blob: 1171a16e2c47a2260591f6e039e9df156b421f35 [file] [log] [blame]
# Finnish messages for glib.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010.
# Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011.
#
# Sanasto:
# D-Bus-metodin ”signature” = tyyppimääritys
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
# Flammie Pirinen
# Niklas Laxström
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 05:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 23:05+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:02+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: gio/gappinfo.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
#: gio/gappinfo.c:368
#, fuzzy
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
#: gio/gappinfo.c:810
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No default applications for “%s”\n"
msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
msgstr "Tyypille “%s” ei ole oletussovellusta\n"
#: gio/gappinfo.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No default applications for “%s”\n"
msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
msgstr "Tyypille “%s” ei ole oletussovellusta\n"
#: gio/gapplication.c:502
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication-valitsimet"
#: gio/gapplication.c:502
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
#: gio/gapplication.c:547
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
#: gio/gapplication.c:559
#, fuzzy
#| msgid "Can't find application"
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
#: gio/gapplication.c:571
msgid "Replace the running instance"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Tulosta ohje"
#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KOMENTO]"
#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio"
#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta ohjelman versio ja poistu"
#: gio/gapplication-tool.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Can't find application"
msgid "List applications"
msgstr "Ohjelmaa ei löydy"
#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Launch an application"
msgstr "Käynnistä sovellus"
#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "Activate an action"
msgstr "Aktivoi toiminto"
#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:67
msgid "List available actions"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:68
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
msgid "APPID"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
#: gio/gio-tool.c:226
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENTO"
#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "ACTION"
msgstr "TOIMINTO"
#: gio/gapplication-tool.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Destination name to introspect"
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "PARAMETER"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tuntematon komento %s\n"
"\n"
#: gio/gapplication-tool.c:105
msgid "Usage:\n"
msgstr "Käyttö:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentit:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:138
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Komennot:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: gio/gapplication-tool.c:150
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: gio/gapplication-tool.c:186
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "ei voi yhdistää D-Busiin: %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error sending message: %s"
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä: %s"
#: gio/gapplication-tool.c:321
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:329
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:360
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:415
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
#: gio/gapplication-tool.c:470
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unknown command %s\n"
#| "\n"
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tuntematon komento %s\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
#: gio/gdataoutputstream.c:564
#, fuzzy
#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
#: gio/gbufferedinputstream.c:940
#, fuzzy
#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
#: gio/goutputstream.c:2200
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Virta on jo suljettu"
#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
#, fuzzy
#| msgid "Truncate not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Virta ei tue kutistamista"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toiminto oli peruttu"
#: gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Virheellinen olio, alustamaton"
#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Virheellinen monitavusarja syötteessä"
#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Kohteessa ei ole tarpeeksi tilaa"
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Keskeytyskelpoinen alustus ei ole tuettu"
#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Muunnos merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei ole tuettu"
#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Muunninta merkistöstä ”%s” merkistöön ”%s” ei voitu avata"
#: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-tyyppi"
#: gio/gcontenttype-win32.c:198
msgid "Unknown type"
msgstr "Tuntematon tyyppi"
#: gio/gcontenttype-win32.c:200
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-tiedostotyyppi"
