| # Pesan Bahasa Indonesia untuk BFD |
| # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: bfd 2.20\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n" |
| "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: aout-adobe.c:127 |
| msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| msgstr "%B: Tipe bagian tidak diketahui dalam berkas a.out.adobe: %x\n" |
| |
| #: aout-cris.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| msgstr "%s: Tipe relokasi tidak valid terekspor: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:247 |
| msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| msgstr "%B: Tipe relokasi tidak valid terimpor: %d" |
| |
| #: aout-cris.c:258 |
| msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| msgstr "%B: Catatan relokasi buruk terimpor: %d" |
| |
| #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian `%s' dalam a.out objek format berkas" |
| |
| #: aoutx.h:1575 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan bagian untuk simbol `%s' dalam format berkas a.out objek" |
| |
| #: aoutx.h:1577 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*tidak diketahui*" |
| |
| #: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320 |
| msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| msgstr "%P: %B: tipe relokasi tidak diduga\n" |
| |
| #: aoutx.h:5354 |
| #, c-format |
| msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| msgstr "%s: link relokasi dari %s ke %s tidak didukung" |
| |
| #: archive.c:2056 |
| msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| msgstr "Peringatan: penulisan archive lambat: menulis ulang timestamp\n" |
| |
| #: archive.c:2342 |
| msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| msgstr "Membaca berkas mod timestamp archive" |
| |
| #: archive.c:2366 |
| msgid "Writing updated armap timestamp" |
| msgstr "Menulis armap timestamp terupdate" |
| |
| #: bfd.c:375 |
| msgid "No error" |
| msgstr "Tidak error" |
| |
| #: bfd.c:376 |
| msgid "System call error" |
| msgstr "Pemanggilan sistem error" |
| |
| #: bfd.c:377 |
| msgid "Invalid bfd target" |
| msgstr "Target bfd tidak valid" |
| |
| #: bfd.c:378 |
| msgid "File in wrong format" |
| msgstr "Berkas dalam format salah" |
| |
| #: bfd.c:379 |
| msgid "Archive object file in wrong format" |
| msgstr "Archive berkas objek dalam format salah" |
| |
| #: bfd.c:380 |
| msgid "Invalid operation" |
| msgstr "Operasi tidak valid" |
| |
| #: bfd.c:381 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Kehabisan memori" |
| |
| #: bfd.c:382 |
| msgid "No symbols" |
| msgstr "Bukan simbol" |
| |
| #: bfd.c:383 |
| msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| msgstr "Archive tidak memiliki indek; jalankan ranlib untuk menambahkan satu" |
| |
| #: bfd.c:384 |
| msgid "No more archived files" |
| msgstr "Tidak lagi berkas yang ter-archive" |
| |
| #: bfd.c:385 |
| msgid "Malformed archive" |
| msgstr "Archive tidak terformat" |
| |
| #: bfd.c:386 |
| msgid "File format not recognized" |
| msgstr "Berkas format tidak dikenal" |
| |
| #: bfd.c:387 |
| msgid "File format is ambiguous" |
| msgstr "Berkas format ambigu" |
| |
| #: bfd.c:388 |
| msgid "Section has no contents" |
| msgstr "Bagian tidak memiliki isi" |
| |
| #: bfd.c:389 |
| msgid "Nonrepresentable section on output" |
| msgstr "Bagian tidak dapat direpresentasikan di keluaran" |
| |
| #: bfd.c:390 |
| msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| msgstr "Simbol membutuhkan bagian debug yang mana bagian tersebut tidak ada" |
| |
| #: bfd.c:391 |
| msgid "Bad value" |
| msgstr "Nilai buruk" |
| |
| #: bfd.c:392 |
| msgid "File truncated" |
| msgstr "Berkas terpotong" |
| |
| #: bfd.c:393 |
| msgid "File too big" |
| msgstr "Berkas terlalu besar" |
| |
| #: bfd.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading %s: %s" |
| msgstr "Error membaca %s: %s" |
| |
| #: bfd.c:395 |
| msgid "#<Invalid error code>" |
| msgstr "#<Kode error tidak valid>" |
| |
| #: bfd.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| msgstr "BFD %s assertion gagal %s:%d" |
| |
| #: bfd.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d dalam %s\n" |
| |
| #: bfd.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| msgstr "BFD %s error internal, menggagalkan di %s baris %d\n" |
| |
| #: bfd.c:937 |
| msgid "Please report this bug.\n" |
| msgstr "Tolong laporkan bug ini.\n" |
| |
| #: bfdwin.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| msgstr "tidak termap: data=%lx mapped=%d\n" |
| |
| #: bfdwin.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "not mapping: env var not set\n" |
| msgstr "tidak termap; env var tidak terset\n" |
| |
| #: binary.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| msgstr "Peringatan: Menulis bagian `%s' terlalu besar (ie negatif) berkas ofset 0x%lx." |
| |
| #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 |
| #: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 |
| #: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788 |
| msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan secara bersamaan\n" |
| |
| #: cache.c:226 |
| msgid "reopening %B: %s\n" |
| msgstr "membuka kembali %B: %s\n" |
| |
| #: coff-alpha.c:490 |
| msgid "" |
| "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
| " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
| msgstr "" |
| "%B: Tidak dapat menangani binari yang dikompres Alpha.\n" |
| " Menggunakan tanda kompiler, atau objZ, untuk menghasilkan binari tidak terkompres." |
| |
| #: coff-alpha.c:647 |
| msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| msgstr "%B; tidak diketahui/tidak didukung tipe relokasi %d" |
| |
| #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 |
| msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| msgstr "GP relatif relokasi digunakan ketika GP tidak didefinisikan" |
| |
| #: coff-alpha.c:1501 |
| msgid "using multiple gp values" |
| msgstr "menggunakan nilai gp multiple" |
| |
| #: coff-alpha.c:1560 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| |
| #: coff-alpha.c:1567 |
| msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| msgstr "%B: relokasi tidak didukung: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| |
| #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 |
| #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak diketahui" |
| |
| #: coff-arm.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem THUMB '%s' untuk `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan lem ARM '%s' untuk `%s'" |
| |
| #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: arm panggil ke thumb" |
| |
| #: coff-arm.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: panggilan thumb ke arm\n" |
| " pertimbangkan relinking dengan --support-old-code aktif" |
| |
| #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027 |
| msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: alamat relokasi buruk 0x%lx dalam bagian `%A'" |
| |
| #: coff-arm.c:2080 |
| msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| msgstr "%B: indek simbol ilegal dalam relokasi: %d" |
| |
| #: coff-arm.c:2211 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| msgstr "error: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana %B dikompile untuk APCS-%d" |
| |
| #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| msgstr "error: %B melewati float dalam register float, dimana %B melewatinya register integer" |
| |
| #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| msgstr "error: %B melewati float dalam register integer, dimana %B melewatinya float register" |
| |
| #: coff-arm.c:2244 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| msgstr "error: %B dikompile sebagai kode bebas posisi, dimana target %B yang memiliki posisi absolute" |
| |
| #: coff-arm.c:2247 |
| #, c-format |
| msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| msgstr "error: %B dikompile sebagai kode absolute posisi, dimana target %B adalah bebas posisi" |
| |
| #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| msgstr "Peringatan: %B mendukung antar-kerja, dimana %B tidak" |
| |
| #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| msgstr "Peringatan: %B tidak mendukung antar-kerja, dimana %B ya" |
| |
| #: coff-arm.c:2302 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %x:" |
| msgstr "tanda private = %x:" |
| |
| #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in float registers]" |
| msgstr " [floats melewati dalam register float]" |
| |
| #: coff-arm.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid " [floats passed in integer registers]" |
| msgstr " [float melewati register integer]" |
| |
| #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456 |
| #, c-format |
| msgid " [position independent]" |
| msgstr " [bebas posisi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid " [absolute position]" |
| msgstr " [absolute posisi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2321 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking flag not initialised]" |
| msgstr " [tanda antar-kerja tidak terinisialisasi]" |
| |
| #: coff-arm.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking supported]" |
| msgstr " [antar-kerja didukung]" |
| |
| #: coff-arm.c:2325 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking not supported]" |
| msgstr " [antar-kerja tidak didukung]" |
| |
| #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| msgstr "Peringatan: Tidak menset tanda antar-kerja dari %B karena itu telah terspesifikasi sebagai bukan-antar-kerja" |
| |
| #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena diluar permintaan" |
| |
| #: coff-h8300.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| msgstr "tidak dapat menangani R_MEM_INDIRECT relokasi ketika menggunakan keluaran %s" |
| |
| #: coff-i860.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
| msgstr "Relokasi `%s' belum terimplementasi\n" |
| |
| #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%B: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi" |
| |
| #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
| msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| msgstr "tidak tentu pemanggilan konvensi untuk non-COFF simbol" |
| |
| #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 |
| msgid "unsupported reloc type" |
| msgstr "tipe relokasi tidak didukung" |
| |
| #: coff-maxq.c:126 |
| msgid "Can't Make it a Short Jump" |
| msgstr "Tidak dapat membuka ini sebuah lompatan pendek" |
| |
| #: coff-maxq.c:191 |
| msgid "Exceeds Long Jump Range" |
| msgstr "Melewati jangkauan lompatan panjang" |
| |
| #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 |
| msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
| msgstr "Alamat absolut melewati jangkauan 16 bit" |
| |
| #: coff-maxq.c:240 |
| msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
| msgstr "Alamat absolute melewati jangkauan 8 bit" |
| |
| #: coff-maxq.c:333 |
| msgid "Unrecognized Reloc Type" |
| msgstr "Tipe relokasi tidak dikenal" |
| |
| #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 |
| #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 |
| msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "GP relokasi relatif ketika _gp tidak terdefinisi" |
| |
| #: coff-or32.c:229 |
| msgid "Unrecognized reloc" |
| msgstr "Relokasi tidak dikenal" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2787 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| msgstr "%s: tipe relokasi tidak didukung 0x%02x" |
| |
| #: coff-rs6000.c:2880 |
| #, c-format |
| msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| msgstr "%s: TOC relokasi di 0x%x untuk simbol `%s' dengan tidak ada masukan TOC" |
| |
| #: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| msgstr "%B: simbol `%s' memiliki smclas tidak dikenal %d" |
| |
| #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| msgstr "Tipe relokasi tidak dikenal 0x%x" |
| |
| #: coff-tic4x.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| msgstr "%s: peringatan: indek simbol ilegal %ld dalam relokasi" |
| |
| #: coff-w65.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "ignoring reloc %s\n" |
| msgstr "mengabaikan relokasi %s\n" |
| |
| #: coffcode.h:960 |
| msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| msgstr "%B: peringatan: COMDAT simbol '%s' tidak cocok dengan nama bagian '%s'" |
| |
| #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| #: coffcode.h:1176 |
| msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| msgstr "%B: Peringatan: Mengabaikan tanda bagian IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dalam bagian %s" |
| |
| #: coffcode.h:1240 |
| msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| msgstr "%B (%s): Tanda bagian %s (0x%x) diabaikan" |
| |
| #: coffcode.h:2382 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| msgstr "Target id '0x%x' TI COFF tidak dikenal" |
| |
| #: coffcode.h:2696 |
| msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
| msgstr "%B: relokasi terhadap simbol indek yang tidak ada: %ld" |
| |
| #: coffcode.h:3669 |
| msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
| msgstr "%B: bagian %s: tabel string overflow di offset %ld" |
| |
| #: coffcode.h:4477 |
| msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| msgstr "%B: peringatan: pembacaan tabel nomor baris gagal" |
| |
| #: coffcode.h:4507 |
| msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| msgstr "%B: peringatan: simbol index %ld ilegal dalam nomor baris" |
| |
| #: coffcode.h:4521 |
| msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| msgstr "%B: peringatan: duplikasi informasi nomor baris untuk `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:4912 |
| msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| msgstr "%B: kelas %d penyimpanan tidak dikenal untuk %s simbol `%s'" |
| |
| #: coffcode.h:5038 |
| msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| msgstr "peringatan: %B: simbol lokal `%s' tidak memiliki bagian" |
| |
| #: coffcode.h:5181 |
| msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %d ilegal di alamat 0x%lx" |
| |
| #: coffgen.c:1571 |
| msgid "%B: bad string table size %lu" |
| msgstr "%B: string buruk ukuran tabel %lu" |
| |
| #: cofflink.c:513 elflink.c:4307 |
| msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| msgstr "Peringatan: tipe dari simbole `%s' berubah dari %d ke %d dalam %B" |
| |
| #: cofflink.c:2305 |
| msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| msgstr "%B: relokasi dalam bagian `%A', tetapi ini tidak memiliki isi" |
| |
| #: cofflink.c:2636 coffswap.h:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: %s: relokasi overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cofflink.c:2645 coffswap.h:812 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: peringatan: %s: nomor baris overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
| msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| msgstr "error: %B dikompile untuk EP9312, dimana %B dikompile untuk XScale" |
| |
| #: cpu-arm.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| msgstr "peringatan: tidak dapat mengupdate isi dari %s bagian dalam %s" |
| |
| #: dwarf2.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan bagian %s." |
| |
| #: dwarf2.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." |
| msgstr "Dwarf Error: tidak dapat mengekstrak bagian %s." |
| |
| #: dwarf2.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
| msgstr "Dwarf Error: Ofset (%lu) lebih besar atau sama dengan %s ukuran (%lu)." |
| |
| #: dwarf2.c:865 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak valid atau nilai FORM tidak tertangani: %u." |
| |
| #: dwarf2.c:1079 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris (nomor berkas buruk)." |
| |
| #: dwarf2.c:1413 |
| msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| msgstr "Dwarf Error: mangled bagian nomor baris." |
| |
| #: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| msgstr "Dwarf Error: Tidak dapat menemukan nomor singkat %u." |
| |
| #: dwarf2.c:2100 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information." |
| msgstr "Dwarf Error: menemukan versi dwarf '%u', pembaca ini hanya menangani informasi versi 2 dan 3." |
| |
| #: dwarf2.c:2107 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| msgstr "Dwarf Error: menemukan ukuran alamat '%u', pembaca ini tidak dapat menangani ukuran lebih besar dari '%u'." |
| |
