blob: d691686cb6dc85b94a42fdcfdc11a10a30c655f4 [file] [log] [blame]
# gas Ukrainian translation
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.26.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 15:27+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: app.c:490 app.c:504
msgid "end of file in comment"
msgstr "символ кінця файла у коментарі"
#: app.c:582 app.c:629
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»"
#: app.c:655
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано"
#: app.c:828
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка"
#: app.c:991
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі"
#: app.c:1066
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0"
#: app.c:1074
msgid "end of file in escape character"
msgstr "символ кінця файла у екранованому символі"
#: app.c:1086
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)"
#: app.c:1155 app.c:1210 app.c:1222 app.c:1302
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка"
#: as.c:161
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "не вказано назви режиму емуляції"
#: as.c:176
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "невідома назва емуляції, «%s»"
#: as.c:223
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n"
#: as.c:230
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n"
#: as.c:232
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Параметри:\n"
" -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n"
" \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n"
" \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n"
" \t d пропускати діагностичні інструкції\n"
" \t g включити загальні відомості\n"
" \t h включити високорівневий код\n"
" \t l включити збирання\n"
" \t m включити розгортання макросів\n"
" \t n пропустити обробку форм\n"
" \t s включити символи\n"
" \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n"
#: as.c:246
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n"
#: as.c:249
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections\n"
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections\n"
" стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib\n"
#: as.c:252
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" не стискати діагностичні розділи DWARF\n"
#: as.c:256
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n"
#: as.c:258
#, c-format
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n"
" відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n"
#: as.c:261
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n"
#: as.c:277
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n"
#: as.c:282
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
#: as.c:284
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
#: as.c:286
#, c-format
msgid ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n"
#: as.c:290
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n"
#: as.c:292
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n"
#: as.c:294
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n"
#: as.c:296
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n"
#: as.c:298
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf-2 вивести діагностичну інформацію DWARF2\n"
#: as.c:300
#, c-format
msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n"
msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n"
#: as.c:302
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n"
#: as.c:304
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n"
#: as.c:306
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n"
#: as.c:308
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n"
#: as.c:310
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n"
#: as.c:312
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n"
#: as.c:314
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n"
#: as.c:316
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n"
#: as.c:318
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n"
#: as.c:320
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp ігнорується\n"
#: as.c:322
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n"
#: as.c:324
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n"
#: as.c:326
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n"
" зменшенням часу збирання\n"
#: as.c:330
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n"
#: as.c:332
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n"
#: as.c:334
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n"
#: as.c:336
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n"
#: as.c:338
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n"
#: as.c:340
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n"
#: as.c:342
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n"
#: as.c:345
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n"
" які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n"
#: as.c:349
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n"
#: as.c:351
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n"
#: as.c:353
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n"
#: as.c:355
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n"
" у словах\n"
#: as.c:358
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n"
" виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n"
" є меншим за ширину першого рядка\n"
#: as.c:362
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n"
" вхідних даних у символах\n"
#: as.c:365
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n"
" що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n"
#: as.c:368
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
#: as.c:376
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n"
#: as.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "невідомий параметр -%c%s"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:628
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "Асемблер GNU %s\n"
#: as.c:629
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2014\n"
#: as.c:630
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
"GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n"
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
#: as.c:634
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n"
#: as.c:641
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "вказано декілька назв емуляцій"
#: as.c:643
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції"
#: as.c:648
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "альтернативна назва = %s\n"
#: as.c:649
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "канонічна назва = %s\n"
#: as.c:650
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "тип процесора = %s\n"
#: as.c:652
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "формат = %s\n"
#: as.c:655
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd-target = %s\n"
#: as.c:663
msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)"
msgstr "не вдалося стиснути діагностичні розділи (не встановлено zlib)"
#: as.c:684
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення"
#: as.c:704
msgid "no file name following -t option"
msgstr "після параметра -t не вказано назви файла"
#: as.c:719
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n"
#: as.c:835
#, c-format
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»"
#: as.c:903
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "некоректний параметр списку «%c»"
#: as.c:956
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент"
#: as.c:981
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n"
#: as.c:984
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: розмір даних %ld\n"
#: as.c:1268
#, c-format
msgid "%d warning"
msgstr "%d попередження"
#: as.c:1270
#, c-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d попереджень"
#: as.c:1272
#, c-format
msgid "%d error"
msgstr "%d помилка"
#: as.c:1274
#, c-format
msgid "%d errors"
msgstr "%d помилок"
#: as.c:1279
#, c-format
msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s, вважаємо попередження помилками"
#: as.c:1290
#, c-format
msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n"
#: as.h:189
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:416 config/tc-m68k.c:3581
msgid "failed sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність"
#: cgen.c:112 config/tc-alpha.c:2099 config/tc-alpha.c:2123
#: config/tc-arc.c:1685 config/tc-d10v.c:550 config/tc-d30v.c:537
#: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1753 config/tc-ppc.c:2865
#: config/tc-ppc.c:3042 config/tc-ppc.c:3302 config/tc-s390.c:1261
#: config/tc-s390.c:1381 config/tc-s390.c:1510 config/tc-v850.c:2526
#: config/tc-v850.c:2597 config/tc-v850.c:2644 config/tc-v850.c:2681
#: config/tc-v850.c:2718 config/tc-v850.c:2979
msgid "too many fixups"
msgstr "занадто багато виправлень"
#: cgen.c:399 cgen.c:419 config/tc-arc.c:1666 config/tc-d10v.c:461
#: config/tc-d30v.c:453 config/tc-i370.c:2124 config/tc-mn10200.c:1043
#: config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:2907 config/tc-s390.c:1232
#: config/tc-v850.c:2635 config/tc-v850.c:2669 config/tc-v850.c:2709
#: config/tc-v850.c:2952 config/tc-z80.c:444
msgid "illegal operand"
msgstr "неприпустимий операнд"
#: cgen.c:423 config/tc-arc.c:1668 config/tc-avr.c:712 config/tc-d10v.c:463
#: config/tc-d30v.c:455 config/tc-h8300.c:497 config/tc-i370.c:2126
#: config/tc-mcore.c:661 config/tc-microblaze.c:604 config/tc-mmix.c:495
#: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1681 config/tc-msp430.c:420
#: config/tc-ppc.c:2909 config/tc-s390.c:1250 config/tc-sh.c:1385
#: config/tc-sh64.c:2212 config/tc-v850.c:2639 config/tc-v850.c:2673
#: config/tc-v850.c:2713 config/tc-v850.c:2955 config/tc-xgate.c:896
#: config/tc-z80.c:555 config/tc-z8k.c:349
msgid "missing operand"
msgstr "пропущено операнд"
#: cgen.c:799
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення"
#: cgen.c:822
msgid "operand mask overflow"