#: gio/gcredentials.c:337
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials sisältää virheellistä dataa"
#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea"
#: gio/gcredentials.c:628
#, fuzzy
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
#: gio/gcredentials.c:682
#, fuzzy
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "GCredentials ei ole toteutettu tälle käyttöjärjestelmälle"
#: gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Odottamaton aikainen virran loppu"
#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Ei-tuettu avain ”%s” osoitekentässä ”%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Merkityksetön avain/arvo-pariyhdistelmä osoitekentässä ”%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
#| "keys)"
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"keys)"
msgstr ""
"Osoite ”%s” on virheellinen (pitää olla täsmälleen näistä: yksi polku, "
"tilapäishakemisto tai abstraktit avaimet)"
#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti on epämuodostunut"
#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Tuntematon tai ei-tuettu siirtotapa ”%s” osoitteelle ”%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Osoite-elementti ”%s” ei sisällä kaksoispistettä (:)"
#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:497
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
#| "equal sign"
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä "
"yhtäsuuruusmerkkiä"
#: gio/gdbusaddress.c:508
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an "
#| "equal sign"
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr ""
"Avain/Arvo-pari %d, ”%s” osoite-elementissä ”%s\" ei sisällä "
"yhtäsuuruusmerkkiä"
#: gio/gdbusaddress.c:522
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
#| "element '%s'"
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
"Virhe ohjausmerkeissä avaimessa tai arvossa Avain/Arvo-parissa %d, ”%s” "
"osoite-elementissä ”%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:590
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - unix-liikenne vaatii täsmälleen yhden avaimista "
"”path” tai ”abstract” asetettuksi"
#: gio/gdbusaddress.c:625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - konenimiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
#: gio/gdbusaddress.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - porttiattribuutti puuttuu tai on epämuodostunut"
#: gio/gdbusaddress.c:653
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Virhe osoitteessa ”%s” - kertakäyttötiedostoattribuutti puuttuu tai on "
"epämuodostunut"
#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Virhe automaattikäynnistyksessä: "
#: gio/gdbusaddress.c:727
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
#: gio/gdbusaddress.c:746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa: %s"
#: gio/gdbusaddress.c:755
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Virhe kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” lukemisessa, odotettiin 16 tavua, "
"saatiin %d"
#: gio/gdbusaddress.c:773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedoston ”%s” sisältöä virtaan:"
#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "Annettu osoite on tyhjä"
#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ei voida käynnistää viestiväylää ilman tietokonetunnistetta: "
#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error spawning command line '%s': "
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Virhe käynnistettäessä komentoriviä ”%s”: "
#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Ei voi päätellä istuntoväylän osoitetta (ei toteutettu tälle "
"käyttöjärjestelmälle)"
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"Ei voitu päätellä väyläosoitetta DBUS_STARTER_BUS_TYPE-ympäristömuuttujasta "
"- tuntematon arvo ”%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"Ei voitu päätellä väyläosoitetta, koska DBUS_STARTER_BUS_TYPE-"
"ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
#: gio/gdbusaddress.c:1394
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tuntematon väylätyyppi %d"
#: gio/gdbusauth.c:294
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä lukea riviä"
#: gio/gdbusauth.c:338
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Odottamaton sisällön puute yritettäessä (turvallisest) lukea riviä"
#: gio/gdbusauth.c:482
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"Kulutettu kaikki saatavilla olevat todennusmenetelmät (kokeiltu: %s) "
"(saatavilla: %s)"
#: gio/gdbusauth.c:1178
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:1190
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"Peruutus kohteen GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer kautta"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja hakemistosta ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Hakemiston ”%s” oikeudet ovat väärät. Odotettiin oikeuksia 0700, saatiin 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Toiminto ei ole tuettu"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” lukua varten: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rivi %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on epämuodostunut"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
#| "malformed"
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Ensimmäinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on "
"epämuodostunut"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
#| "malformed"
