| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
| # This file is distributed under the same license as the glib package.
|
| # Laxmi Pd. Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>, 2004.
|
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:51+0545\n" |
| "Last-Translator: Laxmi Prasad Khatiwada <laxmi@mpp.org.np>\n" |
| "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: glib/gconvert.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| msgstr "समूह '%s' बाट '%s' मा बदलने सुबिधा छैन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन " |
| |
| #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318 |
| #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911 |
| #: glib/gutf8.c:1361 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "अनुवादन निवेशमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत" |
| |
| #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325 |
| #: glib/giochannel.c:2214 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr " %s अनुवाद क्रममा गल्ती:" |
| |
| #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 |
| #: glib/gutf8.c:1357 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण शृङ्खला" |
| |
| #: glib/gconvert.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1597 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
| msgstr "युआरआइ '%s'नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| msgstr " स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is invalid" |
| msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ " |
| |
| #: glib/gconvert.c:1636 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1652 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध वर्ण देखिन्छ" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1722 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1732 |
| msgid "Invalid hostname" |
| msgstr "मुख्य नाम अबैध छ" |
| |
| #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| msgstr "निर्देशिका खोल्ने क्रममा '%s': %s गल्ती" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| msgstr "पढ्नलाई %lu bytes, फाइल \"%s\" छुट्याउन सकिएन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' फाइल पढ्नेक्रममा त्रुटी : %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "'%s'फाइलको खाका भेटिएन : एफस्टाट() असफल: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| msgstr "'%s'ढाँचा अबैध, '%s'पाइएन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr "'%s'ढाँचा XXXXXX मा समाप्त हुँदैन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| msgstr "'%s': %s सांकेतिक सम्बन्ध पढ्न असफल" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1446 |
| msgid "Symbolic links not supported" |
| msgstr "सांकेतिक सम्बन्धलाई स्वीकारिएन " |
| |
| #: glib/giochannel.c:1146 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| msgstr "वर्ण समूह `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न टेवा पुगेन" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" |
| msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1495 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_हरफ_शृङ्खला सालाखाला रुपमा पढ्न असफल " |
| |
| #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885 |
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| msgstr "अपरिवर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेऊ" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699 |
| msgid "Channel terminates in a partial character" |
| msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्छ" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1685 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| msgstr "जी_यो_मार्ग_पढ्ने_अन्त्य_मा सालाखाला रुपमा पढ्न असफल" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "लाइन %d वर्ण %d: %s मा गल्ती" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "लाइन %d: %s मा गल्ती" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:415 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : & " < > ' हुन्" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "समस्त नामको सुरूमा वर्ण '%s' बैध हुँदैन ; & वर्णले सम्पूर्णता सुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता " |
| "भेटिएन भने ,छाडिदेऊ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "समस्त नाममा वर्ण '%s' बैध हुँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:515 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरू " |
| "गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| " वर्ण सन्दर्भमा हुनुपर्ने अङ्कले'%s'क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि ê)-संभवत अङ्क " |
| "ज्यादै ठूलो छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "वर्ण सन्दर्भ '%s'ले स्वीकृत वर्णको संकेतन गर्दैन " |
| |
| #: glib/gmarkup.c:603 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "खाली वर्ण सन्दर्भमा dž यस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:613 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरु " |
| "गर्नुभयो - & अविभाज्य भेटिँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:639 |
| msgid "Unfinished entity reference" |
| msgstr "अधुरो समस्त सन्दर्भ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:645 |
| msgid "Unfinished character reference" |
| msgstr "अधुरो वर्ण सन्दर्भ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:991 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "मिसिल कुनै वस्तुबाटै सुरु हुनैपर्छ (जस्तै <पुस्तक>)" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "वर्ण '<'पछि आउने वर्ण '%s'बैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1181 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1222 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1310 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1451 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "वर्ण '<'पछि आउने वर्ण '%s'बैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1490 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "वर्ण '<'पछि आउने वर्ण '%s'बैधानिक वर्ण होइन;यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1501 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1657 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1671 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1693 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1698 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1703 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1709 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1716 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1731 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1737 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:73 |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:163 |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gshell.c:560 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:296 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:425 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:931 |
| msgid "Failed to execute helper program" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn.c:179 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gspawn.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1228 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| msgstr "'%s': %s फाइल निर्माण हुन सकेन" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1247 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1277 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s" |
| |
| #: glib/gutf8.c:986 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 |
| #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "अनुवादन निवेशमा बाइट शृङ्खला अस्वीकृत" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:402 |
| msgid "Usage:" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:402 |
| msgid "[OPTION...]" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:489 |
| msgid "Help Options:" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:489 |
| msgid "Show help options" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:493 |
| msgid "Show all help options" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:541 |
| msgid "Application Options:" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/goption.c:1310 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option %s" |
| msgstr "" |