msgstr "переповнення маски операнда"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
#: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1250 config/tc-arm.c:1698 config/tc-arm.c:9942
#: config/tc-arm.c:9994 config/tc-arm.c:10243 config/tc-arm.c:11064
#: config/tc-arm.c:12190 config/tc-arm.c:12230 config/tc-arm.c:12573
#: config/tc-arm.c:12614 config/tc-avr.c:1333 config/tc-avr.c:1344
#: config/tc-avr.c:1607 config/tc-cris.c:4067 config/tc-d10v.c:1507
#: config/tc-d30v.c:1912 config/tc-mips.c:9070 config/tc-mips.c:10357
#: config/tc-mips.c:11613 config/tc-mips.c:12272 config/tc-nds32.c:6452
#: config/tc-ppc.c:6523 config/tc-spu.c:957 config/tc-spu.c:981
#: config/tc-tilegx.c:1485 config/tc-tilepro.c:1346 config/tc-v850.c:3438
#: config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:481 config/tc-xtensa.c:5856
#: config/tc-xtensa.c:12385
msgid "expression too complex"
msgstr "вираз є надто складним"
#: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1311 config/tc-ppc.c:6840 config/tc-ppc.c:7067
#: config/tc-s390.c:2245 config/tc-v850.c:3490 config/tc-xstormy16.c:535
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено"
#: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:560
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе"
#: cgen.c:1060 config/tc-nios2.c:1193
msgid "relocation is not supported"
msgstr "підтримки пересування не передбачено"
#: cond.c:82
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»"
#: cond.c:149
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»"
#: cond.c:276
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc"
#: cond.c:306
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»"
#: cond.c:310
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "«.elseif» після «.else»"
#: cond.c:313 cond.c:419
msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "тут попередній «.else»"
#: cond.c:316 cond.c:422
msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "тут попередній «.if»"
#: cond.c:345
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»"
#: cond.c:383
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "«.endif» без «.if»"
#: cond.c:412
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "«.else» без відповідного «.if»"
#: cond.c:416
msgid "duplicate \".else\""
msgstr "дублювання «.else»"
#: cond.c:467
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "синтаксична помилка .ifeqs"
#: cond.c:548
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "кінець макроса в умовному блоці"
#: cond.c:550
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "символ завершення файла в умовному блоці"
#: cond.c:553
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку"
#: cond.c:557
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку"
#: config/atof-ieee.c:140
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою"
#: config/atof-ieee.c:287
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено\n"
#: config/atof-ieee.c:326 config/atof-ieee.c:367
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення\n"
#: config/atof-ieee.c:783 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1085
#: config/tc-ia64.c:11652 config/tc-tic30.c:1258 config/tc-tic4x.c:2590
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою"
#: config/obj-aout.c:81
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s"
#: config/obj-aout.c:85
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s"
#: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1398
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
#: config/obj-coff.c:138 dw2gencfi.c:213
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s"
#: config/obj-coff.c:217 config/obj-coff.c:1702 config/tc-ppc.c:5527
#: config/tc-tic54x.c:4007 read.c:2900
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:436
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n"
#: config/obj-coff.c:468
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:510 ecoff.c:3247
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc поза блоком .text"
#: config/obj-coff.c:517
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:598
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:634
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:673
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції"
#: config/obj-coff.c:760
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "неочікуваний клас зберігання %d"
#: config/obj-coff.c:868
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:888
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:937
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:952
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:969
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:987
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "не знайдено теґ для .tag %s"
#: config/obj-coff.c:1000
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:1019
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:1176
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:1354
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb без відповідника"
#: config/obj-coff.c:1377
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення"
#: config/obj-coff.c:1431
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1667
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»"
#: config/obj-coff.c:1671 config/tc-ppc.c:5509
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»"
#: config/obj-coff.c:1714 config/obj-macho.c:276
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-coff.c:1854
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n"
#: config/obj-ecoff.c:124
msgid "Can't set GP value"
msgstr "Не вдалося встановити значення GP"
#: config/obj-ecoff.c:131
msgid "Can't set register masks"
msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів"
#: config/obj-elf.c:340 config/tc-sparc.c:4276 config/tc-v850.c:509
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "помилковий сегмент .common %s"
#: config/obj-elf.c:417
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "У директиві не вистачає назви символу"
#: config/obj-elf.c:623
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:628
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:678
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:733
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "ігноруємо змінений тип розділу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:745
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:747
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "ігноруємо змінений розмір елемента розділу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:807
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T"
msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,w,x,M,S,G,T"
#: config/obj-elf.c:849 read.c:2884
msgid "unrecognized section type"
msgstr "невідомий тип розділу"
#: config/obj-elf.c:881
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "невідомий атрибути розділу"
#: config/obj-elf.c:912 config/tc-alpha.c:4206
msgid "missing name"
msgstr "не вказано назву"
#: config/obj-elf.c:1043
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "некоректний розмір запису об’єднання"
#: config/obj-elf.c:1050
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано"
#: config/obj-elf.c:1056
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G"
#: config/obj-elf.c:1080
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано"
#: config/obj-elf.c:1103
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»"
#: config/obj-elf.c:1222
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо"
#: config/obj-elf.c:1248
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо"
#: config/obj-elf.c:1294
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:1318
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1329
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1366
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1376
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому"
#: config/obj-elf.c:1429
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:1561
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Невідома назва атрибута: %s"
#: config/obj-elf.c:1576
msgid "expected numeric constant"
msgstr "мало бути вказано числову сталу"
#: config/obj-elf.c:1585 config/tc-arm.c:6390
msgid "expected comma"
msgstr "мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:1618
msgid "bad string constant"
msgstr "помилкова рядкова стала"
#: config/obj-elf.c:1622
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "мало бути <теґ> , <значення>"
#: config/obj-elf.c:1741
msgid "expected quoted string"
msgstr "мало бути вказано рядок у лапках"
#: config/obj-elf.c:1761
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»"
#: config/obj-elf.c:1770
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "у директиві .size не вистачає виразу"
#: config/obj-elf.c:1894
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/obj-elf.c:1915
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
#: config/obj-elf.c:1927
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU"
#: config/obj-elf.c:1938
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»"
#: config/obj-elf.c:2108 config/obj-elf.c:2111
#, c-format
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині"
#: config/obj-elf.c:2145
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»"
#: config/obj-elf.c:2207 ecoff.c:3605
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
#: config/obj-elf.c:2324
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT"
#: config/obj-elf.c:2336
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "не вдалося створити групу: %s"
#: config/obj-elf.c:2474
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s"
#: config/obj-elf.c:2494
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:2502
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s"
#: config/obj-evax.c:129
#, c-format
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»"
#. make a temp string.
