| # Mensajes en español para gas-2.22.90. |
| # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gas 2.22.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-10-25 12:00+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:13-0500\n" |
| "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" |
| "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
| "Language: es\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| |
| #: app.c:488 app.c:502 |
| msgid "end of file in comment" |
| msgstr "fin de fichero en el comentario" |
| |
| #: app.c:580 app.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "end of file in string; '%c' inserted" |
| msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'" |
| |
| #: app.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" |
| msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se descarta" |
| |
| #: app.c:826 |
| msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" |
| msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva" |
| |
| #: app.c:989 |
| msgid "end of file in multiline comment" |
| msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas" |
| |
| #: app.c:1064 |
| msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" |
| msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0" |
| |
| #: app.c:1072 |
| msgid "end of file in escape character" |
| msgstr "fin de fichero en carácter de escape" |
| |
| #: app.c:1084 |
| msgid "missing close quote; (assumed)" |
| msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)" |
| |
| #: app.c:1153 app.c:1208 app.c:1219 app.c:1293 |
| msgid "end of file in comment; newline inserted" |
| msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva" |
| |
| #: as.c:162 |
| msgid "missing emulation mode name" |
| msgstr "falta el nombre del modo de emulación" |
| |
| #: as.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized emulation name `%s'" |
| msgstr "no se reconoce el nombre de emulación `%s'" |
| |
| #: as.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" |
| msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n" |
| |
| #: as.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" |
| msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n" |
| |
| #: as.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Options:\n" |
| " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" |
| " \t Sub-options [default hls]:\n" |
| " \t c omit false conditionals\n" |
| " \t d omit debugging directives\n" |
| " \t g include general info\n" |
| " \t h include high-level source\n" |
| " \t l include assembly\n" |
| " \t m include macro expansions\n" |
| " \t n omit forms processing\n" |
| " \t s include symbols\n" |
| " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones:\n" |
| " -a[sub-opción...]\t activa listados\n" |
| " \t Sub-opciones [por defecto hls]:\n" |
| " \t c omite condicionales falsos\n" |
| " \t d omite directivas de depuración\n" |
| " \t g incluye información general\n" |
| " \t h incluye código de alto nivel\n" |
| " \t l incluye ensamblador\n" |
| " \t m incluye expansiones de macros\n" |
| " \t n omite el procesamiento de formas\n" |
| " \t s incluye símbolos\n" |
| " \t =FICH lista a FICHero (debe ser la última subopción)\n" |
| |
| #: as.c:247 |
| #, c-format |
| msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" |
| msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n" |
| |
| #: as.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --compress-debug-sections\n" |
| " compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| msgstr "" |
| " --compress-debug-sections\n" |
| " comprime las secciones de depuración DWARF con zlib\n" |
| |
| #: as.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " don't compress DWARF debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " --nocompress-debug-sections\n" |
| " no comprime las secciones de depuración DWARF\n" |
| |
| #: as.c:257 |
| #, c-format |
| msgid " -D produce assembler debugging messages\n" |
| msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n" |
| |
| #: as.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" |
| " map OLD to NEW in debug information\n" |
| msgstr "" |
| " --debug-prefix-map ANT=NUEVO\n" |
| " mapea ANT en NUEVO en la información de depuración\n" |
| |
| #: as.c:262 |
| #, c-format |
| msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" |
| msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n" |
| |
| #: as.c:278 |
| #, c-format |
| msgid " emulate output (default %s)\n" |
| msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n" |
| |
| #: as.c:283 |
| #, c-format |
| msgid " --execstack require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n" |
| |
| #: as.c:285 |
| #, c-format |
| msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" |
| msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n" |
| |
| #: as.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" |
| msgstr "" |
| " --size-check=[error|warning]\n" |
| "\t\t\t revisar directiva .size de ELF (--size-check=error por defecto)\n" |
| |
| #: as.c:291 |
| #, c-format |
| msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" |
| msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n" |
| |
| #: as.c:293 |
| #, c-format |
| msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" |
| msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n" |
| |
| #: as.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" |
| msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n" |
| |
| #: as.c:297 |
| #, c-format |
| msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" |
| msgstr " --gstabs+ genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n" |
| |
| #: as.c:299 |
| #, c-format |
| msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" |
| msgstr " --gdwarf-2 genera información de depuración DWARF2\n" |
| |
| #: as.c:301 |
| #, c-format |
| msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" |
| msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n" |
| |
| #: as.c:303 |
| #, c-format |
| msgid " --help show this message and exit\n" |
| msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n" |
| |
| #: as.c:305 |
| #, c-format |
| msgid " --target-help show target specific options\n" |
| msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n" |
| |
| #: as.c:307 |
| #, c-format |
| msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" |
| msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n" |
| |
| #: as.c:309 |
| #, c-format |
| msgid " -J don't warn about signed overflow\n" |
| msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n" |
| |
| #: as.c:311 |
| #, c-format |
| msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" |
| msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n" |
| |
| #: as.c:313 |
| #, c-format |
| msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" |
| msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. si inician con `L')\n" |
| |
| #: as.c:315 |
| #, c-format |
| msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" |
| msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n" |
| |
| #: as.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" |
| msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n" |
| |
| #: as.c:319 |
| #, c-format |
| msgid " -nocpp ignored\n" |
| msgstr " -nocpp se descarta\n" |
| |
| #: as.c:321 |
| #, c-format |
| msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" |
| msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n" |
| |
| #: as.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " -R fold data section into text section\n" |
| msgstr " -R incorpora la sección de datos en la sección de texto\n" |
| |
| #: as.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --reduce-memory-overheads \n" |
| " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" |
| " assembly times\n" |
| msgstr "" |
| " --reduce-memory-overheads \n" |
| " prefiere un menor uso de memoria al costo de\n" |
| " tiempos de ensamblado más largos\n" |
| |
| #: as.c:329 |
| #, c-format |
| msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" |
| msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n" |
| |
| #: as.c:331 |
| #, c-format |
| msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" |
| msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n" |
| |
| #: as.c:333 |
| #, c-format |
| msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" |
| msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n" |
| |
| #: as.c:335 |
| #, c-format |
| msgid " --version print assembler version number and exit\n" |
| msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n" |
| |
| #: as.c:337 |
| #, c-format |
| msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" |
| msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n" |
| |
| #: as.c:339 |
| #, c-format |
| msgid " --warn don't suppress warnings\n" |
| msgstr " --warn no suprime los avisos\n" |
| |
| #: as.c:341 |
| #, c-format |
| msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" |
| msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n" |
| |
| #: as.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" |
| " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" |
| msgstr "" |
| " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n" |
| " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n" |
| " definidas en el fichero INSTTBL\n" |
| |
| #: as.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " -w ignored\n" |
| msgstr " -w se descarta\n" |
| |
| #: as.c:350 |
| #, c-format |
| msgid " -X ignored\n" |
| msgstr " -X se descarta\n" |
| |
| #: as.c:352 |
| #, c-format |
| msgid " -Z generate object file even after errors\n" |
| msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n" |
| |
| #: as.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" |
| " the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n" |
| " datos de salida en el listado\n" |
| |
| #: as.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" |
| " of the output data column; ignored if smaller than\n" |
| " the width of the first line\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n" |
| " continuación de la columna de datos de salida; se\n" |
| " descarta si es más pequeño que la anchura de la\n" |
| " primera línea\n" |
| |
| #: as.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" |
| " the source file\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n" |
| " líneas del fichero fuente\n" |
| |
| #: as.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" |
| " for the output data column of the listing\n" |
| msgstr "" |
| " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n" |
| " utilizadas para la columna de datos de salida del\n" |
| " listado\n" |
| |
| #: as.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " @FILE read options from FILE\n" |
| msgstr " @FICHERO lee opciones del FICHERO\n" |
| |
| #: as.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Reporte bichos a %s\n" |
| |
| #: as.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized option -%c%s" |
| msgstr "no se reconoce la opción -%c%s" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: as.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "GNU assembler %s\n" |
| msgstr "GNU ensamblador %s\n" |
| |
| #: as.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: as.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or later.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" |
| "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n" |
| "Este programa no tiene ninguna garantía.\n" |
| |
| #: as.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" |
| msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n" |
| |
| #: as.c:638 |
| msgid "multiple emulation names specified" |
| msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación" |
| |
| #: as.c:640 |
| msgid "emulations not handled in this configuration" |
| msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración" |
| |
| #: as.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "alias = %s\n" |
| msgstr "alias = %s\n" |
| |
| #: as.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "canonical = %s\n" |
| msgstr "canónico = %s\n" |
| |
| #: as.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "cpu-type = %s\n" |
| msgstr "tipo-cpu = %s\n" |
| |
| #: as.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "format = %s\n" |
| msgstr "formato = %s\n" |
| |
| #: as.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "bfd-target = %s\n" |
| msgstr "objetivo-bfd = %s\n" |
| |
| #: as.c:660 |
| msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)" |
| msgstr "no se pueden comprimir las secciones de depuración (zlib no está instalado)" |
| |
| #: as.c:681 |
| msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" |
| msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor" |
| |
| #: as.c:701 |
| msgid "no file name following -t option" |
| msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t" |
| |
| #: as.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read instruction table %s\n" |
| msgstr "falló al leer la tabla de instrucciones %s\n" |
| |
| #: as.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" |
| msgstr "Opción --size-check= inválida: `%s'" |
| |
| #: as.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "invalid listing option `%c'" |
| msgstr "opción de listado `%c' inválida" |
| |
| #: as.c:949 |
| msgid "--hash-size needs a numeric argument" |
| msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico" |
| |
| #: as.c:974 |
| #, c-format |
| msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" |
| msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n" |
| |
| #: as.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "%s: data size %ld\n" |
| msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n" |
| |
| #: as.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "%d warnings, treating warnings as errors" |
| msgstr "%d avisos, se tratan los avisos como errores" |
| |
| #: as.h:184 |
| #, c-format |
| msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" |
| msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n" |
| |
| #. |
| #. * We have a GROSS internal error. |
| #. * This should never happen. |
| #. |
| #: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3579 |
| msgid "failed sanity check" |
| msgstr "falló la prueba de sanidad" |
| |
| #: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2101 config/tc-alpha.c:2125 |
| #: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538 |
| #: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1751 config/tc-ppc.c:2617 |
| #: config/tc-ppc.c:2768 config/tc-ppc.c:2910 config/tc-ppc.c:2921 |
| #: config/tc-s390.c:1250 config/tc-s390.c:1364 config/tc-s390.c:1493 |
| #: config/tc-v850.c:2229 config/tc-v850.c:2300 config/tc-v850.c:2346 |
| #: config/tc-v850.c:2383 config/tc-v850.c:2420 config/tc-v850.c:2649 |
| msgid "too many fixups" |
| msgstr "demasiadas composturas" |
| |
| #: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463 |
| #: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1043 |
| #: config/tc-mn10300.c:1676 config/tc-ppc.c:2656 config/tc-s390.c:1221 |
| #: config/tc-v850.c:2337 config/tc-v850.c:2371 config/tc-v850.c:2411 |
| #: config/tc-v850.c:2622 config/tc-z80.c:417 |
| msgid "illegal operand" |
| msgstr "operando ilegal" |
| |
| #: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:632 config/tc-d10v.c:465 |
| #: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:500 config/tc-i370.c:2127 |
| #: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:579 config/tc-mmix.c:488 |
| #: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1679 config/tc-msp430.c:452 |
| #: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2658 config/tc-s390.c:1239 |
| #: config/tc-sh.c:1387 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2341 |
| #: config/tc-v850.c:2375 config/tc-v850.c:2415 config/tc-v850.c:2625 |
| #: config/tc-z80.c:570 config/tc-z8k.c:350 |
| msgid "missing operand" |
| msgstr "falta un operando" |
| |
| #: cgen.c:799 |
| msgid "a reloc on this operand implies an overflow" |
| msgstr "una reubicación en este operando implica un desbordamiento" |
| |
| #: cgen.c:822 |
| msgid "operand mask overflow" |
| msgstr "desbordamiento de máscara de operando" |
| |
| #. We can't actually support subtracting a symbol. |
| #: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1649 config/tc-arm.c:9195 |
| #: config/tc-arm.c:9247 config/tc-arm.c:9494 config/tc-arm.c:10301 |
| #: config/tc-arm.c:11396 config/tc-arm.c:11436 config/tc-arm.c:11776 |
| #: config/tc-arm.c:11815 config/tc-avr.c:1165 config/tc-cris.c:4047 |
| #: config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 config/tc-mips.c:5697 |
| #: config/tc-msp430.c:1936 config/tc-ppc.c:6072 config/tc-spu.c:957 |
| #: config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1421 config/tc-tilepro.c:1268 |
| #: config/tc-v850.c:3084 config/tc-xstormy16.c:483 config/tc-xtensa.c:5833 |
| #: config/tc-xtensa.c:11830 |
| msgid "expression too complex" |
| msgstr "expresión demasiado compleja" |
| |
| #: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:6197 config/tc-s390.c:2135 |
