/goption.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" |
| msgstr "ვერ ვახერხებ მნიშვნელობის წაკითხვას '%s' ელემენტისთვის %s" |
| |
| #: ../glib/goption.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" |
| msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა" |
| |
| #: ../glib/goption.c:700 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" |
| msgstr "ვერ ვახერხებ მთელ მნიშვნელობის '%s' წაკითხვას %s ელემენტისთვის" |
| |
| #: ../glib/goption.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "Double value '%s' for %s out of range" |
| msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' ელემენტისთვის %s რანგს გარეთაა" |
| |
| #: ../glib/goption.c:991 |
| #, c-format |
| msgid "Error parsing option %s" |
| msgstr "გარდაქმნის პარამეტრის შეცდომა: %s" |
| |
| #: ../glib/goption.c:1022 ../glib/goption.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "Missing argument for %s" |
| msgstr "მცდარი არგუმენტი - %s" |
| |
| #: ../glib/goption.c:1541 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option %s" |
| msgstr "უცნობი პარამეტრი %s" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:334 |
| msgid "Valid key file could not be found in data dirs" |
| msgstr "მონაცემთა დასტებში მართებული საკვანძო ფაილი ვერ მოიძებნა" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:369 |
| msgid "Not a regular file" |
| msgstr "ფაილი ჩვეულებრივი არაა" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:377 |
| msgid "File is empty" |
| msgstr "ფაილი ცარიელია" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" |
| msgstr "" |
| "საკვანძო ფაილი '%s' შეიცავს სტრიქონს, რომელიც არ წარმოადგენს კოდურ წყვილს, " |
| "ჯგუფს ან კომენტარს" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:760 |
| msgid "Key file does not start with a group" |
| msgstr "საკვანძო ფაილი ჯგუფით არ იწყება" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:803 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" |
| msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს არარეალიზებულ კოდირებას '%s'" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:1012 ../glib/gkeyfile.c:1171 ../glib/gkeyfile.c:2172 |
| #: ../glib/gkeyfile.c:2237 ../glib/gkeyfile.c:2356 ../glib/gkeyfile.c:2492 |
| #: ../glib/gkeyfile.c:2644 ../glib/gkeyfile.c:2818 ../glib/gkeyfile.c:2875 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have group '%s'" |
| msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს ჯგუფებს '%s'" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:1183 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s'" |
| msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s'" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:1284 ../glib/gkeyfile.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" |
| msgstr "" |
| "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც '%s' არაა UTF-8 " |
| "კოდირებაში" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:1302 ../glib/gkeyfile.c:1411 ../glib/gkeyfile.c:1783 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
| msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ იშიფრება." |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:1999 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " |
| "interpreted." |
| msgstr "" |
| "საკვანძო ფაილი შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s', რომლის მნიშვნელობაც ვერ " |
| "იშიფრება." |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:2187 ../glib/gkeyfile.c:2371 ../glib/gkeyfile.c:2886 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" |
| msgstr "საკვანძო ფაილი არ შეიცავს კოდს '%s' ჯგუფში '%s'" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:3062 |
| msgid "Key file contains escape character at end of line" |
| msgstr "საკვანძო ფაილი სტრიქონის ბოლოს შეიცავს escape სიმბოლოს" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:3084 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" |
| msgstr "საკვანძო ფაილი შეიცავს მცდარ escape მიმდევრობას '%s'" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:3225 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
| msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც რიცხვი." |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:3235 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' out of range" |
| msgstr "მთელი მნიშვნელობა '%s' რანგს გარეთაა" |
| |
| #: ../glib/gkeyfile.c:3265 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
| msgstr "მნიშვნელობა '%s' ვერ აღიქმება როგორც ლოგიკური ოპერატორი." |
| |