| # GLIB -- Dutch Translation |
| # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
| # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001. |
| # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-11-04 15:31-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2002-06-07 03:25+0200\n" |
| "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n" |
| "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: glib/gconvert.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" |
| |
| #: glib/gconvert.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" |
| msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 |
| #: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875 |
| #: glib/gutf8.c:1320 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" |
| |
| #: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 |
| #: glib/giochannel.c:2187 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr "Fout tijdens conversie: %s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 |
| #: glib/gutf8.c:1316 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer" |
| |
| #: glib/gconvert.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1632 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" |
| msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1642 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1659 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is invalid" |
| msgstr "De URI '%s' is ongeldig" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1671 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1758 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1768 |
| msgid "Invalid hostname" |
| msgstr "Ongeldige machinenaam" |
| |
| #: glib/gdir.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" |
| msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1468 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| msgstr "" |
| "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in " |
| "g_io_channel_read_line_string" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858 |
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672 |
| msgid "Channel terminates in a partial character" |
| msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1658 |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| msgstr "" |
| "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end" |
| |
| #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 |
| msgid "Incorrect message size" |
| msgstr "Ongeldige berichtlengte" |
| |
| #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 |
| msgid "Socket error" |
| msgstr "Socketfout" |
| |
| #: glib/giowin32.c:1298 |
| msgid "Channel set flags unsupported" |
| msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "Fout op regel %d: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:422 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < " |
| "> '" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & " |
| "karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan " |
| "&" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:509 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " |
| "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " |
| "gebruik in plaats daarvan &" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou " |
| "moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:597 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "" |
| "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:607 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " |
| "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " |
| "gebruik in plaats daarvan &a" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:633 |
| msgid "Unfinished entity reference" |
| msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:639 |
| msgid "Unfinished character reference" |
| msgstr "Onbeëindigde karakterreferentie" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:975 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "" |
| "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met " |
| "een elementnaam" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag " |
| "van het element '%s' af te sluiten " |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' " |
| "van element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1205 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om " |
| "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " |
| "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1288 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-" |
| "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1428 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "" |
| "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een " |
| "elementnaam" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "" |
| "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; " |
| "het toegestane karakter is '>' " |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1645 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1659 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " |
| "laatstgeopende element" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " |
| "de tag <%s/>" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1681 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1686 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1691 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1697 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " |
| "volgde; geen attribuutwaarde" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1704 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1719 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "" |
| "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1725 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "" |
| "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" |
| |
| #: glib/gshell.c:71 |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken" |
| |
| #: glib/gshell.c:161 |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "" |
| "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst" |
| |
| #: glib/gshell.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "Tekst eindige na een '\\'-karakter (de tekst was '%s')." |
| |
| #: glib/gshell.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c " |
| "(de tekst was '%s')" |
| |
| #: glib/gshell.c:548 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:198 |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:323 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "" |
| "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " |
| "kindproces" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1265 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "" |
| "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "fork mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1144 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\"" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1193 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)" |
| |
| #: glib/gutf8.c:950 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 |
| #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16" |