| #: config/tc-v850.c:3131 config/tc-xstormy16.c:537 |
| msgid "unresolved expression that must be resolved" |
| msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver" |
| |
| #: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')" |
| |
| #: cgen.c:1060 |
| msgid "relocation is not supported" |
| msgstr "no se admite la reubicación" |
| |
| #: cond.c:83 |
| msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" |
| msgstr "identificador inválido para \".ifdef\"" |
| |
| #: cond.c:150 |
| msgid "non-constant expression in \".if\" statement" |
| msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\"" |
| |
| #: cond.c:277 |
| msgid "bad format for ifc or ifnc" |
| msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc" |
| |
| #: cond.c:307 |
| msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" |
| msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente" |
| |
| #: cond.c:311 |
| msgid "\".elseif\" after \".else\"" |
| msgstr "\".elseif\" después de \".else\"" |
| |
| #: cond.c:314 cond.c:420 |
| msgid "here is the previous \".else\"" |
| msgstr "aquí está el \".else\" anterior" |
| |
| #: cond.c:317 cond.c:423 |
| msgid "here is the previous \".if\"" |
| msgstr "aquí está el \".if\" anterior" |
| |
| #: cond.c:346 |
| msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" |
| msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\"" |
| |
| #: cond.c:384 |
| msgid "\".endif\" without \".if\"" |
| msgstr "\".endif\" sin \".if\"" |
| |
| #: cond.c:413 |
| msgid "\".else\" without matching \".if\"" |
| msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente" |
| |
| #: cond.c:417 |
| msgid "duplicate \".else\"" |
| msgstr "\".else\" duplicado" |
| |
| #: cond.c:468 |
| msgid ".ifeqs syntax error" |
| msgstr "error sintáctico en .ifeqs" |
| |
| #: cond.c:549 |
| msgid "end of macro inside conditional" |
| msgstr "fin de macro dentro de un condicional" |
| |
| #: cond.c:551 |
| msgid "end of file inside conditional" |
| msgstr "fin de fichero dentro de un condicional" |
| |
| #: cond.c:554 |
| msgid "here is the start of the unterminated conditional" |
| msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar" |
| |
| #: cond.c:558 |
| msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" |
| msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:141 |
| msgid "cannot create floating-point number" |
| msgstr "no se puede crear el número de coma flotante" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:288 |
| msgid "NaNs are not supported by this target\n" |
| msgstr "No se admiten NaNs en este objetivo\n" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368 |
| msgid "Infinities are not supported by this target\n" |
| msgstr "No se admiten infinitos en este objetivo\n" |
| |
| #: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1040 |
| #: config/tc-ia64.c:11435 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2598 |
| msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" |
| msgstr "No se reconoce o no se admite la constante de coma flotante" |
| |
| #: config/obj-aout.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" |
| msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" |
| msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s" |
| |
| #: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1398 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" |
| |
| #: config/obj-coff.c:140 dw2gencfi.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" |
| msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:219 config/obj-coff.c:1701 config/obj-macho.c:202 |
| #: config/tc-ppc.c:5147 config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2795 |
| #, c-format |
| msgid "error setting flags for \"%s\": %s" |
| msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s" |
| |
| #. Zero is used as an end marker in the file. |
| #: config/obj-coff.c:438 |
| msgid "Line numbers must be positive integers\n" |
| msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n" |
| |
| #: config/obj-coff.c:470 |
| msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:512 ecoff.c:3250 |
| msgid ".loc outside of .text" |
| msgstr ".loc fuera de .text" |
| |
| #: config/obj-coff.c:519 |
| msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:600 |
| msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:636 |
| msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "`%s' symbol without preceding function" |
| msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente" |
| |
| #: config/obj-coff.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected storage class %d" |
| msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada" |
| |
| #: config/obj-coff.c:870 |
| msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta." |
| |
| #: config/obj-coff.c:890 |
| msgid "badly formed .dim directive ignored" |
| msgstr "se descarta la directiva .dim formada erróneamente" |
| |
| #: config/obj-coff.c:939 |
| msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "se descarta el pseudo-operador .size que se usó fuera de .def/.endef." |
| |
| #: config/obj-coff.c:954 |
| msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "se descarta el pseudo-operador .scl que se usó fuera de .def/.endef." |
| |
| #: config/obj-coff.c:971 |
| msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "se descarta el pseudo-operador .tag que se usó fuera de .def/.endef." |
| |
| #: config/obj-coff.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "tag not found for .tag %s" |
| msgstr "no se encontró una marca para .tag %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1002 |
| msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "se descarta el pseudo-operador .type que se usó fuera de .def/.endef." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1021 |
| msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." |
| msgstr "se descarta el pseudo-operador .val que se usó fuera de .def/.endef." |
| |
| #: config/obj-coff.c:1178 |
| msgid "badly formed .weak directive ignored" |
| msgstr "se descarta la directiva .weak formada erróneamente" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1356 |
| msgid "mismatched .eb" |
| msgstr ".eb sin coincidencia" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" |
| msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1431 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" |
| msgstr "Aviso: error interno: se olvida definir endndx de %s" |
| |
| #. STYP_INFO |
| #. STYP_LIB |
| #. STYP_OVER |
| #: config/obj-coff.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported section attribute '%c'" |
| msgstr "no se admite el atributo de sección '%c'" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1671 config/tc-ppc.c:5129 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute '%c'" |
| msgstr "atributo de sección '%c' desconocido" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1713 config/obj-macho.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "Se descartan los atributos de sección cambiados para %s" |
| |
| #: config/obj-coff.c:1853 |
| #, c-format |
| msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" |
| msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:125 |
| msgid "Can't set GP value" |
| msgstr "No se puede establecer el valor GP" |
| |
| #: config/obj-ecoff.c:132 |
| msgid "Can't set register masks" |
| msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro" |
| |
| #: config/obj-elf.c:334 config/tc-sparc.c:4092 config/tc-v850.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "bad .common segment %s" |
| msgstr "segmento .common %s erróneo" |
| |
| #: config/obj-elf.c:411 |
| msgid "Missing symbol name in directive" |
| msgstr "Falta un nombre de símbolo en la directiva" |
| |
| #: config/obj-elf.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section type for %s" |
| msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring incorrect section type for %s" |
| msgstr "se descarta el tipo de sección incorrecto para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "setting incorrect section attributes for %s" |
| msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section type for %s" |
| msgstr "se descarta el tipo de sección cambiado para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section attributes for %s" |
| msgstr "se descartan los atributos de sección cambiados para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring changed section entity size for %s" |
| msgstr "se descarta el tamaño de entidad de sección cambiado para %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:794 |
| msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T" |
| msgstr "no se reconoce el atributo de .section: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T" |
| |
| #: config/obj-elf.c:836 read.c:2779 |
| msgid "unrecognized section type" |
| msgstr "no se reconoce el tipo de sección" |
| |
| #: config/obj-elf.c:868 |
| msgid "unrecognized section attribute" |
| msgstr "no se reconoce el atributo de sección" |
| |
| #: config/obj-elf.c:899 config/tc-alpha.c:4208 |
| msgid "missing name" |
| msgstr "falta un nombre" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1030 |
| msgid "invalid merge entity size" |
| msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1037 |
| msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" |
| msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1043 |
| msgid "? section flag ignored with G present" |
| msgstr "se descarta la opción de sección ? con G presente" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1062 |
| msgid "group name for SHF_GROUP not specified" |
| msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1085 |
| msgid "character following name is not '#'" |
| msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1204 |
| msgid ".previous without corresponding .section; ignored" |
| msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1230 |
| msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" |
| msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1276 |
| msgid "expected comma after name in .symver" |
| msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" |
| msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1311 |
| #, c-format |
| msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" |
| msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" |
| msgstr "se esperaba que `%s' ya estuviera definido para .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1358 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" |
| msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_inherit" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1411 |
| msgid "expected comma after name in .vtable_entry" |
| msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_entry" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1534 |
| msgid "expected quoted string" |
| msgstr "se esperaba una cadena entre comillas" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" |
| msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1563 |
| msgid "missing expression in .size directive" |
| msgstr "falta una expresión en la directiva .size" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1687 |
| #, c-format |
| msgid "symbol '%s' is already defined" |
| msgstr "el símbolo '%s' ya está definido" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1707 config/obj-elf.c:1719 |
| #, c-format |
| msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" |
| msgstr "el tipo de símbolo \"%s\" sólo se admite en objetivos GNU" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1730 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" |
| msgstr "no se reconoce el tipo de símbolo \"%s\"" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1900 config/obj-elf.c:1903 |
| #, c-format |
| msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" |
| msgstr "la expresión .size para %s no evalúa a una constante" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" |
| msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'" |
| |
| #: config/obj-elf.c:1996 ecoff.c:3608 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" |
| msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2113 |
| #, c-format |
| msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" |
| msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2125 |
| #, c-format |
| msgid "can't create group: %s" |
| msgstr "no se puede crear un grupo: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2264 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set up debugging information: %s" |
| msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2284 |
| #, c-format |
| msgid "can't start writing .mdebug section: %s" |
| msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-elf.c:2292 |
| #, c-format |
| msgid "could not write .mdebug section: %s" |
| msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s" |
| |
| #: config/obj-evax.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "no entry symbol for global function '%s'" |
| msgstr "no hay símbolo de entrada para la función global '%s'" |
| |
| #: config/obj-macho.c:77 |
| msgid "missing segment name" |
| msgstr "falta el nombre del segmento" |
| |
| #: config/obj-macho.c:89 |
| msgid "missing comma after segment name" |
| msgstr "falta una coma después del nombre del segmento" |
| |
| #: config/obj-macho.c:98 |
| msgid "missing section name" |
| msgstr "falta el nombre de sección" |
| |
| #: config/obj-macho.c:114 |
| msgid "missing section type name" |
| msgstr "falta el nombre de tipo de sección" |
| |
| #: config/obj-macho.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section type '%s'" |
| msgstr "tipo de sección '%s' inválido o desconocido" |
| |
| #: config/obj-macho.c:140 |
| msgid "missing section attribute identifier" |
| msgstr "falta el identificador de atributo de sección" |
| |
| #: config/obj-macho.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" |
| msgstr "atributo de sección '%s' inválido o desconocido" |
| |
| #: config/obj-macho.c:161 |
| msgid "unexpected sizeof_stub expression" |
| msgstr "expresión sizeof_stub inesperada" |
| |
| #: config/obj-macho.c:166 |
| msgid "missing sizeof_stub expression" |
| msgstr "falta una expresión sizeof_stub" |
| |
| #: config/obj-som.c:58 |
| msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" |
| msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!" |
| |
| #: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188 |
| msgid "Expected quoted string" |
| msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas" |
| |
| #: config/obj-som.c:88 |
| msgid ".compiler directive missing language and version" |
| msgstr "falta el lenguaje y la versión en la directiva .compiler" |
| |
| #: config/obj-som.c:98 |
| msgid ".compiler directive missing version" |
| msgstr "falta la versión en la directiva .compiler" |
| |
| #: config/obj-som.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" |
| msgstr "FATAL: Al adjuntar el encabezado de compilador %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:129 |
| msgid "Only one .version pseudo-op per file!" |
| msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!" |
| |
| #: config/obj-som.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "attaching version header %s: %s" |
| msgstr "al adjuntar el encabezado de versión %s: %s" |
| |
| #: config/obj-som.c:171 |
| msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" |
| msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!" |
| |
| #: config/obj-som.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "attaching copyright header %s: %s" |
| msgstr "al adjuntar el encabezado de copyright %s: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "No !literal!%ld was found" |
| msgstr "No se encontró una !literal!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsgd!%ld was found" |
| msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "No !tlsldm!%ld was found" |
| msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "too many !literal!%ld for %s" |
| msgstr "demasiados !literal!%ld para %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" |
| msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld" |
| |
| #. Only support one relocation op per insn. |
| #: config/tc-alpha.c:917 |
| msgid "More than one relocation op per insn" |
| msgstr "Más de un operador de reubicación por insn" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:933 |
| msgid "No relocation operand" |
| msgstr "No hay un operando de reubicación" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown relocation operand: !%s" |
| msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:953 |
| #, c-format |
| msgid "no sequence number after !%s" |
| msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:963 |
| #, c-format |
| msgid "!%s does not use a sequence number" |
| msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sequence number: !%s!%s" |
| msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361 |
| #, c-format |
| msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" |
| msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1190 config/tc-alpha.c:3363 |
| #, c-format |
