| # translation of glib.HEAD.he.po to Hebrew |
| # translation of glib.HEAD.po to Hebrew |
| # translation of glib.HEAD.po to |
| # translation of glib.HEAD.po to |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
| # Meir Kriheli <meirkr@mksoft.co.il>, 2002. |
| # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002. |
| # Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n" |
| "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" |
| |
| # *** This file should not be translated to hebrew, please only copy the english text *** |
| # *** Old hebrew ranslation is commented for backup sake *** |
| #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| msgstr "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| |
| #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| msgstr "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| |
| #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 |
| #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 |
| #: glib/gutf8.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| msgstr "Invalid byte sequence in conversion input" |
| |
| #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 |
| #: glib/giochannel.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "Error during conversion: %s" |
| msgstr "Error during conversion: %s" |
| |
| #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 |
| #: glib/gutf8.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "Partial character sequence at end of input" |
| msgstr "Partial character sequence at end of input" |
| |
| #: glib/gconvert.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| msgstr "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
| msgstr "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| msgstr "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1733 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' is invalid" |
| msgstr "The URI '%s' is invalid" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1745 |
| #, c-format |
| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| msgstr "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1761 |
| #, c-format |
| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| msgstr "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1855 |
| #, c-format |
| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| msgstr "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| |
| #: glib/gconvert.c:1865 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid hostname" |
| msgstr "Invalid hostname" |
| |
| #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| msgstr "Error opening directory '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| msgstr "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading file '%s': %s" |
| msgstr "Error reading file '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| msgstr "Failed to read from file '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| msgstr "Failed to open file '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| msgstr "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:775 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" |
| msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| msgstr "Failed to create file '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" |
| msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" |
| msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" |
| msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" |
| msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1376 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| msgstr "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1865 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| |
| #: glib/gfileutils.c:1886 |
| #, c-format |
| msgid "Symbolic links not supported" |
| msgstr "Symbolic links not supported" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" |
| msgstr "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1499 |
| #, c-format |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 |
| #, c-format |
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| msgstr "Left over unconverted data in read buffer" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 |
| #, c-format |
| msgid "Channel terminates in a partial character" |
| msgstr "Channel terminates in a partial character" |
| |
| #: glib/giochannel.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| |
| #: glib/gmappedfile.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" |
| msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s" |
| |
| #: glib/gmappedfile.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" |
| msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| msgstr "Error on line %d char %d: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "Error on line %d: %s" |
| msgstr "Error on line %d: %s" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:434 |
| msgid "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| msgstr "" |
| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| msgstr "" |
| "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| "it as &" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "Entity name '%s' is not known" |
| msgstr "Entity name '%s' is not known" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:526 |
| msgid "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| msgstr "" |
| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| msgstr "" |
| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " |
| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" |
| msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:619 |
| msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:629 |
| msgid "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| msgstr "" |
| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| "as &" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:715 |
| msgid "Unfinished entity reference" |
| msgstr "Unfinished entity reference" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:721 |
| msgid "Unfinished character reference" |