#: config/obj-macho.c:119
#, c-format
msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)"
#: config/obj-macho.c:130
#, c-format
msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»"
#: config/obj-macho.c:195
#, c-format
msgid "cannot overide zerofill section type for `%s,%s'"
msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»"
#: config/obj-macho.c:258
#, c-format
msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s"
#: config/obj-macho.c:349
#, c-format
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:388
#, c-format
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:409
msgid "unexpected section size information"
msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу"
#: config/obj-macho.c:421
msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "пропущено вираз sizeof_stub"
#: config/obj-macho.c:486 config/tc-ia64.c:1093 config/tc-ia64.c:11815
#: config/tc-score.c:6105 read.c:1673
msgid "expected symbol name"
msgstr "мала бути назва символу"
#: config/obj-macho.c:499 read.c:493
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз"
#: config/obj-macho.c:505 config/tc-score.c:6122 read.c:1711
msgid "missing size expression"
msgstr "не визначає виразу розміру"
#: config/obj-macho.c:514 config/tc-ia64.c:1128 read.c:1717
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано"
#: config/obj-macho.c:524 config/tc-score.c:6266 ecoff.c:3362 read.c:1729
#: read.c:1835 read.c:2572 read.c:3202 read.c:3564 symbols.c:339 symbols.c:435
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/obj-macho.c:534 read.c:1744
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld"
#: config/obj-macho.c:545
msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір"
#: config/obj-macho.c:550 config/obj-macho.c:913
#, c-format
msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15."
#: config/obj-macho.c:616
#, c-format
msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:818
#, c-format
msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s не використовується для вибраного призначення"
#: config/obj-macho.c:883
msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень."
#: config/obj-macho.c:969
#, c-format
msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d"
#: config/obj-macho.c:977
msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами"
#: config/obj-macho.c:1040
#, c-format
msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»."
#: config/obj-macho.c:1092 config/obj-macho.c:1414 config/obj-macho.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)"
#: config/obj-macho.c:1178
msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»"
#: config/obj-macho.c:1195
#, c-format
msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s"
msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s"
#: config/obj-macho.c:1226
msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки."
#: config/obj-macho.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)"
#: config/obj-macho.c:1501
#, c-format
msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition."
#: config/obj-macho.c:1507
#, c-format
msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob"
#: config/obj-macho.c:1548
#, c-format
msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»"
#: config/obj-macho.c:1599
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}"
#: config/obj-macho.c:1607
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1614
#, c-format
msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1816
#, c-format
msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)"
#: config/obj-macho.c:1829
#, c-format
msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів"
#: config/obj-som.c:56
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!"
#: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках"
#: config/obj-som.c:86
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії"
#: config/obj-som.c:96
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено версію"
#: config/obj-som.c:112
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s"
#: config/obj-som.c:127
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!"
#: config/obj-som.c:151
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s"
#: config/obj-som.c:169
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!"
#: config/obj-som.c:193
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s"
#: config/tc-aarch64.c:354
msgid "integer 32-bit register expected"
msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр"
#: config/tc-aarch64.c:357
msgid "integer 64-bit register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел"
#: config/tc-aarch64.c:360
msgid "integer register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел"
#: config/tc-aarch64.c:363
msgid "integer, zero or SP register expected"
msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP"
#: config/tc-aarch64.c:366
msgid "8-bit SIMD scalar register expected"
msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD"
#: config/tc-aarch64.c:369
msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності"
#: config/tc-aarch64.c:373
msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності"
#: config/tc-aarch64.c:377
msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності"
#: config/tc-aarch64.c:381
msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності"
#: config/tc-aarch64.c:385
msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "мало бути вказано C0 - C15"
#: config/tc-aarch64.c:388 config/tc-arm.c:4365
msgid "register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр"
#. any [BHSDQ]P FP
#: config/tc-aarch64.c:391
msgid "SIMD scalar or floating-point register expected"
msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою"
#. any V reg
#: config/tc-aarch64.c:394
msgid "vector register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр"
#: config/tc-aarch64.c:397
#, c-format
msgid "invalid register type %d"
msgstr "некоректний тип регістра, %d"
#. Define some common error messages.
#: config/tc-aarch64.c:409
msgid "SP not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати SP"
#: config/tc-aarch64.c:559 config/tc-aarch64.c:561 config/tc-arm.c:994
#: config/tc-score.c:6515 expr.c:1361 read.c:2554
msgid "bad expression"
msgstr "помилковий вираз"
#: config/tc-aarch64.c:571 config/tc-arm.c:1005 config/tc-i860.c:1003
#: config/tc-sparc.c:3179
msgid "bad segment"
msgstr "помилковий сегмент"
#: config/tc-aarch64.c:782
#, c-format
msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора"
#: config/tc-aarch64.c:815
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента"
#: config/tc-aarch64.c:817
msgid "missing element size"
msgstr "не вказано розмір елемента"
#: config/tc-aarch64.c:823
#, c-format
msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c"
#: config/tc-aarch64.c:850 config/tc-arm.c:1390
msgid "vector type expected"
msgstr "мало бути вказано векторний тип"
#: config/tc-aarch64.c:931
msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано"
#: config/tc-aarch64.c:937
msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:947 config/tc-aarch64.c:1877 config/tc-aarch64.c:2031
#: config/tc-arm.c:1495 config/tc-arm.c:3646 config/tc-arm.c:4761
msgid "constant expression required"
msgstr "потрібен сталий вираз"
#. Indexed vector register expected.
#: config/tc-aarch64.c:959
msgid "indexed vector register expected"
msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр"
#: config/tc-aarch64.c:966
msgid "invalid use of vector register"
msgstr "некоректне використання векторного регістра"
#: config/tc-aarch64.c:1056 config/tc-arm.c:1759
msgid "expecting {"
msgstr "мало бути знайдено {"
#: config/tc-aarch64.c:1081
msgid "invalid vector register in list"
msgstr "некоректний векторний регістр у списку"
#: config/tc-aarch64.c:1088
msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "некоректний скалярний регістр у списку"
#: config/tc-aarch64.c:1101
msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1114
msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1131
msgid "end of vector register list not found"
msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено"
#: config/tc-aarch64.c:1147
msgid "constant expression required."
msgstr "потрібен сталий вираз."
