| # BFD Turkish Translation. |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2002-01-24 13:11EET\n" |
| "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%s: a.out.adobe dosyasýnda bilinmeyen bölüm türü: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ihraç edilmiþ: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ithal edilmiþ: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme kaydý ithal edilmiþ: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez" |
| |
| #: aoutx.h:1669 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasýnda gösterilemez" |
| |
| #: aoutx.h:1671 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*bilinmeyen*" |
| |
| #: aoutx.h:3735 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri deðiþtirilebilen bað desteklenmiyor" |
| |
| #: archive.c:1826 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Uyarý: arþiv yazma iþlemi yavaþ: zaman damgasý yeniden yazýlýyor\n" |
| |
| #: archive.c:2093 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Arþiv dosyasý deðiþim zaman damgasý okunuyor" |
| |
| #. FIXME: bfd can't call perror. |
| #: archive.c:2120 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Güncellenmiþ armap zaman damgasý yazýlýyor" |
| |
| #: bfd.c:281 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Hata yok" |
| |
| #: bfd.c:282 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Sistem çaðrý hatasý" |
| |
| #: bfd.c:283 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Geçersiz bfd hedefi" |
| |
| #: bfd.c:284 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Dosya yanlýþ biçemde" |
| |
| #: bfd.c:285 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Arþiv nesne dosyasý yanlýþ biçemde" |
| |
| #: bfd.c:286 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Geçersiz iþlem" |
| |
| #: bfd.c:287 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Bellek tükendi" |
| |
| #: bfd.c:288 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Sembol yok" |
| |
| #: bfd.c:289 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Arþivin indeksi yok; ranlib çalýþtýrarak indeks ekleyin" |
| |
| #: bfd.c:290 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Baþka arþivlenmiþ dosya yok" |
| |
| #: bfd.c:291 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Bozuk arþiv" |
| |
| #: bfd.c:292 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Dosya biçemi tanýnmýyor" |
| |
| #: bfd.c:293 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Dosya biçemi belirsiz" |
| |
| #: bfd.c:294 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Bölümde içerik yok" |
| |
| #: bfd.c:295 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Çýktýda gösterilemeyen bölüm" |
| |
| #: bfd.c:296 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Sembol, olmayan hata ayýklama bölümünü istiyor" |
| |
| #: bfd.c:297 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Geçersiz deðer" |
| |
| #: bfd.c:298 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Dosya budandý" |
| |
| #: bfd.c:299 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Dosya fazla büyük" |
| |
| #: bfd.c:300 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Geçersiz hata kodu>" |
| |
| #: bfd.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "BFD %s, olumlama baþarýsýz %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "BFD %s iç hatasý, %s'da, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n" |
| |
| #: bfd.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "BFD %s iç hatasý, %s, %d satýrýnda iþlem durduruldu\n" |
| |
| #: bfd.c:732 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Lütfen bu hatayý bildirin.\n" |
| |
| #: binary.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Uyarý: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazýlýyor." |
| |
| #: coff-a29k.c:119 |
| msgid "Missing IHCONST" |
| msgstr "IHCONST yok" |
| |
| #: coff-a29k.c:180 |
| msgid "Missing IHIHALF" |
| msgstr "IHIHALF yok" |
| |
| #: coff-a29k.c:212 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "Tanýnmayan yer deðiþtirme" |
| |
| #: coff-a29k.c:408 |
| msgid "missing IHCONST reloc" |
| msgstr "eksik IHCONST yer deðiþtirmesi" |
| |
| #: coff-a29k.c:498 |
| msgid "missing IHIHALF reloc" |
| msgstr "eksik IHIHALF yer deðiþtirmesi" |
| |
| #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi kullanýlmýþ" |
| |
| #: coff-alpha.c:1485 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "birden fazla gp deðeri kullanýlýyor" |
| |
| #: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433 |
| msgid "GP relative relocation when GP not defined" |
| msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi" |
| |
| #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý " |
| |
| #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý" |
| |
| #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." |
| msgstr "%s(%s): uyarý: beraber çalýþma kipi etkin deðil." |
| |
| #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993 |
| #, c-format |
| msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" |
| msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: thumb'a arm'dan çaðrý" |
| |
| #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889 |
| #, c-format |
| msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" |
| msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: arm'a thumb'dan çaðrý" |
| |
| #: coff-arm.c:1477 |
| msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr " --support-old-code seçeneði ile yeniden baðlamayý deneyin" |
| |
| #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer deðiþtirme adresi 0x%2$lx" |
| |
| #: coff-arm.c:2107 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2235 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d" |
| msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiþ fakat hedef %s APCS-%d kullanýyor" |
| |
| #: coff-arm.c:2250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" |
| msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayý yazmaç kullanýyor" |
| |
| #: coff-arm.c:2253 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" |
| msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanýyor" |
| |
| #: coff-arm.c:2268 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" |
| msgstr "%s: HATA: yerden baðýmsýz kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere baðýmlý" |
| |
| #: coff-arm.c:2271 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" |
| msgstr "%s: HATA: yere baðýmlý kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden baðýmsýz" |
| |
| #: coff-arm.c:2300 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." |
| msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s desteklemiyor." |
| |
| #: coff-arm.c:2303 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." |
| msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s destekliyor." |
| |
| #: coff-arm.c:2330 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "özel bayraklar = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408 |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [kayan sayýlar kayan yazmaçlarda geçirildi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2340 |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [kayan sayýlar tamsayý yazmaçlarda geçirildi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411 |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [yerden baðýmsýz]" |
| |
| #: coff-arm.c:2345 |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [yere baðýmlý]" |
| |
| #: coff-arm.c:2349 |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [beraber çalýþma bayraðýna öndeðer atanmamýþ]" |
| |
| #: coff-arm.c:2351 |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [beraber çalýþma destekleniyor]" |
| |
| #: coff-arm.c:2353 |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [beraber çalýþma desteklenmiyor]" |
| |
| #: coff-arm.c:2401 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý atanmadý, çünkü beraber çalýþma olmayacaðý önceden belirtilmiþ" |