| msgstr "Unfinished character reference" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 |
| msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| msgstr "Invalid UTF-8 encoded text" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1059 |
| msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| msgstr "" |
| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| "element name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| "'%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1294 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| "character in an attribute name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| msgstr "" |
| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| "giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1528 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| msgstr "" |
| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| "begin an element name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| msgstr "" |
| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| "allowed character is '>'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1579 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1588 |
| #, c-format |
| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1735 |
| msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| msgstr "Document was empty or contained only whitespace" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1749 |
| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| msgstr "" |
| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| "element opened" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1765 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| msgstr "" |
| "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| "the tag <%s/>" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1771 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1776 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1781 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1787 |
| msgid "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| msgstr "" |
| "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| "name; no attribute value" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1794 |
| msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1809 |
| #, c-format |
| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| |
| #: glib/gmarkup.c:1815 |
| msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| |
| #: glib/gshell.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| msgstr "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| |
| #: glib/gshell.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| msgstr "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| |
| #: glib/gshell.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| msgstr "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| |
| #: glib/gshell.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| msgstr "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| |
| #: glib/gshell.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| msgstr "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process" |
| msgstr "Failed to read data from child process" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| msgstr "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| msgstr "Failed to read from child pipe (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| msgstr "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| msgstr "Failed to execute child process (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid program name: %s" |
| msgstr "Invalid program name: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780 |
| #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" |
| msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794 |
| #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid string in environment: %s" |
| msgstr "Invalid string in environment: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid working directory: %s" |
| msgstr "Invalid working directory: %s" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute helper program (%s)" |
| msgstr "Failed to execute helper program (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn-win32.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| msgstr "" |
| "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| "process" |
| |
| #: glib/gspawn.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| msgstr "Failed to read data from child process (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| msgstr "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| msgstr "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork (%s)" |
| msgstr "Failed to fork (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| msgstr "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1253 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| msgstr "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1262 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| msgstr "Failed to fork child process (%s)" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| msgstr "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| |
| #: glib/gspawn.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "Character out of range for UTF-8" |
| msgstr "Character out of range for UTF-8" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 |
| #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| msgstr "Invalid sequence in conversion input" |
| |
| #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 |
| #, c-format |
| msgid "Character out of range for UTF-16" |
| msgstr "Character out of range for UTF-16" |
| |
| #: glib/goption.c:468 |
| msgid "Usage:" |
| msgstr "Usage:" |
| |
| #: glib/goption.c:468 |
| msgid "[OPTION...]" |
| msgstr "[OPTION...]" |
| |
| #: glib/goption.c:556 |
| msgid "Help Options:" |
| msgstr "Help Options:" |
| |
| #: glib/goption.c:557 |
| msgid "Show help options" |
| msgstr "Show help options" |
| |
| #: glib/goption.c:562 |