| #: dwarf2.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| msgstr "Dwarf Error: Nomor singkat buruk: %u." |
| |
| #: ecoff.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown basic type %d" |
| msgstr "Tipe dasar %d tidak diketahui" |
| |
| #: ecoff.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " First symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol pertama: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol End+1: %-7ld Tipe: %s" |
| |
| #: ecoff.c:1524 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Local symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Simbol lokal: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " struct; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " struct; simbol End+1: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1537 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " union; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " union: End+1 simbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1542 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 symbol: %ld" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " enum; End+1 simbol: %ld" |
| |
| #: ecoff.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Type: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tipe: %s" |
| |
| #: elf-attrs.c:567 |
| msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
| msgstr "error: %B: Harus diproses dengan '%s' toolchain" |
| |
| #: elf-attrs.c:575 |
| msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| msgstr "error: %B: Objek tag '%d, %s' tidak kompatibel dengan tag '%d, %s'" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:884 |
| msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
| msgstr "%P: error dalam %B(%A); tidak ada .eh_frame_hdr tabel yang akan dibuat.\n" |
| |
| #: elf-eh-frame.c:1122 |
| msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
| msgstr "%P: fde enkoding dalam %B(%A) menjaga .eh_frame_hdr tabel untuk dibuat.\n" |
| |
| #: elf-ifunc.c:179 |
| msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| msgstr "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC simbol '%s' dengan penunjuk persamaan dalam `%B' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah pelaksana; rekompilasi dengan -fPIE dan hubungkan kembali dengan -pie\n" |
| |
| #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200 |
| #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933 |
| #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 |
| #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 |
| #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 |
| #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 |
| #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 |
| #: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 |
| msgid "internal error: out of range error" |
| msgstr "internal error: diluar jangkauan error" |
| |
| #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204 |
| #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937 |
| #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 |
| #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 |
| #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 |
| #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 |
| #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 |
| #: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 |
| #: elfxx-mips.c:9103 |
| msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| msgstr "internal error: relokasi tidak didukung error" |
| |
| #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 |
| #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 |
| #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 |
| #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053 |
| msgid "internal error: dangerous error" |
| msgstr "internal error error berbahaya" |
| |
| #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212 |
| #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945 |
| #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 |
| #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 |
| #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 |
| #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 |
| #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 |
| #: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 |
| msgid "internal error: unknown error" |
| msgstr "internal error: error tidak diketahui" |
| |
| #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588 |
| #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 |
| #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 |
| #: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf-m10300.c:1584 |
| msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| msgstr "error: tipe relokasi tidak sesuai untuk shared library (apakah anda lupa -fpic?)" |
| |
| #: elf-m10300.c:1587 |
| msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| msgstr "internal erro: suspicious tipe relokasi digunakan dalam shared library" |
| |
| #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030 |
| #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873 |
| #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650 |
| #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623 |
| #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802 |
| #, c-format |
| msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| msgstr "variabel dinamik `%s' memiliki ukuran nol" |
| |
| #: elf.c:329 |
| msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| msgstr "%B: string ofset tidak valid %u >= %lu untuk bagian `%s'" |
| |
| #: elf.c:439 |
| msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| msgstr "%B nomor simbol %lu referensi tidak ada SHT_SYMTAB_SHNDX bagian" |
| |
| #: elf.c:595 |
| msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
| msgstr "%B: Ukuran bagian korup dalam grup bagian kepala: 0x%lx" |
| |
| #: elf.c:631 |
| msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| msgstr "%B: masukan SHT_GROUP tidak valid" |
| |
| #: elf.c:701 |
| msgid "%B: no group info for section %A" |
| msgstr "%B: tidak ada informasi grup untuk bagian %A" |
| |
| #: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912 |
| msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| msgstr "%B: peringatan: sh_link tidak diset untuk bagian `%A'" |
| |
| #: elf.c:749 |
| msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
| msgstr "%B: sh_link [%ld] dalam bagian `%A' tidak benar" |
| |
| #: elf.c:784 |
| msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| msgstr "%B: tidak diketahui [%d] bagian `%s' dalam grup [%s]" |
| |
| #: elf.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kepala Aplikasi:\n" |
| |
| #: elf.c:1146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic Section:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bagian Dinamis:\n" |
| |
| #: elf.c:1282 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definitions:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Definisi Versi:\n" |
| |
| #: elf.c:1307 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version References:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Referensi Versi:\n" |
| |
| #: elf.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid " required from %s:\n" |
| msgstr " dibutuhkan dari %s:\n" |
| |
| #: elf.c:1702 |
| msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| msgstr "%B: link tidak valid %lu untuk bagian relokasi %s (indek %u)" |
| |
| #: elf.c:1870 |
| msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani alokasi, bagian spesifik aplikasi `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1882 |
| msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik prosesor `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1893 |
| msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian spesifik OS `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:1903 |
| msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| msgstr "%B: tidak tahu bagaimana menangani bagian `%s' [0x%8x]" |
| |
| #: elf.c:2500 |
| #, c-format |
| msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
| msgstr "peringatan: bagian `%A' tipe berubah ke PROGBITS" |
| |
| #: elf.c:2917 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terbuang `%A' dari `%B'" |
| |
| #: elf.c:2940 |
| msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
| msgstr "%B: sh_link dari bagian `%A' menunjuk ke bagian terhapus `%A' dari `%B'" |
| |
| #: elf.c:4311 |
| msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| msgstr "%B: bagian pertama dalam segmen PT_DYNAMIC tidak dalam bagian .dynamic" |
| |
| #: elf.c:4338 |
| msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| msgstr "%B: tidak cukup ruang untuk kepala aplikasi, coba linking dengan -N" |
| |
| #: elf.c:4420 |
| msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" |
| msgstr "%B: bagian %A vma 0x%lx overlaps bagian sebelumnya" |
| |
| #: elf.c:4515 |
| msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
| msgstr "%B: bagian `%A' tidak dapat dialokasikan dalam segmen %d" |
| |
| #: elf.c:4565 |
| msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| msgstr "%B: peringatan: alokasi bagian `%s' tidak dalam segmen" |
| |
| #: elf.c:5065 |
| msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| msgstr "%B: simbol `%s' dibutuhkan tetapi tidak ada" |
| |
| #: elf.c:5404 |
| msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| msgstr "%B: peringatan: loadable segmen kosong terdeteksi, apakah ini sengaja ?\n" |
| |
| #: elf.c:6370 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan bagian keluaran ekuivalen untuk simbol '%s' dari bagian '%s'" |
| |
| #: elf.c:7356 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| msgstr "%B: tipe relokasi tidak didukung %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:3149 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: Thumb call ke ARM" |
| |
| #: elf32-arm.c:3190 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak diaktifkan.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: ARM panggil ke Thumb" |
| |
| #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%s: tidak dapat membuat masukan stub %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:4804 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan THUMB lem '%s' untuk '%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:4838 |
| #, c-format |
| msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan ARM lem '%s' untuk '%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:5365 |
| msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| msgstr "%B: hanya images BE8 valid dalam mode big-endian." |
| |
| #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| #: elf32-arm.c:5590 |
| msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| msgstr "%B: peringatan: memilih VFP11 erratum penyelesaian adalah tidak diperlukan untuk arsitektur target" |
| |
| #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 |
| msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan VFP11 veneer `%s'" |
| |
| #: elf32-arm.c:6196 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| msgstr "Tipe relokasi '%s' TARGET2 tidak valid." |
| |
| #: elf32-arm.c:6281 |
| msgid "" |
| "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| msgstr "" |
| "%B(%s): peringatan: antar-kerja tidak aktif.\n" |
| " pertemuan pertama: %B: thumb call ke arm" |
| |
| #: elf32-arm.c:7003 |
| msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| msgstr "\\%B: Peringatan: Arm BLK instruksi target Arm fungsi '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:7405 |
| msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| msgstr "%B: Peringatan: Thumb BLX instruksi target thumb fungsi '%s'." |
| |
| #: elf32-arm.c:8085 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relokasi tidak diperbolehkan dalam objek terbagi" |
| |
| #: elf32-arm.c:8300 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Hanya ADD atau SUB instruksi yang diperbolehkan untuk grup ALU relokasi" |
| |
| #: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Overflow ketika membagi 0x%lx untuk relokasi grup %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap bagian SEC_MERGE" |
| |
| #: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol TLS %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol bukan-TLS %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:8997 |
| msgid "out of range" |
| msgstr "diluar jangkauan" |
| |
| #: elf32-arm.c:9001 |
| msgid "unsupported relocation" |
| msgstr "relokasi tidak didukung" |
| |
| #: elf32-arm.c:9009 |
| msgid "unknown error" |
| msgstr "error tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-arm.c:9409 |
| msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| msgstr "Peringatan: Menghapus tanda antar-kerja dari %B karena bukan kode antar-kerja dalam %B telah dihubungkan dengan itu" |
| |
| #: elf32-arm.c:9652 |
| msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
| msgstr "error: %B: Arsitektur CPU tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-arm.c:9690 |
| msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
| msgstr "error: %B: Profil arsitektur konflik %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:9747 |
| msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan reguster argumen VFP, %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:9897 |
| msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
| msgstr "error: %B: Profil arsitektur konflik %c/%c" |
| |
| #: elf32-arm.c:9921 |
| msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
| msgstr "Peringatan: %B: Konflik konfigurasi platform" |
| |
| #: elf32-arm.c:9930 |
| msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
| msgstr "error: %B: Konflik penggunaan R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:9942 |
| msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| msgstr "error: %B: SB pengalamatan relatif konflik dengan penggunaan dari R9" |
| |
| #: elf32-arm.c:9955 |
| msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| msgstr "peringatan: %B menggunakan %u-byte wchar_t tapi keluaran menggunakan %u-byte wchar_t; menggunakan nilai wchar_t melewati objek mungkin gagal" |
| |
| #: elf32-arm.c:9986 |
| msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| msgstr "peringatan: %B menggunakan %s enums tapi keluaran menggunakan %s enums; menggunakan nilai dari enum dari objek mungkin gagal" |
| |
| #: elf32-arm.c:9998 |
| msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan iWMMXt argumen register, %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:10020 |
| msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
| msgstr "error: fp16 format tidak cocok diantara %B dan %B" |
| |
| #: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156 |
| msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| msgstr "%B: atribut objek wajib EABI tidak diketahui %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164 |
| msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
| msgstr "Peringatan: %B: atribut objek EABI tidak diketahui %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10224 |
| msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
| msgstr "error: %B telah dalam format akhir BE8" |
| |
| #: elf32-arm.c:10300 |
| msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| msgstr "error: Sumber objek %B memiliki versi EABI %d, tetapi target %B memiliki versi EABI %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10316 |
| msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| msgstr "error: %B dikompile untuk APCS-%d, dimana target %B menggunakan APCS-%d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10341 |
| msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan VFP instruksi, dimana %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:10345 |
| msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan FPA instruksi, dimana %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:10355 |
| msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| msgstr "error: %B menggunakan Maverick instruksi, dimana %B tidak" |
| |
| #: elf32-arm.c:10359 |
| msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| msgstr "error: %B tidak menggunakan Maveric instruksi, dimana %B menggunakan" |
| |
| #: elf32-arm.c:10378 |
| msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| msgstr "error: %B menggunakan software FP, dimana %B menggunakan hardware FP" |
| |
| #: elf32-arm.c:10382 |
| msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| msgstr "error: %B menggunakan hardware FP, dimana %B menggunakan software FP" |
| |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| #. containing valid data. |
| #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| #: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280 |
| #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 |
| #: elfxx-mips.c:12755 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx:" |
| msgstr "tanda private = %lx:" |
| |
| #: elf32-arm.c:10438 |
| #, c-format |
| msgid " [interworking enabled]" |
| msgstr " [antar-kerja aktif]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10446 |
| #, c-format |
| msgid " [VFP float format]" |
| msgstr " [VFP float format]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10448 |
| #, c-format |
| msgid " [Maverick float format]" |
| msgstr " [Maverick float format]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10450 |
| #, c-format |
| msgid " [FPA float format]" |
| msgstr " [FPA float format]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10459 |
| #, c-format |
| msgid " [new ABI]" |
| msgstr " [ABI baru]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10462 |
| #, c-format |
| msgid " [old ABI]" |
| msgstr " [ABI lama]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10465 |
| #, c-format |
| msgid " [software FP]" |
| msgstr " [software FP]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10474 |
| #, c-format |
| msgid " [Version1 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 1]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488 |
| #, c-format |
| msgid " [sorted symbol table]" |
| msgstr " [simbol tabel terurut]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490 |
| #, c-format |
| msgid " [unsorted symbol table]" |
| msgstr " [simbol tabel tidak terurut]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10485 |
| #, c-format |
| msgid " [Version2 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 2]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10493 |
| #, c-format |
| msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| msgstr " [simbol dinamis menggunakan segmen indek]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10496 |
| #, c-format |
| msgid " [mapping symbols precede others]" |
| msgstr " [simbol map mendahului yang lain]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10503 |
| #, c-format |
| msgid " [Version3 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 3]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10507 |
| #, c-format |
| msgid " [Version4 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 4]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10511 |
| #, c-format |
| msgid " [Version5 EABI]" |
| msgstr " [EABI Versi 5]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10514 |
| #, c-format |
| msgid " [BE8]" |
| msgstr " [BE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10517 |
| #, c-format |
| msgid " [LE8]" |
| msgstr " [LE8]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10523 |
| #, c-format |
| msgid " <EABI version unrecognised>" |
| msgstr " <EABI versi tidak dikenal>" |
| |
| #: elf32-arm.c:10530 |
| #, c-format |
| msgid " [relocatable executable]" |
| msgstr " [relocatable executable]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10533 |
| #, c-format |
| msgid " [has entry point]" |
| msgstr " [memiliki titik masuk]" |
| |
| #: elf32-arm.c:10538 |
| #, c-format |
| msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| msgstr "<Tanda bit tidak dikenal terset>" |
| |
| #: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 |
| #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121 |
| msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| msgstr "%B: memiliki indek simbol: %d" |
| |
| #: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870 |
| msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap `%s' tidak dapat digunkan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-arm.c:11893 |
| #, c-format |
| msgid "Errors encountered processing file %s" |
| msgstr "Errors ditemui dalam pemrosesan berkas %s" |
| |
| #: elf32-arm.c:13339 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| msgstr "%B: error: Cortex-A8 erratum stub dialokasikan dalam lokasi yang tidak aman" |
| |
| #. There's not much we can do apart from complain if this |
| #. happens. |
| #: elf32-arm.c:13366 |
| msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| msgstr "%B: error: Cortex-A8 erratum stub diluar dari jangkauan (berkas masukan terlalu besar)" |
| |
| #: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479 |
| msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
| msgstr "%B: error: VFP11 veneer diluar jangkauan" |
| |
| #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624 |
| #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 |
| #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 |
| #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 |
| #: elf64-mmix.c:1541 |
| msgid "internal error: dangerous relocation" |
| msgstr "internal error: relokasi berbahaya" |
| |
| #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141 |
| msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| msgstr "%B: tidak dapat membuat masukan stub %s" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1581 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi tidak teresolf terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 |
| #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi terhadap `%s': error %d" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2714 |
| msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| msgstr "%B: relokasi di `%A+0x%x' simbol referensi `%s' dengan bukan nol ditambahkan" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904 |
| msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| msgstr "relokasi referensi simbol tidak didefinisikan dalam modul" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2825 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 |
| msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| msgstr "tidak dapat mengeluarkan fixups dalam bagian baca-saja" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 |
| #: elf32-lm32.c:1104 |
| msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| msgstr "tidak dapat mengeluarkan relokasi dinamis dalam bagian baca-saja" |
| |
| #: elf32-bfin.c:2947 |
| msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan bukan nol ditambahkan" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3112 |
| msgid "relocations between different segments are not supported" |
| msgstr "relokasi diantara segmen berbeda tidak didukung" |
| |
| #: elf32-bfin.c:3113 |
| msgid "warning: relocation references a different segment" |
| msgstr "peringatan: relokasi referensi sebuah segmen berbeda" |
| |
| #: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408 |
| msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %i tidak didukung" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek bukan-fdpic kedalam aplikasi fdpic" |
| |
| #: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| msgstr "%s: tidak dapat menghubungkan berkas objek fdpic kedalam aplikasi bukan-fdpic" |
| |
| #: elf32-cris.c:1169 |
| msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi tidak teresolf %s terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1238 |
| msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT atau GOT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1240 |
| msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: Bukan PLT untuk relokasi %s terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730 |
| #: elf32-cris.c:1883 |
| msgid "[whose name is lost]" |
| msgstr "[yang namanya hilang]" |
| |
| #: elf32-cris.c:1365 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambahkan %d terhadap simbol lokal" |
| |
| #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan bukan-nol ditambakan %d terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1399 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s tidak diperbolehkan untuk simbol global: `%s'" |
| |
| #: elf32-cris.c:1415 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s dengan tidak GOT dibuat" |
| |
| #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| #: elf32-cris.c:1632 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s memiliki sebuah referensi tidak terdefinisi ke `%s', mungkin sebuah kesalahan deklarasi?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2010 |
| msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| msgstr "%B, bagian %A: relokasi %s tidak diperbolehkan untuk simbol global: `%s' yang didefinisikan diluar aplikasi, mungkin sebuah kesalahan deklarasi?" |
| |
| #: elf32-cris.c:2063 |
| msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| msgstr "(terlalu banyak variabel global untuk -fpic: rekompilasi dengan -fPIC)" |
| |
| #: elf32-cris.c:2070 |
| msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| msgstr "(thread-local data terlalu besar untuk -fpic atau -msmall-tls: rekompilasi dengan -fPIC atau -mno-small-tls)" |
| |
| #: elf32-cris.c:3204 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian %A:\n" |
| " v10/v32 objek kompatibel %s harus berisi sebuah relokasi PIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3309 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian %A:\n" |
| " relokasi %s tidak valid dalam sebuah objek terbagi; umumnya sebuah kesalahan pilihan, rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3523 |
| msgid "" |
| "%B, section %A:\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian %A:\n" |
| " relokasi %s seharusnya digunakan dalam sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:3940 |
| msgid "" |
| "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
| " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "" |
| "%B, bagian `%A', ke simbol `%s':\n" |
| " relokasi %s seharusnya digunakan dalam sebuah objek terbagi; rekompilasi dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-cris.c:4059 |
| msgid "Unexpected machine number" |
| msgstr "Nomor mesin tidak terduga" |
| |
| #: elf32-cris.c:4113 |
| #, c-format |
| msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| msgstr " [simbol memiliki sebuah awalan _]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4116 |
| #, c-format |
| msgid " [v10 and v32]" |
| msgstr " [v10 dan v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4119 |
| #, c-format |
| msgid " [v32]" |
| msgstr " [v32]" |
| |
| #: elf32-cris.c:4164 |
| msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: menggunakan awalan _ simbol, tetapi menulis berkas dengan simbol tanpa awalan" |
| |
| #: elf32-cris.c:4165 |
| msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| msgstr "%B: menggunakan simbol tanpa awalan, tetapi menulis berkas dengan simbol awalan _" |
| |
| #: elf32-cris.c:4184 |
| msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B berisi kode CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya" |
| |
| #: elf32-cris.c:4186 |
| msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| msgstr "%B berisi kode bukan CRIS v32, tidak kompatibel dengan objek sebelumnya" |
| |
| #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 |
| msgid "relocation requires zero addend" |
| msgstr "relokasi membutuhkan penambahan nol" |
| |
| #: elf32-frv.c:2891 |
| msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
| msgstr "%B(%A+0x%x): relokasi ke `%s+%x' mungkin menyebabkan error diatas" |
| |
| #: elf32-frv.c:2980 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF tidak teraplikasi untuk sebuah panggilan instruksi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3022 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi lddi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3093 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3130 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3178 |
| msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldd" |
| |
| #: elf32-frv.c:3262 |
| msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi calll" |
| |
| #: elf32-frv.c:3317 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GETTLSOFF12 tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ldi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3347 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3376 |
| msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3407 |
| msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi ld" |
| |
| #: elf32-frv.c:3452 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi sethi" |
| |
| #: elf32-frv.c:3479 |
| msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
| msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO tidak teraplikasi untuk sebuah instruksi setlo atau setlos" |
| |
| #: elf32-frv.c:3600 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol" |
| |
| #: elf32-frv.c:3720 |
| msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referensi simbol dinamis dengan penambahan bukan nol" |
| |
| #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): relokasi terhadap `%s': %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 |
| msgid "relocation references a different segment" |
| msgstr "relokasi referensi ke segmen berbeda" |
| |
| #: elf32-frv.c:6730 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul yang menggunakan relokasi bukan-pic" |
| |
| #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| msgstr "%s: terkompile dengan %s dan terhubung dengan modul terkompile dengan %s" |
| |
| #: elf32-frv.c:6795 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: menggunakan bagian e_flags (0x%lx) berbeda yang tidak dikenal dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx:" |
| msgstr "private flags = 0x%lx:" |
| |
| #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
| msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| msgstr "%B: Relokasi dalam ELF standar (EM: %d)" |
| |
| #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mencapai %s, rekompile dengan -ffunction-sections" |
| |
| #: elf32-hppa.c:1286 |
| msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf32-hppa.c:2780 |
| msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| msgstr "%B: duplikasi export stub %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:3406 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s fixup untuk insn 0x%x tidak didukung dalam sebuah sambunga tidak terbagi" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4260 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat menangani %s untuk %s" |
| |
| #: elf32-hppa.c:4567 |
| msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| msgstr "bagian .got tidak mengikuti bagian .plt" |
| |
| #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 |
| #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
| msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak valid" |
| |
| #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029 |
| msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
| msgstr "%B: TLS transisi dari %s ke %s terhadap `%s' di 0x%lx dalam bagian `%A' gagal" |
| |
| #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap STT_GNU_IFUNC simbol `%s' tidak ditangani oleh %s" |
| |
| #: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 |
| #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 |
| msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: `%s' terakses kedua sebagai normal dan memperlakukan lokal simbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:2805 |
| msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| msgstr "%B: relokasi tidak dikenal (0x%x) dalam bagian `%A'" |
| |
| #: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081 |
| msgid "hidden symbol" |
| msgstr "simbol tersembunyi" |
| |
| #: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084 |
| msgid "internal symbol" |
| msgstr "internal simbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087 |
| msgid "protected symbol" |
| msgstr "simbol terproteksi" |
| |
| #: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090 |
| msgid "symbol" |
| msgstr "simbol" |
| |
| #: elf32-i386.c:3233 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap %s `%s' tidak terdefinisi tidak dapat digunakan ketika membuah sebuah objek terbagi" |
| |
| #: elf32-i386.c:3243 |
| msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi R_386_GOTOFF terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| |