#: config/tc-aarch64.c:1157
msgid "expected index"
msgstr "очікуваний індекс"
#: config/tc-aarch64.c:1164
msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1169
msgid "empty vector register list"
msgstr "порожній список векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1191 config/tc-arm.c:2141
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1197 config/tc-arm.c:2146
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1243 config/tc-arm.c:2213
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано"
#: config/tc-aarch64.c:1299 config/tc-arm.c:2420
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .req"
#: config/tc-aarch64.c:1324 config/tc-arm.c:2458
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq"
#: config/tc-aarch64.c:1330 config/tc-arm.c:2465
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1332
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1649 config/tc-arm.c:3263 config/tc-arm.c:3290
#: config/tc-arm.c:3302
msgid "literal pool overflow"
msgstr "переповнення буфера літералів"
#: config/tc-aarch64.c:1830 config/tc-aarch64.c:5055 config/tc-arm.c:3523
#: config/tc-arm.c:6896
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування"
#: config/tc-aarch64.c:1832
msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "нереалізований суфікс переміщення"
#: config/tc-aarch64.c:2000 config/tc-aarch64.c:2234
msgid "immediate operand required"
msgstr "потрібен безпосередній операнд"
#: config/tc-aarch64.c:2008
msgid "missing immediate expression"
msgstr "пропущено безпосередній вираз"
#: config/tc-aarch64.c:2214 config/tc-aarch64.c:4906
msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "некоректна стала з рухомою комою"
#: config/tc-aarch64.c:2586 config/tc-arm.c:5084 config/tc-arm.c:5093
msgid "shift expression expected"
msgstr "мало бути вказано вираз зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2594
msgid "shift operator expected"
msgstr "мало бути використано оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2602
msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "некоректне використання «MSL»"
#: config/tc-aarch64.c:2611
msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "розширювальний зсув заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:2619
msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "зсув «ROR» заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:2627
msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "дозволено лише зсув «LSL»"
#: config/tc-aarch64.c:2637
msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:2645
msgid "invalid shift operator"
msgstr "некоректний оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2674
msgid "missing shift amount"
msgstr "не вказано величину зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2681
msgid "constant shift amount required"
msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2686
msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63"
#: config/tc-aarch64.c:2735
msgid "unexpected shift operator"
msgstr "неочікуваний оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2771
msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді"
#: config/tc-aarch64.c:2796
msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда"
#: config/tc-aarch64.c:2831 config/tc-aarch64.c:2942 config/tc-aarch64.c:3049
#: config/tc-aarch64.c:3191 config/tc-aarch64.c:3238
msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "невідомий модифікатор пересування"
#: config/tc-aarch64.c:2838 config/tc-aarch64.c:2949 config/tc-aarch64.c:3056
#: config/tc-aarch64.c:3198 config/tc-aarch64.c:3245
msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції"
#: config/tc-aarch64.c:2957 config/tc-aarch64.c:3067
msgid "invalid relocation expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"
#: config/tc-aarch64.c:2975
msgid "invalid address"
msgstr "некоректна адреса"
#: config/tc-aarch64.c:3027
msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра"
#: config/tc-aarch64.c:3033
msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра"
#. [Xn],#expr
#: config/tc-aarch64.c:3078 config/tc-aarch64.c:3130
msgid "invalid expression in the address"
msgstr "некоректний вираз у адресі"
#: config/tc-aarch64.c:3087 config/tc-arm.c:5598 config/tc-arm.c:6168
msgid "']' expected"
msgstr "мало бути «]»"
#: config/tc-aarch64.c:3095
msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув"
#: config/tc-aarch64.c:3110 config/tc-arm.c:5634
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування"
#: config/tc-aarch64.c:3121
msgid "invalid 32-bit register offset"
msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра"
#. Reject [Rn]!
#: config/tc-aarch64.c:3142
msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3350
#, c-format
msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release"
msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках"
#: config/tc-aarch64.c:3422
msgid "immediate value out of range "
msgstr "поточне значення поза межами діапазону "
#: config/tc-aarch64.c:3930
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Інформація: "
#: config/tc-aarch64.c:3963 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6504
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3965
#, c-format
msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3971
#, c-format
msgid "operand %d should be %s -- `%s'"
msgstr "операндом %d має бути %s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3977
#, c-format
msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "невідповідність операнда -- «%s»"
#. Print the hint.
#: config/tc-aarch64.c:4038
msgid " did you mean this?"
msgstr " Ви мали на увазі це?"
#: config/tc-aarch64.c:4041 config/tc-aarch64.c:4068
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: config/tc-aarch64.c:4046
msgid " other valid variant(s):"
msgstr " інші коректні варіанти:"
#: config/tc-aarch64.c:4076
#, c-format
msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4077 config/tc-aarch64.c:4081 config/tc-aarch64.c:5410
msgid "immediate value"
msgstr "константа"
#: config/tc-aarch64.c:4080
#, c-format
msgid "%s expected to be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s мав бути %d у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4087
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4091
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4097
#, c-format
msgid "immediate value should be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4348
msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "помилковий тип упорядковування вектора"
#: config/tc-aarch64.c:4454
msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK"
#: config/tc-aarch64.c:4483 config/tc-aarch64.c:4493
msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра"
#: config/tc-aarch64.c:4628
msgid "comma expected between operands"
msgstr "між операндами мало бути вказано кому"
#: config/tc-aarch64.c:4722
msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD"
#: config/tc-aarch64.c:4760 config/tc-arm.c:1828 config/tc-arm.c:1873
#: config/tc-h8300.c:1043
msgid "invalid register list"
msgstr "некоректний список регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:4825 config/tc-aarch64.c:4846
msgid "immediate zero expected"
msgstr "мало бути використано нульову константу"
#: config/tc-aarch64.c:4920
msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски"
#: config/tc-aarch64.c:4974
msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом"
#: config/tc-aarch64.c:5017
msgid "invalid condition"
msgstr "некоректна умова"
#: config/tc-aarch64.c:5042
msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса"
#. Only permit "=value" in the literal load instructions.
#. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup.
#: config/tc-aarch64.c:5050
msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "некоректне використання «=immediate»"
#: config/tc-aarch64.c:5116
msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим"
#: config/tc-aarch64.c:5131 config/tc-aarch64.c:5149 config/tc-aarch64.c:5166
#: config/tc-aarch64.c:5185 config/tc-aarch64.c:5200
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "некоректний режим адресування"
#: config/tc-aarch64.c:5171
msgid "relocation not allowed"
msgstr "пересування заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:5210
msgid "writeback value should be an immediate constant"
msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою"
#: config/tc-aarch64.c:5221
msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено"
#: config/tc-aarch64.c:5231
msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено"
#: config/tc-aarch64.c:5255
msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано"
#: config/tc-aarch64.c:5268
msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB"
#: config/tc-aarch64.c:5288 config/tc-aarch64.c:6346 config/tc-arm.c:7111
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "непридатний до обробки код операнда %d"
#: config/tc-aarch64.c:5330
msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом"
#: config/tc-aarch64.c:5358
msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "неочікувані символи після інструкції"
#: config/tc-aarch64.c:5436 config/tc-arm.c:5195 config/tc-arm.c:5733
#: config/tc-arm.c:7767
msgid "constant expression expected"
msgstr "очікувався сталий вираз"
#: config/tc-aarch64.c:5443
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі"
#: config/tc-aarch64.c:5561
#, c-format
msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5569
#, c-format
msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5619
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6010 config/tc-arm.c:21571
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT уже є у таблиці символів"
#: config/tc-aarch64.c:6172
msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією"
#: config/tc-aarch64.c:6215 config/tc-aarch64.c:6260 config/tc-aarch64.c:6286
#: config/tc-arm.c:14789 config/tc-arm.c:14816 config/tc-arm.c:15360
#: config/tc-arm.c:15841 config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453
#: config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3020
#: config/tc-metag.c:3029