| msgid "Show all help options" |
| msgstr "Show all help options" |
| |
| #: glib/goption.c:612 |
| msgid "Application Options:" |
| msgstr "Application Options:" |
| |
| #: glib/goption.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" |
| msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s" |
| |
| #: glib/goption.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" |
| msgstr "Integer value '%s' for %s out of range" |
| |
| #: glib/goption.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "Error parsing option %s" |
| msgstr "Error parsing option %s" |
| |
| #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070 |
| #, c-format |
| msgid "Missing argument for %s" |
| msgstr "Missing·argument·for·%s" |
| |
| #: glib/goption.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown option %s" |
| msgstr "Unknown option %s" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Valid key file could not be found in data dirs" |
| msgstr "Valid key file could not be found in data dirs" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "Not a regular file" |
| msgstr "Not a regular file" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "File is empty" |
| msgstr "File is empty" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" |
| msgstr "" |
| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not start with a group" |
| msgstr "Key file does not start with a group" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" |
| msgstr "Key file contains unsupported encoding '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 |
| #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 |
| #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have group '%s'" |
| msgstr "Key file does not have group '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1188 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s'" |
| msgstr "Key file does not have key '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" |
| msgstr "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
| msgstr "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " |
| "interpreted." |
| msgstr "" |
| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " |
| "interpreted." |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 |
| #, c-format |
| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" |
| msgstr "Key file does not have key '%s' in group '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3067 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains escape character at end of line" |
| msgstr "Key file contains escape character at end of line" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3089 |
| #, c-format |
| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" |
| msgstr "Key file contains invalid escape sequence '%s'" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3230 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
| msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3240 |
| #, c-format |
| msgid "Integer value '%s' out of range" |
| msgstr "Integer value '%s' out of range" |
| |
| #: glib/gkeyfile.c:3270 |
| #, c-format |
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
| msgstr "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
| |
| #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" |
| #~ msgstr "Could not change file mode: fork() failed: %s" |
| |
| #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" |
| #~ msgstr "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" |
| |
| #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" |
| #~ msgstr "Could not change file mode: chmod() failed: %s" |
| |
| #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" |
| #~ msgstr "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" |
| |
| #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" |
| #~ msgstr "Could not change file mode: Child terminated abnormally" |
| |
| #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| #~ msgstr "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150 |
| ##, c-format |
| #msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" |
| #msgstr "אין תמיכה בהמרה ממערך תוים '%s' ל '%s'" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" |
| #msgstr "לא ניתן לפתוח ממיר מ-'%s' ל-'%s': %s" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 |
| ##: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 |
| ##: glib/gutf8.c:1392 |
| ##, c-format |
| #msgid "Invalid byte sequence in conversion input" |
| #msgstr "רצף תווים לא חוקי בקלט המיועד להמרה" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 |
| ##: glib/giochannel.c:2218 |
| ##, c-format |
| #msgid "Error during conversion: %s" |
| #msgstr "שגיאה בזמן המרה: %s" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 |
| ##: glib/gutf8.c:1388 |
| ##, c-format |
| #msgid "Partial character sequence at end of input" |
| #msgstr "רצף תווים חלקי בסוף הקלט" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:897 |
| ##, c-format |
| #msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" |
| #msgstr "לא ניתן להמיר ברירת מחדל '%s' למערך תווים '%s'" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:1706 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" |
| #msgstr "הכתובת '%s' היא לא אבסולוטית בשימוש בתור מזהה קובץ" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:1716 |
| ##, c-format |
| #msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" |
| #msgstr "הכתובת של קובץ מקומי '%s' אינה יכולה להכיל '#'" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:1733 |
| ##, c-format |
| #msgid "The URI '%s' is invalid" |
| #msgstr "הכתובת '%s' אינה תקפה" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:1745 |
| ##, c-format |
| #msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" |
| #msgstr "שם המארח של הכתובת '%s' אינו תקף" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:1761 |
| ##, c-format |
| #msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" |
| #msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:1855 |
| ##, c-format |
| #msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" |