| msgid "opcode `%s' not supported for target %s" |
| msgstr "no se admite el código de operación `%s' para el objetivo %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1194 config/tc-alpha.c:3367 config/tc-avr.c:1441 |
| #: config/tc-msp430.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "unknown opcode `%s'" |
| msgstr "código de operación `%s' desconocido" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1275 config/tc-alpha.c:1534 |
| msgid "overflow in literal (.lita) table" |
| msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547 |
| #: config/tc-alpha.c:2234 config/tc-alpha.c:2279 config/tc-alpha.c:2348 |
| #: config/tc-alpha.c:2431 config/tc-alpha.c:2656 config/tc-alpha.c:2754 |
| msgid "macro requires $at register while noat in effect" |
| msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1284 config/tc-alpha.c:1308 config/tc-alpha.c:1549 |
| msgid "macro requires $at while $at in use" |
| msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1493 |
| msgid "bignum invalid; zero assumed" |
| msgstr "bignum inválido; se asume cero" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1495 |
| msgid "floating point number invalid; zero assumed" |
| msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1500 |
| msgid "can't handle expression" |
| msgstr "no se puede manejar la expresión" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1540 |
| msgid "overflow in literal (.lit8) table" |
| msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1837 |
| #, c-format |
| msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns ldah para !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1839 config/tc-alpha.c:1851 |
| #, c-format |
| msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" |
| msgstr "ambas insns para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1849 |
| #, c-format |
| msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns lda para !gpdisp!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1905 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1908 |
| #, c-format |
| msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" |
| msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1925 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsgd!%ld" |
| msgstr "!tlsgd!%ld duplicado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1927 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" |
| msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate !tlsldm!%ld" |
| msgstr "!tlsldm!%ld duplicado" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1943 |
| #, c-format |
| msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" |
| msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:1998 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:857 |
| #: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1730 config/tc-s390.c:638 |
| #: config/tc-tilegx.c:408 config/tc-tilegx.c:471 config/tc-tilepro.c:369 |
| msgid "operand" |
| msgstr "operando" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2137 |
| msgid "invalid relocation for instruction" |
| msgstr "reubicación inválida para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2151 |
| msgid "invalid relocation for field" |
| msgstr "reubicación inválida para el campo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:2982 |
| msgid "can not resolve expression" |
| msgstr "no se puede resolver la expresión" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3516 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185 |
| #: config/tc-ppc.c:2055 config/tc-ppc.c:4892 |
| #, c-format |
| msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| msgstr "¡Longitud de .COMM (%ld.) <0! Se descarta." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3527 config/tc-sparc.c:3963 config/tc-v850.c:298 |
| msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3619 config/tc-ppc.c:4929 config/tc-sparc.c:3971 |
| #, c-format |
| msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3722 ecoff.c:3064 |
| msgid ".ent directive has no name" |
| msgstr "la directiva .ent no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3730 |
| msgid "nested .ent directives" |
| msgstr "directivas .ent anidadas" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3775 ecoff.c:3015 |
| msgid ".end directive has no name" |
| msgstr "la directiva .end no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3784 |
| msgid ".end directive without matching .ent" |
| msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3786 |
| msgid ".end directive names different symbol than .ent" |
| msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3150 |
| msgid ".fmask outside of .ent" |
| msgstr ".fmask fuera de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3214 |
| msgid ".mask outside of .ent" |
| msgstr ".mask fuera de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3157 |
| msgid "bad .fmask directive" |
| msgstr "directiva .fmask errónea" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3221 |
| msgid "bad .mask directive" |
| msgstr "directiva .mask errónea" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:18816 config/tc-score.c:5740 |
| #: ecoff.c:3178 |
| msgid ".frame outside of .ent" |
| msgstr ".frame fuera de .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3885 ecoff.c:3189 |
| msgid "bad .frame directive" |
| msgstr "directiva .frame errónea" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3919 |
| msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" |
| msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:3937 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid argument %d to .prologue." |
| msgstr "Argumento inválido %d para .prologue." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4028 |
| msgid "ECOFF debugging is disabled." |
| msgstr "La depuración ECOFF está desactivada." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4042 |
| msgid ".ent directive without matching .end" |
| msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4135 |
| msgid ".usepv directive has no name" |
| msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4146 |
| msgid ".usepv directive has no type" |
| msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4161 |
| msgid "unknown argument for .usepv" |
| msgstr "argumento desconocido para .usepv" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4276 |
| #, c-format |
| msgid "unknown section attribute %s" |
| msgstr "atributo de sección %s desconocido" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4370 |
| msgid "previous .ent not closed by a .end" |
| msgstr "un .ent previo no está cerrado por un .end" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4391 |
| msgid ".ent directive has no symbol" |
| msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4416 |
| msgid ".handler directive has no name" |
| msgstr "la directiva .handler no tiene nombre" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4445 |
| msgid "Bad .frame directive 1./2. param" |
| msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4457 |
| msgid "Bad .frame directive 3./4. param" |
| msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4494 |
| msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" |
| msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4501 |
| msgid ".pdesc directive has no entry symbol" |
| msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4512 |
| msgid ".pdesc has a bad entry symbol" |
| msgstr ".pdesc tiene un símbolo de entrada erróneo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4523 |
| msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" |
| msgstr ".pdesc no coincide con el último .ent" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4538 |
| msgid "No comma after .pdesc <entryname>" |
| msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4558 |
| msgid "unknown procedure kind" |
| msgstr "tipo de procedimiento desconocido" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4653 |
| msgid ".name directive not in link (.link) section" |
| msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4661 |
| msgid ".name directive has no symbol" |
| msgstr "la directiva .name no tiene símbolo" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4695 |
| msgid "No symbol after .linkage" |
| msgstr "No hay un símbolo después de .linkage" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4743 |
| msgid "No symbol after .code_address" |
| msgstr "No hay un símbolo después de .code_address" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4769 config/tc-score.c:5604 |
| msgid "Bad .mask directive" |
| msgstr "Directiva .mask errónea" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4787 |
| msgid "Bad .fmask directive" |
| msgstr "Directiva .fmask errónea" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4944 |
| #, c-format |
| msgid "Expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4956 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled: .proc %s,%d" |
| msgstr "sin manejar: .proc %s,%d" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:4990 |
| #, c-format |
| msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" |
| msgstr "Se intentó hacer .set al modo `%s' que no se reconoce" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5016 |
| #, c-format |
| msgid "Bad base register, using $%d." |
| msgstr "Registro base erróneo, se usa $%d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5037 |
| #, c-format |
| msgid "Alignment too large: %d. assumed" |
| msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5041 config/tc-d30v.c:2060 |
| msgid "Alignment negative: 0 assumed" |
| msgstr "Alineación negativa: se asume 0" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5136 config/tc-alpha.c:5628 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown CPU identifier `%s'" |
| msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5327 |
| #, c-format |
| msgid "Chose GP value of %lx\n" |
| msgstr "Escoja el valor GP de %lx\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5341 |
| msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5430 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5466 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" |
| msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5550 config/tc-arm.c:6818 config/tc-arm.c:6830 |
| #: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393 |
| #: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1897 |
| msgid "syntax error" |
| msgstr "error sintáctico" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5679 |
| msgid "" |
| "Alpha options:\n" |
| "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" |
| "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones Alpha:\n" |
| "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n" |
| "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n" |
| "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| "\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n" |
| "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5689 |
| msgid "" |
| "VMS options:\n" |
| "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" |
| "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones VMS:\n" |
| "-+\t\t\tcodifica (no trunca) nombres más largos que 64 caracteres\n" |
| "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n" |
| "-replace/-noreplace\tactiva o desactiva la optimización de llamadas a procedimiento\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5940 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled relocation type %s" |
| msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5953 |
| msgid "non-absolute expression in constant field" |
| msgstr "expresión no absoluta en campo constante" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:5967 |
| #, c-format |
| msgid "type %d reloc done?\n" |
| msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6014 config/tc-alpha.c:6021 config/tc-mips.c:11711 |
| #: config/tc-mips.c:12396 |
| msgid "Used $at without \".set noat\"" |
| msgstr "Se usó $at sin \".set noat\"" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6190 |
| #, c-format |
| msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6234 config/tc-tilegx.c:1700 config/tc-tilepro.c:1499 |
| #: config/tc-xtensa.c:5999 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" |
| msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6240 |
| #, c-format |
| msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" |
| msgstr "¿Error interno? no se puede generar la reubicación `%s'" |
| |
| #: config/tc-alpha.c:6339 |
| #, c-format |
| msgid "frame reg expected, using $%d." |
| msgstr "se esperaba un registro de marco, se usa $%d." |
| |
| #: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992 |
| #: config/tc-h8300.c:77 config/tc-h8300.c:86 config/tc-h8300.c:96 |
| #: config/tc-h8300.c:106 config/tc-h8300.c:116 config/tc-h8300.c:127 |
| #: config/tc-h8300.c:244 config/tc-hppa.c:6887 config/tc-hppa.c:6893 |
| #: config/tc-hppa.c:6899 config/tc-hppa.c:6905 config/tc-hppa.c:8312 |
| #: config/tc-lm32.c:198 config/tc-mn10300.c:937 config/tc-mn10300.c:942 |
| #: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 |
| #: config/tc-xc16x.c:93 |
| msgid "could not set architecture and machine" |
| msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina" |
| |
| #: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22402 config/tc-score.c:6299 |
| #: config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533 |
| msgid "virtual memory exhausted" |
| msgstr "memoria agotada" |
| |
| #: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671 |
| msgid "expected comma after operand name" |
| msgstr "se esperaba una coma después del nombre de operando" |
| |
| #: config/tc-arc.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "negative operand number %d" |
| msgstr "número de operando %d negativo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:455 |
| msgid "expected comma after register-number" |
| msgstr "se esperaba una coma después del número de registro" |
| |
| #: config/tc-arc.c:480 |
| msgid "invalid mode" |
| msgstr "modo inválido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:497 |
| msgid "expected comma after register-mode" |
| msgstr "se esperaba una coma después del modo de registro" |
| |
| #: config/tc-arc.c:514 |
| msgid "shortcut designator invalid" |
| msgstr "designador de atajo inválido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "core register value (%d) too large" |
| msgstr "el valor de registro core (%d) es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-arc.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "condition code value (%d) too large" |
| msgstr "el valor del código de condición (%d) es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-arc.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to override symbol: %s" |
| msgstr "se intentó redefinir el símbolo: %s" |
| |
| #: config/tc-arc.c:626 |
| msgid "invalid opertype" |
| msgstr "tipo de operador inválido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:683 |
| msgid "expected comma after opcode" |
| msgstr "se esperaba una coma después del código de operación" |
| |
| #: config/tc-arc.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "negative subopcode %d" |
| msgstr "subcódigo de operación %d negativo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:702 |
| msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" |
| msgstr "se encontró un valor de subcódigo cuando el código de operación no es igual a 0x03" |
| |
| #: config/tc-arc.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "invalid subopcode %d" |
| msgstr "subcódigo de operación %d inválido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:721 |
| msgid "expected comma after subopcode" |
| msgstr "se esperaba una coma después del subcódigo de operación" |
| |
| #: config/tc-arc.c:740 |
| msgid "invalid suffix class" |
| msgstr "clase de sufijo inválida" |
| |
| #: config/tc-arc.c:749 |
| msgid "expected comma after suffix class" |
| msgstr "se esperaba una coma después de la clase de sufijo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:768 |
| msgid "invalid syntax class" |
| msgstr "clase de sintaxis inválida" |
| |
| #: config/tc-arc.c:775 |
| msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" |
| msgstr "código de operación 0x3 y SINTAX_3OP inválidos" |
| |
| #: config/tc-arc.c:795 |
| msgid "unknown suffix class" |
| msgstr "clase de sufijo desconocida" |
| |
| #: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:582 |
| msgid "expected comma after symbol name" |
| msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:872 |
| msgid "negative symbol length" |
| msgstr "longitud de símbolo negativa" |
| |
| #: config/tc-arc.c:883 |
| msgid "ignoring attempt to re-define symbol" |
| msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" |
| msgstr "la longitud del símbolo \"%s\" ya es %ld; se descarta %d" |
| |
| #: config/tc-arc.c:904 |
| msgid "assuming symbol alignment of zero" |
| msgstr "se asume una alineación de símbolo de cero" |
| |
| #: config/tc-arc.c:971 |
| msgid "\".option\" directive must appear before any instructions" |
| msgstr "la directiva \".option\" debe aparecer antes de cualquier instrucción" |