| #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| msgstr "ip2k relaxer: tabel switch tanpa pencocokan informasi relokasi lengkap." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 |
| msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| msgstr "ip2k relaxer: switch tabel header terkorupsi." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: hilang halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #: elf32-ip2k.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| msgstr "ip2k linker: redundant halaman instruksi di 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| |
| #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| #: elf32-ip2k.c:1506 |
| msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| msgstr "relokasi tidak didukung diantara data/insn ruang alamat" |
| |
| #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%s: menggunakan e_flags (0x%lx) field berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-lm32.c:698 |
| msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| msgstr "penunjuk global relokasi relatif waktu _gp tidak terdefinisi" |
| |
| #: elf32-lm32.c:753 |
| msgid "global pointer relative address out of range" |
| msgstr "penunjuk global alamat relatif diluar dari jangkauan" |
| |
| #: elf32-lm32.c:1058 |
| msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| msgstr "kesalahan internal: addend seharusnya nol untuk R_LM32_16_GOT" |
| |
| #: elf32-m32r.c:1453 |
| msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| msgstr "SDA relokasi ketika _SDA_BASE_ tidak terdefinisi" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3039 |
| msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| msgstr "%B: Target (%s) dari sebuah %s relokasi berada dalam bagian yang salah (%A)" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3567 |
| msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Set Instruksi tidak cocok dengan modul sebelumnya" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3588 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx" |
| msgstr "private flags = %lx" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3593 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r instructions" |
| msgstr ": m32r instruksi" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3594 |
| #, c-format |
| msgid ": m32rx instructions" |
| msgstr ": m32rx instruksi" |
| |
| #: elf32-m32r.c:3595 |
| #, c-format |
| msgid ": m32r2 instructions" |
| msgstr ": m32r2 instruksi" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| msgstr "Referensi ke simbol jauh `%s' menggunakan relokasi salah mungkin akan menghasilkan eksekusi salah" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1071 |
| #, c-format |
| msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| msgstr "banked address [%lx:%04lx] (%lx) tidak dalam bank yang sama seperti dalam alamat bank sekarang [%lx:%04lx] (%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1090 |
| #, c-format |
| msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| msgstr "referensi ke alamat bank [%lx:%04lx] dalam ruang alamat normal di %04lx" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1223 |
| msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 16-bit integer (-mshort) dan yang lain untuk 32-bit integer" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1230 |
| msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas yang dikompile untuk 32-bit double (-fshort-double) dan yang lain untuk 64-bit double" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1239 |
| msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas dikompile untuk HCS12 dengan yang lain dikompile untuk HC12" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 |
| msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| msgstr "%B: menggunakan field e_flags (0x%lx) berbeda dari modul sebelumnya (0x%lx)" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1283 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=32-bit int, " |
| msgstr "[abi=32-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "[abi=16-bit int, " |
| msgstr "[abi=16-bit int, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1288 |
| #, c-format |
| msgid "64-bit double, " |
| msgstr "64-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "32-bit double, " |
| msgstr "32-bit double, " |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC11]" |
| msgstr "cpu=HC11]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HCS12]" |
| msgstr "cpu=HCS12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "cpu=HC12]" |
| msgstr "cpu=HC12]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=bank-model]" |
| msgstr " [memory=bank-model]" |
| |
| #: elf32-m68hc1x.c:1302 |
| #, c-format |
| msgid " [memory=flat]" |
| msgstr " [memory=flat]" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "tidak dikenal" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1645 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT overflow: Jumlah dari relokasi dengan offset 8-bit > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:1651 |
| msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| msgstr "%B: GOT overflow: Jumlah dari relokasi dengan offset 8- atau 16-bit > %d" |
| |
| #: elf32-m68k.c:3902 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relokasi tidak diperbolehkan dalam objek terbagi" |
| |
| #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
| msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| msgstr "%B: Relokasi %s (%d) saat ini tidak didukung.\n" |
| |
| #: elf32-mcore.c:428 |
| msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| msgstr "%B: Tipe relokasi %d tidak dikenal\n" |
| |
| #: elf32-mep.c:654 |
| msgid "%B and %B are for different cores" |
| msgstr "%B dan %B adalah untuk cores berbeda" |
| |
| #: elf32-mep.c:671 |
| msgid "%B and %B are for different configurations" |
| msgstr "%B dan %B adalah untuk konfigurasi berbeda" |
| |
| #: elf32-mep.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = 0x%lx" |
| msgstr "private flags = 0x%lx" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| msgstr "%s: tipe relokasi %d tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| msgstr "%s: Target (%s) dari sebuah %s relokasi berada dalam bagian yang salah (%s)" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 |
| msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| msgstr "%B: mungkin dikompile tanpa -fPIC?" |
| |
| #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444 |
| msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
| msgstr "%B: relokasi bagian nama `%s' buruk" |
| |
| #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 |
| msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "literal relokasi terjadi untuk simbol eksternal" |
| |
| #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 |
| #: elfn32-mips.c:1929 |
| msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| msgstr "32bit gp relative relokasi terjadi untuk sebuah simbol eksternal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:1731 |
| #, c-format |
| msgid "generic linker can't handle %s" |
| msgstr "linker generik tidak dapat menangani %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2211 |
| msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
| msgstr "korup atau kosong %s bagian dalam %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2218 |
| msgid "unable to read in %s section from %B" |
| msgstr "tidak dapat membaca dalam bagian %s dari %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2224 |
| msgid "corrupt %s section in %B" |
| msgstr "korup bagian %s dalam %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2267 |
| msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| msgstr "peringatan: tidak dapat menset ukuran bagian %s dalam %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:2315 |
| msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| msgstr "gagal mengalokasikan ruang untuk bagian baru APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2334 |
| msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| msgstr "gagal untuk menghitung bagian baru APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:2337 |
| msgid "failed to install new APUinfo section." |
| msgstr "gagal untuk memasang bagian baru APUinfo." |
| |
| #: elf32-ppc.c:3364 |
| msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi %s tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| |
| #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| #. table entry for a local symbol. |
| #: elf32-ppc.c:3723 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap simbol lokal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 |
| #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 |
| msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan hard float, %B menggunakan soft float" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074 |
| msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan double-precision hard float, %B menggunakan single-precision hard float" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4078 |
| msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan soft float, %B menggunakan single-precision hard float" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 |
| msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunkaan floating point ABI %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135 |
| msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI %d tidak dikenal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4139 |
| msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan vector ABI \"%s\", %B menggunakan \"%s\"" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159 |
| msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan r3/34 untuk arsitektur kembali kecil, %B menggunakan memori" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166 |
| msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan konvensi struktur kembali kecil %d tidak diketahui" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4220 |
| msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| msgstr "%B: dikompile dengan -mrelocatable dan dihubungkan dengan module yang dikompile secara normal" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4228 |
| msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| msgstr "%B: dikompile secara normal dan dihubungkan dengan modul yang dikompile dengan -mrelocatable" |
| |
| #: elf32-ppc.c:4314 |
| msgid "Using bss-plt due to %B" |
| msgstr "Menggunakan bss-plt karena %B" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364 |
| msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %d tidak dikenal untuk simbol %s" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7316 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): bukan-nol ditambahkan di %s relokasi terhadap `%s'" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokasi %s untuk fungsi tidak langsung %s tidak didukung." |
| |
| #: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787 |
| msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| msgstr "%B: target (%s) dari sebuah relokasi %s berada dalam daerah keluaran salah (%s)" |
| |
| #: elf32-ppc.c:7847 |
| msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| msgstr "%B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s." |
| |
| #: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relokasi terhadap `%s': error %d" |
| |
| #: elf32-ppc.c:8423 |
| #, c-format |
| msgid "%s not defined in linker created %s" |
| msgstr "%s tidak didefinisikan dalam %s yang dibuat oleh penyambung" |
| |
| #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): instruksi tidak valid untuk relokasi TLS %s" |
| |
| #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 |
| msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| msgstr "tidak cukup ruang GOT untuk masukan lokal GOT" |
| |
| #: elf32-score.c:2765 |
| msgid "address not word align" |
| msgstr "alamat tidak selaras dengan ukuran word" |
| |
| #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%s: relokasi malformat terdeteksi untuk bagian %s" |
| |
| #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 |
| msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL15 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global" |
| |
| #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 |
| #, c-format |
| msgid " [pic]" |
| msgstr " [pic]" |
| |
| #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 |
| #, c-format |
| msgid " [fix dep]" |
| msgstr " [fix dep]" |
| |
| #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 |
| msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas PIC dengan berkas bukan-PIC" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:130 |
| msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| msgstr "%B: IMPORT SEBAGAI direktif untuk %s menyembunyikan IMPORT SEBAGAI sebelumnya" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:383 |
| msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| msgstr "%B: Perintah .directive tidak dikenal: %s" |
| |
| #: elf32-sh-symbian.c:503 |
| msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| msgstr "%B: Gagal menambahkan simbol diubah namanya %s" |
| |
| #: elf32-sh.c:533 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES buruk" |
| |
| #: elf32-sh.c:545 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: R_SH_USES titik tidak dikenal insn 0x%x" |
| |
| #: elf32-sh.c:562 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: ofset R_SH_USES beban buruk" |
| |
| #: elf32-sh.c:577 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan relokasi yang diperkirakan" |
| |
| #: elf32-sh.c:605 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: simbol dalam bagian yang tidak diperkirakan" |
| |
| #: elf32-sh.c:731 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: tidak dapat menemukan COUNT relokasi" |
| |
| #: elf32-sh.c:740 |
| msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| msgstr "%B: 0x%lx: peringatan: jumlah buruk" |
| |
| #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relokasi overflow ketika relaxing" |
| |
| #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 |
| msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| msgstr "Tidak diperkirakan STO_SH5_ISA32 di simbol lokal tidak ditangani" |
| |
| #: elf32-sh.c:3507 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target untuk relax-support relokasi" |
| |
| #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relokasi 0x%lx" |
| |
| #: elf32-sh.c:3569 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:3583 |
| msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| msgstr "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relokasi %d tidak dalam jangkauan -32..32" |
| |
| #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 |
| msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| msgstr "%B: TLS lokal exec kode tidak dapat dihubungkan dalam objek terbagi" |
| |
| #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| msgstr "%s: dikompile sebagai 32-bit objek dan %s adalah 64-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 |
| #, c-format |
| msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| msgstr "%s: dikompile sebagai 64-bit objek dan %s adalah 32-bit" |
| |
| #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 |
| #, c-format |
| msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| msgstr "%s: ukuran objek tidak cocok dari target %s" |
| |
| #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 |
| #, c-format |
| msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| msgstr "%s: ditemui datalabel simbol dalam masukan" |
| |
| #: elf32-sh64.c:527 |
| msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| msgstr "PTB tidak cocok: sebuah SHmedia alamat (bit 0 ==1)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:530 |
| msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| msgstr "PTA tidak cocok: sebuah SHcompact alamat (bit 0 == 0)" |
| |
| #: elf32-sh64.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| msgstr "%s: GAS error: tidak diduga PTB insn dengan R_SH_PT_16" |
| |
| #: elf32-sh64.c:597 |
| msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| msgstr "%B: error: tipe relokasi unaligned %d di %08x relokasi %p\n" |
| |
| #: elf32-sh64.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan tambahan .cranges" |