| #msgstr "שם הנתיב '%s' אינו נתיב מוחלט" |
| # |
| ##: glib/gconvert.c:1865 |
| ##, c-format |
| #msgid "Invalid hostname" |
| #msgstr "שם מחשב מארח לא תקף" |
| # |
| ##: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 |
| ##, c-format |
| #msgid "Error opening directory '%s': %s" |
| #msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 |
| ##, c-format |
| #msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" |
| #msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\"" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:591 |
| ##, c-format |
| #msgid "Error reading file '%s': %s" |
| #msgstr "שגיאה בקריאת קובץ '%s': %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:673 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to read from file '%s': %s" |
| #msgstr "כשלון בקריאה מקובץ %s': %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to open file '%s': %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ %s': %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בקבלת מאפייני קובץ '%s': fstat() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:775 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:909 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to create file '%s': %s" |
| #msgstr "כשלון ביצירת קובץ '%s': %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:964 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:989 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:1008 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:1126 |
| ##, c-format |
| #msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:1376 |
| ##, c-format |
| #msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" |
| #msgstr "תבנית '%s' אינה תקפה, אינה צריכה להכיל '%s'" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:1390 |
| ##, c-format |
| #msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" |
| #msgstr "תבנית '%s' אינה מסתיימת ב-XXXXXX" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:1865 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" |
| #msgstr "נכשל בקריאת קישור סמלי '%s': %s" |
| # |
| ##: glib/gfileutils.c:1886 |
| ##, c-format |
| #msgid "Symbolic links not supported" |
| #msgstr "קישורים סמליים אינם נתמכים" |
| # |
| ##: glib/giochannel.c:1154 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" |
| #msgstr "לא ניתן לפתוח ממיר מ-`%s' ל-`%s': %s" |
| # |
| ##: glib/giochannel.c:1499 |
| ##, c-format |
| #msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" |
| #msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_line_string" |
| # |
| ##: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 |
| ##, c-format |
| #msgid "Leftover unconverted data in read buffer" |
| #msgstr "שאריות מידע לא מומר בחוצץ הקריאה" |
| # |
| ##: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 |
| ##, c-format |
| #msgid "Channel terminates in a partial character" |
| #msgstr "ערוץ מסתיים בתו חלקי" |
| # |
| ##: glib/giochannel.c:1689 |
| ##, c-format |
| #msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" |
| #msgstr "לא ניתן לבצע קריאה ב-g_io_channel_read_to_end" |
| # |
| ##: glib/gmappedfile.c:116 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gmappedfile.c:193 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" |
| #msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:232 |
| ##, c-format |
| #msgid "Error on line %d char %d: %s" |
| #msgstr "שגיאה בשורה %d תו %d: %s" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:330 |
| ##, c-format |
| #msgid "Error on line %d: %s" |
| #msgstr "שגיאה בשורה %d: %s" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:434 |
| #msgid "" |
| #"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" |
| #msgstr "ישות '&;' ריקה נמצאה; ישויות חוקיות הן: & " < > '" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:444 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " |
| #"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " |
| #"it as &" |
| #msgstr "" |
| #"תו '%s' אינו חוקי בתחילת שם ישות; התו & מתחיל ישות; אם תו & אינו אמור להוות " |
| #"ישות, חלף אותו בתור &" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:478 |
| ##, c-format |
| #msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" |
| #msgstr "תו '%s' אינו תקף בתוך שם ישות" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:515 |
| ##, c-format |
| #msgid "Entity name '%s' is not known" |
| #msgstr "שם ישות '%s' אינו ידוע" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:526 |
| #msgid "" |
| #"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " |
| #"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" |
| #msgstr "" |
| #"ישות לא הסתיימה בנקודה פסיק; כנראה השתמשת ב-& ללא כוונה להתחיל ישות - חלף את " |
| #"& ב-&" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:579 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "" |
| #"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " |
| #"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" |
| #msgstr "" |
| #"כשלון בפירוק '%s', אשר היה אמור להיות ספרה בתוך ייחוס תו (ê לדוגמא) - " |
| #"יכול להיות שהספרה גדולה מדי" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:604 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" |
| #msgstr "יחוס תו '%s' אינו מסמל תו מורשה" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:619 |
| #msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" |
| #msgstr "יחוס תו ריק; אמור להכיל מספר כגון dž" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:629 |
| #msgid "" |
| #"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " |
| #"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " |
| #"as &" |
| #msgstr "" |
| #"יחוס תו אינו הסתיים בנקודה פסיק; כנראה השתמשת בתו & ללא כוונה להתחיל ישות - " |
| #"חלף & בתור &" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:715 |
| #msgid "Unfinished entity reference" |
| #msgstr "יחוס ישות לא גמור" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:721 |
| #msgid "Unfinished character reference" |
| #msgstr "יחוס תו לא גמור" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 |