| |
| #: config/tc-arc.c:981 |
| msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" |
| msgstr "la directiva \".option\" tiene conflictos con la definición inicial" |
| |
| #: config/tc-arc.c:989 |
| msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" |
| msgstr "la directiva opción \".option\" sobreescribe el valor (por defecto) de la línea de órdenes" |
| |
| #: config/tc-arc.c:999 |
| msgid "invalid identifier for \".option\"" |
| msgstr "identificador inválido para \".option\"" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249 |
| msgid "relaxation not supported\n" |
| msgstr "no se admite la relajación\n" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1081 |
| msgid "expression too complex code symbol" |
| msgstr "expresión demasiado compleja de símbolo de código" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1108 |
| #, c-format |
| msgid "missing ')' in %%-op" |
| msgstr "falta un ')' en %%-op" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639 |
| #: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3651 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" |
| msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "unknown syntax format character `%c'" |
| msgstr "carácter de formato de sintaxis `%c' desconocido" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1635 |
| msgid "too many suffixes" |
| msgstr "demasiados sufijos" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1674 |
| msgid "symbol as destination register" |
| msgstr "símbolo como registro destino" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1142 |
| #: config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-ppc.c:2970 config/tc-s390.c:1506 |
| #: config/tc-v850.c:2699 |
| #, c-format |
| msgid "junk at end of line: `%s'" |
| msgstr "basura al final de la línea: `%s'" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1798 |
| msgid "8 byte instruction in delay slot" |
| msgstr "instrucción de 8 bytes en ranura de retardo" |
| |
| #. except for jl addr |
| #: config/tc-arc.c:1801 |
| msgid "8 byte jump instruction with delay slot" |
| msgstr "instrucción de salto de 8 bytes con ranura de retardo" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1809 |
| msgid "conditional branch follows set of flags" |
| msgstr "ramificación condicional a continuación del conjunto de opciones" |
| |
| #: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:16330 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%s'" |
| msgstr "instrucción `%s' errónea" |
| |
| #: config/tc-arm.c:539 |
| msgid "ARM register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:540 |
| msgid "bad or missing co-processor number" |
| msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:541 |
| msgid "co-processor register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de co-procesador" |
| |
| #: config/tc-arm.c:542 |
| msgid "FPA register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro FPA" |
| |
| #: config/tc-arm.c:543 |
| msgid "VFP single precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:544 |
| msgid "VFP/Neon double precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:545 |
| msgid "Neon quad precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:546 |
| msgid "VFP single or double precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:547 |
| msgid "Neon double or quad precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:548 |
| msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" |
| msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP, o cuádruple Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:549 |
| msgid "VFP system register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:550 |
| msgid "Maverick MVF register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF" |
| |
| #: config/tc-arm.c:551 |
| msgid "Maverick MVD register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:552 |
| msgid "Maverick MVFX register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX" |
| |
| #: config/tc-arm.c:553 |
| msgid "Maverick MVDX register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX" |
| |
| #: config/tc-arm.c:554 |
| msgid "Maverick MVAX register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX" |
| |
| #: config/tc-arm.c:555 |
| msgid "Maverick DSPSC register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:556 |
| msgid "iWMMXt data register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:557 config/tc-arm.c:6597 |
| msgid "iWMMXt control register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:558 |
| msgid "iWMMXt scalar register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:559 |
| msgid "XScale accumulator register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale" |
| |
| #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. |
| #: config/tc-arm.c:708 config/tc-score.c:259 |
| msgid "bad arguments to instruction" |
| msgstr "argumentos erróneos para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:709 |
| msgid "r13 not allowed here" |
| msgstr "no se permite r13 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:710 |
| msgid "r15 not allowed here" |
| msgstr "no se permite r15 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:711 |
| msgid "instruction cannot be conditional" |
| msgstr "la instrucción no puede ser condicional" |
| |
| #: config/tc-arm.c:712 |
| msgid "registers may not be the same" |
| msgstr "los registros no pueden ser el mismo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:713 |
| msgid "lo register required" |
| msgstr "se requiere el registro lo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:714 |
| msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" |
| msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16" |
| |
| #: config/tc-arm.c:715 |
| msgid "instruction does not accept this addressing mode" |
| msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:716 |
| msgid "branch must be last instruction in IT block" |
| msgstr "branch debe ser la última instrucción en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:717 |
| msgid "instruction not allowed in IT block" |
| msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:718 |
| msgid "selected FPU does not support instruction" |
| msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:719 |
| msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" |
| msgstr "la instrucción condicional thumb debe estar en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:720 |
| msgid "incorrect condition in IT block" |
| msgstr "condición incorrecta en el bloque IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:721 |
| msgid "IT falling in the range of a previous IT block" |
| msgstr "caída IT en el rango de un bloque IT previo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:722 |
| msgid "missing .fnstart before unwinding directive" |
| msgstr "falta .fnstart antes de la directiva unwinding" |
| |
| #: config/tc-arm.c:724 |
| msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" |
| msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:726 |
| msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" |
| msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:727 |
| msgid "branch out of range" |
| msgstr "ramificación fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:921 |
| msgid "immediate expression requires a # prefix" |
| msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #" |
| |
| #: config/tc-arm.c:949 read.c:3663 |
| msgid "missing expression" |
| msgstr "falta una expresión" |
| |
| #: config/tc-arm.c:949 config/tc-score.c:6515 expr.c:1357 read.c:2456 |
| msgid "bad expression" |
| msgstr "expresión errónea" |
| |
| #: config/tc-arm.c:960 config/tc-i860.c:1004 config/tc-sparc.c:3023 |
| msgid "bad segment" |
| msgstr "segmento erróneo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:979 config/tc-arm.c:4883 config/tc-i960.c:1300 |
| #: config/tc-score.c:1210 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "constante inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1109 |
| msgid "expected #constant" |
| msgstr "se esperaba #constant" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character `%c' in type specifier" |
| msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "bad size %d in type specifier" |
| msgstr "tamaño erróneo %d en el especificador de tipo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1337 |
| msgid "only one type should be specified for operand" |
| msgstr "sólo se debe especificar un tipo para el operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1343 |
| msgid "vector type expected" |
| msgstr "se esperaba un tipo vector" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1415 |
| msgid "can't redefine type for operand" |
| msgstr "no se puede redefinir el tipo para el operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1426 |
| msgid "only D registers may be indexed" |
| msgstr "sólo se pueden indizar los registros D" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1432 |
| msgid "can't change index for operand" |
| msgstr "no se puede cambiar el índice para el operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1448 config/tc-arm.c:3367 config/tc-arm.c:4465 |
| msgid "constant expression required" |
| msgstr "se requiere una expresión constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1495 |
| msgid "register operand expected, but got scalar" |
| msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1528 |
| msgid "scalar must have an index" |
| msgstr "el escalar debe tener un índice" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1533 config/tc-arm.c:14916 config/tc-arm.c:14966 |
| #: config/tc-arm.c:15381 |
| msgid "scalar index out of range" |
| msgstr "índice escalar fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1581 |
| msgid "bad range in register list" |
| msgstr "rango erróneo en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1589 config/tc-arm.c:1598 config/tc-arm.c:1639 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" |
| msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1601 |
| msgid "Warning: register range not in ascending order" |
| msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1612 |
| msgid "missing `}'" |
| msgstr "falta un `}'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1628 |
| msgid "invalid register mask" |
| msgstr "máscara de registro inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1710 |
| msgid "expecting {" |
| msgstr "se esperaba {" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1765 config/tc-arm.c:1809 |
| msgid "register out of range in list" |
| msgstr "registro fuera de rango en la lista" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1781 config/tc-arm.c:1826 config/tc-h8300.c:1040 |
| #: config/tc-mips.c:13602 config/tc-mips.c:13624 |
| msgid "invalid register list" |
| msgstr "lista de registros inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1787 config/tc-arm.c:3881 config/tc-arm.c:4014 |
| msgid "register list not in ascending order" |
| msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1818 |
| msgid "register range not in ascending order" |
| msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1851 |
| msgid "non-contiguous register range" |
| msgstr "el rango de registros no es contiguo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1910 |
| msgid "register stride must be 1 or 2" |
| msgstr "el registro estribo debe ser 1 o 2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1911 |
| msgid "mismatched element/structure types in list" |
| msgstr "los tipos de elementos/estructura no coinciden en la lista" |
| |
| #: config/tc-arm.c:1975 |
| msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" |
| msgstr "no use la sintaxis Rn-Rm sin un estribo que no sea unidad" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2030 |
| msgid "error parsing element/structure list" |
| msgstr "error al decodificar la lista de elementos/estructura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2036 |
| msgid "expected }" |
| msgstr "se esperaba }" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2093 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" |
| msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo interno '%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2098 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" |
| msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro '%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2126 |
| msgid "attempt to redefine typed alias" |
| msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2165 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" |
| msgstr "registro '%s' desconocido -- se descarta .req" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2260 |
| msgid "bad type for register" |
| msgstr "tipo erróneo para el registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2271 |
| msgid "expression must be constant" |
| msgstr "la expresión debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2288 |
| msgid "can't redefine the type of a register alias" |
| msgstr "no se redefinir el tipo de un alias de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2295 |
| msgid "you must specify a single type only" |
| msgstr "sólo debe especificar un tipo único" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2308 |
| msgid "can't redefine the index of a scalar alias" |
| msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2316 |
| msgid "scalar index must be constant" |
| msgstr "el índice escalar debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2325 |
| msgid "expecting ]" |
| msgstr "se esperaba ]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2372 |
| msgid "invalid syntax for .req directive" |
| msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req." |
| |
| #: config/tc-arm.c:2378 |
| msgid "invalid syntax for .dn directive" |
| msgstr "sintaxis inválida para la directiva .dn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2384 |
| msgid "invalid syntax for .qn directive" |
| msgstr "sintaxis inválida para la directiva .qn" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2410 |
| msgid "invalid syntax for .unreq directive" |
| msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2417 |
| #, c-format |
| msgid "unknown register alias '%s'" |
| msgstr "alias de registro '%s' desconocido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2419 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" |
| msgstr "se descarta el intento de usar .unreq en un nombre de registro interno fijo: '%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2687 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find real start of function: %s\n" |
| msgstr "Falló al buscar el inicio real de la función: %s\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2704 |
| msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación THUMB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2717 |
| msgid "selected processor does not support ARM opcodes" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2729 |
| #, c-format |
| msgid "invalid instruction size selected (%d)" |
| msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2761 |
| #, c-format |
| msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" |
| msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2817 |
| #, c-format |
| msgid "expected comma after name \"%s\"" |
| msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2867 config/tc-m32r.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "symbol `%s' already defined" |
| msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2901 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" |
| msgstr "no se reconoce el modo de sintaxis \"%s\"" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2922 |
| #, c-format |
| msgid "alignment too large: %d assumed" |
| msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:2925 |
| msgid "alignment negative. 0 assumed." |
| msgstr "alineación negativa. Se asume 0." |
| |
| #: config/tc-arm.c:3075 |
| msgid "literal pool overflow" |
| msgstr "desbordamiento en el conjunto de literales" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3245 config/tc-arm.c:6532 |
| msgid "unrecognized relocation suffix" |
| msgstr "no se reconoce el sufijo de reubicación" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3260 |
| msgid "(plt) is only valid on branch targets" |
| msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3266 config/tc-s390.c:1134 config/tc-s390.c:1771 |
| #: config/tc-xtensa.c:1591 |
| #, c-format |
| msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" |
| msgstr "las reubicaciones %s no caben en %d bytes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3343 |
| msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" |
| msgstr "el operando de .inst.n es demasiado grande. Use en su lugar .inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3363 |
| msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" |
| msgstr "no se puede determinar el tamaño de la instrucción Thumb. Use en su lugar .inst.n/.inst.w" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3393 |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" |
| msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3435 dwarf2dbg.c:744 |
| msgid "expected 0 or 1" |
| msgstr "se esperaba 0 ó 1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3439 |
| msgid "missing comma" |
| msgstr "falta una coma" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3472 |
| msgid "duplicate .fnstart directive" |
| msgstr "directiva .fnstart duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3503 config/tc-tic6x.c:413 |
| msgid "duplicate .handlerdata directive" |
| msgstr "directiva .handlerdata duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3522 |
| msgid ".fnend directive without .fnstart" |
| msgstr "directiva .fnend sin .fnstart" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3588 config/tc-tic6x.c:394 |
| msgid "personality routine specified for cantunwind frame" |
| msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3605 config/tc-tic6x.c:455 |
| msgid "duplicate .personalityindex directive" |
| msgstr "directiva .personalityindex duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3612 config/tc-tic6x.c:462 |
| msgid "bad personality routine number" |
| msgstr "número de rutina personality erróneo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3634 config/tc-tic6x.c:479 |
| msgid "duplicate .personality directive" |
| msgstr "directiva .personality duplicada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3657 config/tc-arm.c:3785 config/tc-arm.c:3833 |
| msgid "expected register list" |
| msgstr "se esperaba una lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3739 |
| msgid "expected , <constant>" |
| msgstr "se esperaba , <constante>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3748 |
| msgid "number of registers must be in the range [1:4]" |
| msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:3895 config/tc-arm.c:4028 |
| msgid "bad register range" |
| msgstr "rango de registro erróneo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4085 |
| msgid "register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4095 |
| msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" |
| msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4114 |
| msgid ".unwind_save does not support this kind of register" |
| msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4153 |
| msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" |
| msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4158 |
| msgid "unexpected .unwind_movsp directive" |
| msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4185 |
| msgid "stack increment must be multiple of 4" |
| msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4217 |
| msgid "expected <reg>, <reg>" |
| msgstr "se esperaba <reg>, <reg>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4235 |
| msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" |
| msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4274 |
| msgid "expected <offset>, <opcode>" |
| msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4286 |
| msgid "unwind opcode too long" |
| msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4291 |
| msgid "invalid unwind opcode" |
| msgstr "código de operación de desenredo inválido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4471 config/tc-arm.c:5410 config/tc-arm.c:9497 |
| #: config/tc-arm.c:10032 config/tc-arm.c:13378 config/tc-arm.c:21410 |
| #: config/tc-arm.c:21435 config/tc-arm.c:21443 config/tc-z8k.c:1144 |
| #: config/tc-z8k.c:1154 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "valor inmediato fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4636 |
| msgid "invalid FPA immediate expression" |
| msgstr "expresión inmediata FPA inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4760 config/tc-arm.c:4769 |
| msgid "shift expression expected" |
| msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4783 |
| msgid "'LSL' or 'ASR' required" |
| msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4791 |
| msgid "'LSL' required" |
| msgstr "se requiere 'LSL'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4799 |
| msgid "'ASR' required" |
| msgstr "se requiere 'ASR'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4871 config/tc-arm.c:5404 config/tc-arm.c:7259 |
| msgid "constant expression expected" |
| msgstr "se esperaba una expresión constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:4878 |
| msgid "invalid rotation" |
| msgstr "rotación inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5201 |
| msgid "unknown group relocation" |
| msgstr "reubicación de grupo desconocida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5073 |
| msgid "alignment must be constant" |
| msgstr "la alineación debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5232 |
| msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" |
| msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5269 config/tc-arm.c:5817 |
| msgid "']' expected" |
| msgstr "se esperaba ']'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5287 |
| msgid "'}' expected at end of 'option' field" |
| msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5292 |
| msgid "cannot combine index with option" |
| msgstr "no se puede combinar index con option" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5305 |
| msgid "cannot combine pre- and post-indexing" |
| msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5548 |
| msgid "unexpected bit specified after APSR" |
| msgstr "se especificó un bit inesperado después de APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5560 |
| msgid "selected processor does not support DSP extension" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite la extensión DSP" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5572 |
| msgid "bad bitmask specified after APSR" |
| msgstr "se especificó una máscara de bit errónea después de APSR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5596 |
| msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" |
| msgstr "escribir a APSR sin especificar una máscara de bit es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5608 config/tc-arm.c:11125 config/tc-arm.c:11164 |
| #: config/tc-arm.c:11168 |
| msgid "selected processor does not support requested special purpose register" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite para el registro de propósito especial solicitado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5613 |
| msgid "flag for {c}psr instruction expected" |
| msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5638 |
| msgid "unrecognized CPS flag" |
| msgstr "no se reconoce la opción CPS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5645 |
| msgid "missing CPS flags" |
| msgstr "faltan las opciones CPS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5668 config/tc-arm.c:5674 |
| msgid "valid endian specifiers are be or le" |
| msgstr "los especificadores endian válidos son be o le" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5696 |
| msgid "missing rotation field after comma" |
| msgstr "falta el campo rotation después de la coma" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5711 |
| msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" |
| msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5740 |
| msgid "condition required" |
| msgstr "se requiere una condición" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5779 config/tc-arm.c:7846 |
| msgid "'[' expected" |
| msgstr "se esperaba '['" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5792 |
| msgid "',' expected" |
| msgstr "se esperaba ','" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5809 |
| msgid "invalid shift" |
| msgstr "desplazamiento inválido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5882 |
| msgid "can't use Neon quad register here" |
| msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:5948 |
| msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" |
| msgstr "se esperaba un operando <Rm> o <Dm> o <Qm>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6028 |
| msgid "parse error" |
| msgstr "error de decodificación" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6038 read.c:2127 |
| msgid "expected comma" |
| msgstr "se esperaba una coma" |
| |
| #. ISB can only take SY as an option. |
| #: config/tc-arm.c:6298 |
| msgid "invalid barrier type" |
| msgstr "tipo de barrera erróneo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6435 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "el valor inmediato está fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6582 |
| msgid "iWMMXt data or control register expected" |
| msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6622 |
| msgid "Banked registers are not available with this architecture." |
| msgstr "Los registros en bancos no están disponibles para esta arquitectura." |
| |
| #: config/tc-arm.c:6747 |
| #, c-format |
| msgid "unhandled operand code %d" |
| msgstr "código de operando %d sin manejar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6844 config/tc-score.c:264 |
| msgid "garbage following instruction" |
| msgstr "basura a continuación de la instrucción" |
| |
| #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is |
| #. deprecated. |
| #: config/tc-arm.c:6885 |
| msgid "use of r13 is deprecated" |
| msgstr "el uso de r13 es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:6955 |
| msgid "D register out of range for selected VFP version" |
| msgstr "el registro D está fuera de rango para la versión VFP seleccionada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7038 |
| msgid "instruction does not accept preindexed addressing" |
| msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado" |
| |
| #. unindexed - only for coprocessor |
| #: config/tc-arm.c:7054 config/tc-arm.c:9290 |
| msgid "instruction does not accept unindexed addressing" |
| msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7062 |
| msgid "destination register same as write-back base" |
| msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7063 |
| msgid "source register same as write-back base" |
| msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7113 |
| msgid "use of PC in this instruction is deprecated" |
| msgstr "el uso de PC en esta instrucción es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7136 |
| msgid "instruction does not accept scaled register index" |
| msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7188 |
| msgid "instruction does not support unindexed addressing" |
| msgstr "la instrucción no admite el direccionamiento sin indizar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7203 |
| msgid "pc may not be used with write-back" |
| msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7208 |
| msgid "instruction does not support writeback" |
| msgstr "la instrucción no admite escritura hacia atrás" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7254 |
| msgid "invalid pseudo operation" |
| msgstr "pseudo operación inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7300 |
| msgid "literal pool insertion failed" |
| msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7359 |
| msgid "Rn must not overlap other operands" |
| msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7364 |
| msgid "swp{b} use is deprecated for this architecture" |
| msgstr "el uso de swp{b} es obsoleto en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7461 config/tc-arm.c:9864 |
| msgid "bad barrier type" |
| msgstr "tipo de barrera erróneo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7472 config/tc-arm.c:7491 config/tc-arm.c:7504 |
| #: config/tc-arm.c:9876 config/tc-arm.c:9907 config/tc-arm.c:9929 |
| msgid "bit-field extends past end of register" |
| msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7534 |
| msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" |
| msgstr "los únicos sufijos válidos aquí son '(plt)' y '(tlscall)'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7587 |
| msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7609 |
| msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" |
| msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7634 |
| msgid "use of r15 in bxj is not really useful" |
| msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7813 config/tc-arm.c:7822 |
| msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7816 |
| msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7826 |
| msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" |
| msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7841 |
| msgid "first transfer register must be even" |
| msgstr "el primer registro de transferencia debe ser par" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7844 |
| msgid "can only transfer two consecutive registers" |
| msgstr "solamente se pueden transferir dos registros consecutivos" |
| |
| #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| #. have been called in the first place. |
| #: config/tc-arm.c:7845 config/tc-arm.c:7915 config/tc-arm.c:8544 |
| #: config/tc-arm.c:10652 |
| msgid "r14 not allowed here" |
| msgstr "no se permite r14 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7857 |
| msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" |
| msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de transferencia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7867 |
| msgid "index register overlaps transfer register" |
| msgstr "el registro índice sobreescribe el registro de transferencia" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7896 config/tc-arm.c:8511 |
| msgid "offset must be zero in ARM encoding" |
| msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7909 config/tc-arm.c:8538 |
| msgid "even register required" |
| msgstr "se requiere un registro par" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7912 |
| msgid "can only load two consecutive registers" |
| msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7930 |
| msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned" |
| msgstr "ldr al registro 15 debe ser alineado a 4-bytes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:7953 config/tc-arm.c:7985 |
| msgid "this instruction requires a post-indexed address" |
| msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8012 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mla" |
| msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8036 config/tc-arm.c:10996 |
| msgid ":lower16: not allowed this instruction" |
| msgstr ":lower16: no se permite esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8038 |
| msgid ":upper16: not allowed instruction" |
| msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8057 config/tc-arm.c:8100 |
| msgid "operand 1 must be FPSCR" |
| msgstr "el operando 1 debe ser FPSCR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8119 |
| msgid "operand 0 must be FPSCR" |
| msgstr "el operando 0 debe ser FPSCR" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8139 config/tc-arm.c:11114 |
| msgid "bad register for mrs" |
| msgstr "registro erróneo para mrs" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8146 config/tc-arm.c:11131 |
| msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" |
| msgstr "se esperaba 'APSR', 'CPSR' o 'SPSR'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8187 |
| msgid "Rd and Rm should be different in mul" |
| msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mul" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8206 config/tc-arm.c:8456 config/tc-arm.c:11265 |
| msgid "rdhi and rdlo must be different" |
| msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8212 |
| msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" |
| msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8278 |
| msgid "'[' expected after PLD mnemonic" |
| msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8280 config/tc-arm.c:8295 |
| msgid "post-indexed expression used in preload instruction" |
| msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8282 config/tc-arm.c:8297 |
| msgid "writeback used in preload instruction" |
| msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8284 config/tc-arm.c:8299 |
| msgid "unindexed addressing used in preload instruction" |
| msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8293 |
| msgid "'[' expected after PLI mnemonic" |
| msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLI" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8401 config/tc-arm.c:11639 config/tc-arm.c:11671 |
| #: config/tc-arm.c:11714 |
| msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" |
| msgstr "desplazamiento extraño como parte del operando para la insn shift" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8482 |
| msgid "SRS base register must be r13" |
| msgstr "el registro base SRS debe ser r13" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8541 |
| msgid "can only store two consecutive registers" |
| msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8636 config/tc-arm.c:8653 |
| msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" |
| msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8681 config/tc-arm.c:8696 |
| msgid "this addressing mode requires base-register writeback" |
| msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base" |
| |
| #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. |
| #: config/tc-arm.c:8813 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" |
| msgstr "valor inmediato fuera de rango, se esperaba el rango [0, 16]" |
| |
| #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. |
| #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. |
| #: config/tc-arm.c:8820 |
| msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" |
| msgstr "valor inmediato fuera de rango, se esperaba el rango [1, 32]" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8886 |
| msgid "this instruction does not support indexing" |
| msgstr "esta instrucción no admite indizado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:8909 |
| msgid "only r15 allowed here" |
| msgstr "sólo se permite r15 aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9044 |
| msgid "immediate operand requires iWMMXt2" |
| msgstr "el operando inmediato requiere iWMMXt2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9188 |
| msgid "shift by register not allowed in thumb mode" |
| msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9200 config/tc-arm.c:11820 config/tc-arm.c:20800 |
| msgid "shift expression is too large" |
| msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9227 |
| msgid "Instruction does not support =N addresses" |
| msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9233 |
| msgid "cannot use register index with this instruction" |
| msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9235 |
| msgid "Thumb does not support negative register indexing" |
| msgstr "Thumb no admite el indizado negativo de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9237 |
| msgid "Thumb does not support register post-indexing" |
| msgstr "Thumb no admite el post-indizado de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9239 |
| msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" |
| msgstr "Thumb no admite el indizado de registro con escritura hacia atrás" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9241 |
| msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" |
| msgstr "Thumb sólo admite LSL en el indizado desplazado de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9250 config/tc-arm.c:14718 |
| msgid "shift out of range" |
| msgstr "desplazamiento fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9259 |
| msgid "cannot use writeback with this instruction" |
| msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9280 |
| msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" |
| msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9281 |
| msgid "cannot use post-indexing with this instruction" |
| msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9492 |
| msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" |
| msgstr "sólo se permiten SUBS PC, LR, #const" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9574 config/tc-arm.c:9729 config/tc-arm.c:9826 |
| #: config/tc-arm.c:11075 config/tc-arm.c:11371 |
| msgid "shift must be constant" |
| msgstr "el desplazamiento debe ser constante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9579 |
| msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" |
| msgstr "no se permite el valor de desplazamiento sobre 3 en modo thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9581 |
| msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" |
| msgstr "solamente se permite el desplazamiento LSL en modo thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9605 config/tc-arm.c:9744 config/tc-arm.c:9841 |
| #: config/tc-arm.c:11088 |
| msgid "unshifted register required" |
| msgstr "se requiere un registro sin desplazar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9620 config/tc-arm.c:9852 config/tc-arm.c:11226 |
| msgid "dest must overlap one source register" |
| msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:9747 |
| msgid "dest and source1 must be the same register" |
| msgstr "dest y source1 deben ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10028 |
| msgid "instruction is always unconditional" |
| msgstr "la instrucción es siempre incondicional" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10130 |
| msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10133 |
| msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" |
| msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10241 |
| msgid "SP not allowed in register list" |
| msgstr "no se permite SP en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10245 config/tc-arm.c:10351 |
| msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "si tiene el registro base en la lista de registros al usar escritura hacia atrás se vuelve IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10253 |
| msgid "LR and PC should not both be in register list" |
| msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10261 |
| msgid "PC not allowed in register list" |
| msgstr "no se permite PC en la lista de registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10303 |
| msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" |
| msgstr "no se admiten load/store Thumb múltiples para {reglist}^" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10328 config/tc-arm.c:10405 |
| #, c-format |
| msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" |
| msgstr "el valor almacenado para r%d es DESCONOCIDO" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10398 |
| msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" |
| msgstr "la instrucción Thumb-2 sólo es válida en la sintaxis unificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10402 config/tc-arm.c:10412 |
| msgid "this instruction will write back the base register" |
| msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10415 |
| msgid "this instruction will not write back the base register" |
| msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10446 |
| msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" |
| msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10546 |
| msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." |
| msgstr "Esta instrucción puede ser impredecible si se ejecuta en núcleos M-profile con interrupciones activadas." |
| |
| #: config/tc-arm.c:10575 config/tc-arm.c:10588 config/tc-arm.c:10624 |
| msgid "Thumb does not support this addressing mode" |
| msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10592 |
| msgid "byte or halfword not valid for base register" |
| msgstr "byte o halfword no válido para el registro base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10595 |
| msgid "r15 based store not allowed" |
| msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10597 |
| msgid "invalid base register for register offset" |
| msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10779 |
| #, c-format |
| msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." |
| msgstr "El uso de r%u como registro fuente es obsoleto cuando r%u es el registro destino." |
| |
| #: config/tc-arm.c:10952 |
| msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" |
| msgstr "los desplazamientos en las instrucciones CMP/MOV sólo se admiten en la sintaxis unificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:10980 |
| msgid "only lo regs allowed with immediate" |
| msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11001 |
| msgid ":upper16: not allowed this instruction" |
| msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11149 |
| msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" |
| msgstr "la codificación Thumb no admite un inmediato aquí" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11231 |
| msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" |
| msgstr "MUL de Thumb-2 no debe establecer opciones" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11296 |
| msgid "Thumb does not support NOP with hints" |
| msgstr "Thumb no admite NOP con pistas" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11434 |
| msgid "push/pop do not support {reglist}^" |
| msgstr "push/pop no admiten {reglist}^" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11457 |
| msgid "invalid register list to push/pop instruction" |
| msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11698 |
| msgid "source1 and dest must be same register" |
| msgstr "source1 y dest deben ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11723 |
| msgid "ror #imm not supported" |
| msgstr "no se admite ror #imm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11774 |
| msgid "SMC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "No se admite SMC en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11937 |
| msgid "Thumb encoding does not support rotation" |
| msgstr "la codificación Thumb no admite rotación" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11952 |
| msgid "SVC is not permitted on this architecture" |
| msgstr "No se admite SVC en esta arquitectura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11968 |
| msgid "instruction requires register index" |
| msgstr "la instrucción requiere un índice de registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:11977 |
| msgid "instruction does not allow shifted index" |
| msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12122 |
| msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" |
| msgstr "sufijo neón inválido para la instrucción que no es neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12413 config/tc-arm.c:12748 |
| msgid "invalid instruction shape" |
| msgstr "instrucción shape inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12657 |
| msgid "types specified in both the mnemonic and operands" |
| msgstr "se especificaron tipos en el mnemónico y en los operandos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12694 |
| msgid "operand types can't be inferred" |
| msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12700 |
| msgid "type specifier has the wrong number of parts" |
| msgstr "el especificador de tipo tiene el número erróneo de partes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12764 config/tc-arm.c:14459 config/tc-arm.c:14466 |
| msgid "operand size must match register width" |
| msgstr "el tamaño del operador debe coincidir con la anchura del registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12775 |
| msgid "bad type in Neon instruction" |
| msgstr "tipo erróneo en la instrucción Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:12786 |
| msgid "inconsistent types in Neon instruction" |
| msgstr "tipos inconsistentes en la instrucción Neon" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13603 |
| msgid "first and second operands shall be the same register" |
| msgstr "el primer y segundo operandos deben ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:13871 |
| msgid "scalar out of range for multiply instruction" |
| msgstr "escalar fuera de rango para la instrucción multiply" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14047 config/tc-arm.c:14059 |
| msgid "immediate out of range for insert" |
| msgstr "inmediato fuera de rango para insert" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14071 config/tc-arm.c:15066 |
| msgid "immediate out of range for shift" |
| msgstr "inmediato fuera de rango para shift" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14128 config/tc-arm.c:14155 config/tc-arm.c:14564 |
| #: config/tc-arm.c:15012 |
| msgid "immediate out of range" |
| msgstr "inmediato fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14192 |
| msgid "immediate out of range for narrowing operation" |
| msgstr "inmediato fuera de rango para la operación de estrechamiento" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14317 |
| msgid "operands 0 and 1 must be the same register" |
| msgstr "los operandos 0 y 1 debe ser el mismo registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14538 |
| msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" |
| msgstr "el tamaño del operando se debe especificar para el inmediato VMOV" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14548 |
| msgid "immediate has bits set outside the operand size" |
| msgstr "el inmediato tiene bits definidos fuera del tamaño del operando" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14744 |
| msgid "elements must be smaller than reversal region" |
| msgstr "los elementos deben ser menores que la región de reversa" |
| |
| #: config/tc-arm.c:14915 config/tc-arm.c:14965 |
| msgid "bad type for scalar" |
| msgstr "tipo erróneo para el escalar" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15029 config/tc-arm.c:15037 |
| msgid "VFP registers must be adjacent" |
| msgstr "los registros VFP deben ser adjacentes" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15178 |
| msgid "bad list length for table lookup" |
| msgstr "longitud de lista errónea para la búsqueda de tabla" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15208 |
| msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" |
| msgstr "se debe usar writeback (!) para VLDMDB y VSTMDB" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15211 |
| msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" |
| msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y cuando mucho 16 registros" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15236 |
| msgid "Use of PC here is deprecated" |
| msgstr "El uso de PC aquí es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15238 |
| msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" |
| msgstr "El uso de PC aquí es IMPREDECIBLE" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15301 |
| msgid "bad alignment" |
| msgstr "alineación errónea" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15318 |
| msgid "bad list type for instruction" |
| msgstr "tipo de lista erróneo para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15360 |
| msgid "unsupported alignment for instruction" |
| msgstr "no se admite la alineación para la instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15379 config/tc-arm.c:15473 config/tc-arm.c:15484 |
| #: config/tc-arm.c:15494 config/tc-arm.c:15508 |
| msgid "bad list length" |
| msgstr "longitud de lista errónea" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15384 |
| msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" |
| msgstr "no está disponible el estribo de 2 cuando el tamaño del elemento es 8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15417 config/tc-arm.c:15492 |
| msgid "can't use alignment with this instruction" |
| msgstr "no se puede usar la alineación con esta instrucción" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15559 |
| msgid "post-index must be a register" |
| msgstr "el post-índice debe ser un registro" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15561 |
| msgid "bad register for post-index" |
| msgstr "registro erróneo para el post-índice" |
| |
| #: config/tc-arm.c:15897 config/tc-arm.c:15983 |
| msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" |
| msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16131 |
| msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." |
| msgstr "Aviso: condicional fuera de un bloque IT para Thumb." |
| |
| #: config/tc-arm.c:16336 |
| msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" |
| msgstr "el sufijo s para la instrucción de comparación es obsoleto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16355 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16361 |
| msgid "Thumb does not support conditional execution" |
| msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16380 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb-2 `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16405 |
| #, c-format |
| msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" |
| msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16446 |
| #, c-format |
| msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'" |
| msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo ARM `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16451 |
| #, c-format |
| msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" |
| msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16484 |
| #, c-format |
| msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" |
| msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que sólo es Thumb -- `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:16501 |
| #, c-format |
| msgid "section '%s' finished with an open IT block." |
| msgstr "la sección '%s' terminó con un bloque IT abierto." |
| |
| #: config/tc-arm.c:16506 |
| msgid "file finished with an open IT block." |
| msgstr "el fichero terminó con un bloque IT abierto." |
| |
| #: config/tc-arm.c:19545 |
| #, c-format |
| msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." |
| msgstr "no se admiten las alineaciones más grandes que %d bytes en las secciones .text." |
| |
| #: config/tc-arm.c:19813 config/tc-ia64.c:3469 |
| #, c-format |
| msgid "Group section `%s' has no group signature" |
| msgstr "La sección de grupo `%s' no tiene firma de grupo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19858 |