| |
| #: coff-arm.c:2405 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" |
| msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý dýþ istek üzerine temizlendi" |
| |
| #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çaðrý davranýþý" |
| |
| #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü" |
| |
| #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "_gp tanýmsýz iken GP göreli yer deðiþtirmesi" |
| |
| #. No other sections should appear in -membedded-pic |
| #. code. |
| #: coff-mips.c:2468 |
| msgid "reloc against unsupported section" |
| msgstr "desteklenmeyen bölümde yer deðiþtirme" |
| |
| #: coff-mips.c:2476 |
| msgid "reloc not properly aligned" |
| msgstr "yer deðiþtirme doðru hizalanmamýþ" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeðiþimi 0x%02x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeðiþimi" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var" |
| |
| #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Bilinmeyen yer deðiþtirme türü 0x%x" |
| |
| #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: uyarý: yer deðiþtirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld" |
| |
| #: coff-w65.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "yer deðiþtirme %s yoksayýldý\n" |
| |
| #: coffcode.h:1081 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%s (%s): Bölüm bayraðý %s (0x%x) yoksayýldý" |
| |
| #: coffcode.h:2125 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Tanýnmayan TI COFF hedef kimliði '0x%x'" |
| |
| #: coffcode.h:4236 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%s: uyarý: satýr numaralarýnda geçersiz sembol indeksi %ld" |
| |
| #: coffcode.h:4250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%s: uyarý: `%s' için tekrarlanmýþ satýr numarasý bilgisi" |
| |
| #: coffcode.h:4609 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sýnýfý %2$d" |
| |
| #: coffcode.h:4740 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "uyarý: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok" |
| |
| #: coffcode.h:4885 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer deðiþtirme türü %2$d" |
| |
| #: coffgen.c:1661 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad string table size %lu" |
| msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu" |
| |
| #: coffgen.c:2138 |
| #, c-format |
| msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" |
| msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld" |
| |
| #: cofflink.c:536 elflink.h:1967 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" |
| msgstr "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi" |
| |
| #: cofflink.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" |
| msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ" |
| |
| #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: yer deðiþtirme taþmasý: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: uyarý: %s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: dwarf2.c:381 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_str bölümü bulunamadý." |
| |
| #: dwarf2.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)." |
| msgstr "" |
| "Dwarf Hatasý: DW_FORM_strp göreli konumu (%u) .debug_str boyutundan (%u) \n" |
| " daha büyük veya eþit." |
| |
| #: dwarf2.c:542 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý." |
| |
| #: dwarf2.c:559 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)." |
| msgstr "" |
| "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) \n" |
| " daha büyük veya eþit." |
| |
| #: dwarf2.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM deðeri: %d." |
| |
| #: dwarf2.c:843 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: bozulmuþ satýr numarasý bölümü (geçersiz dosya numarasý)." |
| |
| #: dwarf2.c:929 |
| msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_line bölümü bulunamadý." |
| |
| #: dwarf2.c:952 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)." |
| msgstr "" |
| "Dwarf Hatasý: Satýr göreli konumu (%u) satýr boyutundan (%u)\n" |
| " daha büyük veya eþit." |
| |
| #: dwarf2.c:1143 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: bozuk satýr numarasý bölümü." |
| |
| #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma numarasý %d bulunamadý." |
| |
| #: dwarf2.c:1493 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnýzca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor." |
| |
| #: dwarf2.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boylarý okuyamýyor." |
| |
| #: dwarf2.c:1523 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d." |
| msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz kýsaltma numarasý: %d." |
| |
| #: ecoff.c:1328 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Bilinmeyen temel tür %d" |
| |
| #: ecoff.c:1597 |
| #, c-format |
| msgid "\n End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "\n Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "\n First symbol: %ld" |
| msgstr "\n Ýlk sembol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "\n Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "\n Local symbol: %ld" |
| msgstr "\n Yerel sembol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1634 |
| #, c-format |
| msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "\n yapý; Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1639 |
| #, c-format |
| msgid "\n union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "\n birleþim; Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1644 |
| #, c-format |
| msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "\n enum; Son+1 sembolü: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1650 |
| #, c-format |
| msgid "\n Type: %s" |
| msgstr "\n Tür: %s" |
| |
| #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201 |
| #: elf64-x86-64.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi" |
| |
| #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835 |
| #: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547 |
| #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691 |
| #: elf64-mmix.c:1164 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "iç hata: kapsam dýþý hatasý" |
| |
| #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839 |
| #: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551 |
| #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459 |
| #: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer deðiþim hatasý" |
| |
| #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490 |
| #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "iç hata: ölümcül hata" |
| |
| #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847 |
| #: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559 |
| #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715 |
| #: elf64-mmix.c:1176 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "iç hata: bilinmeyen hata" |
| |
| #: elf.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu" |
| |
| #: elf.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi" |
| |
| #: elf.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no group info for section %s" |
| msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok" |
| |
| #: elf.c:842 |
| msgid "\nProgram Header:\n" |
| msgstr "\nYazýlým Baþlýðý:\n" |
| |
| #: elf.c:891 |
| msgid "\nDynamic Section:\n" |
| msgstr "\nDinamik Bölüm:\n" |
| |
| #: elf.c:1020 |
| msgid "\nVersion definitions:\n" |
| msgstr "\nSürüm tanýmlarý:\n" |
| |
| #: elf.c:1043 |
| msgid "\nVersion References:\n" |
| msgstr "\nSürüm Referanslarý:\n" |
| |
| #: elf.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " %s'den isteniyor:\n" |
| |
| #: elf.c:1675 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%1$s: yerdeðiþim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bað %2$lu" |
| |
| #: elf.c:3289 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" |