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Toinen sana rivillä %d avainrenkaassa polussa ”%s” sisällöllä ”%s” on "
"epämuodostunut"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Ei löytynyt evästettä tunnisteella %d avainrenkaasta polusta ”%s”"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe luotaessa lukkotiedostoa ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa mätää lukkotiedostoa ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa (linkitöntä) lukkotiedostoa ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Virhe epälinkitettäessä lukkotiedostoa ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Virhe avattaessa avainrengasta ”%s” kirjoitusta varten: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Lisäksi myös tiedoston ”%s” lukon vapauttaminen epäonnistui: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
msgid "The connection is closed"
msgstr "Yhteys on suljettu"
#: gio/gdbusconnection.c:1889
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Aikakatkaisu saavutettiin"
#: gio/gdbusconnection.c:2527
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Ei-tuettuja lippuja kohdattu muodostettaessa asiakaspuolen yhteyttä"
#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "Ei rajapintaa ”org.freedesktop.DBus.Properties” oliolla polussa %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such property '%s'"
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Ei ominaisuutta ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4413
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Property '%s' is not readable"
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole luettavissa"
#: gio/gdbusconnection.c:4424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Property '%s' is not writable"
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
#: gio/gdbusconnection.c:4444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Virhe asetettaessa ominaisuutta ”%s”: Odotettiin tyyppiä ”%s” mutta saatiin "
"”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764
#: gio/gdbusconnection.c:6747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such interface '%s'"
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Ei rajapintaa ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Ei rajapintaa ”%s” oliolla polussa %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5087
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such key “%s”\n"
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Ei avainta “%s”\n"
#: gio/gdbusconnection.c:5118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Viestin tyyppi ”%s” ei täsmää odotettuun tyyppiin ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5321
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Olio on jo viety rajapintana %s polussa %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5783
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metodi ”%s” palautti tyypin ”%s” mutta odotettiin ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metodi ”%s” rajapinnassa ”%s” tyyppimäärittelyllä ”%s” ei ole olemassa"
#: gio/gdbusconnection.c:6980
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Alipuu on jo viety polkuun %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7269
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have group “%s”"
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää “%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1303
msgid "type is INVALID"
msgstr "tyyppi on VIRHEELLINEN"
#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-viesti: PATH- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
#: gio/gdbusmessage.c:1325
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-viesti: REPLY_SERIAL-otsakekenttä puuttuu"
#: gio/gdbusmessage.c:1337
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR-viesti: REPLY_SERIAL- tai ERROR_NAME-otsakekenttä puuttuu"
#: gio/gdbusmessage.c:1350
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-viesti: PATH-, INTERFACE- tai MEMBER-otsakekenttä puuttuu"
#: gio/gdbusmessage.c:1358
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"SIGNAL-viesti: PATH-otsakekenttä käyttää varattua arvoa /org/freedesktop/"
"DBus/Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1366
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"SIGNAL-viesti: INTERFACE-otsakekenttä käyttää varattua arvoa org.freedesktop."
"DBus.Local"
#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Yritettiin lukea %lu tavu, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
msgstr[1] "Yritettiin lukea %lu tavua, mutta saatiin tiedostonloppumerkki EOF"
#: gio/gdbusmessage.c:1428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Odotettiin NUL-tavua merkkijonon ”%s” jälkeen, mutta löydettiin tavu %d"
#: gio/gdbusmessage.c:1447
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"Odotettiin eheää UTF-8-merkkijonoa, mutta löydettiin virheellisiä tavuja "
"kohdassa %d (merkkijonon pituus on %d). Eheä UTF-8-merkkijono tähän kohtaan "
"saakka oli ”%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
msgid "Value nested too deeply"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1679
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-oliopolku"
#: gio/gdbusmessage.c:1703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
#: gio/gdbusmessage.c:1754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
msgstr[1] ""
"Kohdattiin %u tavua pitkä taulukko. Pituuden yläraja on 2<<26 tavua (64 MiB)."