| #msgid "Invalid UTF-8 encoded text" |
| #msgstr "קידוד מלל לא תקף ב-UTF-8" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1059 |
| #msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" |
| #msgstr "מסמך חייב להתחיל באלמנט (כגון: <book>)" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1099 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " |
| #"element name" |
| #msgstr "'%s' אינו תו תקף אחרי תו '<'; הוא אינו יכול להתחיל שם אלמנט" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1163 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " |
| #"'%s'" |
| #msgstr "תו מוזר '%s', מצפה לתו '>' כדי לסיים את התחלת אלמנט '%s'" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1252 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" |
| #msgstr "תו מוזר '%s', מצפה ל-'=' לאחר שם מאפיין '%s' של אלמנט '%s'" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1294 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " |
| #"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " |
| #"character in an attribute name" |
| #msgstr "" |
| #"תו מוזר '%s', מצפה לתו '>' או '/' כדי לסיים את תחילת אלמנט '%s', או מאפיין " |
| #"אופצינלי; כנראה השתמשת בתו לא תקף בשם המאפיין" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1383 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " |
| #"giving value for attribute '%s' of element '%s'" |
| #msgstr "" |
| #"תו מוזר '%s', מצפה לפתיחת גרשיים לאחר סימן השווה בעת מתן ערך למאפיין '%s' " |
| #"של אלמנט '%s'" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1528 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " |
| #"begin an element name" |
| #msgstr "'%s' אינו תו תקף לאחר התווים '</'; '%s' אינו יכול להתחיל שם אלמנט" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1568 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " |
| #"allowed character is '>'" |
| #msgstr "'%s' אינו תו תקף לאחר סגירת שם אלמנט '%s'; התו החוקי הוא '>'" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1579 |
| ##, c-format |
| #msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" |
| #msgstr "אלמנט '%s' נסגר, אין אלמנט פתוח כרגע" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1588 |
| ##, c-format |
| #msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" |
| #msgstr "אלמנט '%s' נסגר, אך האלמנט הפתוח כרגע הוא '%s'" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1735 |
| #msgid "Document was empty or contained only whitespace" |
| #msgstr "המסמך היה ריק או הכיל שטח לבן בלבד" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1749 |
| #msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה לאחר פתיחת '<'" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " |
| #"element opened" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה כאשר אלמנט '%s' היה האלמנט הפתוח האחרון" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1765 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " |
| #"the tag <%s/>" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה, מצפה לתו 'גדול מ' לסגירת תג <%s/>" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1771 |
| #msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך שם אלמנט" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1776 |
| #msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך שם מאפיין" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1781 |
| #msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך תג פתיחת אלמנט" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1787 |
| #msgid "" |
| #"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " |
| #"name; no attribute value" |
| #msgstr "" |
| #"המסמך הסתיים בצורה לא צפויה לאחר תו השווה שבא לאחר שם מאפיין; אין ערך למאפיין" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1794 |
| #msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך ערך מאפיין" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1809 |
| ##, c-format |
| #msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך תג סגירה לאלמנט '%s'" |
| # |
| ##: glib/gmarkup.c:1815 |
| #msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" |
| #msgstr "המסמך הסתיים בצורה לא צפויה בתוך הערה או הוראת עיבוד" |
| # |
| ##: glib/gshell.c:73 |
| ##, c-format |
| #msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" |
| #msgstr "מלל מצוטט אינו מתחיל בגרשיים" |
| # |
| ##: glib/gshell.c:163 |
| ##, c-format |
| #msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" |
| #msgstr "אין גרשיים סוגרות בשורת הפקודה או במלל מעטפת מצוטט" |
| # |
| ##: glib/gshell.c:541 |
| ##, c-format |
| #msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" |
| #msgstr "מלל הסתיים מיד לאחר תו '\\'. (המלל היה '%s')" |
| # |
| ##: glib/gshell.c:548 |
| ##, c-format |
| #msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" |
| #msgstr "מלל הסתיים לפני שגרשיים סוגרות נמצאו עבור %c. (המלל היה '%s')" |
| # |
| ##: glib/gshell.c:560 |
| ##, c-format |
| #msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" |
| #msgstr "המלל היה ריק (או הכיל שטח לבן בלבד)" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:276 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to read data from child process" |
| #msgstr "כשלון בקריאת מידע מתהליך ילד" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" |
| #msgstr "כשלון ביצירת צינור לתקשורת עם תהליך ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to read from child pipe (%s)" |
| #msgstr "כשלון בקריאת מידע מצינור ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" |
| #msgstr "כשלון בשינוי לסיפרייה '%s' (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to execute child process (%s)" |
| #msgstr "כשלון בהרצת תהליך ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Invalid program name: %s" |
| #msgstr "שם מחשב מארח לא תקף" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780 |
| ##: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370 |
| ##, c-format |
| #msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794 |
| ##: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Invalid string in environment: %s" |
| #msgstr "רצף לא תקף בקלט המרה" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Invalid working directory: %s" |
