| # translation of glib.HEAD.po to TAMIL |
| # Tamil translation of GLib. |
| # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| # |
| # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001. |
| # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006. |
| # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n" |
| "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" |
| msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" |
| msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" |
| msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" |
| msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:1798 |
| msgid "No valid bookmark file found in data dirs" |
| msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:1999 |
| #, c-format |
| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" |
| msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567 |
| #: glib/gbookmarkfile.c:3694 |
| #, c-format |
| msgid "No bookmark found for URI '%s'" |
| msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2376 |
| #, c-format |
| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" |
| msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2461 |
| #, c-format |
| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" |
| msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:2840 |
| #, c-format |
| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" |
| msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398 |
| #, c-format |
| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" |
| msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது" |
| |
| #: glib/gbookmarkfile.c:3421 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" |
| msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது" |
| |
| #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" |
| |
| #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 |
| #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956 |
| #: glib/gutf8.c:1405 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை" |
| |
| #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337 |
| #: glib/giochannel.c:2228 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 |
| #: glib/gutf8.c:1401 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை" |
| |
| #: glib/gconvert.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1734 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
| msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1744 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1761 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is invalid" |
| msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1773 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1884 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1894 |
| msgid "Invalid hostname" |
| msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்" |
| |
| #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" |
| msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:990 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" |
| msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" |
| msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1352 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" |
| msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1834 |
| #, c-format |
| msgid "%.1f KB" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1839 |
| #, c-format |
| msgid "%.1f MB" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1844 |
| #, c-format |
| msgid "%.1f GB" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1887 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1908 |
| msgid "Symbolic links not supported" |
| msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1162 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" |
| msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1507 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899 |
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712 |
| msgid "Channel terminates in a partial character" |
| msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1698 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" |
| |
| #: glib/gmappedfile.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gmappedfile.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: " |
| msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:448 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் " |
| "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:540 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' " |
| "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் " |
| "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:633 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:643 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:729 |
| msgid "Unfinished entity reference" |
| msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:735 |
| msgid "Unfinished character reference" |
| msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:978 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" |
| msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1006 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" |
| msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" |
| msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1080 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "" |
| "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் " |
| "தொடங்க முடியாது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் " |
| "என்று எதிர்பார்த்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1273 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' " |
| "வரியுரு" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1315 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1583 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1594 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1603 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1763 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1777 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட " |
| "உறுப்பு '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என " |
| "எதிர்பார்த்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1799 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1805 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1810 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1816 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1823 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1839 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1845 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது" |
| |
| #: glib/gregex.c:131 |
| msgid "corrupted object" |
| msgstr "சிதைந்த பொருள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:133 |
| msgid "internal error or corrupted object" |
| msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:135 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது" |
| |
| #: glib/gregex.c:140 |
| msgid "backtracking limit reached" |
| msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது" |
| |
| #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 |
| msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" |
| msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன" |
| |
| #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "உள்ளமை தவறு" |
| |
| #: glib/gregex.c:162 |
| msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" |
| msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன" |
| |
| #: glib/gregex.c:171 |
| msgid "recursion limit reached" |
| msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது." |
| |
| #: glib/gregex.c:173 |
| msgid "workspace limit for empty substrings reached" |
| msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது." |
| |
| #: glib/gregex.c:175 |
| msgid "invalid combination of newline flags" |
| msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு" |
| |
| #: glib/gregex.c:179 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "தெரியாத தவறு" |
| |
| #: glib/gregex.c:199 |
| msgid "\\ at end of pattern" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:202 |
| msgid "\\c at end of pattern" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:205 |
| msgid "unrecognized character follows \\" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:212 |
| msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:215 |
| msgid "numbers out of order in {} quantifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:218 |
| msgid "number too big in {} quantifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:221 |
| #, fuzzy |
| msgid "missing terminating ] for character class" |
| msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது" |
| |
| #: glib/gregex.c:224 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid escape sequence in character class" |
| msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை" |
| |
| #: glib/gregex.c:227 |
| msgid "range out of order in character class" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:230 |
| msgid "nothing to repeat" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized character after (?" |
| msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized character after (?<" |
| msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:241 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized character after (?P" |
| msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:244 |
| msgid "POSIX named classes are supported only within a class" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:247 |
| msgid "missing terminating )" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:251 |
| msgid ") without opening (" |
| msgstr "" |
| |
| #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) |
| #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. |
| #. |
| #: glib/gregex.c:258 |
| msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:261 |
| msgid "reference to non-existent subpattern" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:264 |
| msgid "missing ) after comment" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:267 |
| msgid "regular expression too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:270 |
| msgid "failed to get memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:273 |
| msgid "lookbehind assertion is not fixed length" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:276 |
| msgid "malformed number or name after (?(" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:279 |
| msgid "conditional group contains more than two branches" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:282 |
| msgid "assertion expected after (?(" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:285 |
| msgid "unknown POSIX class name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:288 |
| #, fuzzy |
| msgid "POSIX collating elements are not supported" |
| msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" |
| |
| #: glib/gregex.c:291 |
| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:294 |
| msgid "invalid condition (?(0)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:297 |
| msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:300 |
| msgid "recursive call could loop indefinitely" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:303 |
| msgid "missing terminator in subpattern name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:306 |
| msgid "two named subpatterns have the same name" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:309 |
| msgid "malformed \\P or \\p sequence" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:312 |
| msgid "unknown property name after \\P or \\p" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:315 |
| msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:318 |
| msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:321 |
| msgid "octal value is greater than \\377" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:324 |
| msgid "DEFINE group contains more than one branch" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:327 |
| msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:330 |
| msgid "inconsistent NEWLINE options" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:333 |
| msgid "" |
| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:338 |
| msgid "unexpected repeat" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:342 |
| msgid "code overflow" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:346 |
| msgid "overran compiling workspace" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:350 |
| msgid "previously-checked referenced subpattern not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593 |
| #, c-format |
| msgid "Error while matching regular expression %s: %s" |
| msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s" |
| |
| #: glib/gregex.c:1098 |
| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" |
| msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது." |
| |
| #: glib/gregex.c:1107 |
| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" |
| msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது." |
| |
| #: glib/gregex.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" |
| msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s" |
| |
| #: glib/gregex.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" |
| msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s" |
| |
| #: glib/gregex.c:2021 |
| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" |
| msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது." |
| |
| #: glib/gregex.c:2037 |
| msgid "hexadecimal digit expected" |
| msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது." |
| |
| #: glib/gregex.c:2077 |
| msgid "missing '<' in symbolic reference" |
| msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை" |
| |
| #: glib/gregex.c:2086 |
| msgid "unfinished symbolic reference" |
| msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:2093 |
| msgid "zero-length symbolic reference" |
| msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:2104 |
| msgid "digit expected" |
| msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" |
| |
| #: glib/gregex.c:2122 |
| msgid "illegal symbolic reference" |
| msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" |
| |
| #: glib/gregex.c:2184 |
| msgid "stray final '\\'" |
| msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'" |
| |
| #: glib/gregex.c:2188 |
| msgid "unknown escape sequence" |
| msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை" |
| |
| #: glib/gregex.c:2198 |
| #, c-format |
| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" |
| msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s" |
| |
| #: glib/gshell.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை" |
| |
| #: glib/gshell.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" " |
| |
| #: glib/gshell.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')" |
| |
| #: glib/gshell.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')" |
| |
| #: glib/gshell.c:557 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:279 |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid program name: %s" |
| msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" |
| msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid string in environment: %s" |
| msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid working directory: %s" |
| msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute helper program (%s)" |
| msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:1002 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| |
| #: glib/gspawn.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:408 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1356 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1395 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1030 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 |
| #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" |
| |
| #: glib/goption.c:615 |
| msgid "Usage:" |
| msgstr "ஓபயன்பாடு:" |
| |
| #: glib/goption.c:615 |
| msgid "[OPTION...]" |
| msgstr "[OPTION...]" |
| |
| #: glib/goption.c:719 |
| msgid "Help Options:" |
| msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:" |
| |
| #: glib/goption.c:720 |
| msgid "Show help options" |
| msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு" |
| |
| #: glib/goption.c:726 |
| msgid "Show all help options" |
| msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு" |
| |
| #: glib/goption.c:788 |
| msgid "Application Options:" |
| msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:" |
| |
| #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" |
| msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது" |
| |
| #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" |
| msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது" |
| |
| #: glib/goption.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" |
| msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது" |
| |
| #: glib/goption.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "Double value '%s' for %s out of range" |
| msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது" |
| |
| #: glib/goption.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "Error parsing option %s" |
| msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371 |
| #, c-format |
| msgid "Missing argument for %s" |
| msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு" |
| |
| #: glib/goption.c:1766 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option %s" |
| msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:358 |
| msgid "Valid key file could not be found in search dirs" |
| msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:393 |
| msgid "Not a regular file" |
| msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:401 |
| msgid "File is empty" |
| msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" |
| msgstr "" |
| "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid group name: %s" |
| msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:843 |
| msgid "Key file does not start with a group" |
| msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:869 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid key name: %s" |
| msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" |
| msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490 |
| #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828 |
| #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have group '%s'" |
| msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s'" |
| msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" |
| msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
| msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது." |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " |
| "interpreted." |
| msgstr "" |
| "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற " |
| "முடியாது." |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" |
| msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3474 |
| msgid "Key file contains escape character at end of line" |
| msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3496 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" |
| msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3638 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
| msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது." |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3652 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' out of range" |
| msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3685 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." |
| msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது." |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3709 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
| msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது." |
| |
| #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187 |
| #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685 |
| #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "Too large count value passed to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895 |
| #: gio/goutputstream.c:1078 |
| msgid "Stream is already closed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612 |
| msgid "Operation was cancelled" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gcontenttype.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unknown type" |
| msgstr "தெரியாத தவறு" |
| |
| #: gio/gcontenttype.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "%s filetype" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gcontenttype.c:667 |
| #, c-format |
| msgid "%s type" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdatainputstream.c:310 |
| msgid "Unexpected early end-of-stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222 |
| msgid "Unnamed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdesktopappinfo.c:607 |
| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdesktopappinfo.c:901 |
| msgid "Unable to find terminal required for application" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdesktopappinfo.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdesktopappinfo.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdesktopappinfo.c:1476 |
| #, c-format |
| msgid "Can't create user desktop file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdesktopappinfo.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "Custom definition for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdrive.c:374 |
| msgid "drive doesn't implement eject" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gdrive.c:441 |
| msgid "drive doesn't implement polling for media" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409 |
| #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657 |
| #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200 |
| #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848 |
| #, fuzzy |
| msgid "Operation not supported" |
| msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" |
| |
| #. Translators: This is an error message when trying to find the |
| #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. |
| #. Translators: This is an error message when trying to |
| #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but |
| #. * none exists. |
| #. Translators: This is an error message when trying to find |
| #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none |
| #. * exists. |
| #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075 |
| #: gio/glocalfile.c:1088 |
| msgid "Containing mount does not exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124 |
| msgid "Can't copy over directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:1999 |
| msgid "Can't copy directory over directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133 |
| msgid "Target file exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:2025 |
| msgid "Can't recursively copy directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:2826 |
| msgid "Invalid symlink value given" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:2919 |
| #, fuzzy |
| msgid "Trash not supported" |
| msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" |
| |
| #: gio/gfile.c:2966 |
| #, c-format |
| msgid "File names cannot contain '%c'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359 |
| msgid "volume doesn't implement mount" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfile.c:5040 |
| #, fuzzy |
| msgid "No application is registered as handling this file" |
| msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது" |
| |
| #: gio/gfileenumerator.c:205 |
| msgid "Enumerator is closed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271 |
| #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480 |
| msgid "File enumerator has outstanding operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470 |
| msgid "File enumerator is already closed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 |
| #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 |
| msgid "Stream doesn't support query_info" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 |
| msgid "Seek not supported on stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfileinputstream.c:383 |
| msgid "Truncate not allowed on input stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gfileoutputstream.c:460 |
| msgid "Truncate not supported on stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/ginputstream.c:196 |
| msgid "Input stream doesn't implement read" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: This is an error you get if there is already an |
| #. * operation running against this stream when you try to start |
| #. * one |
| #. Translators: This is an error you get if there is |
| #. * already an operation running against this stream when |
| #. * you try to start one |
| #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088 |
| msgid "Stream has outstanding operation" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 |
| msgid "Unable to find default local directory monitor type" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:601 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Invalid filename %s" |
| msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:972 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error getting filesystem info: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1108 |
| msgid "Can't rename root directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1126 |
| msgid "Can't rename file, filename already exist" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032 |
| #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472 |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid filename" |
| msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1143 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error renaming file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1262 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error opening file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1272 |
