| # translation of gprof-2.15.96.tr.po to Turkish |
| # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:28+0200\n" |
| "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" |
| "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
| |
| #: alpha.c:102 mips.c:54 |
| msgid "<indirect child>" |
| msgstr "<dolaylı ast>" |
| |
| #: alpha.c:119 mips.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
| msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n" |
| |
| #: alpha.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylı_ast>\n" |
| |
| #: alpha.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
| |
| #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
| msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
| msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n" |
| |
| #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
| #: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
| msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298 |
| msgid "<unknown>" |
| msgstr "<bilinmeyen>" |
| |
| #: basic_blocks.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Top %d Lines:\n" |
| "\n" |
| " Line Count\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Tepe %d Satır:\n" |
| "\n" |
| " Satır Sayı\n" |
| "\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Execution Summary:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Yürütme Özeti:\n" |
| "\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:566 |
| #, c-format |
| msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
| msgstr "%9ld yürütülür satır -- bu dosyada\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "%9ld Lines executed\n" |
| msgstr "%9ld Yürütülen Satır\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
| msgstr "%9.2f Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%9lu Total number of line executions\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%9lu Toplam satır yürütüş sayısı\n" |
| |
| #: basic_blocks.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
| msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n" |
| |
| #: call_graph.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
| msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n" |
| |
| #: cg_print.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\t\t Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\t\t\tCall graph\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\t\t\tÇağrı grafiği\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:78 hist.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Öğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir" |
| |
| #: cg_print.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " no time propagated\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " zaman ilerletilmedi\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
| msgid "called" |
| msgstr "çağrıldı" |
| |
| #: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
| msgid "total" |
| msgstr "toplam" |
| |
| #: cg_print.c:95 |
| msgid "parents" |
| msgstr "üstler" |
| |
| #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
| msgid "index" |
| msgstr "indeks" |
| |
| #: cg_print.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "%time" |
| msgstr "%time" |
| |
| #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
| msgid "self" |
| msgstr "kendisi" |
| |
| #: cg_print.c:97 |
| msgid "descendants" |
| msgstr "astlar" |
| |
| #: cg_print.c:98 hist.c:385 |
| msgid "name" |
| msgstr "isim" |
| |
| #: cg_print.c:100 |
| msgid "children" |
| msgstr "astlar" |
| |
| #: cg_print.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "index %% time self children called name\n" |
| msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çağrıldı isim\n" |
| |
| #: cg_print.c:128 |
| #, c-format |
| msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
| msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n" |
| |
| #: cg_print.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n" |
| |
| #: cg_print.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
| msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n" |
| |
| #: cg_print.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Index by function name\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "İşlev adına göre indeks\n" |
| "\n" |
| |
| #: cg_print.c:646 cg_print.c:655 |
| #, c-format |
| msgid "<cycle %d>" |
| msgstr "<çevrim %d>" |
| |
| #: corefile.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not open %s.\n" |
| msgstr "%s: %s açılamadı.\n" |
| |
| #: corefile.c:78 corefile.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
| msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n" |
| |
| #: corefile.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
| msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n" |
| |
| #: corefile.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
| msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n" |
| |
| #: corefile.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
| msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n" |
| |
| #: corefile.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't do -c\n" |
| msgstr "%s: -c yapılamıyor\n" |
| |
| #: corefile.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
| msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n" |
| |
| #: corefile.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
| msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n" |
| |
| #: corefile.c:751 |
| #, c-format |
| msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
| msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n" |
| |
| #: gmon_io.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
| msgstr "%s: adres boyu, beklenmeyen %u değerine sahip\n" |
| |
| #: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
| msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n" |
| |
| #: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
| msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n" |
| |
| #: gmon_io.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
| msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n" |
| |
| #: gmon_io.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
| msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n" |
| |
| #: gmon_io.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
| msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
| msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n" |
| |
| #: gmon_io.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
| msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n" |
| |
| #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
| msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n" |
| |
| #: gmon_io.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
| msgstr "`%s' Dosyası (%d sürümü) aşağıdakileri içeriyor:\n" |
| |
| #: gmon_io.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d histogram record\n" |
| msgstr "\t%d geçmiş grafiği kaydı\n" |
| |
| #: gmon_io.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d histogram records\n" |
