| # Danish messages for gprof. |
| # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:01+0100\n" |
| "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: alpha.c:93 mips.c:47 |
| msgid "<indirect child>" |
| msgstr "<indirekte barn>" |
| |
| #: alpha.c:110 mips.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
| msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n" |
| |
| #: alpha.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n" |
| |
| #: alpha.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| |
| #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
| msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
| msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n" |
| |
| #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
| #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
| msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<ukendt>" |
| |
| #: basic_blocks.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Top %d Lines:\n" |
| "\n" |
| " Line Count\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Øverste %d linjer:\n" |
| "\n" |
| " Linje Antal\n" |
| "\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:577 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Execution Summary:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Eksekveringsoversigt:\n" |
| "\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
| msgstr "%9ld Eksekverbare linjer i denne fil\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "%9ld Lines executed\n" |
| msgstr "%9ld Eksekverede linjer\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
| msgstr "%9.2f Procent af filen eksekveret\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%9lu Total number of line executions\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%9lu Totalt antal linjeeksekveringer\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
| msgstr "%9.2f Gennemsniteksekveringer per linje\n" |
| |
| #: call_graph.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
| msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n" |
| |
| #: cg_print.c:73 |
| msgid "" |
| "\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\t\t Kaldsgraf (forklaring følger)\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:75 |
| msgid "" |
| "\t\t\tCall graph\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\t\t\tKaldsgraf\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:78 hist.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte" |
| |
| #: cg_print.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " for %.2f%% på %.2f sekunder\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:86 |
| msgid "" |
| " no time propagated\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " ingen tid propageret\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
| msgid "called" |
| msgstr "kaldt" |
| |
| #: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
| msgid "total" |
| msgstr "totalt" |
| |
| #: cg_print.c:95 |
| msgid "parents" |
| msgstr "forældre" |
| |
| #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
| msgid "index" |
| msgstr "indeks" |
| |
| #: cg_print.c:97 |
| msgid "%time" |
| msgstr "%tid" |
| |
| #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
| msgid "self" |
| msgstr "selv" |
| |
| #: cg_print.c:97 |
| msgid "descendants" |
| msgstr "afkom" |
| |
| #: cg_print.c:98 hist.c:389 |
| msgid "name" |
| msgstr "navn" |
| |
| #: cg_print.c:100 |
| msgid "children" |
| msgstr "børn" |
| |
| #: cg_print.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "index %% time self children called name\n" |
| msgstr "indeks %% tid selv børn kaldt navn\n" |
| |
| #: cg_print.c:129 |
| #, c-format |
| msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
| msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n" |
| |
| #: cg_print.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n" |
| |
| #: cg_print.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n" |
| |
| #: cg_print.c:604 |
| msgid "" |
| "Index by function name\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Indeks efter funktionsnavn\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:661 cg_print.c:670 |
| #, c-format |
| msgid "<cycle %d>" |
| msgstr "<cyklus %d>" |
| |
| #: corefile.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open %s.\n" |
| msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n" |
| |
| #: corefile.c:78 corefile.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
| msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n" |
| |
| #: corefile.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
| msgstr "%s: %s: ikke i a.out-format\n" |
| |
| #: corefile.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
| msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n" |
| |
| #: corefile.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
| msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n" |
| |
| #: corefile.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't do -c\n" |
| msgstr "%s: kan ikke lave -c\n" |
| |
| #: corefile.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
| msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n" |
| |
| #: corefile.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
| msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n" |
| |
| #: corefile.c:748 |
| #, c-format |
| msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
| msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n" |
| |
| #: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422 |
| #: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n" |
| msgstr "%s: bit per adresse har en uventet værdi på %u\n" |
| |
| #: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
| msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
| msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n" |
| |
| #: gmon_io.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
| msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n" |
| |
| #: gmon_io.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
| msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n" |
| |
| #: gmon_io.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
| msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n" |
| |
| #: gmon_io.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
| msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n" |
| |
| #: gmon_io.c:547 |
| msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
| msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n" |
| |
| #: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742 |
| #, c-format |
| msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
| msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n" |
| |
| #: gmon_io.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
| msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n" |
| |
| #: gmon_io.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d histogram record\n" |
| msgstr "\t%d histogrampost\n" |
| |
| #: gmon_io.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d histogram records\n" |
| msgstr "\t%d histogramposter\n" |
| |
| #: gmon_io.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d call-graph record\n" |
| msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n" |
| |
| #: gmon_io.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d call-graph records\n" |
| msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n" |
| |
| #: gmon_io.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d basic-block count record\n" |
| msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n" |
| |
| #: gmon_io.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d basic-block count records\n" |
| msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n" |
| |
| #: gprof.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
| "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
| "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
| "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
| "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
| "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
| "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
| "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
| "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
| "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
| "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
| "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
| "\t[image-file] [profile-file...]\n" |
| msgstr "" |
| "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][navn]]\n" |
| "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n" |
| "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n" |
| "\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n" |
| "\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n" |
| "\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
| "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n" |
| "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
| "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
| "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n" |
| "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
| "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n" |
| "\t[billedfil] [profilfil...]\n" |
| |
| #: gprof.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Rapportér fejl til %s,\n" |
| "og synpunkter på oversættelsen til dansk@klid.dk\n" |
| |
| #: gprof.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
| msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n" |
| |
| #: gprof.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown file format %s\n" |
| msgstr "%s: ukendt filformat %s\n" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: gprof.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "GNU gprof %s\n" |
| msgstr "GNU gprof %s\n" |
| |
| #: gprof.c:407 |
| msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
| msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
| |
| #: gprof.c:408 |
| msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n" |
| |
| #: gprof.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
| msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n" |
| |
| #: gprof.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
| msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n" |
| |
| #: gprof.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
| msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n" |
| |
| #: gprof.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
| msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n" |
| |
| #: gprof.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
| msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n" |
| |
| #: hist.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n" |
| |
| #: hist.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" |
| msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %d af %d stikprøve\n" |
| |
| #: hist.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c/call" |
| msgstr "%c%c/kald" |
| |
| #: hist.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " for %.2f%% of %.2f %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " for %.2f%% af %.2f %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: hist.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Each sample counts as %g %s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hver stikprøve regnes som %g %s.\n" |
| |
| #: hist.c:378 |
| msgid "" |
| " no time accumulated\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " ingen tid akkumuleret\n" |
| "\n" |
| |
| #: hist.c:385 |
| msgid "cumulative" |
| msgstr "kumulativ" |
| |
| #: hist.c:385 |
| msgid "self " |
| msgstr "selv" |
| |
| #: hist.c:385 |
| msgid "total " |
| msgstr "totalt" |
| |
| #: hist.c:388 |
| msgid "time" |
| msgstr "tid" |
| |
| #: hist.c:388 |
| msgid "calls" |
| msgstr "kald" |
| |
| #: hist.c:481 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "flat profile:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "flad profil:\n" |
| |
| #: hist.c:487 |
| msgid "Flat profile:\n" |
| msgstr "Flad profil:\n" |
| |
| #: mips.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
| |
| #: mips.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
| |
| #: source.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
| msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n" |
| |
| #: source.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "*** File %s:\n" |
| msgstr "*** Fil %s:\n" |
| |
| #: utils.c:99 |
| #, c-format |
| msgid " <cycle %d>" |
| msgstr " <cyklus %d>" |
| |
| #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
| #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n" |