| msgid "handlerdata in cantunwind frame" |
| msgstr "handlerdata en un marco cantunwind" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19875 |
| msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" |
| msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0" |
| |
| #: config/tc-arm.c:19907 |
| msgid "too many unwind opcodes" |
| msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20167 |
| msgid "GOT already in the symbol table" |
| msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20505 config/tc-arm.c:20547 config/tc-arm.c:20827 |
| #, c-format |
| msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" |
| msgstr "se usa el símbolo sin definir %s como un valor inmediato" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20507 config/tc-arm.c:20549 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is in a different section" |
| msgstr "el símbolo %s está en una sección diferente" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20509 config/tc-arm.c:20551 |
| #, c-format |
| msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" |
| msgstr "el símbolo %s es débil y se puede sobreescribir después" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20528 config/tc-arm.c:20869 |
| #, c-format |
| msgid "invalid constant (%lx) after fixup" |
| msgstr "constante inválida (%lx) después de la compostura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20584 |
| #, c-format |
| msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" |
| msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20619 config/tc-arm.c:20649 |
| msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" |
| msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20622 config/tc-arm.c:20670 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for offset (%ld)" |
| msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20651 |
| #, c-format |
| msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" |
| msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento de 8-bit (%ld)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20711 |
| msgid "offset not a multiple of 4" |
| msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20718 config/tc-arm.c:20733 config/tc-arm.c:20748 |
| #: config/tc-arm.c:20759 config/tc-arm.c:20782 config/tc-arm.c:21494 |
| #: config/tc-moxie.c:662 config/tc-pj.c:448 config/tc-sh.c:4281 |
| msgid "offset out of range" |
| msgstr "desplazamiento fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20885 |
| msgid "invalid smc expression" |
| msgstr "expresión smc inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20894 |
| msgid "invalid hvc expression" |
| msgstr "expresión hvc inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20905 config/tc-arm.c:20914 |
| msgid "invalid swi expression" |
| msgstr "expresión swi inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20924 |
| msgid "invalid expression in load/store multiple" |
| msgstr "expresión inválida en load/store múltiples" |
| |
| #: config/tc-arm.c:20985 |
| #, c-format |
| msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" |
| msgstr "blx a '%s' cambió una función de estado ISA de ARM a bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21004 |
| msgid "misaligned branch destination" |
| msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21090 |
| msgid "conditional branch out of range" |
| msgstr "ramificación condicional fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21124 |
| #, c-format |
| msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" |
| msgstr "blx a la función Thumb '%s' cambió del estado ISA Thumb a bl" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21174 |
| msgid "Thumb2 branch out of range" |
| msgstr "ramificación Thumb2 fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21263 |
| msgid "rel31 relocation overflow" |
| msgstr "desbordamiento de reubicación rel31" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21275 config/tc-arm.c:21303 |
| msgid "co-processor offset out of range" |
| msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21320 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" |
| msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21327 config/tc-arm.c:21336 config/tc-arm.c:21344 |
| #: config/tc-arm.c:21352 config/tc-arm.c:21360 |
| #, c-format |
| msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" |
| msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21401 |
| msgid "invalid Hi register with immediate" |
| msgstr "registro Hi inválido con el inmediato" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21417 |
| msgid "invalid immediate for stack address calculation" |
| msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21425 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" |
| msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21455 |
| #, c-format |
| msgid "invalid immediate: %ld is out of range" |
| msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de rango" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21467 |
| #, c-format |
| msgid "invalid shift value: %ld" |
| msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21546 |
| #, c-format |
| msgid "the offset 0x%08lX is not representable" |
| msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21586 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21625 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" |
| msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21665 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" |
| msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser alineado a word)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21670 |
| #, c-format |
| msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" |
| msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser un número de 8-bit de words)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21701 config/tc-score.c:7392 |
| #, c-format |
| msgid "bad relocation fixup type (%d)" |
| msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21812 |
| msgid "literal referenced across section boundary" |
| msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21879 |
| msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" |
| msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21884 |
| msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" |
| msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21899 |
| #, c-format |
| msgid "undefined local label `%s'" |
| msgstr "etiqueta local `%s' sin definir" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21905 |
| msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" |
| msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21927 config/tc-cris.c:3986 config/tc-mcore.c:1926 |
| #: config/tc-microblaze.c:1833 config/tc-mmix.c:2867 config/tc-moxie.c:757 |
| #: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<desconocido>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:21930 config/tc-arm.c:21951 config/tc-score.c:7480 |
| #, c-format |
| msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" |
| msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22307 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected function type: %d" |
| msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22436 |
| msgid "use of old and new-style options to set CPU type" |
| msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22446 |
| msgid "use of old and new-style options to set FPU type" |
| msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22522 |
| msgid "hard-float conflicts with specified fpu" |
| msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22709 |
| msgid "generate PIC code" |
| msgstr "genera código PIC" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22710 |
| msgid "assemble Thumb code" |
| msgstr "ensambla código Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22711 |
| msgid "support ARM/Thumb interworking" |
| msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22713 |
| msgid "code uses 32-bit program counter" |
| msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22714 |
| msgid "code uses 26-bit program counter" |
| msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22715 |
| msgid "floating point args are in fp regs" |
| msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22717 |
| msgid "re-entrant code" |
| msgstr "código reentrante" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22718 |
| msgid "code is ATPCS conformant" |
| msgstr "el código es conforme a ATPCS" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22719 |
| msgid "assemble for big-endian" |
| msgstr "ensambla para big-endian" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22720 |
| msgid "assemble for little-endian" |
| msgstr "ensambla para little-endian" |
| |
| #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. |
| #: config/tc-arm.c:22724 |
| msgid "use frame pointer" |
| msgstr "usa puntero de marco" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22725 |
| msgid "use stack size checking" |
| msgstr "usa revisión del tamaño de la pila" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22728 |
| msgid "do not warn on use of deprecated feature" |
| msgstr "no avisa del uso de una opción obsoleta" |
| |
| #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list |
| #. to go away... Add them to the processors table instead. |
| #: config/tc-arm.c:22745 config/tc-arm.c:22746 |
| msgid "use -mcpu=arm1" |
| msgstr "usa -mcpu=arm1" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22747 config/tc-arm.c:22748 |
| msgid "use -mcpu=arm2" |
| msgstr "usa -mcpu=arm2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22749 config/tc-arm.c:22750 |
| msgid "use -mcpu=arm250" |
| msgstr "usa -mcpu=arm250" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22751 config/tc-arm.c:22752 |
| msgid "use -mcpu=arm3" |
| msgstr "usa -mcpu=arm3" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22753 config/tc-arm.c:22754 |
| msgid "use -mcpu=arm6" |
| msgstr "usa -mcpu=arm6" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22755 config/tc-arm.c:22756 |
| msgid "use -mcpu=arm600" |
| msgstr "usa -mcpu=arm600" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22757 config/tc-arm.c:22758 |
| msgid "use -mcpu=arm610" |
| msgstr "usa -mcpu=arm610" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22759 config/tc-arm.c:22760 |
| msgid "use -mcpu=arm620" |
| msgstr "usa -mcpu=arm620" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22761 config/tc-arm.c:22762 |
| msgid "use -mcpu=arm7" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22763 config/tc-arm.c:22764 |
| msgid "use -mcpu=arm70" |
| msgstr "usa -mcpu=arm70" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22765 config/tc-arm.c:22766 |
| msgid "use -mcpu=arm700" |
| msgstr "usa -mcpu=arm700" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22767 config/tc-arm.c:22768 |
| msgid "use -mcpu=arm700i" |
| msgstr "usa -mcpu=arm700i" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22769 config/tc-arm.c:22770 |
| msgid "use -mcpu=arm710" |
| msgstr "usa -mcpu=arm710" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22771 config/tc-arm.c:22772 |
| msgid "use -mcpu=arm710c" |
| msgstr "usa -mcpu=arm710c" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22773 config/tc-arm.c:22774 |
| msgid "use -mcpu=arm720" |
| msgstr "usa -mcpu=arm720" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22775 config/tc-arm.c:22776 |
| msgid "use -mcpu=arm7d" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7d" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22777 config/tc-arm.c:22778 |
| msgid "use -mcpu=arm7di" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7di" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22779 config/tc-arm.c:22780 |
| msgid "use -mcpu=arm7m" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7m" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22781 config/tc-arm.c:22782 |
| msgid "use -mcpu=arm7dm" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7dm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22783 config/tc-arm.c:22784 |
| msgid "use -mcpu=arm7dmi" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7dmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22785 config/tc-arm.c:22786 |
| msgid "use -mcpu=arm7100" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7100" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22787 config/tc-arm.c:22788 |
| msgid "use -mcpu=arm7500" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7500" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22789 config/tc-arm.c:22790 |
| msgid "use -mcpu=arm7500fe" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7500fe" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22791 config/tc-arm.c:22792 config/tc-arm.c:22793 |
| #: config/tc-arm.c:22794 |
| msgid "use -mcpu=arm7tdmi" |
| msgstr "usa -mcpu=arm7tdmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22795 config/tc-arm.c:22796 |
| msgid "use -mcpu=arm710t" |
| msgstr "usa -mcpu=arm710t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22797 config/tc-arm.c:22798 |
| msgid "use -mcpu=arm720t" |
| msgstr "usa -mcpu=arm720t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22799 config/tc-arm.c:22800 |
| msgid "use -mcpu=arm740t" |
| msgstr "usa -mcpu=arm740t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22801 config/tc-arm.c:22802 |
| msgid "use -mcpu=arm8" |
| msgstr "usa -mcpu=arm8" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22803 config/tc-arm.c:22804 |
| msgid "use -mcpu=arm810" |
| msgstr "usa -mcpu=arm810" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22805 config/tc-arm.c:22806 |
| msgid "use -mcpu=arm9" |
| msgstr "usa -mcpu=arm9" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22807 config/tc-arm.c:22808 |
| msgid "use -mcpu=arm9tdmi" |
| msgstr "usa -mcpu=arm9tdmi" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22809 config/tc-arm.c:22810 |
| msgid "use -mcpu=arm920" |
| msgstr "usa -mcpu=arm920" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22811 config/tc-arm.c:22812 |
| msgid "use -mcpu=arm940" |
| msgstr "usa -mcpu=arm940" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22813 |
| msgid "use -mcpu=strongarm" |
| msgstr "usa -mcpu=strongarm" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22815 |
| msgid "use -mcpu=strongarm110" |
| msgstr "usa -mcpu=strongarm110" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22817 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1100" |
| msgstr "usa -mcpu=strongarm1100" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22819 |
| msgid "use -mcpu=strongarm1110" |
| msgstr "usa -mcpu=strongarm1110" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22820 |
| msgid "use -mcpu=xscale" |
| msgstr "usa -mcpu=xscale" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22821 |
| msgid "use -mcpu=iwmmxt" |
| msgstr "usa -mcpu=iwmmxt" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22822 |
| msgid "use -mcpu=all" |
| msgstr "usa -mcpu=all" |
| |
| #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. |
| #: config/tc-arm.c:22825 config/tc-arm.c:22826 |
| msgid "use -march=armv2" |
| msgstr "usa -march=armv2" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22827 config/tc-arm.c:22828 |
| msgid "use -march=armv2a" |
| msgstr "usa -march=armv2a" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22829 config/tc-arm.c:22830 |
| msgid "use -march=armv3" |
| msgstr "usa -march=armv3" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22831 config/tc-arm.c:22832 |
| msgid "use -march=armv3m" |
| msgstr "usa -march=armv3m" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22833 config/tc-arm.c:22834 |
| msgid "use -march=armv4" |
| msgstr "usa -march=armv4" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22835 config/tc-arm.c:22836 |
| msgid "use -march=armv4t" |
| msgstr "usa -march=armv4t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22837 config/tc-arm.c:22838 |
| msgid "use -march=armv5" |
| msgstr "usa -march=armv5" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22839 config/tc-arm.c:22840 |
| msgid "use -march=armv5t" |
| msgstr "usa -march=armv5t" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22841 config/tc-arm.c:22842 |
| msgid "use -march=armv5te" |
| msgstr "usa -march=armv5te" |
| |
| #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. |
| #: config/tc-arm.c:22845 |
| msgid "use -mfpu=fpe" |
| msgstr "usa -mfpu=fpe" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22846 |
| msgid "use -mfpu=fpa10" |
| msgstr "usa -mfpu=fpa10" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22847 |
| msgid "use -mfpu=fpa11" |
| msgstr "usa -mfpu=fpa11" |
| |
| #: config/tc-arm.c:22849 |
| msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" |
| msgstr "usa -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23178 |
| msgid "invalid architectural extension" |
| msgstr "extensión de arquitectura inválida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23211 |
| msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" |
| msgstr "se deben especificar extensiones para agregar antes de especificar las que se borrarán" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23219 |