| |
| #: elf32-sh64.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| msgstr "%s: tidak dapat menulis masukan terurut .cranges" |
| |
| #: elf32-sparc.c:89 |
| msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem 64 bit dan target adalah 32 bit" |
| |
| #: elf32-sparc.c:102 |
| msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas little endian dengan berkas big endian" |
| |
| #: elf32-spu.c:723 |
| msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A jangan diawali di sebuah baris cache.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:731 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A lebih besar daripada baris cache.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:751 |
| msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A tidak berada dalam daerah cache.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:791 |
| msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
| msgstr "%X%P: bagian overlay %A dan %A jangan diawali di alamat yang sama.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1015 |
| msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
| msgstr "peringatan: panggilan bukan-fungsi simbol %s didefinisikan dalam %B" |
| |
| #: elf32-spu.c:1365 |
| msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) berbeda dari analisa (%u)\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:1884 |
| msgid "%B is not allowed to define %s" |
| msgstr "%B tidak diperbolehkan untuk didefinisikan %s" |
| |
| #: elf32-spu.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| msgstr "anda tidak diperbolehkan untuk mendefinisikan %s dalam sebuah script" |
| |
| #: elf32-spu.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "%s in overlay section" |
| msgstr "%s dalam daerah overlay" |
| |
| #: elf32-spu.c:1955 |
| msgid "overlay stub relocation overflow" |
| msgstr "relokasi stub overlay overflow" |
| |
| #: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441 |
| msgid "stubs don't match calculated size" |
| msgstr "stub tidak cocok dengan ukuran yang dihitung" |
| |
| #: elf32-spu.c:2546 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| msgstr "peringatan: %s timpang tindih %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2562 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| msgstr "peringatan: %s melebihi ukuran daerah\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2593 |
| msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
| msgstr "%A:0x%v tidak ditemukan dalam tabel fungsi\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:2740 |
| msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
| msgstr "%B(%A+0x%v): panggilan untuk daerah bukan-kode %B(%A), analysis tidak lengkap\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3297 |
| #, c-format |
| msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| msgstr "Stack analysis akan mengabaikan panggilan dari %s ke %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3988 |
| msgid " %s: 0x%v\n" |
| msgstr " %s: 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3989 |
| msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:3994 |
| msgid " calls:\n" |
| msgstr " panggilan:\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4002 |
| #, c-format |
| msgid " %s%s %s\n" |
| msgstr " %s%s %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4304 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated in %s\n" |
| msgstr "%s duplikasi dalam %s\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4308 |
| #, c-format |
| msgid "%s duplicated\n" |
| msgstr "%s duplikasi\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4315 |
| msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| msgstr "maaf, tidak ada dukungan untuk duplikasi berkas objek dalam auto-overlay script\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4356 |
| msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| msgstr "ukuran non-overlay dari 0x%v plus maksimul overlay size dari 0x%v melebihi lokal store\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4512 |
| msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
| msgstr "%B:%A%s melebihi ukuran overlay\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4669 |
| msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| msgstr "Ukuran stack untuk panggilan graph titik root.\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4670 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ukuran stack untuk fungsi. Anotasi: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4680 |
| msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| msgstr "Maksimal stack dibutuhkan adalah 0x%v\n" |
| |
| #: elf32-spu.c:4771 |
| msgid "fatal error while creating .fixup" |
| msgstr "kesalahan fatal ketika membuat .fixup" |
| |
| #: elf32-spu.c:5009 |
| msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| msgstr "%B(%s=0x%lx): tidak teresolf %s relokasi terhadap simbol `%s'" |
| |
| #: elf32-v850.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| msgstr "Variabel `%s' tidak dapat mengisi dalam beberapa daerah data kecil" |
| |
| #: elf32-v850.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| msgstr "Variabel `%s' hanya dapat berada dalam satu dari kecil, nol, dan sangat kecil daerah data" |
| |
| #: elf32-v850.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan nol daerah data secara bersamaan" |
| |
| #: elf32-v850.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "Variabel `%s' tidak dapat berada dalam kecil dan sangat kecil daerah data secara bersamaan" |
| |
| #: elf32-v850.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| msgstr "variabel `%s' tidak dapat dalam nol dan kecil daerah data secara bersamaan" |
| |
| #: elf32-v850.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| msgstr "GAGAL untuk menemukan relokasi HI16 sebelumnya\n" |
| |
| #: elf32-v850.c:1713 |
| msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __gp" |
| |
| #: elf32-v850.c:1717 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ep" |
| |
| #: elf32-v850.c:1721 |
| msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| msgstr "tidak dapat menemukan simbol linker spesial __ctbp" |
| |
| #: elf32-v850.c:1871 |
| msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| msgstr "%B: Arsitektur tidak cocok dengan modul sebelumnya" |
| |
| #: elf32-v850.c:1890 |
| #, c-format |
| msgid "private flags = %lx: " |
| msgstr "private flags = %lx: " |
| |
| #: elf32-v850.c:1895 |
| #, c-format |
| msgid "v850 architecture" |
| msgstr "v850 arsitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:1896 |
| #, c-format |
| msgid "v850e architecture" |
| msgstr "v850e arsitektur" |
| |
| #: elf32-v850.c:1897 |
| #, c-format |
| msgid "v850e1 architecture" |
| msgstr "v850e1 arsitektur" |
| |
| #: elf32-vax.c:543 |
| #, c-format |
| msgid " [nonpic]" |
| msgstr " [bukan-pic]" |
| |
| #: elf32-vax.c:546 |
| #, c-format |
| msgid " [d-float]" |
| msgstr " [d-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:549 |
| #, c-format |
| msgid " [g-float]" |
| msgstr " [g-float]" |
| |
| #: elf32-vax.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| msgstr "%s: peringatan: GOT ditambahkan dari %ld ke `%s' tidak cocok dengan penambahan GOT sebelumnya dari %ld" |
| |
| #: elf32-vax.c:1608 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| msgstr "%s: peringatan: PLT ditambahkan dari %d ke `%s' dari %s bagian diabaikan" |
| |
| #: elf32-vax.c:1735 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| msgstr "%s: peringatan: %s relokasi terhadap simbol `%s' dari bagian %s" |
| |
| #: elf32-vax.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| msgstr "%s: peringatan: relokasi %s ke 0x%x dari daerah %s" |
| |
| #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 |
| msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| msgstr "bukan-nol ditambahkan dalam @fptr relokasi" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:912 |
| msgid "%B(%A): invalid property table" |
| msgstr "%B(%A): tabel properti tidak valid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2740 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): ofset relokasi diluar jangkauan (size=0x%x)" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 |
| msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| msgstr "relokasi dinamis dalam bagian baca-saja" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:2916 |
| msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| msgstr "relokasi TLS tidak valid tanpa bagian dinamis" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3133 |
| msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| msgstr "internal tidak konsisten dalam ukuran dari daerah .got.loc" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:3443 |
| msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| msgstr "%B: tipe mesin tidak kompatibel. Keluaran adalah 0x%x. Masukan adalah 0x%x" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 |
| msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| msgstr "Mencoba untuk mengubah L32R/CALLX ke CALL gagal" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi; mungkin konfigurasi tidak cocok" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:7226 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mendeko instruksi untuk XTENSA_ASM_SIMPLIFY relokasi; mungkin konfigurasi tidak cocok" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:8987 |
| msgid "invalid relocation address" |
| msgstr "alamat relokasi tidak valid" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:9036 |
| msgid "overflow after relaxation" |
| msgstr "overflow setelah relaksasi" |
| |
| #: elf32-xtensa.c:10167 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): unexpected fix untuk relokasi %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:452 |
| msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| msgstr "GPDISP relokasi tidak dapat menemukan instruksi ldah dan lda" |
| |
| #: elf64-alpha.c:2389 |
| msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| msgstr "%B: .got subsegmen melebihi 64K (size %d)" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 |
| msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: gp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4335 |
| msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| msgstr "%B: perubahan dalam gp: BRSGP %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4360 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<tidak dikenal>" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4365 |
| msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| msgstr "%B: !samegp relokasi terhadap simbol tanpa .prologue: %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4417 |
| msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| msgstr "%B: relokasi dinamis tidak ditangani terhadap %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4449 |
| msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| msgstr "%B: pc-relative relokasi terhadap simbol lemah tidak terdefinisi %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4509 |
| msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: dtp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-alpha.c:4532 |
| msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: tp-relative relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf64-hppa.c:2091 |
| #, c-format |
| msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| msgstr "masukan stub untuk %s tidak dapat diload .plt, dp ofset = %ld" |
| |
| #: elf64-hppa.c:3273 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat mencapai %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Internal tidak konsisten error untuk nilai untuk\n" |
| " linker-allocated global register: terhubung: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1618 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: (tidak diketahui) dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: base-plus-offset relokasi terhadap simbol register: %s dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| msgstr "%s: register relokasi terhadap non-register simbol: (tidak diketahui) dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| msgstr "%s: register relokasi terhadap bukan-register simbol: %s dalam %s" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| msgstr "%s: direktif LOKAL hanya valid dengan sebuah register atau nilai absolut" |
| |
| #: elf64-mmix.c:1737 |
| #, c-format |
| msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| msgstr "%s: LOKAL direktif: Register $%ld bukan sebuah lokal register. Pertama global registar adala $%ld." |
| |
| #: elf64-mmix.c:2201 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| msgstr "%s: Error: multiple definisi dari `%s'; awal dari %s adalah diset dalam sebuah sebelum berkas terlink\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2259 |
| msgid "Register section has contents\n" |
| msgstr "Daerah register memiliki isi\n" |
| |
| #: elf64-mmix.c:2451 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| " Please report this bug." |
| msgstr "" |
| "Internal tidak konsisten: sisa %u != max %u.\n" |
| " Tolong laporkan bug ini." |
| |
| #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 |
| msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem big endian dan target adalah little endian" |
| |
| #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 |
| msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| msgstr "%B: dikompile untuk sebuah sistem little endian dan target adalah big endian" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6338 |
| #, c-format |
| msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
| msgstr "salin relokasi terhadap `%s' membutuhkan lazy plt linking; hindari konfigurasi LD_BIND_NOW=1 atau upgrade gcc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6767 |
| msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
| msgstr "dynareloc miscount untuk %B, bagian %A" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6851 |
| msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| msgstr "%B: .opd adalah bukan array regular dari masukan opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6860 |
| msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| msgstr "%B: tipe relokasi %u tidak diduga dalam bagian .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:6881 |
| msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| msgstr "%B: tidak terdefinisi simbol `%s' dalam bagian .opd" |
| |
| #: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017 |
| #, c-format |
| msgid "%s defined in removed toc entry" |
| msgstr "%s terdefinisi dalam masukan toc terhapus" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8910 |
| #, c-format |
| msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
| msgstr "stub brach panjang `%s' ofset overflow" |
| |
| #: elf64-ppc.c:8969 |
| #, c-format |
| msgid "can't find branch stub `%s'" |
| msgstr "tidak dapat menemukan branch stub `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169 |
| #, c-format |
| msgid "linkage table error against `%s'" |
| msgstr "linkage tabel error terhadap `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9326 |
| #, c-format |
| msgid "can't build branch stub `%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat branch stub `%s'" |
| |
| #: elf64-ppc.c:9799 |
| msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
| msgstr "%B bagian %A melebihi ukuran grup stub" |
| |
| #: elf64-ppc.c:10453 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "linker stubs in %u group%s\n" |
| " branch %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " long branch %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| msgstr "" |
| "linker stubs dalam %u grup %s\n" |
| " cabang %lu\n" |
| " toc adjust %lu\n" |
| " cabang panjang %lu\n" |
| " long toc adj %lu\n" |
| " plt call %lu" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11252 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): otomatis multiple TOC tidak didukung menggunakan berkas crt anda; rekompile dengan -mminimal-toc atau upgrade gcc" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11260 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization ke `%s' tidak membolehkan otomatis multiple TOC; rekompile dengan -mminimal-toc atau -fno-optimize-sibling-calls, atau buat `%s' extern" |
| |
| #: elf64-ppc.c:11961 |
| msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