| msgstr "%s: Yazýlým baþlýklarý için yeterli yer yok (%u ayrýldý, %u gerekli)" |
| |
| #: elf.c:3393 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%s: yazýlým baþlýklarý için gerekli yer yok, -N ile baðlamayý deneyin" |
| |
| #: elf.c:3518 |
| #, c-format |
| msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" |
| msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de baþlýyor" |
| |
| #: elf.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%s: uyarý: ayrýlmýþ `%s' bölümü parça içinde deðil" |
| |
| #: elf.c:4138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut deðil" |
| |
| #: elf.c:4147 |
| #, c-format |
| msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" |
| msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n" |
| |
| #: elf.c:4391 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n" |
| msgstr "%s: uyarý: Boþ yüklenebilir parça bulundu\n" |
| |
| #: elf.c:5804 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %s" |
| |
| #: elf32-arm.h:1224 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "%s: Uyarý: Arm BLX iþlemi Arm iþlevi '%s' hedefliyor." |
| |
| #: elf32-arm.h:1420 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "%s: Uyarý: Thumb BLX iþlemi thumb iþlevi '%s'ý hedefliyor." |
| |
| #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeðiþimi" |
| |
| #: elf32-arm.h:1998 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarý: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer deðiþimi" |
| |
| #: elf32-arm.h:2114 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Uyarý: beraber çalýþmaz diye önceden belirtilmiþ olduðundan %s'nin beraber çalýþma bayraðý atanmadý" |
| |
| #: elf32-arm.h:2118 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" |
| msgstr "Uyarý: Dýþ isteðe uyularak %s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi" |
| |
| #: elf32-arm.h:2166 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it" |
| msgstr "Uyarý: %2$s'deki beraber çalýþmaz kod ona baðlandýðý için %1$s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi" |
| |
| #: elf32-arm.h:2261 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" |
| msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiþ, fakat %s %d sürümü için derlenmiþ" |
| |
| #: elf32-arm.h:2275 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiþ, fakat %s APCS-%d için derlenmiþ" |
| |
| #: elf32-arm.h:2287 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer registers" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s kayan sayýlarý kayan sayý yazmaçlarýnda geçiriyor, \n" |
| " fakat %s tamsayý yazmaçlarýnda geçiriyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2292 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP registers" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarýnda geçiriyor, \n" |
| " fakat %s kayan sayý yazmaçlarýnda geçiriyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2303 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions" |
| msgstr "Hata: %s VFP iþlemi kullanýyor, fakat %s FPA iþlemi kullanýyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2308 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions" |
| msgstr "Hata: %s FPA iþlemi kullanýyor, fakat %s VFP iþlemi kullanýyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2328 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s yazýlýmda kayan sayý kullanýyor,\n" |
| " fakat %s donanýmda kayan sayý kullanýyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2333 |
| #, c-format |
| msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" |
| msgstr "" |
| "Hata: %s donanýmda kayan sayý kullanýyor,\n" |
| " fakat %s yazýlýmda kayan sayý kullanýyor" |
| |
| #: elf32-arm.h:2348 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" |
| msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s desteklemiyor." |
| |
| #: elf32-arm.h:2355 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" |
| msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s destekliyor." |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "özel bayraklar = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.h:2395 |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [beraber çalýþma etkinleþtirilmiþ]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2398 |
| msgid " [APCS-26]" |
| msgstr " [APCS-26]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2400 |
| msgid " [APCS-32]" |
| msgstr " [APCS-32]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2403 |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2405 |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2414 |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [yeni ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2417 |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [eski ABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2420 |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [yazýlým FP]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2428 |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [Sürüm1 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442 |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [sýralanmýþ sembol tablosu]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444 |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [sýralanmamýþ sembol tablosu]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2439 |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [Sürüm2 EABI]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2447 |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanýyor]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2450 |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [eþleþme sembolleri diðerlerinden önceliklidir]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2457 |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>" |
| |
| #: elf32-arm.h:2464 |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [yer deðiþtirebilir uygulama]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2467 |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [girdi noktasý var]" |
| |
| #: elf32-arm.h:2472 |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmýþ>" |
| |
| #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056 |
| #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "iç hata: tehlikeli yer deðiþim" |
| |
| #: elf32-cris.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: uyarý: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer deðiþimi" |
| |
| #: elf32-cris.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer deðiþimi için PLT veya GOT yok" |
| |
| #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[adý kaybolmuþ]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section" |
| msgstr "" |
| "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sýfýr olmayan %3$d eklemesi ile\n" |
| " %2$s yerdeðiþimi" |
| |
| #: elf32-cris.c:1138 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sýfýr olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeðiþimi" |
| |
| #: elf32-cris.c:1156 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" |
| msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeðiþimi yapýlamaz" |
| |
| #: elf32-cris.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
| msgstr "%s: Ýç tutarsýzlýk; %s yerdeðiþim bölümü yok" |
| |
| #: elf32-cris.c:2508 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s, section %s:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%s, %s bölümü:\n" |
| " %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz;\n" |
| " -fPIC ile yeniden derleyin" |
| |
| #: elf32-cris.c:2973 |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [semboller _ önekine sahip]" |
| |
| #: elf32-cris.c:3012 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazýyor" |
| |
| #: elf32-cris.c:3013 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazýyor" |
| |
| #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeðiþimler (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%s: koçan giriþi %s oluþturulamadý" |