| msgid "Can't open directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1332 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error removing file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1696 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error trashing file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1719 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1740 |
| msgid "Unable to find toplevel directory for trash" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839 |
| msgid "Unable to find or create trash directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1873 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unable to create trashing info file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unable to trash file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:2007 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error creating directory: %s" |
| msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:2036 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error making symbolic link: %s" |
| msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error moving file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:2119 |
| msgid "Can't move directory over directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777 |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806 |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836 |
| msgid "Backup file creation failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:2165 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error removing target file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfile.c:2179 |
| msgid "Move between mounts not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:716 |
| msgid "Attribute value must be non-NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:723 |
| msgid "Invalid attribute type (string expected)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:730 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid extended attribute name" |
| msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:770 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" |
| msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error stating file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1526 |
| msgid " (invalid encoding)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1696 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error stating file descriptor: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1741 |
| msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1759 |
| msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1778 |
| msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1804 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error setting permissions: %s" |
| msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error setting owner: %s" |
| msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1878 |
| msgid "symlink must be non-NULL" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907 |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1918 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error setting symlink: %s" |
| msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:1897 |
| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileinfo.c:2078 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Setting attribute %s not supported" |
| msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" |
| |
| #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error reading from file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 |
| #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372 |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:854 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error seeking in file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error closing file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfilemonitor.c:198 |
| msgid "Unable to find default local file monitor type" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error writing to file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:213 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error removing old backup link: %s" |
| msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error creating backup copy: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:258 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error renaming temporary file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error truncating file: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523 |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error opening file '%s': %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:679 |
| msgid "Target file is a directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:684 |
| #, fuzzy |
| msgid "Target file is not a regular file" |
| msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை" |
| |
| #: gio/glocalfileoutputstream.c:696 |
| msgid "The file was externally modified" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545 |
| msgid "Invalid GSeekType supplied" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid seek request" |
| msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s" |
| |
| #: gio/gmemoryinputstream.c:521 |
| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gmemoryoutputstream.c:288 |
| msgid "Reached maximum data array limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gmemoryoutputstream.c:323 |
| msgid "Memory output stream not resizable" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gmemoryoutputstream.c:339 |
| msgid "Failed to resize memory output stream" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: This is an error |
| #. * message for mount objects that |
| #. * don't implement unmount. |
| #: gio/gmount.c:346 |
| msgid "mount doesn't implement unmount" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: This is an error |
| #. * message for mount objects that |
| #. * don't implement eject. |
| #: gio/gmount.c:421 |
| msgid "mount doesn't implement eject" |
| msgstr "" |
| |
| #. Translators: This is an error |
| #. * message for mount objects that |
| #. * don't implement remount. |
| #: gio/gmount.c:503 |
| msgid "mount doesn't implement remount" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405 |
| msgid "Output stream doesn't implement write" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773 |
| msgid "Source stream is already closed" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gthemedicon.c:206 |
| msgid "name" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gthemedicon.c:207 |
| #, fuzzy |
| msgid "The name of the icon" |
| msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது" |
| |
| #: gio/gthemedicon.c:218 |
| msgid "names" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gthemedicon.c:219 |
| msgid "An array containing the icon names" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gthemedicon.c:244 |
| msgid "use default fallbacks" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gthemedicon.c:245 |
| msgid "" |
| "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " |
| "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221 |
| #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error reading from unix: %s" |
| msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436 |
| #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error closing unix: %s" |
| msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" |
| |
| #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826 |
| msgid "Filesystem root" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error writing to unix: %s" |
| msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/gvolume.c:425 |
| msgid "volume doesn't implement eject" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gwin32appinfo.c:277 |
| msgid "Can't find application" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gwin32appinfo.c:312 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error launching application: %s" |
| msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" |
| |
| #: gio/gwin32appinfo.c:349 |
| #, fuzzy |
| msgid "URIs not supported" |
| msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" |
| |
| #: gio/gwin32appinfo.c:371 |
| msgid "association changes not supported on win32" |
| msgstr "" |
| |
| #: gio/gwin32appinfo.c:383 |
| msgid "Association creation not supported on win32" |
| msgstr "" |
| |
| #: tests/gio-ls.c:27 |
| msgid "do not hide entries" |
| msgstr "" |
| |
| #: tests/gio-ls.c:29 |
| msgid "use a long listing format" |
| msgstr "" |
| |
| #: tests/gio-ls.c:37 |
| #, fuzzy |
| msgid "[FILE...]" |
| msgstr "[OPTION...]" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Error creating backup link: %s" |
| #~ msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" |