| msgstr "%B: relokasi %s tidak didukung untuk simbol %s." |
| |
| #: elf64-ppc.c:12044 |
| msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
| msgstr "%B: error: relokasi %s bukan multiple dari %d" |
| |
| #: elf64-sh64.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| msgstr "%s: error: tipe relokasi %d unaligned di %08x relokasi %08x\n" |
| |
| #: elf64-sparc.c:439 |
| msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| msgstr "%B: Hanya register %%g[2367] dapat dideklarasikan menggunakan STT_REGISTER" |
| |
| #: elf64-sparc.c:459 |
| msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Register %%g%d digunakan tidak kompatibel: %s dalam %B, sebelumnya %s dalam %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:482 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: REGISTER dalam %B, sebelumnya %s dalam %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:527 |
| msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| msgstr "Simbol `%s' memiliki tipe berbeda: %s dalam %B, sebelumnya REGISTER dalam %B" |
| |
| #: elf64-sparc.c:679 |
| msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| msgstr "%B: menghubungkan UltraSPARC spesifik dengan HAL spesifik kode" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:1337 |
| msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| msgstr "%B: '%s' keduanya diakses secara normal dan thread simbol lokal" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2701 |
| msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap STT_GNU_IFUNC simbol `%s' memiliki addend bukan-nol: %d" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:2980 |
| msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| msgstr "%B: relokasi R_X86_64_GOTOFF64 terhadap fungsi terproteksi `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3091 |
| msgid "; recompile with -fPIC" |
| msgstr "; rekompile dengan -fPIC" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3096 |
| msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi%s" |
| |
| #: elf64-x86-64.c:3098 |
| msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| msgstr "%B: relokasi %s terhadap tidak terdefinisi %s `%s' tidak dapat digunakan ketika membuat sebuah objek terbagi %s" |
| |
| #: elfcode.h:795 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
| msgstr "peringatan: %s memiliki sebuah string tabel korup index - diabaikan" |
| |
| #: elfcode.h:1201 |
| #, c-format |
| msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| msgstr "%s: versi terhitung (%ld) tidak cocok dengan simbol terhitung (%ld)" |
| |
| #: elfcode.h:1441 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| msgstr "%s(%s): relokasi %d memiliki indek simbol tidak valid %ld" |
| |
| #: elfcore.h:251 |
| msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
| msgstr "Peringatan: %B terpotong: diperkirakan ukuran berkas core >= %lu, ditemukan: %lu." |
| |
| #: elflink.c:1113 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A" |
| |
| #: elflink.c:1117 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:1121 |
| msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| msgstr "%s: TLS definisi dalam %B bagian %A tidak cocok bukan-TLS referensi dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:1125 |
| msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| msgstr "%s: TLS referensi dalam %B tidak cocok bukan-TLS definisi dalam %B bagian %A" |
| |
| #: elflink.c:1764 |
| msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| msgstr "%B: tidak diduga redefinisi dari indirek versioned simbol `%s'" |
| |
| #: elflink.c:2077 |
| msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
| msgstr "%B: titik versi tidak ditemukan untuk simbol %s" |
| |
| #: elflink.c:2167 |
| msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: bad relokasi simbol indeks (0x%lx >= 0x%lx) untuk ofset 0x%lx dalam daerah `%A'" |
| |
| #: elflink.c:2178 |
| msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
| msgstr "%B: bukan-nol simbol indeks (0x%lx) untuk offset 0x%lx dalam bagian `%A' ketika berkas objek tidak memiliki tabel simbol" |
| |
| #: elflink.c:2375 |
| msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| msgstr "%B: ukuran relokasi tidak cocok dalam %B bagian %A" |
| |
| #: elflink.c:2678 |
| #, c-format |
| msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| msgstr "peringatan: tipe dan ukuran dari simbol dinamis `%s' tidak terdefinisi" |
| |
| #: elflink.c:3424 |
| msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
| msgstr "%P: kode mesin alternatif untuk ELF ditemukan (%d) dalam %B, diduga %d\n" |
| |
| #: elflink.c:4032 |
| msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| msgstr "%B: %s: versi %u tidak valid (max %d)" |
| |
| #: elflink.c:4068 |
| msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| msgstr "%B: %s: tidak valid dibutuhkan versi %d" |
| |
| #: elflink.c:4253 |
| msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
| msgstr "Peringatan: alignmen %u dari simbol umum `%s' dalam %B adalah lebih besar daripada alignment (%u) dari bagian ini %A" |
| |
| #: elflink.c:4259 |
| msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| msgstr "Peringatan: alignment %u dari simbol `%s' dalam %B adalah lebih kecil daripada %u dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:4274 |
| msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| msgstr "Peringatan: ukuran dari simbol `%s' berubah dari %lu dalam %B ke %lu dalam %B" |
| |
| #: elflink.c:4438 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
| msgstr "%s: tidak valid DSO untuk simbol `%s' definisi" |
| |
| #: elflink.c:5688 |
| #, c-format |
| msgid "%s: undefined version: %s" |
| msgstr "%s: versi tidak terdefinisi: %s" |
| |
| #: elflink.c:5756 |
| msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| msgstr "%B: .preinit_array bagian tidak diperbolehkan dalam DSO" |
| |
| #: elflink.c:7484 |
| #, c-format |
| msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| msgstr "undefined %s referensi dalam simbol kompleks: %s" |
| |
| #: elflink.c:7638 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| msgstr "operator tidak diketahui '%c' dalam simbol kompleks" |
| |
| #: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka berada dalam lebih dari satu ukuran" |
| |
| #: elflink.c:8007 elflink.c:8061 |
| msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| msgstr "%B: Tidak dapat mengurutkan relokasi - mereka dari ukuran yang tidak diketahui" |
| |
| #: elflink.c:8112 |
| msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| msgstr "Tidak cukup memori untuk mengurutkan relokasi" |
| |
| #: elflink.c:8304 |
| msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
| msgstr "%B: Terlalu banyak bagian: %d (>= %d)" |
| |
| #: elflink.c:8540 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| msgstr "%B: %s simbol `%s' dalam %B adalah direferensikan oleh DSO" |
| |
| #: elflink.c:8625 |
| msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan bagian keluaran %A untuk daerah masukan %A" |
| |
| #: elflink.c:8745 |
| msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
| msgstr "%B: %s simbol `%s' tidak didefinisikan" |
| |
| #: elflink.c:9301 |
| msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
| msgstr "error: %B berisi sebuah relokasi (0x%s) untuk daerah %A yang mereferensikan sebuah bukan-exist simbol global" |
| |
| #: elflink.c:9366 |
| msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| msgstr "%X`%s' direferensikan dalam daerah `%A' dari %B: didefinisikan dalam daerah diabaikan `%A' dari %B\n" |
| |
| #: elflink.c:9991 |
| msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
| msgstr "%A memiliki keduanya terurut [`%A' dalam %B] dan daerah tidak terurut [`%A' dalam %B]" |
| |
| #: elflink.c:9996 |
| #, c-format |
| msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| msgstr "%A memiliki daerah terurut dan tidak terurut" |
| |
| #: elflink.c:10872 elflink.c:10916 |
| msgid "%B: could not find output section %s" |
| msgstr "%B: tidak dapat menemukan daerah keluaran %s" |
| |
| #: elflink.c:10877 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s section has zero size" |
| msgstr "peringatan: %s daerah memiliki ukuran nol" |
| |
| #: elflink.c:10982 |
| msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
| msgstr "%P: peringatan: membuat sebuah DT_TEXTREL dalam sebuah objek terbagi.\n" |
| |
| #: elflink.c:11165 |
| msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| msgstr "%P%X: tidak dapat membaca simbol: %E\n" |
| |
| #: elflink.c:11483 |
| msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
| msgstr "Menghapus daerah tidak digunakan '%s' dalam berkas '%B'" |
| |
| #: elflink.c:11695 |
| msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| msgstr "Peringatan: gc-sections pilihan diabaikan" |
| |
| #: elflink.c:12242 |
| msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
| msgstr "%B: peringatan daerah duplikasi `%A'" |
| |
| #: elflink.c:12249 elflink.c:12256 |
| msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
| msgstr "%B: daerah duplikasi `%A' memiliki ukuran berbeda" |
| |
| #: elflink.c:12264 elflink.c:12269 |
| msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
| msgstr "%B: peringatan: tidak dapat membaca isi dari daerah `%A'" |
| |
| #: elflink.c:12273 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
| msgstr "%B: peringatan: duplikasi daerah `%A' memiliki isi berbeda" |
| |
| #: elflink.c:12374 linker.c:3098 |
| msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| |
| #: elfxx-mips.c:1222 |
| msgid "static procedure (no name)" |
| msgstr "prosedur statis (tidak bernama)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:5588 |
| msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| msgstr "%B: %A+0x%lx: lompat ke routine stub dimana bukan jal" |
| |
| #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 |
| msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| msgstr "%B: Peringatan: pilihan `%s' buruk ukuran %u lebih kecil dari headernya" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 |
| msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| msgstr "%B: Peringatan: tidak dapat menentukan fungsi terget untuk daerah stub `%s'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7459 |
| msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| msgstr "%B: Malformed relokasi terdeteksi untuk daerah %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7499 |
| msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
| msgstr "%B: GOT relokasi di 0x%lx tidak diduga dalam aplikasi" |
| |
| #: elfxx-mips.c:7602 |
| msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| msgstr "%B: CALL16 relokasi di 0x%lx tidak terhadap simbol global" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8280 |
| #, c-format |
| msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| msgstr "bukan-dinamis relokasi refer ke simbol dinamis %s" |
| |
| #: elfxx-mips.c:8985 |
| msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
| msgstr "%B: Tidak dapat menemukan cocok LO16 relokasi terhadap `%s' untuk %s di 0x%lx di daerah `%A'" |
| |
| #: elfxx-mips.c:9124 |
| msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| msgstr "daerah data-kecil melebihi 64KB; dibawah data-kecil batas ukuran (lihat pilihan -G)" |
| |
| #: elfxx-mips.c:11940 |
| #, c-format |
| msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| msgstr "%s: nama daerah `%s' ilegal" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan 0msingle-float, %B menggunakan -mdouble-float" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 |
| msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan -msingle-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 |
| msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| msgstr "Peringatan: %B menggunakan -mdouble-float, %B menggunakan -mips32r2 -mfp64" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12434 |
| msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: endianness tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12445 |
| msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| msgstr "%B: ABI tidak kompatibel dengan yang dipilih di emulasi" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12526 |
| msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| msgstr "%B: peringatan: menghubungkan berkas abicalls dengan berkas bukan-abicalls" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12543 |
| msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| msgstr "%B: menghubungkan 32-bit kode dengan 64-bit kode" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12571 |
| msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: menghubungkan %s modul dengan modul %s sebelumnya" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12594 |
| msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| msgstr "%B: ABI tidak cocok: menghubungkan modul %s dengan modul %s sebelumnya" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12758 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O32]" |
| msgstr " [abi=032]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12760 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=O64]" |
| msgstr " [abi=064]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12762 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI32]" |
| msgstr " [abi=EABI32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12764 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=EABI64]" |
| msgstr " [abi=EABI64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12766 |
| #, c-format |
| msgid " [abi unknown]" |
| msgstr " [abi tidak diketahui]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12768 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=N32]" |
| msgstr " [abi=N32]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12770 |
| #, c-format |
| msgid " [abi=64]" |
| msgstr " [abi=64]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12772 |
| #, c-format |
| msgid " [no abi set]" |
| msgstr " [bukan abi set]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12793 |
| #, c-format |
| msgid " [unknown ISA]" |
| msgstr " [ISA tidak diketahui]" |
| |
| #: elfxx-mips.c:12804 |
| #, c-format |
| msgid " [not 32bitmode]" |
| msgstr " [bukan 32bitmode]" |
| |
| #: elfxx-sparc.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "invalid relocation type %d" |
| msgstr "tipe relokasi %d tidak valid" |
| |
| #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s'\n" |
| |
| #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| msgstr "Berkas keluaran membutuhkan library terbagi `%s.so.%s'\n" |
| |
| #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 |
| #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| msgstr "Simbol %s tidak terdefinisi untuk fixups\n" |
| |
| #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 |
| msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| msgstr "Peringatan: jumlah fixup tidak cocok\n" |
| |
| #: ieee.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| msgstr "%s: string terlalu panjang (%d chars, max 65535)" |
| |
| #: ieee.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| msgstr "%s: simbol tidak dikenal `%s' flags 0x%x" |
| |
| #: ieee.c:788 |
| msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| msgstr "%B: tidak terimplementasi ATI record %u untuk simbol %u" |
| |
| #: ieee.c:812 |
| msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| msgstr "%B: tipe ATN %d tidak diduga dalam bagian luar" |
| |
| #: ieee.c:834 |
| msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| msgstr "%B: tidak diduga tipe sesudah ATN" |
| |
| #: ihex.c:230 |
| msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%d: tidak diduga karakter `%s' dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:337 |
| msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| msgstr "%B:%u: checksum buruk dalam berkas Intel Hex (diperkirakan %u, ditemukan %u)" |
| |
| #: ihex.c:392 |
| msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended alamat panjang record dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:409 |
| msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended awal panjang alamat dalam berkas Intel Hex " |
| |
| #: ihex.c:426 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended alamat linear panjang record dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:443 |
| msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: buruk extended panjang awal alamat linear dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:460 |
| msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| msgstr "%B:%u: tidak dikenal ihex tipe %u dalam berkas Intel Hex" |
| |
| #: ihex.c:579 |
| msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: internal error dalam ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:613 |
| msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| msgstr "%B: buruk panjang bagian dalam ihex_read_section" |
| |
| #: ihex.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| msgstr "%s: alamat 0x%s diluar jangkauan untuk berkas Intel Hex" |
| |
| #: libbfd.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| msgstr "Deprecated %s dipanggil di %s baris %d dalam %s\n" |
| |
| #: libbfd.c:1011 |
| #, c-format |
| msgid "Deprecated %s called\n" |
| msgstr "Deprecated %s dipanggil\n" |
| |
| #: linker.c:1874 |
| msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| msgstr "%B: indirect simbol `%s' ke `%s' adalah sebuah loop" |
| |
| #: linker.c:2740 |
| #, c-format |
| msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| msgstr "Mencoba untuk merelokasi link dengan masukan %s dan keluaran %s" |
| |
| #: linker.c:3065 |
| msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| msgstr "%B: peringatan: mengabaikan bagiann terduplikasi `%A'\n" |
| |
| #: linker.c:3079 |
| msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| msgstr "%B: peringatan: bagian terduplikasi `%A' memiliki ukuran berbeda\n" |
| |
| #: mach-o.c:3195 |
| #, c-format |
| msgid "Mach-O header:\n" |
| msgstr "Kepala Mach-O:\n" |
| |
| #: mach-o.c:3196 |
| #, c-format |
| msgid " magic : %08lx\n" |
| msgstr " majik : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3197 |
| #, c-format |
| msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " tipe-cpu : %08lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3199 |
| #, c-format |
| msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
| msgstr " subtipecpu: %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3200 |
| #, c-format |
| msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
| msgstr " tipe-berkas : %08lx (%s)\n" |
| |
| #: mach-o.c:3203 |
| #, c-format |
| msgid " ncmds : %08lx\n" |
| msgstr " ncmds : %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3204 |
| #, c-format |
| msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
| msgstr " besardariperintah: %08lx\n" |
| |
| #: mach-o.c:3205 |
| #, c-format |
| msgid " flags : %08lx (" |
| msgstr " tanda : %08lx (" |
| |
| #: mach-o.c:3207 |
| #, c-format |
| msgid ")\n" |
| msgstr ")\n" |
| |
| #: mach-o.c:3208 |
| #, c-format |
| msgid " reserved : %08x\n" |
| msgstr " direserve : %08x\n" |
| |
| #: mach-o.c:3218 |
| #, c-format |
| msgid "Segments and Sections:\n" |
| msgstr "Bagian dan Daerah:\n" |
| |
| #: mach-o.c:3219 |
| #, c-format |
| msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| msgstr " #: Nama bagian Nama daerah Alamat\n" |
| |
| #: merge.c:829 |
| #, c-format |
| msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| msgstr "%s: akses diluar dari daerah merged (%ld)" |
| |
| #: mmo.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi daerah nama %s\n" |
| |
| #: mmo.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| msgstr "%s: Tidak ada core untuk alokasi sebuah simbol %d bytes long\n" |
| |
| #: mmo.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nilai inisialisasi untuk $255 bukan `Main'\n" |
| |
| #: mmo.c:1332 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| msgstr "%s: tidak didukung dengan urutan karakter lebar 0x%02X 0x%02X sesudah nama simbol dimulai dengan `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lopcode tidak didukung `%d'\n" |
| |
| #: mmo.c:1576 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| msgstr "%s: berka mmo tidak valid: diduga YZ = 1 diperoleh YZ = %d untuk lop_quote\n" |
| |
| #: mmo.c:1612 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_loc\n" |
| |
| #: mmo.c:1658 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 1 atau z = 2, diperoleh z = %d untuk lop_fixo\n" |
| |
| #: mmo.c:1697 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga y = 0, diperoleh y = %d untuk lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: diduga z = 16 atau z = 24, diperoleh z = %d untuk lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1729 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: awalan byte dari kata operand harus 0 atau 1, diperoleh %d untuk lop_fixrx\n" |
| |
| #: mmo.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| msgstr "%s: tidak dapat mengalokasikan nama berkas untuk nomor berkas %d, %d bytes\n" |
| |
| #: mmo.c:1772 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nomor berkas %d `%s', telah dimasukan sebagai `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:1785 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: nama berkas untuk nomor %d telah dispesifikasikan sebelum digunakan\n" |
| |
| #: mmo.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: daerah y dan z dari lop_stab bukan-nol, y: %d, z: %d\n" |
| |
| #: mmo.c:1928 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: lop_end bukan item terakhir dalam berkas\n" |
| |
| #: mmo.c:1941 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| msgstr "%s: berkas mmo tidak valid: YZ dari lop_end (%ld) tidak sama dengan jumlah dari tetras yang mengawali lop_stab (%ld)\n" |
| |
| #: mmo.c:2651 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| msgstr "%s: tabel simbol tidak valid: duplikasi simbol `%s'\n" |
| |
| #: mmo.c:2894 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| msgstr "%s: Definisi simbol buruk: `Main' di set ke %s daripada ke awal alamat %s\n" |
| |
| #: mmo.c:2986 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| msgstr "%s: Peringatan: tabel simbol terlalu besar untuk mmo, lebih besar daripada 65535 32-bit words: %d. Hanya `Main' yang akan dikeluarkan.\n" |
| |
| #: mmo.c:3031 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| msgstr "%s: internal error, tabel simbol berubah ukuran dari %d ke %d kata\n" |
| |
| #: mmo.c:3083 |
| #, c-format |
| msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| msgstr "%s: internal error, daerah internal register %s memiliki isi\n" |
| |
| #: mmo.c:3134 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| msgstr "%s: tidak ada register yang terinisialisasi; panjang daerah 0\n" |
| |
| #: mmo.c:3140 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| msgstr "%s: terlalu banyak register yang terinisialisasi; panjang daerah %ld\n" |
| |
| #: mmo.c:3145 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| msgstr "%s: awal alaman tidak valid untuk register terinisialisasi dari panjang %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| |
| #: oasys.c:881 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| msgstr "%s: tidak dapat merepresentasikan daerah `%s' dalam oasys" |
| |
| #: osf-core.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| msgstr "Tidak tertangani berkas core OSF/1 daerah tipe %d\n" |
| |
| #: pe-mips.c:613 |
| msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| msgstr "%B: `ld -r' tidak didukung dengan PE MIPS objek\n" |
| |
| #. OK, at this point the following variables are set up: |
| #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| #. val = VMA of what we need to refer to. |
| #: pe-mips.c:729 |
| msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| msgstr "%B: tidak terimplementasi %s\n" |
| |
| #: pe-mips.c:755 |
| msgid "%B: jump too far away\n" |
| msgstr "%B: lompat terlalu jauh\n" |
| |
| #: pe-mips.c:781 |
| msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| msgstr "%B: pasangan/reflo buruk setelah refhi\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "peringatan: besar (%ld) daerah .pdata tidak dalam kelipatan dari %d\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 |
| #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabel Fungsi (diinterpretasikan isi daerah .pdata)\n" |
| |
| #: pei-x86_64.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tAlamatAwal \t AlamatAkhir\t UnwindData\n" |
| |
| #. XXX code yet to be written. |
| #: peicode.h:752 |
| msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
| msgstr "%B: Tipe impor tidak tertangani; %x" |
| |
| #: peicode.h:757 |
| msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
| msgstr "%B: Tipe impor tidak dikenal; %x" |
| |
| #: peicode.h:771 |
| msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
| msgstr "%B: Nama tipe impor tidak dikenal; %x" |
| |
| #: peicode.h:1154 |
| msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Tipe mesin (0x%x) tidak dikenal dalam Import Library Format archive" |
| |
| #: peicode.h:1166 |
| msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| msgstr "%B: Dikenal tetapi tidak tertangani tipe mesin (0x%x) dalam Import Library Format archive" |
| |
| #: peicode.h:1184 |
| msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
| msgstr "%B: besar field adalah nol dalam Import Library Format header" |
| |
| #: peicode.h:1215 |
| msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
| msgstr "%B: string tidak diakhiri kosong dalam berkas objek ILF." |
| |
| #: ppcboot.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ppcboot header:\n" |
| |
| #: ppcboot.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Ofset masukan = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Panjang = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| msgstr "Tanda daerah = 0x%.2x\n" |
| |
| #: ppcboot.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| msgstr "Nama partisi = \"%s\"\n" |
| |
| #: ppcboot.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Awal partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| msgstr "Akhir partisi[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| |
| #: ppcboot.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Daerah partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: ppcboot.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| msgstr "Panjang partisi[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| |
| #: som.c:5114 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Exec Auxiliary Header\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tambahan exec header\n" |
| |
| #: som.c:5417 |
| msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| msgstr "som_sizeof_headers tidak terimplementasi" |
| |
| #: srec.c:261 |
| msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Karakter `%s' tidak diduga dalam berkas S-record\n" |
| |
| #: srec.c:567 srec.c:600 |
| msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
| msgstr "%B:%d: Checksum buruk dalam berkas S-record\n" |
| |
| #: stabs.c:279 |
| msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| msgstr "%B(%A+0x%lx): Masukan stabs memiliki index string tidak valid." |
| |
| #: syms.c:1079 |
| msgid "Unsupported .stab relocation" |
| msgstr "Relokasi .stab tidak didukung" |
| |
| #: vms-gsd.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| msgstr "bfd_make_section (%s) gagal" |
| |
| #: vms-gsd.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) gagal" |
| |
| #: vms-gsd.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| msgstr "Ukuran tidak cocok daerah %s=%lx, %s=%lx" |
| |
| #: vms-gsd.c:754 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" |
| msgstr "tidak diketahui GDS/EGSD subtype %d" |
| |
| #: vms-hdr.c:364 |
| msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| msgstr "Modul objek Tidak bebas-error !\n" |
| |
| #: vms-hdr.c:878 |
| #, c-format |
| msgid "unknown source command %d" |
| msgstr "sumber perintah %d tidak diketahui" |
| |
| #: vms-hdr.c:951 |
| msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:957 |
| msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:963 |
| msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:969 |
| msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:975 |
| msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:1008 |
| msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_PC belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:1014 |
| msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_PC_W belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:1020 |
| msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_PC_L belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:1026 |
| msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" |
| msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM belum diimplementasikan" |
| |
| #: vms-hdr.c:1079 |
| #, c-format |
| msgid "unknown line command %d" |
| msgstr "baris perintah %d tidak diketahui" |
| |
| #: vms-misc.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| msgstr "Stack overflow (%d) dalam _bfd_vms_push" |
| |
| #: vms-misc.c:603 |
| msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| msgstr "Stack underflow dalam _bfd_vms_pop" |
| |
| #: vms-misc.c:844 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted dipanggil dengan zero bytes" |
| |
| #: vms-misc.c:849 |
| msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| msgstr "_bfd_vms_output_counted dipanggil dengan terlalu banyak bytes" |
| |
| #: vms-misc.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| msgstr "Simbol %s digantikan oleh %s\n" |
| |
| #: vms-misc.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "failed to enter %s" |
| msgstr "gagal untuk memasuki %s" |
| |
| #: vms-tir.c:83 |
| msgid "No Mem !" |
| msgstr "Tidak ada Memori !" |
| |
| #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| #: vms-tir.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "unknown ETIR command %d" |
| msgstr "perintah ETIR %d tidak diketahui" |
| |
| #: vms-tir.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "bad section index in %s" |
| msgstr "Indek daerah buruk dalam %s" |
| |
| #: vms-tir.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported STA cmd %s" |
| msgstr "perintah %s STA tidak didukung" |
| |
| #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STA cmd %d" |
| msgstr "perintah %d STA direserve" |
| |
| #. Unsigned shift. |
| #. Rotate. |
| #. Redefine symbol to current location. |
| #. Define a literal. |
| #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not supported" |
| msgstr "%s: tidak didukung" |
| |
| #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not implemented" |
| msgstr "%s: tidak terimplementasi" |
| |
| #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STO cmd %d" |
| msgstr "reserved STO perintah %d" |
| |
| #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "reserved OPR cmd %d" |
| msgstr "reserved OPR perintah %d" |
| |
| #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 |
| #, c-format |
| msgid "reserved CTL cmd %d" |
| msgstr "reserved CTL perintah %d" |
| |
| #: vms-tir.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "reserved STC cmd %d" |
| msgstr "perintah %d direserve" |
| |
| #. stack byte from image |
| #. arg: none. |
| #: vms-tir.c:1212 |
| msgid "stack-from-image not implemented" |
| msgstr "stack-from-image tidak terimplementasi" |
| |
| #: vms-tir.c:1230 |
| msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| msgstr "stack-entry-mask tidak terimplementasi secara penuh" |
| |
| #. compare procedure argument |
| #. arg: cs symbol name |
| #. by argument index |
| #. da argument descriptor |
| #. |
| #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
| #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
| #: vms-tir.c:1244 |
| msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| msgstr "PASSMECH tidak terimplementasi secara penuh" |
| |
| #: vms-tir.c:1263 |
| msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| msgstr "stack-local-symbol tidak terimplementasi secara penuh" |
| |
| #: vms-tir.c:1276 |
| msgid "stack-literal not fully implemented" |
| msgstr "stack-literal tidak terimplementasi secara penuh" |
| |
| #: vms-tir.c:1297 |
| msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask tidak terimplementasi secara penuh" |
| |
| #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 |
| #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not fully implemented" |
| msgstr "%s: tidak terimplementasi secara penuh" |
| |
| #: vms-tir.c:1746 |
| #, c-format |
| msgid "obj code %d not found" |
| msgstr "obj kode %d tidak ditemukan" |
| |
| #: vms-tir.c:2019 |