| |
| #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaþýlamadý, -ffunction-sections ile derleyin" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1525 |
| #, c-format |
| msgid "Could not find relocation section for %s" |
| msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2862 |
| #, c-format |
| msgid "%s: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%s: birden fazla ihraç koçaný %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3424 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4064 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4403 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasýnda deðil" |
| |
| #: elf32-i386.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%s: geçersiz yer deðiþim türü %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d" |
| |
| #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%s: geçersiz yerdeðiþim bölümü adý `%s'" |
| |
| #: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi" |
| |
| #: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer deðiþimi: %d hatasý" |
| |
| #: elf32-m32r.c:924 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "_SDA_BASE_ tanýmlanmamýþ iken SDA yer deðiþimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%s: bilinmeyen yer deðiþim türü %d" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1224 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| msgstr "%1$s: Bir %3$s yer deðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ bölümde (%4$s)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2001 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%s: Önceki modüllerle iþlem uyuþmazlýðý" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2024 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "özel bayraklar = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2029 |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": m32r iþlemleri" |
| |
| #: elf32-m32r.c:2030 |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": m32rx iþlemleri" |
| |
| #: elf32-m68k.c:413 |
| msgid " [cpu32]" |
| msgstr " [cpu32]" |
| |
| #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%s: %s (%d) yer deðiþimi henüz desteklenmiyor.\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%s: Bilinmeyen yer deðiþim türü %d\n" |
| |
| #: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor" |
| |
| #: elf32-mips.c:2295 |
| #, c-format |
| msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" |
| msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine baðlamak desteklenmiyor" |
| |
| #: elf32-mips.c:3119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%s: PIC dosyalarý PIC olmayan dosyalarla baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-mips.c:3129 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-mips.c:3158 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" |
| msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (-mips%2$d)" |
| |
| #: elf32-mips.c:3167 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" |
| msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (%2$d)" |
| |
| #: elf32-mips.c:3190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%s: ABI uyumsuzluðu: %s modülü önceki %s modülle baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklý e_flags (0x%2$lx) alanlarý kullanýlýyor" |
| |
| #: elf32-mips.c:3235 |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=O32]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3237 |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=O64]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3239 |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3241 |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3243 |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [abi bilinmiyor]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3245 |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3247 |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3249 |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [abi atanmamýþ]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3252 |
| msgid " [mips1]" |
| msgstr " [mips1]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3254 |
| msgid " [mips2]" |
| msgstr " [mips2]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3256 |
| msgid " [mips3]" |
| msgstr " [mips3]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3258 |
| msgid " [mips4]" |
| msgstr " [mips4]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3260 |
| msgid " [mips5]" |
| msgstr " [mips5]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3262 |
| msgid " [mips32]" |
| msgstr " [mips32]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3264 |
| msgid " [mips64]" |
| msgstr " [mips64]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3266 |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [bilinmeyen ISA]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3269 |
| msgid " [32bitmode]" |
| msgstr " [32bitkipi]" |
| |
| #: elf32-mips.c:3271 |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [32bitkipi deðil]" |
| |
| #: elf32-mips.c:4947 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "statik altyordam (isimsiz)" |
| |
| #: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'" |
| |
| #: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok" |
| |
| #: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamýna sýçrama" |
| |
| #: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer deðiþim bulundu" |
| |
| #: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969 |
| #, c-format |
| msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiþ modüllerle baðlandý" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiþ modüllere baðlandý" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1568 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unknown special linker type %d" |
| msgstr "%s: Bilinmeyen özel baðlayýcý türü %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%s: %s yerdeðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%1$s: %3$s yerdeðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ çýktý bölümünde (%4$s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:3589 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor." |
| |
| #: elf32-sh.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES göreli konumu" |
| |
| #: elf32-sh.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ý imliyor" |
| |
| #: elf32-sh.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES yükleme göreli konumu" |
| |
| #: elf32-sh.c:1145 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen yerdeðiþim bulunamadý" |
| |
| #: elf32-sh.c:1202 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenmeyen bölümde sembol" |
| |
| #: elf32-sh.c:1323 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen COUNT yerdeðiþimi bulunamadý" |
| |
| #: elf32-sh.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý sayým" |
| |
| #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetilirken yerdeðiþim taþmasý" |
| |
| #: elf32-sh.c:3267 |
| #, c-format |
| msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetme destek yerdeðiþimi için hizalanmamýþ dal" |
| |
| #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286 |
| #, c-format |
| msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksýzýn mý derlenmiþ?" |
| |
| #: elf32-sparc.c:2007 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiþ ve hedef 32 bit" |
| |
| #: elf32-sparc.c:2021 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-v850.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "`%s' deðiþkeni birden fazla küçük veri sahasýný kapsayamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "`%s' deðiþkeni küçük, sýfýr ve ufak veri sahalarýndan yalnýz birinde olabilir" |
| |
| #: elf32-v850.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem sýfýr veri sahalarýnda bulunamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem sýfýr hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz" |