| msgid "missing architectural extension" |
| msgstr "falta la extensión de la arquitectura" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23234 |
| msgid "extension does not apply to the base architecture" |
| msgstr "la extensión no se aplica a la arquitectura base" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23257 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architectural extension `%s'" |
| msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23259 |
| msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" |
| msgstr "las extensiones de arquitectura se deben especificar en orden alfabético" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23291 |
| #, c-format |
| msgid "missing cpu name `%s'" |
| msgstr "falta el nombre de cpu `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23317 config/tc-arm.c:23813 |
| #, c-format |
| msgid "unknown cpu `%s'" |
| msgstr "cpu `%s' desconocido" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23335 |
| #, c-format |
| msgid "missing architecture name `%s'" |
| msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23352 config/tc-arm.c:23847 config/tc-arm.c:23878 |
| #: config/tc-arm.c:23929 config/tc-score.c:7715 |
| #, c-format |
| msgid "unknown architecture `%s'\n" |
| msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23368 config/tc-arm.c:23960 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point format `%s'\n" |
| msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23384 |
| #, c-format |
| msgid "unknown floating point abi `%s'\n" |
| msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23400 |
| #, c-format |
| msgid "unknown EABI `%s'\n" |
| msgstr "EABI `%s' desconocida\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23420 |
| #, c-format |
| msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." |
| msgstr "modo IT implícito `%s' desconocido, debe ser arm, thumb, always o never." |
| |
| #: config/tc-arm.c:23430 |
| msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" |
| msgstr "<nombre cpu>\t ensambla para el CPU <nombre cpu>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23432 |
| msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" |
| msgstr "<nombre arq>\t ensambla para la arquitectura <nombre arq>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23434 |
| msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" |
| msgstr "<nombre fpu>\t ensambla para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23436 |
| msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" |
| msgstr "<abi>\t ensambla para la ABI de coma flotante <abi>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23439 |
| msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" |
| msgstr "<ver>\t\t ensambla para la eabi versión <ver>" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23442 |
| msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" |
| msgstr "<modo>\t controla la inserción implícita de instrucciones IT" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23486 config/tc-arm.c:23504 config/tc-arm.c:23524 |
| #, c-format |
| msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" |
| msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23544 |
| #, c-format |
| msgid " ARM-specific assembler options:\n" |
| msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23555 |
| #, c-format |
| msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" |
| msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23560 |
| #, c-format |
| msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" |
| msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23564 |
| #, c-format |
| msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" |
| msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n" |
| |
| #: config/tc-arm.c:23911 |
| #, c-format |
| msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" |
| msgstr "no se permite la extensión de arquitectura `%s' para la arquitectura base actual" |
| |
| #: config/tc-avr.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "Known MCU names:" |
| msgstr "Nombres MCU conocidos:" |
| |
| #: config/tc-avr.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "AVR Assembler options:\n" |
| " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" |
| " [avr-name] can be:\n" |
| " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" |
| " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " plus the MOVW instruction\n" |
| " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" |
| " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" |
| " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" |
| " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " or immediate microcontroller name.\n" |
| msgstr "" |
| "Opciones de AVR:\n" |
| " -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n" |
| " [nombre-avr] puede ser:\n" |
| " avr1 - núcleo AVR clásico sin RAM de datos\n" |
| " avr2 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n" |
| " avr25 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n" |
| " más la instrucción MOVW\n" |
| " avr3 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n" |
| " avr31 - núcleo AVR clásico hasta con 128K de memoria de programa\n" |
| " avr35 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n" |
| " más la instrucción MOVW\n" |
| " avr4 - núcleo AVR mejorado hasta con 8K de memoria de programa\n" |
| " avr5 - núcleo AVR mejorado hasta con 64K de memoria de programa\n" |
| " avr51 - núcleo AVR mejorado hasta con 128K de memoria de programa\n" |
| " avr6 - núcleo AVR mejorado hasta con 256K de memoria de programa\n" |
| " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| " o el nombre inmediato del microcontrolador\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" |
| " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" |
| " (default for avr4, avr5)\n" |
| " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" |
| " (default for avr3, avr5)\n" |
| msgstr "" |
| " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si\n" |
| " no lo admite el MCU\n" |
| " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n" |
| " dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n" |
| " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n" |
| " (por defecto para avr3, avr5)\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:504 config/tc-msp430.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "unknown MCU: %s\n" |
| msgstr "MCU desconocido: %s\n" |
| |
| #: config/tc-avr.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" |
| msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'" |
| |
| #: config/tc-avr.c:591 |
| msgid "constant value required" |
| msgstr "se requiere un valor constante" |
| |
| #: config/tc-avr.c:594 |
| #, c-format |
| msgid "number must be positive and less than %d" |
| msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:620 config/tc-avr.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "constant out of 8-bit range: %d" |
| msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:688 config/tc-score.c:1199 read.c:3661 |
| msgid "illegal expression" |
| msgstr "expresión ilegal" |
| |
| #: config/tc-avr.c:717 config/tc-avr.c:1508 |
| msgid "`)' required" |
| msgstr "se requiere `)'" |
| |
| #: config/tc-avr.c:812 |
| msgid "register r16-r23 required" |
| msgstr "se requiere los registros r16-r23" |
| |
| #: config/tc-avr.c:818 |
| msgid "register number above 15 required" |
| msgstr "se requiere un número de registro superior a 15" |
| |
| #: config/tc-avr.c:824 |
| msgid "even register number required" |
| msgstr "se requieren un número de registro par" |
| |
| #: config/tc-avr.c:830 |
| msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" |
| msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30" |
| |
| #: config/tc-avr.c:836 |
| msgid "register name or number from 0 to 31 required" |
| msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31" |
| |
| #: config/tc-avr.c:854 |
| msgid "pointer register (X, Y or Z) required" |
| msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)" |
| |
| #: config/tc-avr.c:861 |
| msgid "cannot both predecrement and postincrement" |
| msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:869 |
| msgid "addressing mode not supported" |
| msgstr "no se admite el modo de direccionamiento" |
| |
| #: config/tc-avr.c:875 |
| msgid "can't predecrement" |
| msgstr "no se puede predecrementar" |
| |
| #: config/tc-avr.c:878 |
| msgid "pointer register Z required" |
| msgstr "se requiere el registro puntero Z" |
| |
| #: config/tc-avr.c:897 |
| msgid "postincrement not supported" |
| msgstr "no se admite el postincremento" |
| |
| #: config/tc-avr.c:907 |
| msgid "pointer register (Y or Z) required" |
| msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "restricción `%c' desconocida" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1073 |
| msgid "`,' required" |
| msgstr "se requiere `,'" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1091 |
| msgid "undefined combination of operands" |
| msgstr "combinación indefinida de operandos" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1100 |
| msgid "skipping two-word instruction" |
| msgstr "se salta la instrucción de dos word" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1192 config/tc-avr.c:1208 config/tc-avr.c:1329 |
| #: config/tc-msp430.c:1969 config/tc-msp430.c:1987 |
| #, c-format |
| msgid "odd address operand: %ld" |
| msgstr "operando de direccón impar: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1200 config/tc-avr.c:1219 config/tc-avr.c:1237 |
| #: config/tc-avr.c:1248 config/tc-avr.c:1255 config/tc-avr.c:1262 |
| #: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1977 |
| #: config/tc-msp430.c:1992 config/tc-msp430.c:2002 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range: %ld" |
| msgstr "operando fuera de rango: %ld" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1338 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037 |
| #: config/tc-msp430.c:2020 |
| #, c-format |
| msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" |
| msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocida: 0x%x" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1352 |
| msgid "only constant expression allowed" |
| msgstr "sólo se permite una expresión constante" |
| |
| #. xgettext:c-format. |
| #: config/tc-avr.c:1412 config/tc-bfin.c:833 config/tc-d10v.c:1466 |
| #: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-mn10200.c:782 config/tc-mn10300.c:2170 |
| #: config/tc-msp430.c:2055 config/tc-or32.c:957 config/tc-ppc.c:6581 |
| #: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3000 |
| #: config/tc-z80.c:2021 |
| #, c-format |
| msgid "reloc %d not supported by object file format" |
| msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1435 config/tc-h8300.c:1935 config/tc-mcore.c:881 |
| #: config/tc-microblaze.c:823 config/tc-moxie.c:178 config/tc-msp430.c:1820 |
| #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2590 config/tc-z8k.c:1216 |
| msgid "can't find opcode " |
| msgstr "no se puede encontrar el código de operación " |
| |
| #: config/tc-avr.c:1452 |
| #, c-format |
| msgid "illegal opcode %s for mcu %s" |
| msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1463 |
| msgid "garbage at end of line" |
| msgstr "basura al final de la línea" |
| |
| #: config/tc-avr.c:1537 config/tc-avr.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "illegal %srelocation size: %d" |
| msgstr "tamaño de %sreubicación ilegal: %d" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615 |
| msgid "missing ')'" |
| msgstr "falta un ')'" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:442 |
| #, c-format |
| msgid " Blackfin specific assembler options:\n" |
| msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Blackfin:\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:443 |
| #, c-format |
| msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" |
| msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> especifica el nombre del CPU objetivo\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:444 |
| #, c-format |
| msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" |
| msgstr " -mfdpic ensambla para la ABI de FDPIC\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:445 |
| #, c-format |
| msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" |
| msgstr " -mno-fdpic/-mnopic desactiva -mfdpic\n" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:458 |
| msgid "Could not set architecture and machine." |
| msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:607 |
| msgid "Parse failed." |
| msgstr "Falló la decodificación." |
| |
| #: config/tc-bfin.c:682 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:698 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:718 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:733 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:745 |
| msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:755 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_8" |
| msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8" |
| |
| #: config/tc-bfin.c:762 |
| msgid "rel too far BFD_RELOC_16" |
| msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:165 read.c:4421 |
| msgid "using a bit field width of zero" |
| msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:173 read.c:4429 |
| #, c-format |
| msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:182 read.c:4437 |
| #, c-format |
| msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" |
| msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:204 read.c:4459 |
| #, c-format |
| msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" |
| msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:385 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" |
| msgstr "Par de registros desconocidos - modo relativo de índice: `%d'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:769 |
| #: write.c:1003 |
| #, c-format |
| msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" |
| msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:600 config/tc-crx.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" |
| msgstr "error interno: el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d (`%s')" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:693 config/tc-i386.c:8839 config/tc-s390.c:1911 |
| msgid "GOT already in symbol table" |
| msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:802 config/tc-cr16.c:825 config/tc-cris.c:1190 |
| #: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580 |
| #: config/tc-pdp11.c:194 |
| msgid "Virtual memory exhausted" |
| msgstr "Memoria agotada" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:810 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 |
| #: config/tc-m68k.c:4656 config/tc-tilegx.c:300 config/tc-tilepro.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" |
| msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:836 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "Can't hash `%s': %s\n" |
| msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:837 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:546 |
| msgid "(unknown reason)" |
| msgstr "(razón desconocida)" |
| |
| #. Missing or bad expr becomes absolute 0. |
| #: config/tc-cr16.c:889 config/tc-crx.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" |
| msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "GOT bad expression with %s." |
| msgstr "expresión GOT errónea con %s." |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" |
| msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1115 config/tc-crx.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown register: `%d'" |
| msgstr "Registro desconocido: `%d'" |
| |
| #. Issue a error message when register is illegal. |
| #: config/tc-cr16.c:1123 config/tc-crx.c:1135 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1194 config/tc-cr16.c:1269 config/tc-crx.c:757 |
| #: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" |
| msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1222 config/tc-cr16.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" |
| msgstr "Par de registro ilegal `%s' en la Instrucción `%s'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1258 config/tc-i960.c:835 |
| msgid "unmatched '['" |
| msgstr "'[' desemparejado" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1264 config/tc-i960.c:842 |
| msgid "garbage after index spec ignored" |
| msgstr "se descarta la basura después de la especificación del índice" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1412 config/tc-crx.c:936 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" |
| msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1424 config/tc-cr16.c:1431 config/tc-cr16.c:1448 |
| #: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972 |
| #: config/tc-crx.c:1764 |
| #, c-format |
| msgid "Missing matching brackets : `%s'" |
| msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1480 config/tc-crx.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown exception: `%s'" |
| msgstr "Excepción desconocida: `%s'" |
| |
| #: config/tc-cr16.c:1565 config/tc-crx.c:1094 |
|