blob: 6ffe5ef046f14ca529916a9979d92d073f49bcce [file] [log] [blame]
# Xhosa translation of glib
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 17:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
#: glib/gbookmarkfile.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
"lwesiqalelo '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
#: glib/gbookmarkfile.c:930
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
#: glib/gbookmarkfile.c:1993
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3379
#: glib/gbookmarkfile.c:3454 glib/gbookmarkfile.c:3544
#: glib/gbookmarkfile.c:3671
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2371
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2456
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:2835
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3389
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:3402
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
#: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
#: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
#: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
#: glib/gutf8.c:1392
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
#: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
#: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
#: glib/gutf8.c:1388
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
#: glib/gconvert.c:912
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
#: glib/gconvert.c:1721
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
#: glib/gconvert.c:1731
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
#: glib/gconvert.c:1748
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
#: glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
#: glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:587
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
"akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1122
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1854
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1875
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
#: glib/giochannel.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
"g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
#: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:324
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:428
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
"&quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:438
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
"into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
"yiphephise njenge &amp;"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
#: glib/gmarkup.c:509
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
#: glib/gmarkup.c:520
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
"lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
"njenge &amp;"
#: glib/gmarkup.c:573
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
"ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
"kakhulu"
#: glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
#: glib/gmarkup.c:613
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
#: glib/gmarkup.c:623
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
"uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
"ampersand njenge &amp;"
#: glib/gmarkup.c:709
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1053
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
"lesiqalelo"
#: glib/gmarkup.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
"yokuqalisa isiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
"lwesiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
"ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
"usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1377
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
"kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
"igama lesiqalelo"
#: glib/gmarkup.c:1562
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
"uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
#: glib/gmarkup.c:1582
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
#: glib/gmarkup.c:1762
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
#: glib/gmarkup.c:1770 glib/gmarkup.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
"isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
#: glib/gmarkup.c:1778
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
"esiphelisa ilebhile <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1784
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
#: glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
#: glib/gmarkup.c:1800
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
"lophawu; kungekho xabiso lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1822
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
#: glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
#: glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
"ocatshuliweyo"
#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
"(Umbhalo ubu '%s')"
#: glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
#: glib/gspawn-win32.c:272
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
"s)"
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
#: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776
#: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790
#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
#: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
#: glib/gspawn-win32.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
#: glib/gspawn-win32.c:1086
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
"kwinkqubo yomntwana"
#: glib/gspawn.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
#: glib/gspawn.c:300
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
#: glib/gspawn.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1108
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
#: glib/gspawn.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1268
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
"yomntwana (%s)"
#: glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
#: glib/gspawn.c:1285
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1307
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
"(%s)"
#: glib/gutf8.c:1017
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
#: glib/goption.c:553
msgid "Usage:"
msgstr "Ukusetyenziswa:"
#: glib/goption.c:553
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:644
msgid "Help Options:"
msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
#: glib/goption.c:645
msgid "Show help options"
msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
#: glib/goption.c:650
msgid "Show all help options"
msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
#: glib/goption.c:700
msgid "Application Options:"
msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
#: glib/goption.c:744 glib/goption.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
#: glib/goption.c:754 glib/goption.c:822
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
#: glib/goption.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
#: glib/goption.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
#: glib/goption.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
#: glib/goption.c:1155 glib/goption.c:1266
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
#: glib/goption.c:1655
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
#: glib/gkeyfile.c:341
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
"Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
#: glib/gkeyfile.c:376
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
#: glib/gkeyfile.c:384
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Ifayili ize"
#: glib/gkeyfile.c:700
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
"isindululo"
#: glib/gkeyfile.c:755 glib/gkeyfile.c:1233 glib/gkeyfile.c:2456
#: glib/gkeyfile.c:2579 glib/gkeyfile.c:2894
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
#: glib/gkeyfile.c:774
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
#: glib/gkeyfile.c:797 glib/gkeyfile.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1030 glib/gkeyfile.c:1189 glib/gkeyfile.c:2394
#: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:2721
#: glib/gkeyfile.c:2874 glib/gkeyfile.c:3056 glib/gkeyfile.c:3113
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1201
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1417
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1327 glib/gkeyfile.c:1437 glib/gkeyfile.c:1805
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
#: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
"lichazwe."
#: glib/gkeyfile.c:2409 glib/gkeyfile.c:2601 glib/gkeyfile.c:3124
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3344
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
#: glib/gkeyfile.c:3366
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
"Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3508
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
#: glib/gkeyfile.c:3522
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
#: glib/gkeyfile.c:3555
#, fuzzy, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
#: glib/gkeyfile.c:3582
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
#~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"