| |
| #: elf32-v850.c:1072 |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| msgstr "önceki HI16 yerdeðiþimi BULUNAMADI\n" |
| |
| #: elf32-v850.c:1703 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "özel baðlayýcý sembolü __gp bulunamadý" |
| |
| #: elf32-v850.c:1707 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ep bulunamadý" |
| |
| #: elf32-v850.c:1711 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ctbp bulunamadý" |
| |
| #: elf32-v850.c:1877 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluðu" |
| |
| #: elf32-v850.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "özel bayraklar = %lx:" |
| |
| #: elf32-v850.c:1902 |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "v850 platformu" |
| |
| #: elf32-v850.c:1903 |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "v850e platformu" |
| |
| #: elf32-v850.c:1904 |
| msgid "v850ea architecture" |
| msgstr "v850ea platformu" |
| |
| #: elf64-alpha.c:858 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "GPDISP yerdeðiþimi ldah ve lda iþlemlerini bulamadý" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2934 |
| #, c-format |
| msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%s: .got alt parçasý 64K'yý aþýyor (boy %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer deðiþimi" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2070 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1268 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeðiþimi: %3$s içinde %2$s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1270 |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(bilinmeyen)" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1305 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnýz bir yazmaç veya kesin deðerle geçerlidir" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1333 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "" |
| "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacý yerel yazmaç deðil.\n" |
| " Ýlk evrensel yazmaç: $%ld." |
| |
| #: elf64-mmix.c:1609 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanýmlanmýþ; %s'nin baþlangýcý daha önce\n" |
| " baðlanan bir dosyada.\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1668 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n" |
| |
| #: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef küçük sonlu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef büyük sonlu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:3166 |
| #, c-format |
| msgid "linkage table overflow against `%s'" |
| msgstr "`%s'ye baðlama tablosu taþmasý" |
| |
| #: elf64-ppc.c:3244 |
| msgid "stub section size doesn't match calculated size" |
| msgstr "koçan bölümü boyu hesaplanan boyla eþleþmiyor" |
| |
| #: elf64-ppc.c:3845 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s." |
| msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor." |
| |
| #: elf64-ppc.c:3889 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4" |
| msgstr "%s: hata: %s yerdeðiþimi 4'ün katý deðil" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1277 |
| #, c-format |
| msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" |
| msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %d" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%s: Yalnýz %%g[2367] yazmaçlarý STT_REGISTER ile bildirilebilir" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1334 |
| #, c-format |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s" |
| msgstr "%%g%1$d yazmacý uyumsuz kullanýlmýþ: %3$s içinde %2$s" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411 |
| #, c-format |
| msgid " previously %s in %s" |
| msgstr " daha önce %2$s içinde %1$s" |
| |
| #: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s" |
| msgstr "`%1$s' sembolünün farklý türleri var: %3$s içinde %2$s" |
| |
| #: elf64-sparc.c:3014 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile baðlanýyor" |
| |
| #: elfcode.h:1218 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%s: sürüm sayýsý (%ld) sembol sayýsý (%ld) ile eþleþmiyor" |
| |
| #: elflink.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" |
| msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlýk bir delik koymak için fazla büyük" |
| |
| #: elflink.h:1113 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'" |
| msgstr "%s: uyarý: `%s' için beklenmeyen yeniden tanýmlama" |
| |
| #: elflink.h:1784 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)" |
| |
| #: elflink.h:1825 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d" |
| |
| #: elflink.h:1945 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s" |
| msgstr "Uyarý: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde deðiþti" |
| |
| #: elflink.h:4020 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "uyarý: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanýmlý deðil" |
| |
| #: elflink.h:4329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" |
| msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanýmlý deðil" |
| |
| #: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295 |
| msgid "Error: out of memory" |
| msgstr "Hata: bellek tükendi" |
| |
| #: elflink.h:4729 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "Yerdeðiþimleri sýralamak için gerekli bellek yok" |
| |
| #: elflink.h:5995 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" |
| msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çýktý bölümü %2$s bulunamadý" |
| |
| #: elflink.h:6568 |
| msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" |
| msgstr "uyarý: silinmiþ bölüme yer deðiþim; sýfýrlandý" |
| |
| #: elflink.h:6598 |
| msgid "warning: relocation against removed section" |
| msgstr "%1$s: silinmiþ bölüme yerdeðiþim" |
| |
| #: elflink.h:6611 |
| #, c-format |
| msgid "local symbols in discarded section %s" |
| msgstr "atýlmýþ %s bölümünde yerel semboller" |
| |
| #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s' gerekli\n" |
| |
| #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s.so.%s' gerekli\n" |
| |
| #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708 |
| #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanýmlý deðil\n" |
| |
| #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "Uyarý: düzeltme sayý uyumsuzluðu\n" |
| |
| #: ieee.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)" |
| |
| #: ieee.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayraklarý 0x%x" |
| |
| #: ieee.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydý %2$u" |
| |
| #: ieee.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "%s: dýþ parçada beklenmeyen ATN türü %d" |
| |
| #: ieee.c:924 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected type after ATN" |
| msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür" |
| |
| #: ihex.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" |
| msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n" |
| |
| #: ihex.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "" |
| "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý saðlama toplamý\n" |
| " (%u beklendi, %u bulundu)" |
| |
| #: ihex.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun adres kaydý uzunluðu" |
| |
| #: ihex.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun baþlangýç adresi uzunluðu" |
| |
| #: ihex.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer adres kaydý uzunluðu" |
| |
| #: ihex.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer baþlangýç adres uzunluðu" |
| |
| #: ihex.c:490 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" |
| msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda bilinmeyen onaltýlýk türü %u\n" |
| |
| #: ihex.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata" |
| |
| #: ihex.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalý bölüm uzunluðu" |
| |