msgid "immediate out of range"
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6279 config/tc-metag.c:4655 config/tc-xtensa.c:4133
msgid "invalid immediate"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-aarch64.c:6341 config/tc-tic6x.c:3864 config/tc-tic6x.c:3929
#: config/tc-tic6x.c:3956 config/tc-tic6x.c:3984
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6415 config/tc-arm.c:21909 config/tc-arm.c:21960
#: config/tc-arm.c:22241
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-aarch64.c:6427
msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:6430
msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6442
msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6454 config/tc-aarch64.c:6469
msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:6457 config/tc-aarch64.c:6472 config/tc-arm.c:22504
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6485
msgid "branch target not word aligned"
msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:6488 config/tc-arm.c:758 config/tc-mips.c:15081
msgid "branch out of range"
msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-aarch64.c:6522 config/tc-arm.c:22132 config/tc-arm.c:22147
#: config/tc-arm.c:22162 config/tc-arm.c:22173 config/tc-arm.c:22196
#: config/tc-arm.c:22903 config/tc-moxie.c:708 config/tc-pj.c:448
#: config/tc-sh.c:4290
msgid "offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення"
#: config/tc-aarch64.c:6535
msgid "unsigned value out of range"
msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6543
msgid "signed value out of range"
msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6655
#, c-format
msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "неочікуване коригування %s"
#: config/tc-aarch64.c:6721 config/tc-arm.c:23339 config/tc-arm.c:23360
#: config/tc-mips.c:17189 config/tc-score.c:7480
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
#: config/tc-aarch64.c:6754
#, c-format
msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе"
#: config/tc-aarch64.c:7012 config/tc-arc.c:211 config/tc-arm.c:23815
#: config/tc-score.c:6299 config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана"
#: config/tc-aarch64.c:7159 config/tc-arm.c:24140
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів"
#: config/tc-aarch64.c:7160 config/tc-arm.c:24141
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів"
#: config/tc-aarch64.c:7163
msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу"
#: config/tc-aarch64.c:7165
msgid "output verbose error messages"
msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки"
#: config/tc-aarch64.c:7167
msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки"
#: config/tc-aarch64.c:7259 config/tc-arm.c:24644
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "некоректне архітектурне розширення"
#: config/tc-aarch64.c:7284 config/tc-arm.c:24676
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити"
#: config/tc-aarch64.c:7292 config/tc-arm.c:24684
msgid "missing architectural extension"
msgstr "не вказано архітектурного розширення"
#: config/tc-aarch64.c:7311 config/tc-arm.c:24721
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7335 config/tc-arm.c:24755 config/tc-metag.c:5833
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "не вказано назви процесора, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7349 config/tc-aarch64.c:7568 config/tc-arm.c:24781
#: config/tc-arm.c:25335 config/tc-metag.c:5844
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "невідомий процесор, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7367 config/tc-arm.c:24799
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7381 config/tc-aarch64.c:7615 config/tc-arm.c:24816
#: config/tc-arm.c:25369 config/tc-arm.c:25400 config/tc-score.c:7715
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "невідома архітектура «%s»\n"
#: config/tc-aarch64.c:7406
#, c-format
msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "не вказано назви ABI «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7417
#, c-format
msgid "unknown abi `%s'\n"
msgstr "невідомий ABI «%s»\n"
#: config/tc-aarch64.c:7423
msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>"
msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>"
#: config/tc-aarch64.c:7426 config/tc-arm.c:24903 config/tc-metag.c:5910
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>"
#: config/tc-aarch64.c:7428 config/tc-arm.c:24905
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>"
#: config/tc-aarch64.c:7467 config/tc-aarch64.c:7487 config/tc-arm.c:24961
#: config/tc-arm.c:24979 config/tc-arm.c:24999 config/tc-metag.c:5935
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s"
#: config/tc-aarch64.c:7507
#, c-format
msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n"
#: config/tc-aarch64.c:7518 config/tc-arm.c:25030
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-aarch64.c:7523 config/tc-arm.c:25035
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-alpha.c:653
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !literal!%ld"
#: config/tc-alpha.c:660
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:667
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:676
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:726
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "забагато !literal!%ld для %s"
#: config/tc-alpha.c:756
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:915
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції"
#: config/tc-alpha.c:931
msgid "No relocation operand"
msgstr "Немає операнда пересування"
#: config/tc-alpha.c:941
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s"
#: config/tc-alpha.c:951
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "немає номера у послідовності після !%s"
#: config/tc-alpha.c:961
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s не використовує номера у послідовності"
#: config/tc-alpha.c:971
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1186 config/tc-alpha.c:3359
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"
#: config/tc-alpha.c:1192 config/tc-alpha.c:3365 config/tc-avr.c:1672
#: config/tc-msp430.c:3196
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1273 config/tc-alpha.c:1532
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)"
#: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545
#: config/tc-alpha.c:2232 config/tc-alpha.c:2277 config/tc-alpha.c:2346
#: config/tc-alpha.c:2429 config/tc-alpha.c:2654 config/tc-alpha.c:2752
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat"
#: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at"
#: config/tc-alpha.c:1491
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-alpha.c:1493
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-alpha.c:1498
msgid "can't handle expression"
msgstr "не вдалося обробити вираз"
#: config/tc-alpha.c:1538
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)"
#: config/tc-alpha.c:1835
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1837 config/tc-alpha.c:1849
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі"
#: config/tc-alpha.c:1847
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1903
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1906
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1923
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "дублювання !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1925
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1939
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "дублювання !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1941
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1996 config/tc-arc.c:291 config/tc-mn10200.c:857
#: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1838 config/tc-s390.c:649
#: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:476 config/tc-tilepro.c:383
msgid "operand"
msgstr "операнд"
#: config/tc-alpha.c:2135
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції"
#: config/tc-alpha.c:2149
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "Некоректне пересування для поля"
#: config/tc-alpha.c:2980
msgid "can not resolve expression"
msgstr "не вдалося розібрати вираз"
#: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-i370.c:1054 config/tc-microblaze.c:199
#: config/tc-ppc.c:2161 config/tc-ppc.c:5272
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано."
#: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1104 config/tc-sparc.c:4147
#: config/tc-v850.c:304
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ"
#: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4155
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#: config/tc-alpha.c:3720 ecoff.c:3061
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "директива .ent не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3728
msgid "nested .ent directives"
msgstr "вкладені директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3773 ecoff.c:3012
msgid ".end directive has no name"
msgstr "директива .end не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3782
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3784
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3827 ecoff.c:3147
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask поза .ent"
#: config/tc-alpha.c:3829 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3211
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask поза .ent"
#: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3154
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3218
msgid "bad .mask directive"
msgstr "помилкова директива .mask"
#: config/tc-alpha.c:3872 config/tc-mips.c:18449 config/tc-score.c:5740
#: ecoff.c:3175
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame поза межами .ent"
#: config/tc-alpha.c:3883 config/tc-mips.c:18460 ecoff.c:3186
msgid "bad .frame directive"
msgstr "помилкова директива .frame"
#: config/tc-alpha.c:3917
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3935
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue."
#: config/tc-alpha.c:4026
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено."