| #, c-format |
| msgid "Reloc size error in section %s" |
| msgstr "Kesalahan ukuran relokasi dalam daerah %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 |
| #: vms-tir.c:2182 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown reloc %s + %s" |
| msgstr "Relokasi %s + %s tidak diketahui" |
| |
| #: vms-tir.c:2249 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown symbol %s in command %s" |
| msgstr "Simbol %s tidak diketahui dalam perintah %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| msgstr "SEC_RELOC dengan tidak ada relokasi dalam daerah %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 |
| #, c-format |
| msgid "Size error in section %s" |
| msgstr "Kesalahan ukuran dalam daerah %s" |
| |
| #: vms-tir.c:2725 |
| msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| msgstr "Spurious ALPHA_R_BSR relokasi" |
| |
| #: vms-tir.c:2770 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled relocation %s" |
| msgstr "Relokasi %s tidak tertangani" |
| |
| #: xcofflink.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| msgstr "%s: XCOFF objek shared ketika tidak menghasilkan keluaran XCOFF" |
| |
| #: xcofflink.c:857 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| msgstr "%s: objek dinamis dengan tidak ada daerah .loader" |
| |
| #: xcofflink.c:1415 |
| msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| msgstr "%B: `%s' memiliki nomor baris tetapi tidak ditutupi daerah" |
| |
| #: xcofflink.c:1467 |
| msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| msgstr "%B: kelas %d simbol `%s' tidak memiliki tambahan masukan" |
| |
| #: xcofflink.c:1489 |
| msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| msgstr "%B: simbol `%s' memiliki tipe %d csect tidak dikenal" |
| |
| #: xcofflink.c:1501 |
| msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| msgstr "%B: simbol XTY_ER buruk `%s': kelas %d scnum %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1530 |
| msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| msgstr "%B: XMC_TC0 simbol `%s' adalah kelas %d scnlen %d" |
| |
| #: xcofflink.c:1676 |
| msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
| msgstr "%B: csect `%s' tidak dalam lingkup daerah" |
| |
| #: xcofflink.c:1783 |
| msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
| msgstr "%B: salah tempat XTY_LD `%s'" |
| |
| #: xcofflink.c:2102 |
| msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
| msgstr "%B: relokasi %s:%d tidak dalam csect" |
| |
| #: xcofflink.c:3177 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such symbol" |
| msgstr "%s: tidak ada simbol seperti itu" |
| |
| #: xcofflink.c:3282 |
| #, c-format |
| msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| msgstr "peringatan: mencoba untuk mengekspor simbol tidak terdefinisi `%s'" |
| |
| #: xcofflink.c:3664 |
| msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| msgstr "error: simbol tidak terdefinisi __rtinit" |
| |
| #: xcofflink.c:4041 |
| msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| msgstr "%B: loader relokasi dalam daerah tidak dikenal `%s'" |
| |
| #: xcofflink.c:4052 |
| msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| msgstr "%B: `%s' dalam relokasi loader tetapi bukan loader sym" |
| |
| #: xcofflink.c:4068 |
| msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
| msgstr "%B: loader relokasi dalam daerah baca-saja %A" |
| |
| #: xcofflink.c:5086 |
| #, c-format |
| msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| msgstr "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; coba -mminimal-toc ketika mengkompile" |
| |
| #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 |
| msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
| msgstr "%B: Tidak dapat relaks br di 0x%lx dalam daerah `%A'. Tolong gunakan brl atau indirect branch." |
| |
| #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 |
| msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| msgstr "@pltoff relokasi terhadap simbol lokal" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 |
| #, c-format |
| msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| msgstr "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 |
| #, c-format |
| msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| msgstr "%s: __gp tidak meliputi segmen data pendek" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 |
| msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| msgstr "%B: bukan-pic kode dengan relokasi imm terhadap simbol dinamis `%s'" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 |
| msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @gprel relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 |
| msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
| msgstr "%B: menghubungkan dengan kode bukan-pic dalam sebuah executable bebas posisi" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 |
| msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @internal branck ke simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 |
| msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: spekulasi fixup ke simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 |
| msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| msgstr "%B: @pcrel relokasi terhadap simbol dinamis %s" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 |
| msgid "unsupported reloc" |
| msgstr "relokasi tidak didukung" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 |
| msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
| msgstr "%B: hilang daerah TLS untuk relokasi %s terhadap `%s' di 0x%lx dalam daerah `%A'." |
| |
| #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 |
| msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
| msgstr "%B: Tidak dapat relaks br (%s) ke `%s' di 0x%lx dalam daerah `%A' dengan ukuran 0x%lx (> 0x1000000)." |
| |
| #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 |
| msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| msgstr "%B: menghubungkan trap-on-NULL-dereference dengan berkas bukan-trapping" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 |
| msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas big-endian dengan berkas little-endian" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 |
| msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas 64-bit dengan berkas 32-bit" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 |
| msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas constant-gp dengan berkas bukan-constant-gp" |
| |
| #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 |
| msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| msgstr "%B: menghubungkan berkas auto-pic dengan berkas non-auto-pic" |
| |
| #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 |
| #, c-format |
| msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| msgstr "%s: nomor baris overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| |
| #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 |
| msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| msgstr "Direktori expor [.edata (atau dimanapun kita menemukannya)]" |
| |
| #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
| msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| msgstr "Impor Direktori [bagian dari .idata]" |
| |
| #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
| msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| msgstr "Resource Direktori [.rsrc]" |
| |
| #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
| msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| msgstr "Exception Direktori [.pdata]" |
| |
| #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
| msgid "Security Directory" |
| msgstr "Direktori Keamanan" |
| |
| #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
| msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| msgstr "Dasar Relokasi Direktori [.reloc]" |
| |
| #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
| msgid "Debug Directory" |
| msgstr "Debug Direktori" |
| |
| #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
| msgid "Description Directory" |
| msgstr "Direktori Penjelasan" |
| |
| #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
| msgid "Special Directory" |
| msgstr "Direktori Spesial" |
| |
| #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
| msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| msgstr "Thread Storage Direktori [.tls]" |
| |
| #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
| msgid "Load Configuration Directory" |
| msgstr "Direktori Konfigurasi Beban" |
| |
| #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
| msgid "Bound Import Directory" |
| msgstr "Direktori Bound Impor" |
| |
| #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
| msgid "Import Address Table Directory" |
| msgstr "Direktori Impor Tabel Alamat" |
| |
| #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
| msgid "Delay Import Directory" |
| msgstr "Delay Impor Direktori" |
| |
| #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
| msgid "CLR Runtime Header" |
| msgstr "CLR Runtime Header" |
| |
| #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
| msgid "Reserved" |
| msgstr "Reserved" |
| |
| #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ada tabel impor, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n" |
| |
| #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ada impor tabel di %s pada 0x%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Deskripsi fungsi ditempatkan di awal alamat: %04lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 |
| #, c-format |
| msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| msgstr "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tidak ada daerah reldata! Deskripsi fungsi tidak terdekode.\n" |
| |
| #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabel Impor (diinterpretasikan isi daerah %s)\n" |
| |
| #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| msgstr "" |
| "vma: Tips Waktu Forward DLL Pertama\n" |
| " Tabel Stamp Rantai Nama Thunk\n" |
| |
| #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tDLL Name: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tNama DLL: %s\n" |
| |
| #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 |
| #, c-format |
| msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| msgstr "\tvma: Tips/Ord Nama-Anggota Terikat-Ke\n" |
| |
| #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ada thunk pertama, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n" |
| |
| #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ada tabel expor, tetapi daerah yang berisi itu tidak dapat ditemukan\n" |
| |
| #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ada tabel expor dalam %s, tetapi ini tidak masuk dalam daerah itu\n" |
| |
| #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ada sebuah tabel expor dalam %s di 0x%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabel expor (diinterpretasikan isi daerah %s)\n" |
| |
| #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| msgstr "Tanda Expor \t\t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| msgstr "Waktu/Tanggal stamp \t\t%lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
| #, c-format |
| msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| msgstr "Mayor/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| |
| #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "Name \t\t\t\t" |
| msgstr "Nama \t\t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
| #, c-format |
| msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| msgstr "Dasar Ordinal \t\t\t%ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 |
| #, c-format |
| msgid "Number in:\n" |
| msgstr "Nomor dalam:\n" |
| |
| #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| msgstr "\tTabel Alamat Expor \t\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 |
| #, c-format |
| msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| msgstr "\t[Nama Pointer/Ordinal] Tabel\t%08lx\n" |
| |
| #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 |
| #, c-format |
| msgid "Table Addresses\n" |
| msgstr "Tabel Alamat\n" |
| |
| #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| msgstr "\tTabel Alamat Expor \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 |
| #, c-format |
| msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| msgstr "\tTabel Nama Pointer \t\t" |
| |
| #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| msgstr "\tTabel Ordinal \t\t\t" |
| |
| #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tabel Alamat Expor -- Ordinal Base %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 |
| msgid "Forwarder RVA" |
| msgstr "Forwarder RVA" |
| |
| #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 |
| msgid "Export RVA" |
| msgstr "Expor RVA" |
| |
| #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "[Ordinal/Nama Pointer] Tabel\n" |
| |
| #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 |
| #: pex64igen.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| msgstr "Peringatan, besar (%ld) daerah .pdata tidak dalam kelipatan dari %d\n" |
| |
| #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| msgstr " vma:\t\t\tAwal Alamat Akhir Alamat Unwind Informasi\n" |
| |
| #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tAwal Akhir EH EH PrologEnd Exception\n" |
| " \t\tAlamat Alamat Handler Data Alamat Topeng\n" |
| |
| #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
| #, c-format |
| msgid " Register save millicode" |
| msgstr " Register simpan millicode" |
| |
| #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 |
| #, c-format |
| msgid " Register restore millicode" |
| msgstr " Register restore millicode" |
| |
| #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid " Glue code sequence" |
| msgstr " Urutan kode pengikat" |
| |
| #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| msgstr "" |
| " vma:\t\tMulai Prolog Fungsi Flags Exception EH\n" |
| " \t\tAlamat Panjang Panjang 32b exc Handler Data\n" |
| |
| #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Berkas Dasar Relokasi PE (diinterpretasikan isi daerah .reloc)\n" |
| |
| #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Alamat Maya: %08lx Besar potongan %ld (0x%lx) Jumlah dari perbaikan %ld\n" |
| |
| #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 |
| #, c-format |
| msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| msgstr "\trelokasi %4d ofset %4x [%4lx] %s" |
| |
| #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| #. emulate it here. |
| #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Characteristics 0x%x\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Karakteristik 0x%x\n" |
| |
| #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
| msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[1] karena .idata$2 hilang" |
| |
| #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[1] karena .data$4 hilang" |
| |
| #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[12] karena .idata$5 hilang" |
| |
| #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] karena .idata$6 hilang" |
| |
| #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 |
| msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
| msgstr "%B: tidak dapat mengisi dalam DataDictionary[9] karena __tls_used hilang" |
| |
| #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" |
| #~ msgstr "ERROR: %B: Tanda objek tidak kompatibel '%s':%d" |
| |
| #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| #~ msgstr "%B(%A): peringatan: tidak teresolf relokasi terhadap simbol `%s'" |
| |
| #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
| #~ msgstr "%B: Internal tidak konsisten; bagian %s tidak bisa direlokasi" |
| |
| #~ msgid "Could not find relocation section for %s" |
| #~ msgstr "Tidak dapat menemukan bagian relokasi untuk %s" |
| |
| #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" |
| #~ msgstr "%B: Memperoleh overflow: Jumlah dari R_68K_GOT80 dan R_68K_GOT160 relokasi > %d" |
| |
| #~ msgid "%A link_order not found\n" |
| #~ msgstr "%A link_order tidak ditemukan\n" |
| |
| #~ msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
| #~ msgstr "%s: tidak ada simbol \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| #~ msgstr "%s: loader relokasi dalam daerah `%s' tidak dikenal" |
| |
| #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| #~ msgstr "%s: `%s' dalam relokasi loader tetapi bukan loader sym" |