| #: ihex.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file" |
| msgstr "%s: Intex Onaltýlýk dosyasý için 0x%s adresi kapsamdýþý" |
| |
| #: libbfd.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "eþlenmeyen: veri=%lx eþleþen=%d\n" |
| |
| #: libbfd.c:495 |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "eþlenmeyen: çevre deðiþkeni atanmamýþ\n" |
| |
| #: libbfd.c:1463 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called" |
| msgstr "Geçerliliði kalkmýþ %s çaðrýldý" |
| |
| #: libbfd.c:1465 |
| #, c-format |
| msgid " at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "%s, %d satýrý, %s içerisinde\n" |
| |
| #: linker.c:1849 |
| #, c-format |
| msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim" |
| |
| #: linker.c:2745 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output" |
| msgstr "%s girdi ve %s çýktýsý ile yerdeðiþimli bað deneniyor" |
| |
| #: merge.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" |
| msgstr "%s: karýþtýrýlmýþ bölümün sonundan ileride eriþim (%ld + %ld)" |
| |
| #: mmo.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "%s: %s bölüm adýný ayýracak `core' yok\n" |
| |
| #: mmo.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "%s: %d bayt uzunluðunda bir sembole yer ayýrmak için `core' yok\n" |
| |
| #: mmo.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: $255 için baþlangýç deðeri `Main' deðil\n" |
| |
| #: mmo.c:1336 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "" |
| "%1$s: `%4$s' ile baþlayan sembol adýndan sonra desteklenmeyen\n" |
| " geniþ karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n" |
| |
| #: mmo.c:1571 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: desteklenmeyen lopkod `%d'\n" |
| |
| #: mmo.c:1581 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1617 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyasý: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n" |
| " lop_loc için z = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1663 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: z = 1 veya z = 2 beklendi; lop_fixo için z = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1702 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1711 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyasý: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n" |
| " lop_fixrx için z = %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1734 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyasý: iþlenen word'un ilk baytý 0 veya 1 olmalý; \n" |
| " lop_fixrx için %d bulundu\n" |
| |
| #: mmo.c:1757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%s: %d sayýlý dosya için dosya adý ayrýlamadý, %d bayt\n" |
| |
| #: mmo.c:1777 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: %d sayýlý dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiþ\n" |
| |
| #: mmo.c:1790 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyasý: %d sayýsý için dosya adý kullanýmdan\n" |
| " önce belirtilmemiþ\n" |
| |
| #: mmo.c:1896 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyasý: lop_stab'in y ve z alanlarý sýfýr deðil;\n" |
| " y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1932 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: lop_end dosyadaki son girdi deðil\n" |
| |
| #: mmo.c:1945 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| "%s: geçersiz mmo dosyasý: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n" |
| " lop_stab'in (%ld) dörtlü sayýsýna eþit deðil\n" |
| |
| #: mmo.c:2610 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmýþ sembol `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:2898 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "" |
| "%1$s: Hatalý sembol tanýmý: `Main' baþlangýç adresi %3$s yerine \n" |
| " %2$s olarak tanýmlanmýþ\n" |
| |
| #: mmo.c:2932 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: uyarý: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n" |
| " fazla: %d. Yalnýz `Main' üretilecek. \n" |
| |
| #: mmo.c:2977 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüðü %d'den %d word'e deðiþti\n" |
| |
| #: mmo.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taþýyor\n" |
| |
| #: mmo.c:3084 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluðu 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3090 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| msgstr "%s: çok fazla ilklenmiþ yazmaç; bölüm uzunluðu %ld\n" |
| |
| #: mmo.c:3095 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "%s: %ld uzunluðunda ilklenmiþ yazmaçlar için hatalý baþlangýç adresi: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: oasys.c:1036 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor" |
| |
| #: osf-core.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyasý bölüm türü %d\n" |
| |
| #: pe-mips.c:658 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n" |
| |
| #. OK, at this point the following variables are set up: |
| #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| #. val = VMA of what we need to refer to |
| #. |
| #: pe-mips.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unimplemented %s\n" |
| msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n" |
| |
| #: pe-mips.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "%s: jump too far away\n" |
| msgstr "%s: sýçrama fazla uzak\n" |
| |
| #: pe-mips.c:847 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" |
| msgstr "%s: refhi'den sonra hatalý çift/reflo\n" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:785 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unhandled import type; %x" |
| msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x" |
| |
| #: peicode.h:790 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognised import type; %x" |
| msgstr "%s: Tanýnmayan ithal türü; %x" |
| |
| #: peicode.h:804 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" |
| msgstr "%s: Tanýnmayan ithal isim türü; %x" |
| |
| #: peicode.h:1162 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde tanýnmayan makina türü (0x%x) " |
| |
| #: peicode.h:1174 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)" |
| |
| #: peicode.h:1191 |
| #, c-format |
| msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) baþlýðýnda boy alaný sýfýr" |
| |
| #: peicode.h:1219 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." |
| msgstr "%s: ILF nesne dosyasýnda dizge boþ deðerle sonlanmamýþ." |
| |
| #: ppcboot.c:416 |
| msgid "\nppcboot header:\n" |
| msgstr "\nppcboot baþlýðý:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Bayrak alaný = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Bölüm adý = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "\nBölüm[%d] baþlangýcý = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Bölüm[%d] uzunluðu = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: som.c:5402 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamýþ" |
| |
| #: srec.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| msgstr "%s:%d: S-kayýt dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n" |
| |
| #: syms.c:996 |
| msgid "Unsupported .stab relocation" |
| msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeðiþimi" |
| |
| #: vms-gsd.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| msgstr "bfd_make_section (%s) baþarýsýz" |
| |
| #: vms-gsd.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz" |
| |
| #: vms-gsd.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| msgstr "Boy uyumsuzluðu bölümü %s=%lx, %s=%lx" |
| |
| #: vms-gsd.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
| msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d" |
| |
| #: vms-hdr.c:406 |
| msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| msgstr "Nesne modülü hatasýz DEÐÝL !\n" |
| |
| #: vms-misc.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "_bfd_vms_push'da yýðýt taþmasý (%d)" |
| |
| #: vms-misc.c:561 |
| msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "_bfd_vms_pop'da yýðýt alt taþmasý" |
