| # glib fr.po. |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" |
| "POT-Creation-Date: 2001-03-02 13:19+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n" |
| "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" |
| "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: gconvert.c:95 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| msgstr "" |
| "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" |
| |
| #: gconvert.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" |
| msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" |
| |
| #: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181 |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "Séquence d'octets invalide en entrée du convertisseur" |
| |
| #: gconvert.c:219 gconvert.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr "Erreur durand la conversion : %s" |
| |
| #: gconvert.c:239 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177 |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée" |
| |
| #: gconvert.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "Ne peut convertir le fallback « %s » vers le jeu de code « %s »" |
| |
| #: gfileutils.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" |
| |
| #: gfileutils.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "Échec de lecture depuis le fichier « %s » : %s" |
| |
| #: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : %s" |
| |
| #: gfileutils.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "" |
| "Échec d'obtention des attributs du fichier « %s » : échec de fstat() : %s" |
| |
| #: gfileutils.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "Échec de l'ouverture du fichier « %s » : échec de fdopen() : %s" |
| |
| #: gfileutils.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" |
| msgstr "Le modèle « %s » est illégal, il ne devrait pas contenir de « %s »" |
| |
| #: gfileutils.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr "Le modèle « %s » ne doit pas finir avec XXXXXX" |
| |
| #: gfileutils.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "Échec de création du fichier « %s » : %s" |
| |
| #: gmarkup.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s" |
| |
| #: gmarkup.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" |
| |
| #: gmarkup.c:465 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " |
| "'" |
| |
| #: gmarkup.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le " |
| "caractère & commence une entité ; si le esperluette n'est pas supposé etre " |
| "une entité, échappez le comme &" |
| |
| #: gmarkup.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité" |
| |
| #: gmarkup.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" |
| |
| #: gmarkup.c:565 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "L'entité ne fini pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé " |
| "un esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette " |
| "comme &" |
| |
| #: gmarkup.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| "Échec de l'analyse de « %s », qui devrait avoir un nombre à l'intérieur de " |
| "la référence de caractère (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est " |
| "trop grand" |
| |
| #: gmarkup.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "La référence de caractère « %s » n'encode pas un caractère autorisé" |
| |
| #: gmarkup.c:654 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme dž" |
| |
| #: gmarkup.c:664 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez " |
| "vraisemblablement utilisé un esperluette sans intention de commencer une " |
| "entité - échappez l'esperluette comme &" |
| |
| #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "Texte encodé UTF-8 invalide" |
| |
| #: gmarkup.c:994 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. <book>)" |
| |
| #: gmarkup.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "" |
| "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne " |
| "semble pas commencer un nom d'élément" |
| |
| #: gmarkup.c:1099 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir " |
| |
| #: gmarkup.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1302 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1431 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1468 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1615 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1629 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1645 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1651 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1656 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1661 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1667 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1673 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: gmarkup.c:1694 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "" |
| |
| #: gshell.c:69 |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "" |
| |
| #: gshell.c:159 |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "" |
| |
| #: gshell.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: gshell.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "" |
| |
| #: gshell.c:538 |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn-win32.c:213 |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn-win32.c:362 |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:1121 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:1138 |
| msgid "Unknown error executing child process" |
| msgstr "" |
| |
| #: gspawn.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: gutf8.c:810 |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "" |
| |
| #: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287 |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "" |
| |
| #: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298 |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "" |