#: config/tc-alpha.c:4040
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end"
#: config/tc-alpha.c:4133
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "Директива .usepv не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4144
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "Директива .usepv не містить типу"
#: config/tc-alpha.c:4159
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "невідомий аргумент до .usepv"
#: config/tc-alpha.c:4274
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "невідомий атрибути розділу %s"
#: config/tc-alpha.c:4368
msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end"
#: config/tc-alpha.c:4389
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "Директива .ent не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4414
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "Директива .handler не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4444
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2."
#: config/tc-alpha.c:4454
#, c-format
msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame"
#: config/tc-alpha.c:4459
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4."
#: config/tc-alpha.c:4495
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4502
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису"
#: config/tc-alpha.c:4513
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису"
#: config/tc-alpha.c:4524
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent"
#: config/tc-alpha.c:4539
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>"
#: config/tc-alpha.c:4559
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "невідомий тип процедури"
#: config/tc-alpha.c:4654
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4662
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "Директива .name не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4696
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Немає символу після .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4744
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Немає символу після .code_address"
#: config/tc-alpha.c:4770 config/tc-score.c:5604
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Помилкова директива .mask"
#: config/tc-alpha.c:4788
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:4945
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому"
#: config/tc-alpha.c:4957
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:4991
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set"
#: config/tc-alpha.c:5017
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d."
#: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:337 config/tc-nios2.c:452
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2057 config/tc-nios2.c:341
#: config/tc-nios2.c:456
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0"
#: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5629
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»"
#: config/tc-alpha.c:5328
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Вибрано значення GP %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:5342
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-alpha.c:5431
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s"
#: config/tc-alpha.c:5467
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s"
#: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arm.c:7182 config/tc-arm.c:7194
#: config/tc-i960.c:705 config/tc-xtensa.c:5337 config/tc-xtensa.c:5415
#: config/tc-xtensa.c:5532 config/tc-z80.c:1927
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
#: config/tc-alpha.c:5680
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Параметри Alpha:\n"
"-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n"
"-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5690
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Параметри VMS:\n"
"-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n"
"-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
"-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n"
#: config/tc-alpha.c:5941
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s"
#: config/tc-alpha.c:5954
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої"
#: config/tc-alpha.c:5968
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "пересування типу %d виконано?\n"
#: config/tc-alpha.c:6015 config/tc-alpha.c:6022
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Використано $at без «.set noat»"
#: config/tc-alpha.c:6191
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:6235 config/tc-tilegx.c:1751 config/tc-tilepro.c:1531
#: config/tc-xtensa.c:6025
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе"
#: config/tc-alpha.c:6241
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»"
#: config/tc-alpha.c:6340
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d."
#: config/tc-arc.c:193 config/tc-arc.c:214 config/tc-arc.c:991
#: config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:84 config/tc-h8300.c:94
#: config/tc-h8300.c:104 config/tc-h8300.c:114 config/tc-h8300.c:125
#: config/tc-h8300.c:242 config/tc-hppa.c:6892 config/tc-hppa.c:6898
#: config/tc-hppa.c:6904 config/tc-hppa.c:6910 config/tc-hppa.c:8317
#: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3471 config/tc-mips.c:3977
#: config/tc-mn10300.c:938 config/tc-mn10300.c:943 config/tc-mn10300.c:2441
#: config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-arc.c:431 config/tc-arc.c:670
msgid "expected comma after operand name"
msgstr "після назви операнда мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:442
#, c-format
msgid "negative operand number %d"
msgstr "від’ємний номер операнда, %d"
#: config/tc-arc.c:454
msgid "expected comma after register-number"
msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:479
msgid "invalid mode"
msgstr "неправильний режим"
#: config/tc-arc.c:496
msgid "expected comma after register-mode"
msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:513
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "позначник скорочення є некоректним"
#: config/tc-arc.c:528
#, c-format
msgid "core register value (%d) too large"
msgstr "значення регістра ядра (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:536
#, c-format
msgid "condition code value (%d) too large"
msgstr "значення коду умови (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:554
#, c-format
msgid "attempt to override symbol: %s"
msgstr "спроба перевизначити символ: %s"
#: config/tc-arc.c:625
msgid "invalid opertype"
msgstr "некоректний тип операції"
#: config/tc-arc.c:682
msgid "expected comma after opcode"
msgstr "після коду операції мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:692
#, c-format
msgid "negative subopcode %d"
msgstr "від’ємний код підоперації, %d"
#: config/tc-arc.c:701
msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03"
#: config/tc-arc.c:709
#, c-format
msgid "invalid subopcode %d"
msgstr "некоректний код підоперації, %d"
#: config/tc-arc.c:720
msgid "expected comma after subopcode"
msgstr "після підоперації мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:739
msgid "invalid suffix class"
msgstr "некоректний клас суфікса"
#: config/tc-arc.c:748
msgid "expected comma after suffix class"
msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:767
msgid "invalid syntax class"
msgstr "некоректний клас синтаксису"
#: config/tc-arc.c:774
msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP"
#: config/tc-arc.c:794
msgid "unknown suffix class"
msgstr "невідомий клас суфікса"
#: config/tc-arc.c:861 config/tc-tic6x.c:582
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:871
msgid "negative symbol length"
msgstr "від’ємна довжина символу"
#: config/tc-arc.c:882
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ"
#: config/tc-arc.c:889
#, c-format
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d"
#: config/tc-arc.c:903
msgid "assuming symbol alignment of zero"
msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу"
#: config/tc-arc.c:970
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
msgstr "Директива «.option» має передувати усім інструкціям"
#: config/tc-arc.c:980
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням"
#: config/tc-arc.c:988
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)"
#: config/tc-arc.c:998
msgid "invalid identifier for \".option\""
msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»"
#: config/tc-arc.c:1036 config/tc-i860.c:1034 config/tc-ip2k.c:248
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n"
#: config/tc-arc.c:1080
msgid "expression too complex code symbol"
msgstr "вираз є надто складним: символ коду"
#: config/tc-arc.c:1107
#, c-format
msgid "missing ')' in %%-op"
msgstr "не вистачає «)» у %%-op"
#: config/tc-arc.c:1365 config/tc-dlx.c:1198 config/tc-i960.c:2636
#: config/tc-m32r.c:2280 config/tc-nds32.c:6503 config/tc-sparc.c:3834
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе"
#: config/tc-arc.c:1497
#, c-format
msgid "unknown syntax format character `%c'"
msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»"
#: config/tc-arc.c:1636
msgid "too many suffixes"