| |
| #: vms-misc.c:919 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted sýfýr bayt ile çaðrýldý" |
| |
| #: vms-misc.c:924 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çaðrýldý" |
| |
| #: vms-misc.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| msgstr "%s sembolü %s ile deðiþtirildi\n" |
| |
| #: vms-misc.c:1117 |
| #, c-format |
| msgid "failed to enter %s" |
| msgstr "%s'e giriþ baþarýsýz" |
| |
| #: vms-tir.c:78 |
| msgid "No Mem !" |
| msgstr "Hafýza Yok !" |
| |
| #: vms-tir.c:313 |
| msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ" |
| msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalý bölüm indeksi" |
| |
| #: vms-tir.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "Unsupported STA cmd %d" |
| msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved STA cmd %d" |
| msgstr "Ayrýlmýþ STA komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" |
| msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\"" |
| |
| #: vms-tir.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" |
| msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\"" |
| |
| #: vms-tir.c:478 |
| msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:538 |
| msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:544 |
| msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" |
| msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:550 |
| msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" |
| msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved STO cmd %d" |
| msgstr "Ayrýlmýþ STO komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:667 |
| msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:685 |
| msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:691 |
| msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:710 |
| msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:716 |
| msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved OPR cmd %d" |
| msgstr "Ayrýlmýþ OPR komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved CTL cmd %d" |
| msgstr "Ayrýlmýþ CTL komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:816 |
| msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:834 |
| msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:842 |
| msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:851 |
| msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" |
| msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor" |
| |
| #. |
| #. * stack byte from image |
| #. * arg: - |
| #. * |
| #. |
| #: vms-tir.c:1199 |
| msgid "Stack-from-image not implemented" |
| msgstr "Görüntüden-yýðýt tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1219 |
| msgid "Stack-entry-mask not fully implemented" |
| msgstr "Yýðýn girdi maský tamamlanmamýþ" |
| |
| #. |
| #. * compare procedure argument |
| #. * arg: cs symbol name |
| #. * by argument index |
| #. * da argument descriptor |
| #. * |
| #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
| #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value |
| #. |
| #: vms-tir.c:1235 |
| msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1256 |
| msgid "Stack-local-symbol not fully implemented" |
| msgstr "Yerel sembol yýðýtý tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1271 |
| msgid "Stack-literal not fully implemented" |
| msgstr "Yýðýt sabiti tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1294 |
| msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| msgstr "Yýðýn yerel sembol girdi nokta maský tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "Unimplemented STO cmd %d" |
| msgstr "Tamamlanmamýþ STO komutu %d" |
| |
| #: vms-tir.c:1608 |
| msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" |
| msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1622 |
| msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" |
| msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1636 |
| msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" |
| msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamýþ" |
| |
| #. |
| #. * redefine symbol to current location |
| #. |
| #: vms-tir.c:1657 |
| msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" |
| msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor" |
| |
| #. |
| #. * define a literal |
| #. |
| #: vms-tir.c:1664 |
| msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" |
| msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor" |
| |
| #: vms-tir.c:1718 |
| msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" |
| msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1726 |
| msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" |
| msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1734 |
| msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" |
| msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamýþ" |
| |
| #: vms-tir.c:1791 |
| #, c-format |
| msgid "Obj code %d not found" |
| msgstr "Nesne kodu %d bulunmadý" |
| |
| #: vms-tir.c:2137 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| msgstr "%s bölümünde yerdeðiþim olmaksýzýn SEC_RELOC" |
| |
| #: vms-tir.c:2424 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled relocation %s" |
| msgstr "Desteklenmeyen yerdeðiþim %s" |
| |
| #: xcofflink.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "%s: `%s' satýr numaralarýna sahip fakat onu içeren bölümü yok" |
| |
| #: xcofflink.c:1294 |
| #, c-format |
| msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "%s: sýnýf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok" |
| |
| #: xcofflink.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var" |
| |
| #: xcofflink.c:1329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| msgstr "%s: hatalý XTY_ER sembolü `%s': sýnýf %d scnum %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sýnýf %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde deðil" |
| |
| #: xcofflink.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlýþ yerde" |
| |
| #: xcofflink.c:1948 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" |
| msgstr "%s: yerdeðiþim %s:%d csect içinde deðil" |
| |
| #: xcofflink.c:2083 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "%s: XCOFF çýktýsý oluþturulmazken XCOFF paylaþýmlý nesnesi" |
| |
| #: xcofflink.c:2104 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne" |
| |
| #: xcofflink.c:2749 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "%s: böyle bir sembol yok" |
| |
| #: xcofflink.c:2890 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "hata: tanýmlanmamýþ sembol __rtinit" |
| |
| #: xcofflink.c:3458 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "uyarý: tanýmlanmamýþ `%s' sembolünü ihraç denemesi" |
| |
| #: xcofflink.c:4452 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "TOC taþmasý: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin" |
| |
| #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117 |
| #, c-format |
| msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeðiþimi" |
| |
| #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeðiþiminde fakat yükleyici sembolü deðil" |
| |
| #: xcofflink.c:5329 |
| #, c-format |
| msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" |
| msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "@fptr yerdeðiþiminde sýfýr olmayan eklenti" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| msgstr "%s: kýsa veri bölümünde taþma (0x%lx >= 0x400000)" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425 |
| #, c-format |
| msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%s: __gp kýsa veri bölümünü kapsamýyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" |
| msgstr "%s: pic olmayan kod paylaþmalý kitaplýkta baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762 |
| #, c-format |
| msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeðiþimi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" |