| #msgstr "שגיאה בפתיחת סיפרייה '%s': %s" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:890 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Failed to execute helper program (%s)" |
| #msgstr "כשלון בהרצת תוכנת עזר" |
| # |
| ##: glib/gspawn-win32.c:1090 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " |
| #"process" |
| #msgstr "שגיאה לא צפויה ב-g_io_channel_win32_poll()- קריאת מידע מתהליך ילד" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:168 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to read data from child process (%s)" |
| #msgstr "כשלון בקריאת מידע מתהליך ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:300 |
| ##, c-format |
| #msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" |
| #msgstr "שגיאה לא צפויה ב select() בקריאת מידע מתהליך ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:383 |
| ##, c-format |
| #msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" |
| #msgstr "שגיאה לא צפויה ב waitpid() (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:1093 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to fork (%s)" |
| #msgstr "כשלון בשכפול תהליך (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:1243 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" |
| #msgstr "כשלון בהרצת תהליך ילד \"%s\" (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:1253 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" |
| #msgstr "כישלון בניתוב פלט או קלט של תהליך ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:1262 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to fork child process (%s)" |
| #msgstr "כשלון בשכפול תהליך ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:1270 |
| ##, c-format |
| #msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" |
| #msgstr "שגיאה לא ידועה בהרצת תהליך ילד \"%s\"" |
| # |
| ##: glib/gspawn.c:1292 |
| ##, c-format |
| #msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" |
| #msgstr "שגיאה בקריאת מספיק מידע מצינור מזהה תהליך ילד (%s)" |
| # |
| ##: glib/gutf8.c:1017 |
| ##, c-format |
| #msgid "Character out of range for UTF-8" |
| #msgstr "תו מחוץ לטווח UTF-8" |
| # |
| ##: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 |
| ##: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 |
| ##, c-format |
| #msgid "Invalid sequence in conversion input" |
| #msgstr "רצף לא תקף בקלט המרה" |
| # |
| ##: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 |
| ##, c-format |
| #msgid "Character out of range for UTF-16" |
| #msgstr "מערך התווים מחוץ לתחום UTF-16" |
| # |
| ##: glib/goption.c:468 |
| #msgid "Usage:" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:468 |
| #msgid "[OPTION...]" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:556 |
| #msgid "Help Options:" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:557 |
| #msgid "Show help options" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:562 |
| #msgid "Show all help options" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:612 |
| #msgid "Application Options:" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:653 |
| ##, c-format |
| #msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:663 |
| ##, c-format |
| #msgid "Integer value '%s' for %s out of range" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:926 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Error parsing option %s" |
| #msgstr "שגיאה בזמן המרה: %s" |
| # |
| ##: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070 |
| ##, c-format |
| #msgid "Missing argument for %s" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/goption.c:1474 |
| ##, c-format |
| #msgid "Unknown option %s" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:339 |
| ##, c-format |
| #msgid "Valid key file could not be found in data dirs" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:374 |
| ##, c-format |
| #msgid "Not a regular file" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:382 |
| ##, c-format |
| #msgid "File is empty" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:697 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:765 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file does not start with a group" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:808 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 |
| ##: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497 |
| ##: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file does not have group '%s'" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:1188 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file does not have key '%s'" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:2004 |
| ##, c-format |
| #msgid "" |
| #"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " |
| #"interpreted." |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:3067 |
| ##, c-format |
| #msgid "Key file contains escape character at end of line" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:3089 |
| ##, fuzzy, c-format |
| #msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" |
| #msgstr "הכתובת '%s' מכילה תווים ללא תוי חילוף תקפים" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:3230 |
| ##, c-format |
| #msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:3240 |
| ##, c-format |
| #msgid "Integer value '%s' out of range" |
| #msgstr "" |
| # |
| ##: glib/gkeyfile.c:3270 |
| ##, c-format |
| #msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." |
| #msgstr "" |
| # |
| ##, fuzzy |
| ##~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" |
| ##~ msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##, fuzzy |
| ##~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" |
| ##~ msgstr "לא ניתן להקצות %lu בתים עבור קריאת קובץ \"%s\"" |
| # |
| ##, fuzzy |
| ##~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" |
| ##~ msgstr "כשלון בפתיחת קובץ '%s': fdopen() נכשל: %s" |
| # |
| ##~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" |
| ##~ msgstr "המרה ממערך תווים `%s' ל-`%s' אינה נתמכת" |