msgstr "забагато суфіксів"
#: config/tc-arc.c:1675
msgid "symbol as destination register"
msgstr "символ як регістр призначення"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-arc.c:1760 config/tc-i370.c:2206 config/tc-mn10200.c:1142
#: config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:3350 config/tc-s390.c:1523
#: config/tc-v850.c:3029
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"
#: config/tc-arc.c:1799
msgid "8 byte instruction in delay slot"
msgstr "8-байтова інструкція у слоті затримки"
#. except for jl addr
#: config/tc-arc.c:1802
msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки"
#: config/tc-arc.c:1810
msgid "conditional branch follows set of flags"
msgstr "умовна гілка після набору прапорців"
#: config/tc-arc.c:1894 config/tc-arm.c:17586
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "помилкова інструкція «%s»"
#: config/tc-arm.c:560
msgid "ARM register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр ARM"
#: config/tc-arm.c:561
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано"
#: config/tc-arm.c:562
msgid "co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора"
#: config/tc-arm.c:563
msgid "FPA register expected"
msgstr "мало бути використано регістр FPA"
#: config/tc-arm.c:564
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності"
#: config/tc-arm.c:565
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:566
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності"
#: config/tc-arm.c:567
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:568
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності"
#: config/tc-arm.c:569
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності"
#: config/tc-arm.c:570
msgid "VFP system register expected"
msgstr "мало бути використано системний регістр VFP"
#: config/tc-arm.c:571
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF"
#: config/tc-arm.c:572
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD"
#: config/tc-arm.c:573
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX"
#: config/tc-arm.c:574
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX"
#: config/tc-arm.c:575
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX"
#: config/tc-arm.c:576
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC"
#: config/tc-arm.c:577
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:578 config/tc-arm.c:6961
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:579
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:580
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale"
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
#: config/tc-arm.c:739 config/tc-score.c:259
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "помилкові аргументи інструкції"
#: config/tc-arm.c:740
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r13"
#: config/tc-arm.c:741
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r15"
#: config/tc-arm.c:742
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "інструкція не може бути умовною"
#: config/tc-arm.c:743
msgid "registers may not be the same"
msgstr "регістри не можуть бути однаковими"
#: config/tc-arm.c:744
msgid "lo register required"
msgstr "мало бути вказано регістр lo"
#: config/tc-arm.c:745
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено"
#: config/tc-arm.c:746
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування"
#: config/tc-arm.c:747
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:748
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено"
#: config/tc-arm.c:749
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:750
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:751
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "некоректна умова у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:752
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT"
#: config/tc-arm.c:753
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання"
#: config/tc-arm.c:755
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC"
#: config/tc-arm.c:757
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC"
#: config/tc-arm.c:759
msgid "using "
msgstr "використовується "
#: config/tc-arm.c:966
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "сталий вираз потребує префікса #"
#: config/tc-arm.c:994 read.c:3731
msgid "missing expression"
msgstr "не вистачає виразу"
#: config/tc-arm.c:1024 config/tc-arm.c:5207 config/tc-i960.c:1297
#: config/tc-score.c:1210
msgid "invalid constant"
msgstr "некоректна константа"
#: config/tc-arm.c:1154
msgid "expected #constant"
msgstr "мало бути використано сталу #"
#: config/tc-arm.c:1317
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу"
#: config/tc-arm.c:1334
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу"
#: config/tc-arm.c:1384
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип"
#: config/tc-arm.c:1462
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "перевизначення типу операнда неможливе"
#: config/tc-arm.c:1473
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "індексувати можна лише регістри D"
#: config/tc-arm.c:1479
msgid "can't change index for operand"
msgstr "неможливо змінити індекс операнда"
#: config/tc-arm.c:1542
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число"
#: config/tc-arm.c:1575
msgid "scalar must have an index"
msgstr "скаляр повинен мати індекс"
#: config/tc-arm.c:1580 config/tc-arm.c:15735 config/tc-arm.c:15795
#: config/tc-arm.c:16217
msgid "scalar index out of range"
msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:1630
msgid "bad range in register list"
msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:1638 config/tc-arm.c:1647 config/tc-arm.c:1688
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:1650
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання"
#: config/tc-arm.c:1661
msgid "missing `}'"
msgstr "не вистачає «}»"
#: config/tc-arm.c:1677
msgid "invalid register mask"
msgstr "некоректна маска регістрів"
#: config/tc-arm.c:1812 config/tc-arm.c:1856
msgid "register out of range in list"
msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку"
#: config/tc-arm.c:1834 config/tc-arm.c:4161 config/tc-arm.c:4295
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання"
#: config/tc-arm.c:1865
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням"
#: config/tc-arm.c:1898
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "діапазон регістрів не є неперервним"
#: config/tc-arm.c:1957
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2"
#: config/tc-arm.c:1958
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку"
#: config/tc-arm.c:2022
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом"
#: config/tc-arm.c:2077
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура"
#: config/tc-arm.c:2083
msgid "expected }"
msgstr "мало бути знайдено }"
#: config/tc-arm.c:2174
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву"
#: config/tc-arm.c:2308
msgid "bad type for register"
msgstr "помилковий тип регістра"
#: config/tc-arm.c:2319
msgid "expression must be constant"
msgstr "вираз має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:2336
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра"
#: config/tc-arm.c:2343
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "вам слід вказати лише один тип"
#: config/tc-arm.c:2356
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника"
#: config/tc-arm.c:2364
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "скалярний індекс має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:2373
msgid "expecting ]"
msgstr "мало бути знайдено ]"
#: config/tc-arm.c:2426
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn"
#: config/tc-arm.c:2432
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn"
#: config/tc-arm.c:2467
#, c-format
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»"
#: config/tc-arm.c:2735
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n"
#: config/tc-arm.c:2752
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB"
#: config/tc-arm.c:2765
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM"
#: config/tc-arm.c:2777
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)"
#: config/tc-arm.c:2809
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)"
#: config/tc-arm.c:2865
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому"
#: config/tc-arm.c:2915 config/tc-m32r.c:587
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/tc-arm.c:2949
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»"
#: config/tc-arm.c:2970
#, c-format
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d"
#: config/tc-arm.c:2973
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0."
#: config/tc-arm.c:3039
msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3080
msgid ".asmfunc repeated."
msgstr "повторення .asmfunc."
#: config/tc-arm.c:3084
msgid ".asmfunc without function."
msgstr ".asmfunc без функції."
#: config/tc-arm.c:3090
msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3101
msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc без .asmfunc."
#: config/tc-arm.c:3105
msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc без функції."