| msgstr "%s: kuþkulu düzeltmeye dinamik yerdeðiþim" |
| |
| #: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909 |
| #, c-format |
| msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" |
| msgstr "%s: tanýmlanmamýþ gevþek sembole tartýþmalý düzeltme" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "desteklenmeyen yerdeðiþim" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karþý-baþvurusu tuzaklamayan dosyalarla baðlandý" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%s: constant-gp dosyalarý constant-gp olmayan dosyalarla baðlanýyor" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410 |
| #, c-format |
| msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%s: auto-pic dosyalarý auto-pic olmayan dosyalarla baðlanýyor" |
| |
| #: peigen.c:964 pepigen.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peigen.c:981 pepigen.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: yerdeðiþim taþmasý 1: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peigen.c:995 pepigen.c:995 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "Ýhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]" |
| |
| #: peigen.c:996 pepigen.c:996 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "Ýthal Dizini [.idata'nýn parçalarý]" |
| |
| #: peigen.c:997 pepigen.c:997 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]" |
| |
| #: peigen.c:998 pepigen.c:998 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "Ýstisna Dizini [.pdata]" |
| |
| #: peigen.c:999 pepigen.c:999 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "Güvenlik Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "Temel Yerdeðiþim Dizini [.reloc]" |
| |
| #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "Hata Ayýklama Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "Açýklama Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "Özel Dizin" |
| |
| #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]" |
| |
| #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "Ayar Yükleme Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "Sýnýr Ýthal Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "Adres Tablosu Ýthal Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "Gecikmeli Ýthal Dizini" |
| |
| #: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "Ayrýlmýþ" |
| |
| #: peigen.c:1073 pepigen.c:1073 |
| msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "\nBir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n" |
| |
| #: peigen.c:1078 pepigen.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "\n%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n" |
| |
| #: peigen.c:1115 pepigen.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| msgstr "\nBaþlangýç adresinde iþlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1124 pepigen.c:1124 |
| msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| msgstr "\nReldata bölümü yok! Ýþlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n" |
| |
| #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "\nÝthal Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n" |
| |
| #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132 |
| msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| msgstr " vma: Ýpucu Zaman Ýleri DLL Ýlk\n" |
| |
| #: peigen.c:1134 pepigen.c:1134 |
| msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr " Tablo Damga Zincir Ýsim Parça\n" |
| |
| #: peigen.c:1182 pepigen.c:1182 |
| #, c-format |
| msgid "\n\tDLL Name: %s\n" |
| msgstr "\n\tDLL Adý: %s\n" |
| |
| #: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249 |
| msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n" |
| msgstr "\tvma: Ýpucu/Sýra Üye-Adý\n" |
| |
| #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 |
| msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" |
| msgstr "\tÝthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n" |
| |
| #: peigen.c:1255 pepigen.c:1255 |
| msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" |
| msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n" |
| |
| #: peigen.c:1273 pepigen.c:1273 |
| msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" |
| msgstr "\tÝthal Adres Tablosu ayný\n" |
| |
| #: peigen.c:1345 pepigen.c:1345 |
| msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "\nBir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n" |
| |
| #: peigen.c:1350 pepigen.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "\n%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n" |
| |
| #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 |
| #, c-format |
| msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n" |
| msgstr "\nÝhraç Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n\n" |
| |
| #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "Ýhraç Bayraklarý \t\t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1388 pepigen.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "Saat/Tarih damgasý \t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1391 pepigen.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n" |
| |
| #: peigen.c:1394 pepigen.c:1394 |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "Ýsim \t\t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403 |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "Sayý içinde:\n" |
| |
| #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1410 pepigen.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "\t[Ýsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1413 pepigen.c:1413 |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "Tablo Adresleri\n" |
| |
| #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416 |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421 |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "\tÝsim Gösterge Tablosu \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441 |
| #, c-format |
| msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "\nÝhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "RVA Yönlendiricisi" |
| |
| #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "RVA Ýhracý" |
| |
| #: peigen.c:1478 pepigen.c:1478 |
| msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| msgstr "\n[Onluk/Ýsim Gösterge] Tablosu\n" |
| |
| #: peigen.c:1533 pepigen.c:1533 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "Uyarý, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katý deðil\n" |
| |
| #: peigen.c:1537 pepigen.c:1537 |
| msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "\nÝþlev Tablosu (.pdata bölüm içeriði çözümlendi)\n" |
| |
| #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540 |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tBaþlangýç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n" |
| |
| #: peigen.c:1543 pepigen.c:1543 |
| msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| msgstr " vma:\t\tBaþl. Son EH EH PrologSon Ýstisna\n" |
| |
| #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545 |
| msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n" |
| |
| #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613 |
| msgid " Register save millicode" |
| msgstr " Yazma milikodunu kaydet" |
| |
| #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616 |
| msgid " Register restore millicode" |
| msgstr " Geri alma milikodunu kaydet" |
| |
| #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 |
| msgid " Glue code sequence" |
| msgstr " Birleþtirici kod dizisi" |
| |
| #: peigen.c:1671 pepigen.c:1671 |
| msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "\n\nPE Dosya Temel Yerdeðiþimi (.reloc bölüm içeriði çözümlendi)\n" |
| |
| #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "\nSanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayýsý %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "\tyer deðiþim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754 |
| #, c-format |
| msgid "\nCharacteristics 0x%x\n" |
| msgstr "\nÖzellikler 0x%x\n" |