| msgstr "\t%d geçmiş grafiği kayıtları\n" |
| |
| #: gmon_io.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d call-graph record\n" |
| msgstr "\t%d çağrı grafiği kaydı\n" |
| |
| #: gmon_io.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d call-graph records\n" |
| msgstr "\t%d çağrı grafiği kayıtları\n" |
| |
| #: gmon_io.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d basic-block count record\n" |
| msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı\n" |
| |
| #: gmon_io.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "\t%d basic-block count records\n" |
| msgstr "\t%d temel blok sayım kayıtları\n" |
| |
| #: gprof.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
| "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
| "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
| "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
| "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
| "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
| "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
| "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
| "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
| "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
| "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
| "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
| "\t[image-file] [profile-file...]\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n" |
| "\t[-d[sayı]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayı] [-t tablo-uzunluğu]\n" |
| "\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açıklamalı kaynak kodunu gösterir/göstermez\n" |
| "\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayısını gösterir/göstermez\n" |
| "\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çıktılar\n" |
| "\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çıktılar\n" |
| "\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çıktılar\n" |
| "\t[--all-lines] bütün satırları gösterir\n" |
| "\t[--brief] kısa çıktı verir\n" |
| "\t[--debug[=seviye]] hata ayıklama seviyesini atar\n" |
| "\t[--function-ordering] işlev adına göre sıralar\n" |
| "\t[--file-ordering] dosya adına göre sıralar\n" |
| "\t[--directory-path=dizinler] dizin adres yolunu belirtir\n" |
| "\t[--display-unused-functions] kullanılmayan işlevleri gösterir\n" |
| "\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n" |
| "\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n" |
| "\t[--help] yardım bilgisi gösterir\n" |
| "\t[--line] satır bilgisi gösterir\n" |
| "\t[--min-count=n] minimum sayıyı atar\n" |
| "\t[--no-static] statik işlemleri yoksayar\n" |
| "\t[--print-path] yazdırma yolu\n" |
| "\t[--separate-files] ayrı dosyalar\n" |
| "\t[--static-call-graph] statik çağrı grafiği\n" |
| "\t[--sum] toplam\n" |
| "\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluğu\n" |
| "\t[--traditional] geleneksel\n" |
| "\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n" |
| "\t[--width=n] genişlik\n" |
| "\t[--ignore-non-functions] işlev olmayanları yoksayar\n" |
| "\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzı atar\n" |
| "\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n" |
| "\t[görüntü-dosyası] [profil-dosyası...]\n" |
| |
| #: gprof.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "" |
| "Yazılım hatalarını %s adresine,\n" |
| "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin\n" |
| |
| #: gprof.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
| msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n" |
| |
| #: gprof.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown file format %s\n" |
| msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n" |
| |
| #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| #: gprof.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "GNU gprof %s\n" |
| msgstr "GNU gprof %s\n" |
| |
| #: gprof.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
| msgstr "BSD gprof baz alınmıştır. BSD gprof Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n" |
| |
| #: gprof.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n" |
| |
| #: gprof.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
| msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n" |
| |
| #: gprof.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: --function-ordering (işleve göre sırala) ve\n" |
| " --file-ordering (dosyaya göre sırala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n" |
| |
| #: gprof.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
| msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n" |
| |
| #: gprof.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
| msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n" |
| |
| #: gprof.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
| msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n" |
| |
| #: hist.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
| msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
| |
| #: hist.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
| msgstr "" |
| "%1$s: %2$s: Toplam %4$u örneğin %3$u'si okunduktan sonra\n" |
| "beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n" |
| |
| #: hist.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "%c%c/call" |
| msgstr "%c%c/çağrı" |
| |
| #: hist.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " for %.2f%% of %.2f %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n" |
| "\n" |
| |
| #: hist.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Each sample counts as %g %s.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Her örnek %g %s sayılıyor.\n" |
| |
| #: hist.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " no time accumulated\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " zamanlama değeri biriktirilemedi\n" |
| "\n" |
| |
| #: hist.c:381 |
| msgid "cumulative" |
| msgstr "birikmiş" |
| |
| #: hist.c:381 |
| msgid "self " |
| msgstr "kendisi " |
| |
| #: hist.c:381 |
| msgid "total " |
| msgstr "toplam " |
| |
| #: hist.c:384 |
| msgid "time" |
| msgstr "zaman" |
| |
| #: hist.c:384 |
| msgid "calls" |
| msgstr "çağrı" |
| |
| #: hist.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "flat profile:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| "düz profil:\n" |
| |
| #: hist.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "Flat profile:\n" |
| msgstr "Düz profil:\n" |
| |
| #: mips.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
| |
| #: mips.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
| msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
| |
| #: source.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
| msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n" |
| |
| #: source.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "*** File %s:\n" |
| msgstr "*** %s Dosyası:\n" |
| |
| #: utils.c:107 |
| #, c-format |
| msgid " <cycle %d>" |
| msgstr " <çevrim %d>" |
| |
| #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
| #~ msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n" |