#: config/tc-arm.c:3116
msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3125
msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3283
msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "некоректний тип буфера літералів"
#: config/tc-arm.c:3362 config/tc-tic54x.c:5385
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Некоректна мітка «%s»"
#: config/tc-arm.c:3538
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень"
#: config/tc-arm.c:3544 config/tc-s390.c:1145 config/tc-s390.c:1788
#: config/tc-xtensa.c:1613
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів"
#: config/tc-arm.c:3622
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w"
#: config/tc-arm.c:3642
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w"
#: config/tc-arm.c:3672
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM"
#: config/tc-arm.c:3714 dwarf2dbg.c:751
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "мало бути 0 або 1"
#: config/tc-arm.c:3718
msgid "missing comma"
msgstr "пропущено кому"
#: config/tc-arm.c:3751
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "дублювання директиви .fnstart"
#: config/tc-arm.c:3782 config/tc-tic6x.c:412
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "дублювання директиви .handlerdata"
#: config/tc-arm.c:3801
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart"
#: config/tc-arm.c:3868 config/tc-tic6x.c:393
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind"
#: config/tc-arm.c:3885 config/tc-tic6x.c:454
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "дублювання директиви .personalityindex"
#: config/tc-arm.c:3892 config/tc-tic6x.c:461
msgid "bad personality routine number"
msgstr "помилковий номер підпрограми personality"
#: config/tc-arm.c:3914 config/tc-tic6x.c:478
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "дублювання директиви .personality"
#: config/tc-arm.c:3937 config/tc-arm.c:4065 config/tc-arm.c:4113
msgid "expected register list"
msgstr "мало бути вказано список регістрів"
#: config/tc-arm.c:4019
msgid "expected , <constant>"
msgstr "мало бути , <стала>"
#: config/tc-arm.c:4028
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]"
#: config/tc-arm.c:4175 config/tc-arm.c:4309
msgid "bad register range"
msgstr "помилковий діапазон регістрів"
#: config/tc-arm.c:4375
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:4403
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів"
#: config/tc-arm.c:4442
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4447
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4474
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4"
#: config/tc-arm.c:4506
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>"
#: config/tc-arm.c:4524
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4563
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>"
#: config/tc-arm.c:4575
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "код операції розгортання є надто довгим"
#: config/tc-arm.c:4580
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "некоректний код операції розгортання"
#: config/tc-arm.c:4767 config/tc-arm.c:5739 config/tc-arm.c:10246
#: config/tc-arm.c:10769 config/tc-arm.c:12789 config/tc-arm.c:14222
#: config/tc-arm.c:22819 config/tc-arm.c:22844 config/tc-arm.c:22852
#: config/tc-metag.c:5175 config/tc-z8k.c:1143 config/tc-z8k.c:1153
msgid "immediate value out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:4935
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "некоректний сталий вираз FPA"
#: config/tc-arm.c:5107
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»"
#: config/tc-arm.c:5115
msgid "'LSL' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL»"
#: config/tc-arm.c:5123
msgid "'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «ASR»"
#: config/tc-arm.c:5202
msgid "invalid rotation"
msgstr "некоректне циклічне переставляння"
#: config/tc-arm.c:5361 config/tc-arm.c:5530
msgid "unknown group relocation"
msgstr "невідоме пересування групи"
#: config/tc-arm.c:5397
msgid "alignment must be constant"
msgstr "вирівнювання має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:5561
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції"
#: config/tc-arm.c:5616
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»"
#: config/tc-arm.c:5621
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром"
#: config/tc-arm.c:5877
msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт"
#: config/tc-arm.c:5889
msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP"
#: config/tc-arm.c:5901
msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску"
#: config/tc-arm.c:5925
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:5937 config/tc-arm.c:11914 config/tc-arm.c:11958
#: config/tc-arm.c:11962
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення"
#: config/tc-arm.c:5942
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr"
#: config/tc-arm.c:5967
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS"
#: config/tc-arm.c:5974
msgid "missing CPS flags"
msgstr "пропущено прапорці CPS"
#: config/tc-arm.c:5997 config/tc-arm.c:6003
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le"
#: config/tc-arm.c:6025
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "після коми пропущено поле обертання"
#: config/tc-arm.c:6040
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24"
#: config/tc-arm.c:6069
msgid "condition required"
msgstr "потрібна умова"
#: config/tc-arm.c:6130 config/tc-arm.c:8570
msgid "'[' expected"
msgstr "мало бути «[»"
#: config/tc-arm.c:6143
msgid "',' expected"
msgstr "мало бути «,»"
#: config/tc-arm.c:6160
msgid "invalid shift"
msgstr "некоректний зсув"
#: config/tc-arm.c:6233
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon"
#: config/tc-arm.c:6300
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>"
#: config/tc-arm.c:6380
msgid "parse error"
msgstr "помилка під час обробки"
#. ISB can only take SY as an option.
#: config/tc-arm.c:6645
msgid "invalid barrier type"
msgstr "некоректний тип бар’єра"
#: config/tc-arm.c:6741
msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою"
#: config/tc-arm.c:6799
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:6946
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:6986
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі."
#: config/tc-arm.c:7208 config/tc-score.c:264
msgid "garbage following instruction"
msgstr "зайві дані після інструкції"
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
#: config/tc-arm.c:7249
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "використання r13 вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:7319
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP"
#: config/tc-arm.c:7398 config/tc-arm.c:9974
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N"
#: config/tc-arm.c:7406
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням"
#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:7422 config/tc-arm.c:10037
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:7430
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:7431
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:7481
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:7504
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів"
#: config/tc-arm.c:7760
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "некоректна псевдооперація"
#: config/tc-arm.c:7887
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:7902
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом"
#: config/tc-arm.c:7907
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:8000
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами"
#: config/tc-arm.c:8005
msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій"
#: config/tc-arm.c:8008
msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7"
#: config/tc-arm.c:8110 config/tc-arm.c:8129 config/tc-arm.c:8142
#: config/tc-arm.c:10610 config/tc-arm.c:10641 config/tc-arm.c:10663
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "бітове поле завершується за межами регістра"
#: config/tc-arm.c:8172
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»"
#: config/tc-arm.c:8225
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:8247
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:8272
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:8320
msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8"
#: config/tc-arm.c:8520 config/tc-arm.c:8529
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:8523
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:8533
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку"
#: config/tc-arm.c:8565
msgid "first transfer register must be even"
msgstr "перший регістр передавання має бути парним"
#: config/tc-arm.c:8568
msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:8569 config/tc-arm.c:8639 config/tc-arm.c:9272
#: config/tc-arm.c:11415
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r14"
#: config/tc-arm.c:8581
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання"
#: config/tc-arm.c:8591
msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення"
#: config/tc-arm.c:8620 config/tc-arm.c:9239
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим"
#: config/tc-arm.c:8633 config/tc-arm.c:9266
msgid "even register required"
msgstr "слід використовувати парний регістр"
#: config/tc-arm.c:8636
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри"
#: config/tc-arm.c:8654
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned"
msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу"
#: config/tc-arm.c:8677 config/tc-arm.c:8709
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням"
#: config/tc-arm.c:8736
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla"
#: config/tc-arm.c:8760 config/tc-arm.c:11779
msgid ":lower16: not allowed this instruction"
msgstr ":lower16: не можна використовувати цю інструкцію"
#: config/tc-arm.c:8762
msgid ":upper16: not allowed instruction"
msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію"
#: config/tc-arm.c:8781
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "перший операнд має бути FPSCR"
#: config/tc-arm.c:8863 config/tc-arm.c:11898
msgid "bad register for mrs"
msgstr "помилковий регістр для mrs"
#: config/tc-arm.c:8870 config/tc-arm.c:11921
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»"
#: config/tc-arm.c:8911
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul"
#: config/tc-arm.c:8930 config/tc-arm.c:9184 config/tc-arm.c:12059
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними"
#: config/tc-arm.c:8936
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними"
#: config/tc-arm.c:9002
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»"
#: config/tc-arm.c:9004 config/tc-arm.c:9019
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням"
#: config/tc-arm.c:9006 config/tc-arm.c:9021
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис"