| # Danish messages for binutils. |
| # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:55+0100\n" |
| "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" |
| "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: addr2line.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n" |
| |
| #: addr2line.c:75 |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr " Konvertér adresser til linjenummer/filnavns-par.\n" |
| |
| #: addr2line.c:76 |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr " Hvis ingen adresser er angivet på komandolinjen, vil de blive læst fra stdind\n" |
| |
| #: addr2line.c:77 |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424 |
| #: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666 |
| #: sysdump.c:774 windres.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Rapportere fejl til %s\n" |
| "Rapporter fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n" |
| |
| #: addr2line.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not get addresses from archive" |
| msgstr "%s: kan ikke få fat på adresserne i arkivet" |
| |
| #: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\"" |
| |
| #: ar.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "ingen post %s i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:258 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<mri-skript]\n" |
| |
| #: ar.c:259 |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " kommandoer:\n" |
| |
| #: ar.c:260 |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - slet filer i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:261 |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - flyt filer i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:262 |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - udskriv filer som mødtes i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:263 |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - hurtigtilføj filer til slutningen af arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:264 |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:265 |
| msgid " t - display contents of archive\n" |
| msgstr " t - vis indeholdet i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:266 |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - hent filer fra arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:267 |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " ændrere specifikke for kommandoer:\n" |
| |
| #: ar.c:268 |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - indsæt filer efter [medlemsnavn]\n" |
| |
| #: ar.c:269 |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n" |
| |
| #: ar.c:270 |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - brug forekomst [nummer] af navn\n" |
| |
| #: ar.c:271 |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - afkort indsatte filnavne\n" |
| |
| #: ar.c:272 |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n" |
| |
| #: ar.c:273 |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - bevar oprindelige datoer\n" |
| |
| #: ar.c:274 |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - erstat kun filer som er nyere end i arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:275 |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " generelle ændrere:\n" |
| |
| #: ar.c:276 |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - advar ikke om biblioteket skal oprettes\n" |
| |
| #: ar.c:277 |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n" |
| |
| #: ar.c:278 |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - opret intet indeks over arkivet\n" |
| |
| #: ar.c:279 |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - beskriv udførligt\n" |
| |
| #: ar.c:280 |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - vis versionsinformation\n" |
| |
| #: ar.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:288 |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ar.c:289 |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -V --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " Valgmulighederne er:\n" |
| " -h --help Vis denne hjælpebesked\n" |
| " -V --version Vis versionsinformation\n" |
| |
| #: ar.c:512 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet" |
| |
| #: ar.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "illegal option -- %c" |
| msgstr "ikke tilladt flag -- %c" |
| |
| #: ar.c:619 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "ingen kommandoflag blev angivet" |
| |
| #: ar.c:622 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"." |
| |
| #: ar.c:632 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"." |
| |
| #: ar.c:635 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt." |
| |
| #: ar.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret" |
| |
| #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "internt stat-fejl for %s" |
| |
| #: ar.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "<member %s>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<medlem %s>\n" |
| "\n" |
| |
| #: ar.c:857 ar.c:925 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv" |
| |
| #: ar.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "stat returns negative size for %s" |
| msgstr "stat returnerer negativ størrelse på %s" |
| |
| #: ar.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not an archive" |
| msgstr "%s er ikke et arkiv" |
| |
| #: ar.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "opretter %s" |
| |
| #: ar.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "Intet medlem hedder \"%s\"\n" |
| |
| #: ar.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "ingen %s i arkiv %s!" |
| |
| # archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen |
| #: ar.c:1422 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: intet indeks at opdatere" |
| |
| #: arsup.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "Ingen %s i arkivet.\n" |
| |
| #: arsup.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n" |
| |
| #: arsup.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n" |
| |
| #: arsup.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n" |
| |
| #: arsup.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n" |
| |
| #: arsup.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n" |
| |
| #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n" |
| |
| #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n" |
| |
| # module file er detsamme som member |
| #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n" |
| |
| #: arsup.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n" |
| |
| # BUGG: dubbelt blanksteg |
| #: arsup.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: intet åbent arkiv\n" |
| |
| #: binemul.c:39 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:42 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: bucomm.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s" |
| |
| #: bucomm.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: Passende format:" |
| |
| #: bucomm.c:135 |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "Mål som håndteres:" |
| |
| #: bucomm.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: mål som håndteres:" |
| |
| #: bucomm.c:153 |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "Arkitekturer som håndteres:" |
| |
| #: bucomm.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: arkitekturer som håndteres:" |
| |
| #: bucomm.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: fejlagtigt tal: %s" |
| |
| #: coffdump.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "#linjer %d " |
| |
| #: coffdump.c:471 sysdump.c:767 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil\n" |
| |
| #: coffdump.c:472 |
| msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| msgstr " Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n" |
| |
| #: coffdump.c:473 |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "ingen inddatafil angaves" |
| |
| #: debug.c:653 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuel fil" |
| |
| #: debug.c:736 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: intet kald til debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:795 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: intet kald til debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:851 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuel funktion" |
| |
| #: debug.c:885 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: ingen aktuel funktion" |
| |
| #: debug.c:891 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: nogen blokke afsluttedes ikke" |
| |
| #: debug.c:921 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: ingen aktuel blok" |
| |
| #: debug.c:959 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: ingen aktuel blok" |
| |
| #: debug.c:966 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: forsøg gjordes på at afslutte øverste blok" |
| |
| #: debug.c:992 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: ingen aktuel oversættelsesenhed" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1046 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: ikke implementeret" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1058 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: ikke implementeret" |
| |
| # BUGG: Kolon mangler antagligen |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1152 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: ikke implementeret" |
| |
| #: debug.c:1178 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel fil" |
| |
| #: debug.c:1194 |
| msgid "debug_record_variable: no current block" |
| msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel blok" |
| |
| #: debug.c:1763 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: slagsen kan ikke håndteres" |
| |
| #: debug.c:1964 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: ingen aktuel fil" |
| |
| #: debug.c:2012 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: ingen aktuel fil" |
| |
| #: debug.c:2020 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: forsøg gjordes på at sætte et ekstra mærke" |
| |
| #: debug.c:2059 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "Advarsel: ændrer datatypens størrelse fra %d til %d\n" |
| |
| #: debug.c:2083 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuel oversættelsesenhed" |
| |
| #: debug.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulær fejlsøgningsinformation\n" |
| |
| #: debug.c:2650 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: mødte en ugyldig type" |
| |
| #: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "Intern fejl: Ukendt maskintype: %d" |
| |
| #: dlltool.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "Kan ikke åbne def-fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "Behandler def-fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:832 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "Def-filen er behandlet" |
| |
| #: dlltool.c:858 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "Syntaktisk fejl i def-fil %s:%d" |
| |
| #: dlltool.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NAME: %s bas: %x" |
| |
| #: dlltool.c:900 dlltool.c:919 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "Kan ikke have både LIBRARY og NAME" |
| |
| #: dlltool.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "LIBRARY: %s bas: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1174 resrc.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "wait: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "subprocessen fik fatalt signal %d" |
| |
| #: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s afsluttede med status %d" |
| |
| #: dlltool.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "Suger ind info fra sektion %s i %s" |
| |
| #: dlltool.c:1341 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "Undtager symbol: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: ingen symboler" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations |
| #: dlltool.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "Færdig med at læse %s" |
| |
| #: dlltool.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s" |
| msgstr "Kan ikke åbne objektfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "Aflæser objektfil %s" |
| |
| #: dlltool.c:1503 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "Kan ikke producere en mcore-elf-dll fra arkivfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1595 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "Tilføjer eksportering til uddatafilen" |
| |
| #: dlltool.c:1640 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "Tilføjede eksportering til uddatafilen" |
| |
| #: dlltool.c:1764 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "Genererer eksportfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1769 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "Kan ikke åbne temporær assemblerfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1772 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "Åbnede temporær fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1996 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "Genererede eksportfil" |
| |
| #: dlltool.c:2258 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s" |
| msgstr "bfd_open mislykkedes at åbne stubfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2261 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "Opretter stubfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2650 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "mislykkedes at åbne temporær hovedfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2709 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "mislykkedes at åbne temporær halefil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2777 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s" |
| msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2780 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "Opretter biblioteksfil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2839 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "kan ikke slette %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2843 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "Oprettede biblioteksfilen" |
| |
| #: dlltool.c:2948 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "Advarsel, ignorerer duplikeret EXPORT %s %d,%d" |
| |
| #: dlltool.c:2954 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" |
| msgstr "Fejl, duplikeret EXPORT med ordningstal: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3081 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "Behandler definitioner" |
| |
| #: dlltool.c:3119 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "Definitionerne er behandlede" |
| |
| # BUGG: Kolon fattas |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "Brug: %s <flag> <objektfiler>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3132 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <maskine> Opret som DLL for <maskine>. [forvalgt: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3133 |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| msgstr " mulige <maskine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3134 |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-exp <udnavn> Generer en eksportfil.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3135 |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <udnavn> Generere et grænsesnitsbibliotek.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3136 |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect Tilføj inddirekte dll til eksportfilen.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3137 |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <navn> Navn på inddata-dll at indsætte i grænsesnitsbiblioteket.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3138 |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <def-fil> Navn på .def-fil at læse ind.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3139 |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <def-fil> Navn på .def-fil at oprette.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3140 |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Eksportér alle symboler til .def\n" |
| |
| # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn |
| # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den |
| # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at |
| # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang. |
| #: dlltool.c:3141 |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Eksportér kun listede symboler\n" |
| |
| # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn |
| # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den |
| # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at |
| # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang. |
| #: dlltool.c:3142 |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <liste> Eksportér ikke symboler i <liste>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3143 |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: dlltool.c:3144 |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <basfil> Læs den lænker-genererede basefil.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3145 |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3146 |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3147 |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore Sæt dit understreg på symboler i grænsesnitsbiblioteket.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3148 |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at Fjern @<n> fra eksporterede navne.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3149 |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3150 |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <navn> Brug <navn> som assembler.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3151 |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <flag> Send <flag> til assembleren.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3152 |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib Opret bagudkompatibelt importbibliotek.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3153 |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete Behold temp.-filer (repetér for øget antal).\n" |
| |
| #: dlltool.c:3154 |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose Beskriv udførligt\n" |
| |
| #: dlltool.c:3155 |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version Vis versionsinformation om programmet.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3156 |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help Vis denne information.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3158 |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <udnavn> Behandl mcore-elf-objektfiler til <udnavn>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3159 |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som lænker.\n" |
| |
| # Justeringen bliver fejl hér for flaget er for lang. |
| #: dlltool.c:3160 |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <flag> Send <flag> til lænkeren.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3310 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "Kan ikke åbne basefilen: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3339 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "Maskine \"%s\" håndteres ikke" |
| |
| #: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "Prøvede fil: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "Bruger fil: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "Beholder temporær basefil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "Fjerner temporær basefil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "Beholder temporær eksportfil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "Fjerner temporær eksportfil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "Beholder temporær def-fil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "Fjerner temporær def-fil %s" |
| |
| #: dllwrap.c:496 |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " Generelle flag:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q Arbejd stille\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v Udførlig\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version Vis versionsinformation for dllwrap\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --implib <udnavn> Synonym for --output-lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " Flag for %s:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <enhed> Forvalgt til \"gcc\"\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <flag> Forbigå forvalgte flag for ld\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <dllværktøj> Forvalgt til \"dlltool\"\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <indgang> Giv alternativ indgangspunkt i DLL'en\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <base> Giv billedets baseadresse\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <maskine> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:508 |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run Gør intet andet end at vise hvad som bliver kørt\n" |
| |
| #: dllwrap.c:509 |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Opret Mingw-DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:510 |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " Flag som sendes til DLLTOOL:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:511 |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <maskine>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:512 |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <udnavn> Generér eksportfil.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:513 |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <udnavn> Generér inddatabibliotek.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:514 |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect Tilføj indirekte dll til eksportfilen.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:515 |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <navn> Navn på inddata-dll som skal indsættes i uddatabiblioteket.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:516 |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n" |
| |
| #: dllwrap.c:517 |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <deffil> Navngiv .def-uddatafilen\n" |
| |
| #: dllwrap.c:518 |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Eksporter alle symboler til .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:519 |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Eksporter kun .drectve-symboler\n" |
| |
| #: dllwrap.c:520 |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <liste> Undtag symbolerne i <liste> fra .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:521 |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Bortse fra forvalgte undtagne symboler\n" |
| |
| #: dllwrap.c:522 |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <basfil> Læs lænkergenereret basefil\n" |
| |
| #: dllwrap.c:523 |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion\n" |
| |
| #: dllwrap.c:524 |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion\n" |
| |
| #: dllwrap.c:525 |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U Sæt understregninger i .lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:526 |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k Fjern @<n> fra eksporterede navne\n" |
| |
| #: dllwrap.c:527 |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:528 |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <navn> Brug <navn> som assembler\n" |
| |
| #: dllwrap.c:529 |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete Behold temporære filer.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:530 |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " Øvrige flag sendes uændrede til programeringsprogsenheden\n" |
| |
| #: dllwrap.c:802 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "Angiv mindst et af flagene -o eller --dllname" |
| |
| #: dllwrap.c:830 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "ingen eksport-definitionsfil angaves.\n" |
| "Opretter én, men det er måske ikke hvad du ønsker" |
| |
| # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor |
| # kolonet på alle 4 strenge. |
| #: dllwrap.c:992 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "DLLVÆRKTØJ navn : %s\n" |
| |
| # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor |
| # kolonet på alle 4 strenge. |
| #: dllwrap.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "DLLTOOL flag: %s\n" |
| |
| # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor |
| # kolonet på alle 4 strenge. |
| #: dllwrap.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "ENHED navn : %s\n" |
| |
| # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor |
| # kolonet på alle 4 strenge. |
| #: dllwrap.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "ENHED flag : %s\n" |
| |
| #: emul_aix.c:52 |
| #, c-format |
| msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emul_aix.c:53 |
| msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emul_aix.c:54 |
| msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: emul_aix.c:55 |
| msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ieee.c:317 |
| msgid "unexpected end of debugging information" |
| msgstr "uventet slut på fejlsøgningsinformationen" |
| |
| #: ieee.c:412 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "ugyldigt tal" |
| |
| #: ieee.c:471 |
| msgid "invalid string length" |
| msgstr "ugyldig strenglængde" |
| |
| #: ieee.c:528 ieee.c:569 |
| msgid "expression stack overflow" |
| msgstr "overløb i udtryksstakken" |
| |
| #: ieee.c:548 |
| msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| msgstr "IEEE-udtryksoperator som ikke understøttes" |
| |
| #: ieee.c:563 |
| msgid "unknown section" |
| msgstr "ukendt sektion" |
| |
| #: ieee.c:584 |
| msgid "expression stack underflow" |
| msgstr "underløb i udtryksstakken" |
| |
| #: ieee.c:598 |
| msgid "expression stack mismatch" |
| msgstr "fejlbalanceret udtryksstak" |
| |
| #: ieee.c:637 |
| msgid "unknown builtin type" |
| msgstr "ukendt indbygget type" |
| |
| #: ieee.c:782 |
| msgid "BCD float type not supported" |
| msgstr "flydendetalstype BCD understøttes ikke" |
| |
| #: ieee.c:928 |
| msgid "unexpected number" |
| msgstr "uventet tal" |
| |
| #: ieee.c:935 |
| msgid "unexpected record type" |
| msgstr "uventet posttype" |
| |
| #: ieee.c:968 |
| msgid "blocks left on stack at end" |
| msgstr "block stadig på stakken ved slutningen" |
| |
| #: ieee.c:1233 |
| msgid "unknown BB type" |
| msgstr "ukendt BB-type" |
| |
| #: ieee.c:1242 |
| msgid "stack overflow" |
| msgstr "overløb i stakken" |
| |
| #: ieee.c:1267 |
| msgid "stack underflow" |
| msgstr "underløb i stakken" |
| |
| #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152 |
| msgid "illegal variable index" |
| msgstr "ikke tilladt variabelindeks" |
| |
| #: ieee.c:1431 |
| msgid "illegal type index" |
| msgstr "ikke tilladt typeindeks" |
| |
| #: ieee.c:1441 ieee.c:1478 |
| msgid "unknown TY code" |
| msgstr "ukendt TY-kode" |
| |
| #: ieee.c:1460 |
| msgid "undefined variable in TY" |
| msgstr "udefineret variabel i TY" |
| |
| #. Pascal file name. FIXME. |
| #: ieee.c:1871 |
| msgid "Pascal file name not supported" |
| msgstr "Pascal-filnavn understøttes ikke" |
| |
| # BUGG: qualif>i<er |
| #: ieee.c:1919 |
| msgid "unsupported qualifier" |
| msgstr "bestemmelsen understøttes ikke" |
| |
| #: ieee.c:2190 |
| msgid "undefined variable in ATN" |
| msgstr "udefineret variabel i ATN" |
| |
| #: ieee.c:2233 |
| msgid "unknown ATN type" |
| msgstr "ukendt ATN-type" |
| |
| #. Reserved for FORTRAN common. |
| #: ieee.c:2355 |
| msgid "unsupported ATN11" |
| msgstr "ATN11 understøttes ikke" |
| |
| #. We have no way to record this information. FIXME. |
| #: ieee.c:2382 |
| msgid "unsupported ATN12" |
| msgstr "ATN12 understøttes ikke" |
| |
| #: ieee.c:2442 |
| msgid "unexpected string in C++ misc" |
| msgstr "uventet streng i C++-misc" |
| |
| #: ieee.c:2455 |
| msgid "bad misc record" |
| msgstr "fejlagtig misc-post" |
| |
| #: ieee.c:2498 |
| msgid "unrecognized C++ misc record" |
| msgstr "ukendt C++-misc-post" |
| |
| #: ieee.c:2615 |
| msgid "undefined C++ object" |
| msgstr "udefineret C++-objekt" |
| |
| #: ieee.c:2649 |
| msgid "unrecognized C++ object spec" |
| msgstr "ukendt C++-objektspecifikation" |
| |
| #: ieee.c:2685 |
| msgid "unsupported C++ object type" |
| msgstr "uunderstøttet C++-objekttype" |
| |
| #: ieee.c:2695 |
| msgid "C++ base class not defined" |
| msgstr "udefineret C++-baseklasse" |
| |
| #: ieee.c:2707 ieee.c:2812 |
| msgid "C++ object has no fields" |
| msgstr "C++-objektet har ingen felter" |
| |
| # FIXME: beholdare?? |
| #: ieee.c:2726 |
| msgid "C++ base class not found in container" |
| msgstr "Fandt ikke C++-baseklassen i beholderen" |
| |
| # FIXME: beholdare?? |
| #: ieee.c:2833 |
| msgid "C++ data member not found in container" |
| msgstr "Fandt ikke C++-datamedlemmet i beholderen" |
| |
| #: ieee.c:2874 ieee.c:3024 |
| msgid "unknown C++ visibility" |
| msgstr "ukendt C++-synlighed" |
| |
| #: ieee.c:2908 |
| msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| msgstr "C++-feltets bit-position eller bit-størrelse er fejlagtig" |
| |
| #: ieee.c:3000 |
| msgid "bad type for C++ method function" |
| msgstr "fejlagtig type på C++-metodefunktion" |
| |
| #: ieee.c:3010 |
| msgid "no type information for C++ method function" |
| msgstr "ingen typeinformation om C++-metodefunktion" |
| |
| #: ieee.c:3049 |
| msgid "C++ static virtual method" |
| msgstr "statisk virtuel C++-metode" |
| |
| #: ieee.c:3144 |
| msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| msgstr "ukendt C++-objektoversigtsspec" |
| |
| #: ieee.c:3183 |
| msgid "undefined C++ vtable" |
| msgstr "udefineret C++-v-tabel" |
| |
| #: ieee.c:3254 |
| msgid "C++ default values not in a function" |
| msgstr "C++-standardværdier ikke inde i en funktion" |
| |
| #: ieee.c:3294 |
| msgid "unrecognized C++ default type" |
| msgstr "ukendt C++-standardtype" |
| |
| #: ieee.c:3325 |
| msgid "reference parameter is not a pointer" |
| msgstr "referenceparameteren er ikke en peger" |
| |
| #: ieee.c:3410 |
| msgid "unrecognized C++ reference type" |
| msgstr "ukendt C++-referencetype" |
| |
| #: ieee.c:3492 |
| msgid "C++ reference not found" |
| msgstr "fandt ikke C++-referencen" |
| |
| #: ieee.c:3500 |
| msgid "C++ reference is not pointer" |
| msgstr "C++-referencen er ingen peger" |
| |
| #: ieee.c:3529 ieee.c:3537 |
| msgid "missing required ASN" |
| msgstr "mangler nødvendig ASN" |
| |
| #: ieee.c:3567 ieee.c:3575 |
| msgid "missing required ATN65" |
| msgstr "mangler nødvendig ATN65" |
| |
| #: ieee.c:3589 |
| msgid "bad ATN65 record" |
| msgstr "fejlagtig ATN65-post" |
| |
| #: ieee.c:4234 |
| msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| msgstr "IEEE numerisk overløb: 0x" |
| |
| #: ieee.c:4280 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| msgstr "IEEE overløb i strenglængden: %u\n" |
| |
| #: ieee.c:5330 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
| msgstr "IEEE klarer ikke heltalstyper af størrelse %u\n" |
| |
| #: ieee.c:5366 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| msgstr "IEEE klarer ikke flydendetalstyper af størrelse %u\n" |
| |
| #: ieee.c:5402 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| msgstr "IEEE klarer ikke komplekse typer af størrelse %u\n" |
| |
| #: nlmconv.c:281 srconv.c:2043 |
| msgid "input and output files must be different" |
| msgstr "uddatafilen skal være en anden end inddatafilen" |
| |
| #: nlmconv.c:328 |
| msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| msgstr "inddatafilen nævnt både på kommandolinjen og via INPUT" |
| |
| #: nlmconv.c:337 |
| msgid "no input file" |
| msgstr "ingen inddatafil" |
| |
| #: nlmconv.c:367 |
| msgid "no name for output file" |
| msgstr "intet navn på uddatafilen" |
| |
| #: nlmconv.c:380 |
| msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| msgstr "advarsel: formaterne for ind- og uddata er ikke kompatible" |
| |
| #: nlmconv.c:409 |
| msgid "make .bss section" |
| msgstr "opret .bss-sektion" |
| |
| #: nlmconv.c:418 |
| msgid "make .nlmsections section" |
| msgstr "opret .nlmsections-sektion" |
| |
| #: nlmconv.c:420 |
| msgid "set .nlmsections flags" |
| msgstr "sæt .nlmsections-flag" |
| |
| #: nlmconv.c:448 |
| msgid "set .bss vma" |
| msgstr "sæt vma for .bss" |
| |
| #: nlmconv.c:455 |
| msgid "set .data size" |
| msgstr "sæt .data-størrelse" |
| |
| #: nlmconv.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| msgstr "advarsel: symbol %s importeredes, men findes ikke i importlisten" |
| |
| #: nlmconv.c:655 |
| msgid "set start address" |
| msgstr "sæt startadresse" |
| |
| #: nlmconv.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| msgstr "advarsel: START-procedure %s er ikke defineret" |
| |
| #: nlmconv.c:706 |
| #, c-format |
| msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| msgstr "advarsel: EXIT-procedure %s er ikke defineret" |
| |
| #: nlmconv.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| msgstr "advarsel: CHECK-procedure %s er ikke defineret" |
| |
| #: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918 |
| msgid "custom section" |
| msgstr "tilrettelig sektion" |
| |
| #: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947 |
| msgid "help section" |
| msgstr "hjælpesektion" |
| |
| #: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965 |
| msgid "message section" |
| msgstr "meddelelsesektion" |
| |
| #: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998 |
| msgid "module section" |
| msgstr "modulsektion" |
| |
| #: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014 |
| msgid "rpc section" |
| msgstr "rpc-section" |
| |
| #. There is no place to record this information. |
| #: nlmconv.c:844 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| msgstr "%s: advarsel: delte biblioteker kan ikke have uinitieret data" |
| |
| #: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033 |
| msgid "shared section" |
| msgstr "delt sektion" |
| |
| #: nlmconv.c:873 |
| msgid "warning: No version number given" |
| msgstr "advarsel: Intet versionsnummer givet" |
| |
| #: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "%s: read: %s" |
| msgstr "%s: læsefejl: %s" |
| |
| #: nlmconv.c:935 |
| msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" |
| msgstr "advarsel: MAP og FULLMAP understøttes ikke; forsøg med ld -M" |
| |
| #: nlmconv.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafil [uddatafil]]\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1108 |
| msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| msgstr " Konvertér en objektfil til et indlæsningsbart NetWare-modul\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1109 |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: nlmconv.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "support not compiled in for %s" |
| msgstr "ikke oversat med understøttelse for %s" |
| |
| #: nlmconv.c:1191 |
| msgid "make section" |
| msgstr "opret sektion" |
| |
| #: nlmconv.c:1205 |
| msgid "set section size" |
| msgstr "sæt sektionsstørrelse" |
| |
| #: nlmconv.c:1211 |
| msgid "set section alignment" |
| msgstr "" |
| |
| #: nlmconv.c:1215 |
| msgid "set section flags" |
| msgstr "sæt sektionsflag" |
| |
| #: nlmconv.c:1226 |
| msgid "set .nlmsections size" |
| msgstr "sæt .nlmsektions størrelse" |
| |
| #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336 |
| msgid "set .nlmsection contents" |
| msgstr "sæt .nlmsektions indhold" |
| |
| #: nlmconv.c:1837 |
| msgid "stub section sizes" |
| msgstr "sektionsstørrelser for stub" |
| |
| #: nlmconv.c:1886 |
| msgid "writing stub" |
| msgstr "skriver stub" |
| |
| #: nlmconv.c:1975 |
| #, c-format |
| msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| msgstr "uløst PC-relativ relokering mod %s" |
| |
| #: nlmconv.c:2039 |
| #, c-format |
| msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| msgstr "overløb ved justeringen af relokering mod %s" |
| |
| #: nlmconv.c:2156 |
| #, c-format |
| msgid "%s: execution of %s failed: " |
| msgstr "%s: udførsel af %s mislykkedes: " |
| |
| #: nlmconv.c:2171 |
| #, c-format |
| msgid "Execution of %s failed" |
| msgstr "Eksekvering af %s mislykkedes" |
| |
| #: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafiler]\n" |
| |
| #: nm.c:247 |
| msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| msgstr " List symboler i FILerne (eller a.out).\n" |
| |
| #: nm.c:248 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| " -B Same as --format=bsd\n" |
| " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n" |
| " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| " -e (ignored)\n" |
| " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| " line number for each symbol\n" |
| " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| " -o Same as -A\n" |
| " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| " -X 32_64 (ignored)\n" |
| " -h, --help Display this information\n" |
| " -V, --version Display this program's version number\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " -a, --debug-syms Vis kun fejlsøgningssymboler\n" |
| " -A, --print-file-name Skriv navnet på inddatafilen for hvert symbol\n" |
| " -B Samme som --format=bsd\n" |
| " -C, --demangle[=STIL] Afkod lavniveausymbolnavn til brugerniveaunavn\n" |
| " STIL kan være \"auto\" (det forvalgte), \"gnu\",\n" |
| " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n" |
| " --no-demangle Afkod ikke lavniveausymbolnavn\n" |
| " -D, --dynamic Vis dynamiske symboler i stedet for normale symboler\n" |
| " --defined-only Vis kun definerede symboler\n" |
| " -e (ignoreres)\n" |
| " -f, --format=FORMAT Brug FORMAT som uddataformat. FORMAT kan være\n" |
| " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Forvalet er \"bsd\"\n" |
| " -g, --extern-only Vis kun externe symboler\n" |
| " -h, --help Vis denne hjælpen\n" |
| " -l, --line-numbers Brug fejlsøgningsinformationen til at slå op\n" |
| " filnavn og linjenummer for hvert symbol\n" |
| " -n, --numeric-sort Sortere symboler numerisk efter adress\n" |
| " -o Samma som -A\n" |
| " -p, --no-sort Sortere ikke symbolerne\n" |
| " -P, --portability Samme som --format=posix\n" |
| " -r, --reverse-sort Sortere åt andre hållet\n" |
| " -s, --print-armap Ta med indeks for symboler i arkivmedlemmer\n" |
| " --size-sort Sortere symboler efter størrelse\n" |
| " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n" |
| " --target=BFD-NAVN Specificere målobjektets format som BFD-NAVN\n" |
| " -u, --undefined-only Vis kun udefinerede symboler\n" |
| " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n" |
| " -X 32_64 (ignoreres)\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:281 objdump.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "" |
| "Rapportér fejl til %s.\n" |
| "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk.\n" |
| |
| #: nm.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid radix" |
| msgstr "%s: ugyldig talbase" |
| |
| #: nm.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid output format" |
| msgstr "%s: ugyldigt uddataformat" |
| |
| #: nm.c:456 |
| msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| msgstr "Kun -X 32_64 understøttes" |
| |
| #: nm.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "data size %ld" |
| msgstr "datastørrelse %ld" |
| |
| #: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342 |
| #, c-format |
| msgid "<processor specific>: %d" |
| msgstr "<processor-specifik>: %d" |
| |
| #: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354 |
| #, c-format |
| msgid "<OS specific>: %d" |
| msgstr "<OS-specifik>: %d" |
| |
| #: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %d" |
| msgstr "<ukendt>: %d" |
| |
| #: nm.c:1339 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Undefined symbols from %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Udefinerede symboler fra %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1341 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symbols from %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symboler fra %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1343 nm.c:1401 |
| msgid "" |
| "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1346 nm.c:1404 |
| msgid "" |
| "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1397 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Udefinerede symboler fra %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symbols from %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symboler fra %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1614 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Archive index:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Arkivindeks:\n" |
| |
| #: objcopy.c:363 srconv.c:1952 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil [uddatafil]\n" |
| |
| #: objcopy.c:364 |
| msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: objcopy.c:365 objcopy.c:435 |
| msgid " The options are:\n" |
| msgstr " Flagene er:\n" |
| |
| #: objcopy.c:366 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" |
| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n" |
| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" |
| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" |
| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| " Add <incr> to the start address\n" |
| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| " Warn if a named section does not exist\n" |
| " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" |
| " -v --verbose List all object files modified\n" |
| " -V --version Display this program's version number\n" |
| " -h --help Display this output\n" |
| msgstr "" |
| " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n" |
| " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n" |
| " -B --binary-architecture <ark> Vælg arkitektur for udfil når inddata er binær\n" |
| " -F --target <bfd-navn> Sætt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n" |
| " --debugging Konvertere fejlsøgningsinfo, om muligt\n" |
| " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddatan\n" |
| " -j --only-section <navn> Kopiér kun sektion <navn> til uddatan\n" |
| " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddatan\n" |
| " -S --strip-all Fjern all symbol- og relokeringsinfo\n" |
| " -g --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n" |
| " --strip-unneeded Fjern symboler onødiga for relokering\n" |
| " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n" |
| " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n" |
| " -L --localize-symbol <navn> Markere symbol <navn> som lokal\n" |
| " -G --keep-global-symbol <navn> Gør alle symboler lokale, forutom <navn>\n" |
| " -W --weaken-symbol <navn> Markere symbol <navn> som vek\n" |
| " --weaken Markere alle globale symboler som veka\n" |
| " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n" |
| " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n" |
| " -i --interleave <antal> Kopiér kun en af hvert <antal> byte\n" |
| " -b --byte <nr> Vælg ud <nr>'e byten i hvert intervall\n" |
| " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellem sektionerne med <tal>\n" |
| " --pad-to <adr> Fyll ud efter sidste sektionen frem til <adr>\n" |
| " --set-start <adr> Sætt startadressen til <adr>\n" |
| " {--change-start|--adjust-start} <økn>\n" |
| " Tilføj <økn> til startadressen\n" |
| " {--change-addresses|--adjust-vma} <økn>\n" |
| " Tilføj <økn> til LMA, VMA og startedr.\n" |
| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <navn>{=|+|-}<tal>\n" |
| " Ændra LMA og VMA på sektion <navn> med <tal>\n" |
| " --change-section-lma <navn>{=|+|-}<tal>\n" |
| " Ændra LMA på sektion <navn> med <tal>\n" |
| " --change-section-vma <navn>{=|+|-}<tal>\n" |
| " Ændra VMA på sektion <navn> med <tal>\n" |
| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| " Advar (inte/[no-]) om en sektion ikke findes\n" |
| " --set-section-flags <navn>=<flag>\n" |
| " Sætt sektion <navn>s attribut til <flag>\n" |
| " --add-section <navn>=<fil> Tilføj sektion <navn> i <fil> til uddatan\n" |
| " --rename-section <gam>=<ny>[,<flag>] Skift navn på sektion <gam> til <ny>\n" |
| " --change-leading-char Ændra til udformatets type af inledningstegn\n" |
| " --remove-leading-char Fjern inledningstegn fra globale symboler\n" |
| " --redefine-sym <gam>=<ny> Definere om ssymbolet med navn <gam> til <ny>\n" |
| " --srec-len <nr> Begrænsa længden på genererede S-poster\n" |
| " --srec-forceS3 Begrænsa typen af genererede S-poster til S3\n" |
| " --strip-symbols <fil> -N for alle symboler som listes i <fil>\n" |
| " --keep-symbols <fil> -K for alle symboler som listes i <fil>\n" |
| " --localize-symbols <fil> -L for alle symboler som listes i <fil>\n" |
| " --keep-global-symbols <fil> -G for alle symboler som listes i <fil>\n" |
| " --weaken-symbols <fil> -W for alle symboler som listes i <fil>\n" |
| " --alt-machine-code <indeks> Brug alternativ maskinkode for uddata\n" |
| " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n" |
| " -V --version Vis programmets versionsinformation\n" |
| " -h --help Vis denne hjælp\n" |
| |
| #: objcopy.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| msgstr "Brug: %s <flag> inddatafiler\n" |
| |
| #: objcopy.c:434 |
| msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| msgstr " Fjern symboler og afsnit fra filer\n" |
| |
| #: objcopy.c:436 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" |
| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n" |
| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n" |
| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| " -v --verbose List all object files modified\n" |
| " -V --version Display this program's version number\n" |
| " -h --help Display this output\n" |
| " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| msgstr "" |
| " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n" |
| " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n" |
| " -F --target <bfd-navn> Sæt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n" |
| " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddata\n" |
| " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddata\n" |
| " -s --strip-all Fjern alle symbol- og relokeringsinfo\n" |
| " -g -S --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n" |
| " --strip-unneeded Fjern symboler unødige for relokeringen\n" |
| " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n" |
| " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n" |
| " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n" |
| " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n" |
| " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n" |
| " -V --version Vis programmets versionsinformation\n" |
| " -h --help Vis denne hjælp\n" |
| " -o <fil> gem den udrensede uddata i <fil>\n" |
| |
| #: objcopy.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| msgstr "ukendt sektionsflag \"%s\"" |
| |
| #: objcopy.c:507 |
| #, c-format |
| msgid "supported flags: %s" |
| msgstr "flag som håndteres: %s" |
| |
| #: objcopy.c:584 objcopy.c:2243 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat: %s: %s" |
| msgstr "kan ikke tage status: %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:591 objcopy.c:2261 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open: %s: %s" |
| msgstr "kan ikke åbne: %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:594 objcopy.c:2265 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fread failed" |
| msgstr "%s: fread mislykkedes" |
| |
| #: objcopy.c:667 |
| #, c-format |
| msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s" |
| msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s" |
| |
| #: objcopy.c:888 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| msgstr "%s: Flere omdefineringer af symbol \"%s\"" |
| |
| #: objcopy.c:893 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| msgstr "%s: Symbol \"%s\" er mål for mere end en omdefinering" |
| |
| #: objcopy.c:945 |
| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne" |
| |
| #: objcopy.c:953 |
| #, c-format |
| msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" |
| msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n" |
| |
| #: objcopy.c:977 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" |
| msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s" |
| |
| #: objcopy.c:1004 |
| #, c-format |
| msgid "can't create section `%s': %s" |
| msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s" |
| |
| #: objcopy.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "Can't fill gap after %s: %s" |
| msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:1115 |
| #, c-format |
| msgid "Can't add padding to %s: %s" |
| msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error copying private BFD data: %s" |
| msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s" |
| |
| #: objcopy.c:1267 |
| msgid "unknown alternate machine code, ignored" |
| msgstr "ukendt alternativ maskinkode, ignoreret" |
| |
| #: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" |
| msgstr "kan ikke oprette katalog %s for arkivkopiering (fejl: %s)" |
| |
| #: objcopy.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "Multiple renames of section %s" |
| msgstr "Flere navneskift på sektion %s" |
| |
| #: objcopy.c:1581 |
| msgid "making" |
| msgstr "fremstilling" |
| |
| #: objcopy.c:1590 |
| msgid "size" |
| msgstr "størrelse" |
| |
| #: objcopy.c:1604 |
| msgid "vma" |
| msgstr "vma" |
| |
| #: objcopy.c:1630 |
| msgid "alignment" |
| msgstr "justering" |
| |
| #: objcopy.c:1638 |
| msgid "flags" |
| msgstr "flag" |
| |
| #: objcopy.c:1655 |
| msgid "private data" |
| msgstr "privat data" |
| |
| #: objcopy.c:1663 |
| #, c-format |
| msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" |
| msgstr "%s: sektion \"%s\": fejl på %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:1946 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't create debugging section: %s" |
| msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s" |
| |
| #: objcopy.c:1961 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" |
| msgstr "%s: kan ikke sætte indeholdet i fejlsøgningssektionen: %s" |
| |
| #: objcopy.c:1970 |
| #, c-format |
| msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" |
| msgstr "%s: véd ikke hvordan man skriver fejlsøgningsinformation for %s" |
| |
| #: objcopy.c:2078 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot stat: %s" |
| msgstr "%s: kan ikke tage status: %s" |
| |
| #: objcopy.c:2129 |
| msgid "byte number must be non-negative" |
| msgstr "byte-nr må ikke være negativt" |
| |
| #: objcopy.c:2139 |
| msgid "interleave must be positive" |
| msgstr "intervalstørrelsen skal være positiv" |
| |
| #: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167 |
| #, c-format |
| msgid "%s both copied and removed" |
| msgstr "%s både kopieret og fjernet" |
| |
| #: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461 |
| #: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485 |
| #, c-format |
| msgid "bad format for %s" |
| msgstr "fejlagtigt format på %s" |
| |
| #: objcopy.c:2379 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| msgstr "Advarsel: afkorter udfyldningsværdien fra 0x%s til 0x%x" |
| |
| #: objcopy.c:2531 |
| msgid "alternate machine code index must be positive" |
| msgstr "indeks for alternativ maskinkode skal være positivt" |
| |
| #: objcopy.c:2550 |
| msgid "byte number must be less than interleave" |
| msgstr "byte-nr skal være mindre end antal byte i intervallet" |
| |
| #: objcopy.c:2577 |
| #, c-format |
| msgid "architecture %s unknown" |
| msgstr "arkitektur %s er ukendt" |
| |
| #: objcopy.c:2581 |
| msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
| msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre." |
| |
| #: objcopy.c:2582 |
| #, c-format |
| msgid " Argument %s ignored" |
| msgstr " Argument %s ignoreres" |
| |
| #: objcopy.c:2588 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot stat: %s: %s" |
| msgstr "Kan ikke tage status: %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| msgstr "%s %s%c0x%s bruges aldrig" |
| |
| #: objdump.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| msgstr "Brug: %s <flag> <inddatafiler>\n" |
| |
| #: objdump.c:166 |
| msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| msgstr " Vis information fra <objektfiler>.\n" |
| |
| #: objdump.c:167 |
| msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| msgstr " Mindst et af følgende flag skal angives:\n" |
| |
| #: objdump.c:168 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| " -v, --version Display this program's version number\n" |
| " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| " -H, --help Display this information\n" |
| msgstr "" |
| " -a, --archive-headers Vis information fra arkivhoveden\n" |
| " -f, --file-headers Vis indeholdet i det overgripende filhovedet\n" |
| " -p, --private-headers Vis indeholdet i objektformatspecifikke filhoveden\n" |
| " -h, --[section-]headers Vis indeholdet i sektionshoveden\n" |
| " -x, --all-headers Vis indeholdet i alle hoveden\n" |
| " -d, --disassemble Vis disassemblering af exekverbara sektioner\n" |
| " -D, --disassemble-all Vis disassemblering af alle sektioner\n" |
| " -S, --source Varva kildekode med disassemblering\n" |
| " -s, --full-contents Vis hele indeholdet i alle udvalgte sektioner\n" |
| " -g, --debugging Vis fejlsøgningsinformation fra objektfilen\n" |
| " -G, --stabs Vis (ubehandlet) eventuell STABS-info fra filen\n" |
| " -t, --syms Vis indeholdet i symboltabellen(erna)\n" |
| " -T, --dynamic-syms Vis indeholdet i tabellen med dynamiske symboler\n" |
| " -r, --reloc Vis relokeringsposterne i filen\n" |
| " -R, --dynamic-reloc Vis de dynamiske relokeringsposterne i filen\n" |
| " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n" |
| " -i, --info Lista de objektformat og arkitekturer som håndteres\n" |
| " -H, --help Vis denne hjælp\n" |
| |
| #: objdump.c:190 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The following switches are optional:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Følgende flag er frivillige:\n" |
| |
| #: objdump.c:191 |
| msgid "" |
| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n" |
| " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n" |
| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n" |
| " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n" |
| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --target=BFDNAVN Specificér at målobjektets format er BFDNAVN\n" |
| " -m, --architecture=MASKINE Specificér at målarkitekturen er MASKINE\n" |
| " -j, --section=NAVN Vis kun information om sektion NAVN\n" |
| " -M, --disassembler-options=FLG Videresend FLG til disassembleren\n" |
| " -EB --endian=big Antag big endian-format ved disassemblering\n" |
| " -EL --endian=little Antag little endian-format ved disassemblering\n" |
| " --file-start-context Medtag omgivelsen i begyndelsen af filen (med -S)\n" |
| " -l, --line-numbers Medtag linjenumre og filnavne i uddata\n" |
| " -C, --demangle[=STIL] Afkod kodede symbolnavne\n" |
| " STIL, hvis givet, kan være: \"auto\", \"gnu\",\n" |
| " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n" |
| " -w, --wide Tilpas uddata til mere end 80 kolonner\n" |
| " -z, --disassemble-zeroes Hop ikke over blokke af nuller ved\n" |
| " disassemblering\n" |
| " --start-address=ADR Behandl kun data på adresser >= ADR\n" |
| " --stop-address=ADR Behandl kun data på adresser <= ADR\n" |
| " --prefix-addresses Vis fuldstændige adresser sammen med disassemblering.\n" |
| " --[no-]show-raw-insn Vis hex.-kode sammen med disassemblering\n" |
| " --adjust-vma=OFFSET Tilføj OFFSET til alle viste sektionsadresser\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:358 |
| msgid "Sections:\n" |
| msgstr "Sektioner:\n" |
| |
| #: objdump.c:361 objdump.c:365 |
| msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just" |
| |
| #: objdump.c:367 |
| msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just" |
| |
| #: objdump.c:371 |
| msgid " Flags" |
| msgstr " Flag" |
| |
| #: objdump.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a dynamic object" |
| msgstr "%s: ikke et dynamisk objekt" |
| |
| #: objdump.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No dynamic symbols" |
| msgstr "%s: Ingen dynamiske symboler" |
| |
| #: objdump.c:1114 |
| msgid "Out of virtual memory" |
| msgstr "Slut på virtuel hukommelse" |
| |
| #: objdump.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "Can't use supplied machine %s" |
| msgstr "Kan ikke bruge den opgivne maskine %s" |
| |
| #: objdump.c:1561 |
| #, c-format |
| msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
| msgstr "Kan ikke disassemblere for arkitektur %s\n" |
| |
| #: objdump.c:1643 |
| #, c-format |
| msgid "Disassembly of section %s:\n" |
| msgstr "Disassemblering af sektion %s:\n" |
| |
| #: objdump.c:1818 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No %s section present\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Der findes ingen %s-sektion\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:1825 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no %s section" |
| msgstr "%s har ingen %s-sektion" |
| |
| #: objdump.c:1839 |
| #, c-format |
| msgid "Reading %s section of %s failed: %s" |
| msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s" |
| |
| #: objdump.c:1851 |
| #, c-format |
| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" |
| msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s\n" |
| |
| #: objdump.c:1894 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Indhold i %s-sektionen:\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:1994 |
| #, c-format |
| msgid "architecture: %s, " |
| msgstr "arkitektur: %s, " |
| |
| #: objdump.c:1997 |
| #, c-format |
| msgid "flags 0x%08x:\n" |
| msgstr "flag 0x%08x:\n" |
| |
| #: objdump.c:2010 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "start address 0x" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "startadresse 0x" |
| |
| #: objdump.c:2042 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: file format %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: filformat %s\n" |
| |
| #: objdump.c:2084 |
| #, c-format |
| msgid "%s: printing debugging information failed" |
| msgstr "%s: udskrift af fejlsøgningsinformationen mislykkedes" |
| |
| #: objdump.c:2161 |
| #, c-format |
| msgid "In archive %s:\n" |
| msgstr "I arkiv %s:\n" |
| |
| #: objdump.c:2213 |
| #, c-format |
| msgid "Contents of section %s:\n" |
| msgstr "Indhold i %s-sektionen:\n" |
| |
| #: objdump.c:2718 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "BFD-hovedfil version %s\n" |
| |
| #: objdump.c:2807 |
| msgid "unrecognized -E option" |
| msgstr "ukendt -E-flag" |
| |
| #: objdump.c:2818 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| msgstr "ukendt --endian-type \"%s\"" |
| |
| #: rdcoff.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| msgstr "parse_coff_type: Fejlagtig typekode 0x%x" |
| |
| #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| msgstr "bfd_coff_get_syment mislykkedes: %s" |
| |
| #: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| msgstr "bfd_coff_get_auxent mislykkedes: %s" |
| |
| #: rdcoff.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| msgstr "%ld: .bf mangler indledende funktion" |
| |
| #: rdcoff.c:866 |
| #, c-format |
| msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| msgstr "%ld: uventet .ef\n" |
| |
| #: rddbg.c:87 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no recognized debugging information" |
| msgstr "%s: ingen kendt fejlsøgningsinformation" |
| |
| #: rddbg.c:410 |
| msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| msgstr "De sidste stabs-poster inden fejlen:\n" |
| |
| #: readelf.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: Fejl: " |
| |
| #: readelf.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: Advarsel: " |
| |
| #: readelf.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to seek to %x for %s\n" |
| msgstr "Kan ikke søge til %x for %s\n" |
| |
| #: readelf.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n" |
| msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af %d byte for %s\n" |
| |
| #: readelf.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n" |
| msgstr "Kan ikke indlæse %d byte af %s\n" |
| |
| #: readelf.c:433 readelf.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| msgstr "Størrelse på data som ikke kan behandles: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:675 |
| msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| msgstr "Ved ikke hvordan man relokaliserer på denne maskinarkitektur\n" |
| |
| #: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799 |
| msgid "relocs" |
| msgstr "relokeringer" |
| |
| #: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809 |
| msgid "out of memory parsing relocs" |
| msgstr "slut på hukommelse ved tolkning af relokeringer" |
| |
| #: readelf.c:861 |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n" |
| |
| #: readelf.c:863 |
| msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n" |
| |
| #: readelf.c:868 |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" |
| |
| #: readelf.c:870 |
| msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" |
| |
| #: readelf.c:878 |
| msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n" |
| |
| #: readelf.c:880 |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn+ Tillæg\n" |
| |
| #: readelf.c:885 |
| msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" |
| |
| #: readelf.c:887 |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n" |
| |
| #: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195 |
| #: readelf.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized: %-7lx" |
| msgstr "ukendt: %-7lx" |
| |
| #: readelf.c:1158 |
| #, c-format |
| msgid "<string table index %3ld>" |
| msgstr "<strengtabelsindeks %3ld>" |
| |
| #: readelf.c:1423 |
| #, c-format |
| msgid "Processor Specific: %lx" |
| msgstr "processorspecifik: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1442 |
| #, c-format |
| msgid "Operating System specific: %lx" |
| msgstr "Operativsystemsspecifik: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1445 readelf.c:2086 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %lx" |
| msgstr "<ukendt>: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1459 |
| msgid "NONE (None)" |
| msgstr "NONE (ingen)" |
| |
| #: readelf.c:1460 |
| msgid "REL (Relocatable file)" |
| msgstr "REL (relokérbar fil)" |
| |
| #: readelf.c:1461 |
| msgid "EXEC (Executable file)" |
| msgstr "EXEC (eksekverbar fil)" |
| |
| #: readelf.c:1462 |
| msgid "DYN (Shared object file)" |
| msgstr "DYN (delt objektfil)" |
| |
| #: readelf.c:1463 |
| msgid "CORE (Core file)" |
| msgstr "CORE (hukommelsesfil)" |
| |
| #: readelf.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "Processor Specific: (%x)" |
| msgstr "processorspecifik: (%x)" |
| |
| #: readelf.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "OS Specific: (%x)" |
| msgstr "OS-specifikt: (%x)" |
| |
| #: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %x" |
| msgstr "<ukendt>: %x" |
| |
| #: readelf.c:1484 |
| msgid "None" |
| msgstr "Ingen" |
| |
| #: readelf.c:2278 |
| msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| msgstr "Brug: readelf <flag> elf-filer\n" |
| |
| #: readelf.c:2279 |
| msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: readelf.c:2280 |
| msgid "" |
| " Options are:\n" |
| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| " --segments An alias for --program-headers\n" |
| " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| " --sections An alias for --section-headers\n" |
| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| " -s --syms Display the symbol table\n" |
| " --symbols An alias for --syms\n" |
| " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" |
| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" |
| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n" |
| " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" |
| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: readelf.c:2301 |
| msgid "" |
| " -i --instruction-dump=<number>\n" |
| " Disassemble the contents of section <number>\n" |
| msgstr "" |
| " -i --instruction-dump=<nr>\n" |
| " Disassemblér indeholdet i sektion <nr>\n" |
| |
| #: readelf.c:2305 |
| msgid "" |
| " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| " -H --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: readelf.c:2327 |
| msgid "Out of memory allocating dump request table." |
| msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af tabel for ønskede udskrifter." |
| |
| #: readelf.c:2491 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| msgstr "Ukendt fejlsøgningsargument \"%s\"\n" |
| |
| #: readelf.c:2519 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| msgstr "Ugyldigt flag \"-%c\"\n" |
| |
| #: readelf.c:2532 |
| msgid "Nothing to do.\n" |
| msgstr "Intet at gøre.\n" |
| |
| #: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867 |
| msgid "none" |
| msgstr "ingen" |
| |
| #: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown: %x>" |
| msgstr "<ukendt: %x>" |
| |
| #: readelf.c:2563 |
| msgid "2's complement, little endian" |
| msgstr "2-komplement, little endian" |
| |
| #: readelf.c:2564 |
| msgid "2's complement, big endian" |
| msgstr "2-komplement, big endian" |
| |
| #: readelf.c:2591 |
| msgid "Standalone App" |
| msgstr "Selvstændig app." |
| |
| #: readelf.c:2609 |
| msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| msgstr "Ikke en ELF-fil - den har forkerte magiske byte i begyndelsen\n" |
| |
| #: readelf.c:2617 |
| msgid "ELF Header:\n" |
| msgstr "ELF-hoved:\n" |
| |
| #: readelf.c:2618 |
| msgid " Magic: " |
| msgstr " Magi: " |
| |
| #: readelf.c:2622 |
| #, c-format |
| msgid " Class: %s\n" |
| msgstr " Klasse: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:2624 |
| #, c-format |
| msgid " Data: %s\n" |
| msgstr " Data: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:2626 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d %s\n" |
| msgstr " Version: %d %s\n" |
| |
| #: readelf.c:2633 |
| #, c-format |
| msgid " OS/ABI: %s\n" |
| msgstr " OS/ABI: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:2635 |
| #, c-format |
| msgid " ABI Version: %d\n" |
| msgstr " ABI-version: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:2637 |
| #, c-format |
| msgid " Type: %s\n" |
| msgstr " Type: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:2639 |
| #, c-format |
| msgid " Machine: %s\n" |
| msgstr " Maskine: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:2641 |
| #, c-format |
| msgid " Version: 0x%lx\n" |
| msgstr " Version: 0x%lx\n" |
| |
| #: readelf.c:2644 |
| msgid " Entry point address: " |
| msgstr " Indgangsodresse: " |
| |
| #: readelf.c:2646 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Start of program headers: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Start for programhoveder: " |
| |
| #: readelf.c:2648 |
| msgid "" |
| " (bytes into file)\n" |
| " Start of section headers: " |
| msgstr "" |
| " (byte inde i filen)\n" |
| " Start for sektionshoveder: " |
| |
| #: readelf.c:2650 |
| msgid " (bytes into file)\n" |
| msgstr " (byte inde i filen)\n" |
| |
| #: readelf.c:2652 |
| #, c-format |
| msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" |
| |
| #: readelf.c:2655 |
| #, c-format |
| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Dette hoveds størrelse: %ld (byte)\n" |
| |
| #: readelf.c:2657 |
| #, c-format |
| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Programhovedernes størrelse: %ld (byte)\n" |
| |
| #: readelf.c:2659 |
| #, c-format |
| msgid " Number of program headers: %ld\n" |
| msgstr " Antal programhoveder: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:2661 |
| #, c-format |
| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Sektionshovedernes størrelse: %ld (byte)\n" |
| |
| #: readelf.c:2663 |
| #, c-format |
| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgstr " Antal sektionshoveder: %ld" |
| |
| #: readelf.c:2668 |
| #, c-format |
| msgid " Section header string table index: %ld" |
| msgstr " Sektionshovedets strengtabelsindeks: %ld" |
| |
| #: readelf.c:2702 readelf.c:2738 |
| msgid "program headers" |
| msgstr "programhoveder" |
| |
| #: readelf.c:2772 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no program headers in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes ingen programhoveder i denne fil.\n" |
| |
| #: readelf.c:2778 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Elf file type is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Elf-filtype er %s\n" |
| |
| #: readelf.c:2779 |
| msgid "Entry point " |
| msgstr "Indgangspunkt " |
| |
| #: readelf.c:2781 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are %d program headers, starting at offset " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes %d programhoveder, med begyndelse på offset " |
| |
| #: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195 |
| #: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428 |
| #: readelf.c:9659 readelf.c:9699 |
| msgid "Out of memory\n" |
| msgstr "Slut på hukommelse\n" |
| |
| # BUGG: plural-s |
| #: readelf.c:2810 readelf.c:2812 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Headers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Programhoveder:\n" |
| |
| #: readelf.c:2816 |
| msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilSt HukommelseSt Flg Just\n" |
| |
| #: readelf.c:2819 |
| msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilStrl HukommelseSt Flg Just\n" |
| |
| #: readelf.c:2823 |
| msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
| msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr\n" |
| |
| #: readelf.c:2825 |
| msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
| msgstr " FilStrl HukommelseStrl Flag Just\n" |
| |
| #: readelf.c:2925 |
| msgid "more than one dynamic segment\n" |
| msgstr "mere end et dynamisk segment\n" |
| |
| #: readelf.c:2933 |
| msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
| msgstr "Kan ikke finde navnet på programtolken\n" |
| |
| #: readelf.c:2940 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Requesting program interpreter: %s]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Anmoder programtolkere: %s]" |
| |
| #: readelf.c:2958 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Section to Segment mapping:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Sektion til segment-afbildning:\n" |
| |
| #: readelf.c:2959 |
| msgid " Segment Sections...\n" |
| msgstr " Segmentsektioner...\n" |
| |
| #: readelf.c:3010 readelf.c:3056 |
| msgid "section headers" |
| msgstr "sektionshoveder" |
| |
| #: readelf.c:3104 readelf.c:3171 |
| msgid "symbols" |
| msgstr "symboler" |
| |
| #: readelf.c:3115 readelf.c:3182 |
| msgid "symtab shndx" |
| msgstr "symtab shndx" |
| |
| #: readelf.c:3284 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no sections in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes ingen sektioner i denne fil.\n" |
| |
| #: readelf.c:3290 |
| #, c-format |
| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| msgstr "Der findes %d sektionshoveder, med begyndelse på offset 0x%lx:\n" |
| |
| #: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565 |
| msgid "string table" |
| msgstr "strengtabel" |
| |
| #: readelf.c:3328 |
| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| msgstr "Filen indeholder flere tabeller med dynamiske symboler\n" |
| |
| #: readelf.c:3340 |
| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| msgstr "Filen indeholder flere dynamiske strengtabeller\n" |
| |
| #: readelf.c:3346 |
| msgid "dynamic strings" |
| msgstr "dynamiske strenge" |
| |
| #: readelf.c:3352 |
| msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
| msgstr "Filen indeholder flere symtab-shndx-tabeller\n" |
| |
| # BUGG: plural-s |
| #: readelf.c:3390 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section Headers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sektionshoveder:\n" |
| |
| # BUGG: plural-s |
| #: readelf.c:3392 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sektionshoved:\n" |
| |
| #: readelf.c:3396 |
| msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| msgstr " [Nr] Navn Type Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" |
| |
| #: readelf.c:3399 |
| msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n" |
| |
| #: readelf.c:3402 |
| msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
| msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Offset\n" |
| |
| #: readelf.c:3403 |
| msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
| msgstr " Størrelse Poststørrelse Flag Lænk Info Just\n" |
| |
| #: readelf.c:3498 |
| msgid "" |
| "Key to Flags:\n" |
| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" |
| " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" |
| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
| msgstr "" |
| "Nøgle til flagene:\n" |
| " W (skriv), A (allokér), X (eksekvér), M (flet), S (strenge)\n" |
| " I (info), L (lænkerorden), G (gruppe), x (ukendt)\n" |
| " O (ekstra OS-behandling kræves) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n" |
| |
| #: readelf.c:3559 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Relokeringssektionen på offset 0x%lx indeholder %ld byte:\n" |
| |
| #: readelf.c:3566 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes ingen dynamiske relokeringer i denne fil.\n" |
| |
| #: readelf.c:3593 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Relocation section " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Relokeringssektion " |
| |
| #: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045 |
| #, c-format |
| msgid "'%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: readelf.c:3600 readelf.c:4047 |
| #, c-format |
| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| msgstr " på offset 0x%lx indeholder %lu poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:3638 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no relocations in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes ingen relokeringer i denne fil.\n" |
| |
| #: readelf.c:3834 |
| msgid "unwind table" |
| msgstr "tilbagerulningstabel" |
| |
| #: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901 |
| #, c-format |
| msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" |
| msgstr "Hopper over uventet symboltype %u\n" |
| |
| #: readelf.c:3905 |
| #, c-format |
| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| msgstr "Hopper over uventet relokeringstype %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3950 readelf.c:3975 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no unwind sections in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes ingen tilbagerulningssektioner i denne fil.\n" |
| |
| # BUG: Fortsættelsen er ikke markeret for oversættelse i koden og indeholder '-citattegn. |
| #: readelf.c:4026 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not find unwind info section for " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kunne ikke finde tilbagerulningssektion til " |
| |
| #: readelf.c:4038 |
| msgid "unwind info" |
| msgstr "tilbagerulningsinfo" |
| |
| #: readelf.c:4040 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Unwind section " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tilbagerulningssektion " |
| |
| #: readelf.c:4213 readelf.c:4256 |
| msgid "dynamic segment" |
| msgstr "dynamisk segment" |
| |
| #: readelf.c:4334 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is no dynamic segment in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der findes intet dynamisk segment i denne fil.\n" |
| |
| #: readelf.c:4368 |
| msgid "Unable to seek to end of file!" |
| msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen!" |
| |
| #: readelf.c:4379 |
| msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
| msgstr "Kan ikke bestemme hvor mange symboler som skal læses ind\n" |
| |
| #: readelf.c:4409 |
| msgid "Unable to seek to end of file\n" |
| msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen\n" |
| |
| #: readelf.c:4415 |
| msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
| msgstr "Kan ikke bestemme længden på den dynamiske strengtabel\n" |
| |
| #: readelf.c:4420 |
| msgid "dynamic string table" |
| msgstr "dynamisk strengtabel" |
| |
| #: readelf.c:4454 |
| msgid "symbol information" |
| msgstr "symbolinformation" |
| |
| #: readelf.c:4478 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dynamisk segment på offset 0x%x indeholder %ld poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:4481 |
| msgid " Tag Type Name/Value\n" |
| msgstr " Mærke Type Navn/Værdi\n" |
| |
| #: readelf.c:4517 |
| msgid "Auxiliary library" |
| msgstr "Eksternt bibliotek" |
| |
| #: readelf.c:4521 |
| msgid "Filter library" |
| msgstr "Filterbibliotek" |
| |
| #: readelf.c:4525 |
| msgid "Configuration file" |
| msgstr "Konfigurationsfil" |
| |
| #: readelf.c:4529 |
| msgid "Dependency audit library" |
| msgstr "Afhængighedskontrolsbibliotek" |
| |
| #: readelf.c:4533 |
| msgid "Audit library" |
| msgstr "Kontrolbibliotek" |
| |
| #: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603 |
| msgid "Flags:" |
| msgstr "Flag:" |
| |
| #: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605 |
| msgid " None\n" |
| msgstr " Ingen\n" |
| |
| #: readelf.c:4724 |
| #, c-format |
| msgid "Shared library: [%s]" |
| msgstr "Delt bibliotek: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:4727 |
| msgid " program interpreter" |
| msgstr " Programfortolker" |
| |
| #: readelf.c:4731 |
| #, c-format |
| msgid "Library soname: [%s]" |
| msgstr "Bibliotekets so-navn: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:4735 |
| #, c-format |
| msgid "Library rpath: [%s]" |
| msgstr "Bibliotekets rpath: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:4739 |
| #, c-format |
| msgid "Library runpath: [%s]" |
| msgstr "Bibliotekets runpath: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:4802 |
| #, c-format |
| msgid "Not needed object: [%s]\n" |
| msgstr "Unødvendigt objekt: [%s]\n" |
| |
| #: readelf.c:4913 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versiondefinitionssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:4916 |
| msgid " Addr: 0x" |
| msgstr " Adr: 0x" |
| |
| #: readelf.c:4918 readelf.c:5113 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" |
| msgstr " Offset: %#08lx Lænk: %lx (%s)\n" |
| |
| #: readelf.c:4925 |
| msgid "version definition section" |
| msgstr "versiondefinitionssektion" |
| |
| #: readelf.c:4951 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
| msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" |
| |
| #: readelf.c:4954 |
| #, c-format |
| msgid " Index: %d Cnt: %d " |
| msgstr " Indeks: %d Ant: %d " |
| |
| #: readelf.c:4965 |
| #, c-format |
| msgid "Name: %s\n" |
| msgstr "Navn: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:4967 |
| #, c-format |
| msgid "Name index: %ld\n" |
| msgstr "Navneindeks: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:4982 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
| msgstr " %#06x: Forælder %d: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:4985 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
| msgstr " %#06x: Forælder %d, navneindeks: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:5004 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:5007 |
| msgid " Addr: 0x" |
| msgstr " Adr: 0x" |
| |
| #: readelf.c:5009 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" |
| msgstr " Offset: %#08lx Lænke til sektion: %ld (%s)\n" |
| |
| #: readelf.c:5015 |
| msgid "version need section" |
| msgstr "versionsbehovssektion" |
| |
| #: readelf.c:5037 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Version: %d" |
| msgstr " %#06x: Version: %d" |
| |
| #: readelf.c:5040 |
| #, c-format |
| msgid " File: %s" |
| msgstr " Fil: %s" |
| |
| #: readelf.c:5042 |
| #, c-format |
| msgid " File: %lx" |
| msgstr " Fil: %lx" |
| |
| #: readelf.c:5044 |
| #, c-format |
| msgid " Cnt: %d\n" |
| msgstr " Ant: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:5062 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Name: %s" |
| msgstr " %#06x: Navn: %s" |
| |
| #: readelf.c:5065 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Name index: %lx" |
| msgstr " %#06x: Navneindeks: %lx" |
| |
| #: readelf.c:5068 |
| #, c-format |
| msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
| msgstr " Flag: %s Version: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:5104 |
| msgid "version string table" |
| msgstr "versionsstrengtabel" |
| |
| #: readelf.c:5108 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versionsymbolssektion \"%s\" indeholder %d poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:5111 |
| msgid " Addr: " |
| msgstr " Adr: " |
| |
| #: readelf.c:5121 |
| msgid "version symbol data" |
| msgstr "versionsymbolsdata" |
| |
| #: readelf.c:5148 |
| msgid " 0 (*local*) " |
| msgstr " 0 (*lokal*) " |
| |
| #: readelf.c:5152 |
| msgid " 1 (*global*) " |
| msgstr " 1 (*global*) " |
| |
| #: readelf.c:5187 readelf.c:5622 |
| msgid "version need" |
| msgstr "versionsbehov" |
| |
| #: readelf.c:5197 |
| msgid "version need aux (2)" |
| msgstr "ydre versionsbehov (2)" |
| |
| #: readelf.c:5238 readelf.c:5684 |
| msgid "version def" |
| msgstr "versionsdef." |
| |
| #: readelf.c:5257 readelf.c:5699 |
| msgid "version def aux" |
| msgstr "ydre versionsdef." |
| |
| #: readelf.c:5288 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No version information found in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der fandtes ingen versionsinformation i denne fil.\n" |
| |
| #: readelf.c:5420 |
| msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
| msgstr "Kan ikke indlæse de dynamiske data\n" |
| |
| #: readelf.c:5462 |
| msgid "Unable to seek to start of dynamic information" |
| msgstr "Kan ikke søge til begyndelsen af den dynamiske information" |
| |
| #: readelf.c:5468 |
| msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
| msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n" |
| |
| #: readelf.c:5474 |
| msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| msgstr "Mislykkedes at indlæse antal kæder\n" |
| |
| #: readelf.c:5494 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table for image:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Symboltabel for filbilleder:\n" |
| |
| #: readelf.c:5496 |
| msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" |
| |
| #: readelf.c:5498 |
| msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" |
| |
| #: readelf.c:5543 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Symboltabel \"%s\" indeholder %lu poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:5547 |
| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" |
| |
| #: readelf.c:5549 |
| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n" |
| |
| #: readelf.c:5595 |
| msgid "version data" |
| msgstr "versionsdata" |
| |
| #: readelf.c:5635 |
| msgid "version need aux (3)" |
| msgstr "ydre versionsbehov (3)" |
| |
| #: readelf.c:5660 |
| msgid "bad dynamic symbol" |
| msgstr "fejlagtigt dynamisk symbol" |
| |
| #: readelf.c:5722 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Informationen om dynamiske symboler er ikke tilgænglig til at vise symboler.\n" |
| |
| #: readelf.c:5734 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Histogram over spandenes listelængde (totalt %d spande):\n" |
| |
| #: readelf.c:5736 |
| #, c-format |
| msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
| msgstr " Længde Nummer %% af alle Dækning\n" |
| |
| #: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338 |
| msgid "Out of memory" |
| msgstr "Slut på hukommelse" |
| |
| #: readelf.c:5809 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dynamisk info-segment på offset 0x%lx indeholder %d poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:5812 |
| msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
| msgstr " Nr: Navn Bind til Flag\n" |
| |
| #: readelf.c:5864 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Assembly dump of section %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Disassembleringsudskrift af sektion %s\n" |
| |
| #: readelf.c:5887 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sektion \"%s\" har ingen data at skrive ud.\n" |
| |
| #: readelf.c:5892 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Hex dump of section '%s':\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hex.udskrift af sektion \"%s\":\n" |
| |
| #: readelf.c:5897 |
| msgid "section data" |
| msgstr "sektionsdata" |
| |
| #: readelf.c:6046 |
| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "fejlagtigt udformet udvidet linje-op mødtes!\n" |
| |
| #: readelf.c:6053 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " Udvidet op-kode %d: " |
| |
| #: readelf.c:6058 |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Slut på sekvensen\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:6064 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%lx\n" |
| msgstr "sæt Adresse til 0x%lx\n" |
| |
| #: readelf.c:6069 |
| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgstr " definer ny filtabelspost\n" |
| |
| #: readelf.c:6070 readelf.c:6199 |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStrl.\tNavn\n" |
| |
| #: readelf.c:6072 |
| #, c-format |
| msgid " %d\t" |
| msgstr " %d\t" |
| |
| #: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213 |
| #: readelf.c:6215 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\t" |
| msgstr "%lu\t" |
| |
| #: readelf.c:6080 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:6084 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| msgstr "UKENDT: længde %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6110 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Udskrift af fejlsøgningsindhold i sektion %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:6122 |
| msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" |
| msgstr "64-bit DWARF-linjeinformation understøttes ikke endnu.\n" |
| |
| #: readelf.c:6129 |
| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgstr "Linjeinformationen virker være i stykker - sektionen er for lille\n" |
| |
| #: readelf.c:6137 |
| msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "Kun DWARF version 2's linjeinfo understøttes i øjeblikket.\n" |
| |
| #: readelf.c:6152 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Længde: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:6153 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " DWARF version: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6154 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Prologlængde: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6155 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " Min.-instruktionslængde: %d\n" |
| |
| # BUG: Ska det ikke være `' på engelsk? |
| #: readelf.c:6156 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " initialværdi på \"is_stmt\": %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6157 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " linjebase: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6158 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " linjeområde: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6159 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " op-kodebase: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6168 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Op-koder:\n" |
| |
| #: readelf.c:6171 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr " Op-kode %d har %d argumenter\n" |
| |
| #: readelf.c:6177 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Katalogtabellen er tom.\n" |
| |
| #: readelf.c:6180 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Katalogtabellen:\n" |
| |
| #: readelf.c:6184 |
| #, c-format |
| msgid " %s\n" |
| msgstr " %s\n" |
| |
| #: readelf.c:6195 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Filnavnstabellen er tom.\n" |
| |
| #: readelf.c:6198 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Filnavnstabellen:\n" |
| |
| #: readelf.c:6206 |
| #, c-format |
| msgid " %d\t" |
| msgstr " %d\t" |
| |
| #: readelf.c:6217 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "%s\n" |
| |
| #. Now display the statements. |
| #: readelf.c:6225 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Line Number Statements:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Linjenummersætninger:\n" |
| |
| #: readelf.c:6241 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" |
| msgstr " Særlig op-kode %d: øg adressen med %d til 0x%lx" |
| |
| #: readelf.c:6245 |
| #, c-format |
| msgid " and Line by %d to %d\n" |
| msgstr " og linjenumret med %d til %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6256 |
| msgid " Copy\n" |
| msgstr " Kopiér\n" |
| |
| #: readelf.c:6263 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %d to %lx\n" |
| msgstr " Øg PC med %d til %lx\n" |
| |
| #: readelf.c:6271 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %d to %d\n" |
| msgstr " Øg linjenumret med %d til %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6278 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
| msgstr " Sæt filnavnet til post %d i filnavnstabellen\n" |
| |
| #: readelf.c:6286 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %d\n" |
| msgstr " Sæt kolonnen til %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6293 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %d\n" |
| msgstr " Sæt is_stmt til %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6298 |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " Sæt baseblokken\n" |
| |
| #: readelf.c:6306 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" |
| msgstr " Øg PC med konstant %d til 0x%lx\n" |
| |
| #: readelf.c:6314 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" |
| msgstr " Øg PC med fastlængdeantal %d til 0x%lx\n" |
| |
| #: readelf.c:6319 |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " Sæt prologue_end til sand\n" |
| |
| #: readelf.c:6323 |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " Sæt epilogue_begin til sand\n" |
| |
| #: readelf.c:6329 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %d\n" |
| msgstr " Sæt ISA til %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6333 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " Ukendt op-kode %d med operand: " |
| |
| #: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s-sektionens indhold:\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:6384 |
| msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n" |
| msgstr "64-bit DWARF-offentlige navne understøttes ikke endnu.\n" |
| |
| #: readelf.c:6394 |
| msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "Kun DWARF 2 pub.-navn understøttes i øjeblikket\n" |
| |
| #: readelf.c:6401 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Længde: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:6403 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6405 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " Offset i .debug_info-sektionen: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:6407 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " Strl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:6410 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Offset\tNavn\n" |
| |
| #: readelf.c:6501 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| msgstr "Ukendt TAG-værdi: %lx" |
| |
| #: readelf.c:6612 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "Ukendt AT-værdi: %lx" |
| |
| #: readelf.c:6649 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "Ukendt FORM-værdi: %lx" |
| |
| #: readelf.c:6848 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - linje: %d filnr: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6853 |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: readelf.c:6861 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - linje : %d makro : %s\n" |
| |
| #: readelf.c:6869 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - linje : %d makro : %s\n" |
| |
| #: readelf.c:6880 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d streng : %s\n" |
| |
| #: readelf.c:6908 |
| msgid " Number TAG\n" |
| msgstr " Nummer TAG\n" |
| |
| #: readelf.c:6914 |
| #, c-format |
| msgid " %ld %s [%s]\n" |
| msgstr " %ld %s [%s]\n" |
| |
| #: readelf.c:6917 |
| msgid "has children" |
| msgstr "har børn" |
| |
| #: readelf.c:6917 |
| msgid "no children" |
| msgstr "ingen børn" |
| |
| #: readelf.c:6921 |
| #, c-format |
| msgid " %-18s %s\n" |
| msgstr " %-18s %s\n" |
| |
| #: readelf.c:6942 |
| #, c-format |
| msgid " %lu byte block: " |
| msgstr " %lu byte-blok: " |
| |
| #: readelf.c:7265 |
| msgid "(User defined location op)" |
| msgstr "(Brugerdefineret plads-op)" |
| |
| #: readelf.c:7267 |
| msgid "(Unknown location op)" |
| msgstr "(Ukendt plads-op)" |
| |
| #: readelf.c:7305 |
| msgid "debug_loc section data" |
| msgstr "debug_loc sektionsdata" |
| |
| #: readelf.c:7336 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The .debug_loc section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| ".debug_loc-sektionen er tom.\n" |
| |
| #: readelf.c:7339 |
| msgid "" |
| "Contents of the .debug_loc section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Indhold i .debug_loc-sektionen:\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:7340 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: readelf.c:7412 |
| msgid "debug_str section data" |
| msgstr "debug_str sektionsdata" |
| |
| #: readelf.c:7431 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<ingen .debug_str-sektion>" |
| |
| #: readelf.c:7434 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<offsettet er for stor>" |
| |
| #: readelf.c:7454 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The .debug_str section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| ".debug_str-sektionen er tom.\n" |
| |
| #: readelf.c:7458 |
| msgid "" |
| "Contents of the .debug_str section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Indhold i .debug_str-sektionen:\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:7629 |
| #, c-format |
| msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): " |
| msgstr " (indirekte streng, offset: 0x%lx): " |
| |
| #: readelf.c:7638 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: %d\n" |
| msgstr "Ukendt formular: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:7651 |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(ikke inlined)" |
| |
| #: readelf.c:7652 |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(inlined)" |
| |
| #: readelf.c:7653 |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(deklareret som inline, men ignoreret)" |
| |
| #: readelf.c:7654 |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(deklareret som inline og inlined)" |
| |
| #: readelf.c:7655 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" |
| msgstr " (ukendt inlineattributværdi: %lx)" |
| |
| #: readelf.c:7826 readelf.c:8029 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The section %s contains:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sektion %s indeholder:\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:7850 |
| msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" |
| msgstr "64-bit DWARF-fejlsøgningsinfo understøttes ikke endnu.\n" |
| |
| #: readelf.c:7919 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" |
| msgstr " Oversættelsesenhed @ %lx:\n" |
| |
| #: readelf.c:7920 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Længde: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:7921 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:7922 |
| #, c-format |
| msgid " Abbrev Offset: %ld\n" |
| msgstr " Fork.-offset: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:7923 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Pegerstørrelse: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:7927 |
| msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" |
| msgstr "Kun version 2 af DWARF fejlsøgningsinformation understøttes i øjeblikket.\n" |
| |
| #: readelf.c:7948 |
| msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" |
| msgstr "Kan ikke finde nogen .debug_abbrev-sektion!\n" |
| |
| #: readelf.c:7954 |
| msgid "debug_abbrev section data" |
| msgstr "debug_abbrev sektionsdata" |
| |
| #: readelf.c:7991 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" |
| msgstr "Kan ikke finde post %lu i forkortelsestabellen\n" |
| |
| #: readelf.c:7996 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" |
| msgstr " <%d><%lx>: Fork.-nummer: %lu (%s)\n" |
| |
| #: readelf.c:8050 |
| msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n" |
| msgstr "64-bit DWARF-a-intervaller understøttes ikke endnu.\n" |
| |
| #: readelf.c:8056 |
| msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "Kun DWARF2's a-intervaller understøttes i øjeblikket.\n" |
| |
| #: readelf.c:8060 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Længde: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:8061 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Version: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:8062 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" |
| msgstr " Offset i .debug_info: %lx\n" |
| |
| #: readelf.c:8063 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Pegerstørrelse: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:8064 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " Segmentstørrelse: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:8066 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Adresselængde\n" |
| |
| #: readelf.c:8248 |
| #, c-format |
| msgid "The section %s contains:\n" |
| msgstr "Sektion %s indeholder:\n" |
| |
| #: readelf.c:8271 |
| msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n" |
| msgstr "64-bit DWARF-formatskabeloner understøttes ikke endnu.\n" |
| |
| #: readelf.c:8820 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "Visning af fejlsøgningsindeholdet i sektion %s understøttes ikke endnu.\n" |
| |
| #: readelf.c:8886 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '%s' has no debugging data.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sektion \"%s\" indeholder ingen fejlsøgningsdata.\n" |
| |
| #: readelf.c:8891 readelf.c:8953 |
| msgid "debug section data" |
| msgstr "fejlsøgningssektionsdata" |
| |
| #: readelf.c:8907 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| msgstr "Ukendt fejlsøgningssektion: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:8981 |
| msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" |
| msgstr "Nogen sektioner blev ikke skrevet ud da de ikke eksisterer!\n" |
| |
| #: readelf.c:9054 readelf.c:9418 |
| msgid "liblist" |
| msgstr "biblioteksliste" |
| |
| #: readelf.c:9139 |
| msgid "options" |
| msgstr "flag" |
| |
| #: readelf.c:9170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sektion \"%s\" indeholder %d poster:\n" |
| |
| # BUGG: Fejl i originalet? |
| #: readelf.c:9331 |
| #, fuzzy |
| msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" |
| msgstr "konfliktliste uden tabel" |
| |
| #: readelf.c:9349 readelf.c:9365 |
| msgid "conflict" |
| msgstr "konflikt" |
| |
| #: readelf.c:9375 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '.conflict' contains %ld entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sektion \".conflict\" indeholder %ld poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:9377 |
| msgid " Num: Index Value Name" |
| msgstr " Num: Indeks Værdi Navn" |
| |
| #: readelf.c:9426 |
| #, fuzzy |
| msgid "liblist string table" |
| msgstr "strengtabel" |
| |
| #: readelf.c:9435 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n" |
| |
| #: readelf.c:9484 |
| msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
| msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9485 |
| msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
| msgstr "NT_FPREGSET (flydendetalsregister)" |
| |
| #: readelf.c:9486 |
| msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
| msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9487 |
| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9488 |
| msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
| msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9489 |
| msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
| msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9490 |
| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| msgstr "NT_FPREGS (flydendetalsregister)" |
| |
| #: readelf.c:9491 |
| msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
| msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9492 |
| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
| msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9493 |
| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)" |
| |
| # BUG: Stavfejl i originalet (str>uc<ture) |
| #: readelf.c:9494 |
| #, fuzzy |
| msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
| msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)" |
| |
| #: readelf.c:9496 readelf.c:9520 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| msgstr "Ukendt kommentartype: (0x%08x)" |
| |
| #. NetBSD core "procinfo" structure. |
| #: readelf.c:9510 |
| msgid "NetBSD procinfo structure" |
| msgstr "NetBSD procesinfo-struktur" |
| |
| # FIXME |
| #: readelf.c:9537 readelf.c:9551 |
| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
| msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)" |
| |
| # FIXME |
| #: readelf.c:9539 readelf.c:9553 |
| msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
| msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)" |
| |
| # FIXME |
| #: readelf.c:9559 |
| #, c-format |
| msgid "PT_FIRSTMACH+%d" |
| msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" |
| |
| #: readelf.c:9613 |
| msgid "notes" |
| msgstr "kommentarer" |
| |
| #: readelf.c:9619 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kommentarer på offset 0x%08lx af længde 0x%08lx:\n" |
| |
| #: readelf.c:9621 |
| msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" |
| msgstr " Ejer\t\tData-størrelse\tBeskrivelse\n" |
| |
| #: readelf.c:9640 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: readelf.c:9642 |
| #, c-format |
| msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: readelf.c:9744 |
| msgid "No note segments present in the core file.\n" |
| msgstr "Der findes ingen kommentarer i hukommelsesfilen.\n" |
| |
| #: readelf.c:9822 |
| msgid "" |
| "This instance of readelf has been built without support for a\n" |
| "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" |
| msgstr "" |
| "Denne binære af readelf er bygget uden understøttelse for en 64-bit\n" |
| "datatype og kan derfor ikke læse 64-bit ELF-filer.\n" |
| |
| #: readelf.c:9868 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot stat input file %s.\n" |
| msgstr "Kan ikke tage status for inddatafil %s.\n" |
| |
| #: readelf.c:9875 |
| #, c-format |
| msgid "Input file %s not found.\n" |
| msgstr "Inddatafil %s findes ikke.\n" |
| |
| #: readelf.c:9881 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Failed to read file header\n" |
| msgstr "%s: Mislykkedes at læse filhoved\n" |
| |
| #: readelf.c:9895 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "File: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Fil: %s\n" |
| |
| #: rename.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot set time: %s" |
| msgstr "%s: kan ikke sætte tiden: %s" |
| |
| #. We have to clean up here. |
| #: rename.c:170 rename.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "%s: rename: %s" |
| msgstr "%s: kan ikke omdøbe: %s" |
| |
| #: rename.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: simple_copy: %s" |
| msgstr "%s: kopieringsfejl: %s" |
| |
| #: resbin.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not enough binary data" |
| msgstr "%s: ikke nok rådata" |
| |
| #: resbin.c:153 |
| msgid "null terminated unicode string" |
| msgstr "nultermineret UCS-streng" |
| |
| #: resbin.c:183 resbin.c:189 |
| msgid "resource ID" |
| msgstr "resurse-ID" |
| |
| #: resbin.c:233 |
| msgid "cursor" |
| msgstr "markør" |
| |
| #: resbin.c:267 resbin.c:274 |
| msgid "menu header" |
| msgstr "menuhoved" |
| |
| #: resbin.c:284 |
| msgid "menuex header" |
| msgstr "menu-ext.-hoved" |
| |
| #: resbin.c:288 |
| msgid "menuex offset" |
| msgstr "menu-ext.-offset" |
| |
| #: resbin.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported menu version %d" |
| msgstr "u-understøttet menuversion %d" |
| |
| #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404 |
| msgid "menuitem header" |
| msgstr "menuobjektshoved" |
| |
| #: resbin.c:434 |
| msgid "menuitem" |
| msgstr "menuobjekt" |
| |
| #: resbin.c:475 resbin.c:503 |
| msgid "dialog header" |
| msgstr "dialoghoved" |
| |
| #: resbin.c:493 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unexpected DIALOGEX version %d" |
| msgstr "uventet versionstype %d" |
| |
| #: resbin.c:538 |
| msgid "dialog font point size" |
| msgstr "dialogskrifttypesstørrelse" |
| |
| #: resbin.c:546 |
| msgid "dialogex font information" |
| msgstr "dialog-ext.-skrifttypesinformation" |
| |
| #: resbin.c:572 resbin.c:590 |
| msgid "dialog control" |
| msgstr "dialogkontrol" |
| |
| #: resbin.c:582 |
| msgid "dialogex control" |
| msgstr "dialog-ext.kontrol" |
| |
| #: resbin.c:611 |
| msgid "dialog control end" |
| msgstr "dialogkontrolsslut" |
| |
| #: resbin.c:623 |
| msgid "dialog control data" |
| msgstr "dialogkontrolsdata" |
| |
| #: resbin.c:666 |
| msgid "stringtable string length" |
| msgstr "strengtabelsstrenglængde" |
| |
| #: resbin.c:676 |
| msgid "stringtable string" |
| msgstr "strengtabelsstreng" |
| |
| #: resbin.c:709 |
| msgid "fontdir header" |
| msgstr "skrifttypeskatalogshoved" |
| |
| #: resbin.c:722 |
| msgid "fontdir" |
| msgstr "skrifttypeskatalog" |
| |
| #: resbin.c:738 |
| msgid "fontdir device name" |
| msgstr "skrifttypeskatalogsenhedsnavn" |
| |
| #: resbin.c:744 |
| msgid "fontdir face name" |
| msgstr "skrifttypekatalogsskrifttypenavn" |
| |
| #: resbin.c:787 |
| msgid "accelerator" |
| msgstr "accelerator" |
| |
| #: resbin.c:851 |
| msgid "group cursor header" |
| msgstr "gruppemarkørhoved" |
| |
| #: resbin.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected group cursor type %d" |
| msgstr "uventet gruppemarkørtype %d" |
| |
| #: resbin.c:870 |
| msgid "group cursor" |
| msgstr "gruppemarkør" |
| |
| #: resbin.c:909 |
| msgid "group icon header" |
| msgstr "gruppeikonhoved" |
| |
| #: resbin.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected group icon type %d" |
| msgstr "uventet gruppeikontype %d" |
| |
| #: resbin.c:928 |
| msgid "group icon" |
| msgstr "gruppeikon" |
| |
| #: resbin.c:999 resbin.c:1218 |
| msgid "unexpected version string" |
| msgstr "uventet versionsstreng" |
| |
| #: resbin.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "version length %d does not match resource length %lu" |
| msgstr "versionslængde %d passer ikke med resurselængde %lu" |
| |
| #: resbin.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version type %d" |
| msgstr "uventet versionstype %d" |
| |
| #: resbin.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected fixed version information length %d" |
| msgstr "uventet længde %d på fast versionsinformation" |
| |
| #: resbin.c:1052 |
| msgid "fixed version info" |
| msgstr "fast versionsinfo" |
| |
| #: resbin.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected fixed version signature %lu" |
| msgstr "uventet fast versions-signatur %lu" |
| |
| #: resbin.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected fixed version info version %lu" |
| msgstr "uventet version %lu af fast versionsinformation" |
| |
| #: resbin.c:1089 |
| msgid "version var info" |
| msgstr "variabel versionsinfo" |
| |
| #: resbin.c:1106 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" |
| msgstr "uventet længde %d på værdi for strengfilsinfo" |
| |
| #: resbin.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version stringtable value length %d" |
| msgstr "uventet længde %d på værdi for versionsstrengtabel" |
| |
| #: resbin.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" |
| msgstr "uventet længde %d != %d + %d på versionsstreng" |
| |
| #: resbin.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version string length %d < %d" |
| msgstr "uventet længde %d < %d på versionsstreng" |
| |
| #: resbin.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected varfileinfo value length %d" |
| msgstr "uventet længde %d på værdi for var.filinfo" |
| |
| #: resbin.c:1197 |
| msgid "version varfileinfo" |
| msgstr "versionsvar.filinfo" |
| |
| #: resbin.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version value length %d" |
| msgstr "uventet længde %d på værdi for version" |
| |
| #: rescoff.c:128 |
| msgid "filename required for COFF input" |
| msgstr "filnavn kræves for COFF-inddata" |
| |
| #: rescoff.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no resource section" |
| msgstr "%s: ingen resursesektion" |
| |
| #: rescoff.c:152 |
| msgid "can't read resource section" |
| msgstr "kan ikke læse resursesektionen" |
| |
| #: rescoff.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: address out of bounds" |
| msgstr "%s: %s: adresse uden for område" |
| |
| #: rescoff.c:197 |
| msgid "directory" |
| msgstr "katalog" |
| |
| #: rescoff.c:225 |
| msgid "named directory entry" |
| msgstr "navngivet katalogpost" |
| |
| #: rescoff.c:234 |
| msgid "directory entry name" |
| msgstr "katalogpostnavn" |
| |
| #: rescoff.c:254 |
| msgid "named subdirectory" |
| msgstr "navngivet underkatalog" |
| |
| #: rescoff.c:262 |
| msgid "named resource" |
| msgstr "navngiven resurse" |
| |
| #: rescoff.c:277 |
| msgid "ID directory entry" |
| msgstr "ID-katalogpost" |
| |
| #: rescoff.c:294 |
| msgid "ID subdirectory" |
| msgstr "ID-underkatalog" |
| |
| #: rescoff.c:302 |
| msgid "ID resource" |
| msgstr "ID-resurse" |
| |
| #: rescoff.c:328 |
| msgid "resource type unknown" |
| msgstr "ukendt resursetype" |
| |
| #: rescoff.c:331 |
| msgid "data entry" |
| msgstr "datapost" |
| |
| #: rescoff.c:339 |
| msgid "resource data" |
| msgstr "resursedata" |
| |
| #: rescoff.c:344 |
| msgid "resource data size" |
| msgstr "størrelse på resursedata" |
| |
| #: rescoff.c:439 |
| msgid "filename required for COFF output" |
| msgstr "filnavn kræves for COFF-uddata" |
| |
| #: rescoff.c:738 |
| msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
| msgstr "kan ikke finde BFD_RELOC_RVA-relokeringstype" |
| |
| #: resrc.c:240 resrc.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "can't open temporary file `%s': %s" |
| msgstr "kan ikke åbne temporær fil \"%s\": %s" |
| |
| #: resrc.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" |
| msgstr "kan ikke omdirigere standard-ud: \"%s\": %s" |
| |
| #: resrc.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: %s" |
| msgstr "%s %s: %s" |
| |
| #: resrc.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "can't execute `%s': %s" |
| msgstr "kan ikke eksekvere \"%s\": %s" |
| |
| #: resrc.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" |
| msgstr "Udnytter temporær fil \"%s\" til at læse præprocessoruddata\n" |
| |
| #: resrc.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "can't popen `%s': %s" |
| msgstr "kan ikke kalde popen \"%s\": %s" |
| |
| #: resrc.c:326 |
| msgid "Using popen to read preprocessor output\n" |
| msgstr "Bruger popen til at læse uddata fra præprocessoren\n" |
| |
| #: resrc.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "Tried `%s'\n" |
| msgstr "Prøvede \"%s\"\n" |
| |
| #: resrc.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Using `%s'\n" |
| msgstr "Bruger \"%s\"\n" |
| |
| #: resrc.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: %s\n" |
| msgstr "%s:%d: %s\n" |
| |
| #: resrc.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected EOF" |
| msgstr "%s: uventet filslut" |
| |
| #: resrc.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "%s: read of %lu returned %lu" |
| msgstr "%s: læsning af %lu byte gav %lu" |
| |
| #: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331 |
| #, c-format |
| msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" |
| msgstr "stat mislykkedes på billedfil \"%s\": %s" |
| |
| #: resrc.c:703 |
| #, c-format |
| msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" |
| msgstr "markørfil \"%s\" indeholder ikke markørdata" |
| |
| #: resrc.c:735 resrc.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" |
| msgstr "%s: fseek til %lu mislykkedes: %s" |
| |
| #: resrc.c:872 |
| msgid "help ID requires DIALOGEX" |
| msgstr "hjælpe-ID kræver DIALOGEX" |
| |
| #: resrc.c:874 |
| msgid "control data requires DIALOGEX" |
| msgstr "kontroldata kræver DIALOGEX" |
| |
| #: resrc.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "icon file `%s' does not contain icon data" |
| msgstr "ikon-fil \"%s\" indeholder ikke ikondata" |
| |
| #: resrc.c:1536 |
| #, c-format |
| msgid "can't open `%s' for output: %s" |
| msgstr "kan ikke åbne \"%s\" for udskrivning: %s" |
| |
| #: size.c:86 |
| msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: size.c:87 |
| #, fuzzy |
| msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" |
| msgstr "ingen inddatafil angaves" |
| |
| #: size.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" |
| " -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" |
| " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: size.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to --format: %s" |
| msgstr "ugyldigt argument til --format: %s" |
| |
| #: size.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid radix: %s\n" |
| msgstr "Ugyldig talbase: %s\n" |
| |
| #: srconv.c:1953 |
| #, fuzzy |
| msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" |
| msgstr "%s: Konverterer en COFF-objektfil til en SYSROFF-objektfil\n" |
| |
| #: srconv.c:1954 |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n" |
| " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" |
| " -d --debug Display information about what is being done\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Print the program's version number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: srconv.c:2099 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open output file %s" |
| msgstr "kan ikke åbne uddatafil %s" |
| |
| #: stabs.c:343 stabs.c:1759 |
| msgid "numeric overflow" |
| msgstr "numerisk overløb" |
| |
| # FIXME |
| #: stabs.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Bad stab: %s\n" |
| msgstr "Fejlagtig stab: %s\n" |
| |
| #: stabs.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s: %s\n" |
| msgstr "Advarsel: %s: %s\n" |
| |
| #: stabs.c:485 |
| msgid "N_LBRAC not within function\n" |
| msgstr "N_LBRAC ikke inde i funktion\n" |
| |
| #: stabs.c:524 |
| msgid "Too many N_RBRACs\n" |
| msgstr "For mange N_RBRAC's\n" |
| |
| #: stabs.c:769 |
| msgid "unknown C++ encoded name" |
| msgstr "ukendt C++-kodet navn" |
| |
| #. Complain and keep going, so compilers can invent new |
| #. cross-reference types. |
| #: stabs.c:1296 |
| msgid "unrecognized cross reference type" |
| msgstr "ukendt krydsreferencetype" |
| |
| #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying |
| #. about dealing with it rather than just calling error_type? |
| #: stabs.c:1851 |
| msgid "missing index type" |
| msgstr "manglende indekstype" |
| |
| #: stabs.c:2178 |
| msgid "unknown virtual character for baseclass" |
| msgstr "ukendt virtuelt tegn for baseklasse" |
| |
| # FIXME |
| #: stabs.c:2196 |
| msgid "unknown visibility character for baseclass" |
| msgstr "ukendt synlighedskarakter for baseklasse" |
| |
| #: stabs.c:2388 |
| msgid "unnamed $vb type" |
| msgstr "$vb-type uden navn" |
| |
| #: stabs.c:2394 |
| msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
| msgstr "ukendt C++-forkortelse" |
| |
| # FIXME |
| #: stabs.c:2474 |
| msgid "unknown visibility character for field" |
| msgstr "ukendt synlighedskarakter for felt" |
| |
| #: stabs.c:2730 |
| msgid "const/volatile indicator missing" |
| msgstr "const/volatile-indikator mangler" |
| |
| #: stabs.c:2970 |
| #, c-format |
| msgid "No mangling for \"%s\"\n" |
| msgstr "Ingen kodning af \"%s\"\n" |
| |
| #: stabs.c:3283 |
| msgid "Undefined N_EXCL" |
| msgstr "Udefineret N_EXCL" |
| |
| #: stabs.c:3371 |
| #, c-format |
| msgid "Type file number %d out of range\n" |
| msgstr "Typens filnummer %d uden for sit interval\n" |
| |
| #: stabs.c:3376 |
| #, c-format |
| msgid "Type index number %d out of range\n" |
| msgstr "Typens indeksnummer %d uden for sit interval\n" |
| |
| #: stabs.c:3463 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| msgstr "Ukendt XCOFF-type %d\n" |
| |
| #: stabs.c:3762 |
| #, c-format |
| msgid "bad mangled name `%s'\n" |
| msgstr "fejlagtigt kodet navn \"%s\"\n" |
| |
| #: stabs.c:3858 |
| msgid "no argument types in mangled string\n" |
| msgstr "ingen argumenttype i kodet streng\n" |
| |
| #: strings.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number %s" |
| msgstr "ugyldigt tal %s" |
| |
| #: strings.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "invalid integer argument %s" |
| msgstr "ugyldigt heltalsargument %s" |
| |
| #: strings.c:651 |
| msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: strings.c:652 |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" |
| " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
| " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
| " -o An alias for --radix=o\n" |
| " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" |
| " -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" |
| " s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Print the program's version number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sysdump.c:768 |
| #, fuzzy |
| msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n" |
| |
| #: sysdump.c:769 |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Print the program's version number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sysdump.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open input file %s" |
| msgstr "kan ikke åbne inddatafil %s" |
| |
| #: version.c:35 |
| msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: version.c:36 |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Dette program er frit programmel; du kan distribuere det videre under betingelserne\n" |
| "i GNU General Public License. Dette program har ingen som helst garantier.\n" |
| |
| #: windres.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s `%s': %s" |
| msgstr "kan ikke åbne %s \"%s\": %s" |
| |
| #: windres.c:418 |
| msgid ": expected to be a directory\n" |
| msgstr ": forventedes at være et katalog\n" |
| |
| #: windres.c:430 |
| msgid ": expected to be a leaf\n" |
| msgstr ": forventedes at være et blad\n" |
| |
| #: windres.c:439 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: " |
| msgstr "%s: advarsel: " |
| |
| #: windres.c:441 |
| msgid ": duplicate value\n" |
| msgstr ": dublet af værdi\n" |
| |
| #: windres.c:602 |
| #, c-format |
| msgid "unknown format type `%s'" |
| msgstr "ukendt formattype \"%s\"" |
| |
| #: windres.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported formats:" |
| msgstr "%s: formater som håndteres:" |
| |
| #. Otherwise, we give up. |
| #: windres.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" |
| msgstr "kan ikke bestemme \"%s\"'s filtype; brug flag -I" |
| |
| #: windres.c:702 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" |
| msgstr "Brug: %s [flag] [in-fil] [ud-fil]\n" |
| |
| #: windres.c:704 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -i --input=<file> Name input file\n" |
| " -o --output=<file> Name output file\n" |
| " -I --input-format=<format> Specify input format\n" |
| " -O --output-format=<format> Specify output format\n" |
| " -F --target=<target> Specify COFF target\n" |
| " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" |
| " --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
| " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" |
| " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| " --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
| " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" |
| " the preprocessor output\n" |
| " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" |
| msgstr "" |
| "Flag:\n" |
| " -i FIL, --input FIL Navngiv inddatafilen\n" |
| " -o FIL, --output FIL Navngiv uddatafilen\n" |
| " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n" |
| " Specificér inddataformatet\n" |
| " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n" |
| " Specificér uddataformatet\n" |
| " -F MÅL, --target MÅL Specificér COFF-målet\n" |
| " --preprocessor PROGRAM Program at bruge som præprocessor på rc-filen\n" |
| " --include-dir KATALOG Inkludér katalog når rc-filen præprocesses\n" |
| " -DSYM[=VÆRDI], --define SYM[=VÆRDI]\n" |
| " Definér SYM når rc-filen præprocesses\n" |
| " -v Udførlig - beretter vad den gør\n" |
| " --language SPROG Sæt sproget når rc-filen læses\n" |
| " --use-temp-file Brug en tem.fil i stedet for popen ved læsning\n" |
| " af uddata fra præprocessoren\n" |
| " --no-use-temp-file Brug popen (standard)\n" |
| |
| #: windres.c:719 |
| msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" |
| msgstr " --yydebug Aktivér tolkens fejlsøgning\n" |
| |
| #: windres.c:722 |
| msgid "" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -V --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -h --help Vis denne hjælpetekst\n" |
| " -V --version Vis versionsinformation\n" |
| |
| #: windres.c:725 |
| msgid "" |
| "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" |
| "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" |
| "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" |
| msgstr "" |
| "FORMAT er én af rc, res eller coff, og afledes fra filnavnsendelsen\n" |
| "hvis det ikke specificeres. Et enkelt filnavn er en inddatafil. Ingen\n" |
| "inddatafil betyder standard-ind, med format rc. Ingen uddatafil betyder\n" |
| "standard-ud, med format rc.\n" |
| |
| #: windres.c:988 |
| msgid "no resources" |
| msgstr "ingen resurser" |
| |
| #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026 |
| #, c-format |
| msgid "string_hash_lookup failed: %s" |
| msgstr "string_hash_lookup mislykkedes: %s" |
| |
| #: wrstabs.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "stab_int_type: bad size %u" |
| msgstr "stab_int_type: fejlagtig størrelse %u" |
| |
| #: wrstabs.c:1466 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |
| msgstr "%s: advarsel: ukendt størrelsen på felt \"%s\" i strukturen" |