#: gio/gdbusmessage.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1982
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Jäsennetty arvo ”%s” variantille ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely"
#: gio/gdbusmessage.c:2023
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
#| "format"
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Virhe GVariantin sarjamuodon tulkinnassa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-"
"piuhamuodosta"
#: gio/gdbusmessage.c:2208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
#| "value 0x%02x"
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Virheellinen tavujärjestysarvo. Odotettiin joko 0x6c (’l’) tai 0x42 (’B’) "
"mutta löydettiin arvo 0x%02x"
#: gio/gdbusmessage.c:2227
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Virheellinen yhteyskäytännön pääversio. Odotettiin 1 mutta löydettiin %d"
#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2297
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Tyyppimääritysotsake tyyppimäärityksellä ”%s” löydettiin mutta viestin runko "
"oli tyhjä"
#: gio/gdbusmessage.c:2312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Jäsennetty arvo ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus-tyyppimäärittely (rungolle)"
#: gio/gdbusmessage.c:2344
#, fuzzy, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
"Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
msgstr[1] ""
"Ei tyyppimääritysotsaketta viestissä mutta viestin runko on %u tavua"
#: gio/gdbusmessage.c:2354
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Ei voitu tulkita viestiä sarjamuodosta: "
#: gio/gdbusmessage.c:2700
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Virhe GVariantin sarjallistamisessa tyyppikoodilla ”%s” D-Bus-piuhamuotoon"
#: gio/gdbusmessage.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2845
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Ei voitu sarjallistaa viestiä: "
#: gio/gdbusmessage.c:2898
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta siellä ei ole "
"tyyppimääritysotsaketta"
#: gio/gdbusmessage.c:2908
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
#| "'%s'"
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
"Viestin rungossa on tyyppimääritys ”%s” mutta tyyppimääritys otsakekentässä "
"on ”%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:2924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Viestin runko on tyhjä mutta tyyppimääritys otsakekentässä on ”(%s)”"
#: gio/gdbusmessage.c:3479
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error return with body of type '%s'"
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Virhepaluu runkotyypillä ”%s”"
#: gio/gdbusmessage.c:3487
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Virhepaluu tyhjällä rungolla"
#: gio/gdbusprivate.c:2187
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: gio/gdbusprivate.c:2373
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
#: gio/gdbusprivate.c:2396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#: gio/gdbusproxy.c:1575
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Virhe kutsuttaessa StartServiceByName kohteelle %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1598
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Odottamaton vastaus %d metodilta StartServiceByName(”%s”)"
#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"Ei voitu kutsua metodia; välittäjä on hyvin tunnetuille nimille ilman "
"omistajaa ja välittäjä muodostettiin lipulla "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: gio/gdbusserver.c:765
#, fuzzy
#| msgid "Abstract name space not supported"
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Abstrakti nimiavaruus ei ole tuettu"
#: gio/gdbusserver.c:857
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Ei voi määrittää kertakäyttälukujen tiedostoa kun luodaan palvelinta"
#: gio/gdbusserver.c:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa kertakäyttölukujen tiedostoon ”%s”: %s"
#: gio/gdbusserver.c:1114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen D-Bus GUID"
#: gio/gdbusserver.c:1152
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Ei voida kuunnella tukemattomassa liikennemuodossa ”%s”"
#: gio/gdbus-tool.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
#| " help Shows this information\n"
#| " introspect Introspect a remote object\n"
#| " monitor Monitor a remote object\n"
#| " call Invoke a method on a remote object\n"
#| " emit Emit a signal\n"
#| "\n"
#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Komennot:\n"
" help Näytä nämä tiedot\n"
" introspect Katsasta etäolio\n"
" monitor Monitoroi etäoliota\n"
" call Suorita metodi etäoliolla object\n"
" emit Lähetä signaali\n"
"\n"
"Käytä ”%s KOMENTO --help” saadaksesi ohjeen kustakin komennosta.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
#: gio/gdbus-tool.c:1734
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Virhe: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä introspektio-XML:ää: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:253
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen nimi\n"
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen oliopolku\n"
#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Yhdistä järjestelmäväylään"
#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Yhdistä istuntoväylään"
#: gio/gdbus-tool.c:408
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Yhdistä annettuun D-Bus-osoitteeseen"
#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Yhteyden päätepisteen valitsimet:"
#: gio/gdbus-tool.c:419
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Valitsimet määrittämään yhteyden päätepiste"
#: gio/gdbus-tool.c:442
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
#: gio/gdbus-tool.c:452
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Useita yhteyden päätepisteitä määritetty"
#: gio/gdbus-tool.c:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Varoitus: Katsastustietojen mukaan rajapintaa ”%s” ei ole olemassa\n"
#: gio/gdbus-tool.c:534
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
#| "interface '%s'\n"
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""
"Varoitus: Katsastustietojen mukaan metodia ”%s” ei ole olemassa rajapinnassa "
"”%s”\n"
#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Valinnainen kohde signaalille (yksikäsitteinen nimi)"
#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Oliopolku johon lähetetään signaali"
#: gio/gdbus-tool.c:598
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Signaalin ja rajapinnan nimi"
#: gio/gdbus-tool.c:631
msgid "Emit a signal."
msgstr "Lähetä signaali."
#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Virhe yhteydenotossa: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:706
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen yksikäsitteinen väylänimi\n"
#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Virhe: Oliopolkua ei määritelty\n"
#: gio/gdbus-tool.c:768
#, fuzzy
#| msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n"
#: gio/gdbus-tool.c:782
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Virhe: Signaalin nimi “%s” on virheellinen\n"
#: gio/gdbus-tool.c:794
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen rajapinnan nimi\n"
#: gio/gdbus-tool.c:800
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen jäsenen nimi\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä parametriä %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:869
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Virhe huuhdottaessa yhteyttä: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Kohdenimi jossa metodia kutsutaan"
#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Oliopolku jossa metodia kutsutaan"
#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodi ja rajapinnan nimi"
#: gio/gdbus-tool.c:900
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Aikakatkaisu sekunteina"
#: gio/gdbus-tool.c:901
#, fuzzy
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
#: gio/gdbus-tool.c:948
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Kutsu metodia etäoliolla"
#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Virhe: Kohdetta ei määritelty\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen väylän nimi\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1081
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Virhe: Metodin nimeä ei määritelty\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1092
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Virhe: Metodin nimi “%s” on virheellinen\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Virhe jäsennettäessä parametria %d tyyppiä ”%s”: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading from handle: %s"
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s"
#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Kohdenimi joka katsastetaan"
#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Oliopolku joka katsastetaan"
#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Print XML"
msgstr "Tulosta XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Introspect children"
msgstr "Katsasta lapset"
#: gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Only print properties"
msgstr "Tulosta vain ominaisuudet"
#: gio/gdbus-tool.c:1789
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Katsasta etäolio"
#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Kohdenimi jota monitoroidaan"
#: gio/gdbus-tool.c:1996
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Oliopolku jota monitoroidaan"
#: gio/gdbus-tool.c:2021
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoroi etäoliota."
#: gio/gdbus-tool.c:2079
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2203
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2255
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2331
#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2336
#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Virhe: oliopolkua ei määritelty\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2341
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Virhe: Liian monta argumenttia.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Virhe: %s ei ole kelvollinen väylän nimi\n"
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5119
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2592
#, fuzzy
#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Työpöytätiedosto ei määrittele Exec-kenttää"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2891
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3637
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Käyttäjän sovellusten asetuskansiota %s ei voi luoda: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3641
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Käyttäjän MIME-asetusten kansiota %s ei voi luoda: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3883 gio/gdesktopappinfo.c:3907
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""
#: gio/gdesktopappinfo.c:4143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't create user desktop file %s"
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Käyttäjän työpöytätiedostoa %s ei voi luoda"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4279
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Oma määrittely kohteelle %s"
#: gio/gdrive.c:419
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject"
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "asema ei toteuta aseman avausta"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gdrive.c:497
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "asema ei toteuta aseman avausta (eject tai eject_with_operation)"
#: gio/gdrive.c:573
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "asema ei toteuta median tarkkailua"
#: gio/gdrive.c:780
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement start"
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "asema ei toteuta käynnistystä"
#: gio/gdrive.c:882
#, fuzzy
#| msgid "drive doesn't implement stop"
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "asema ei toteuta pysäytystä"
#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr ""
#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
#: gio/gdummytlsbackend.c:515
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla"
#: gio/gdummytlsbackend.c:425
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "DTLS-tukea ei ole saatavilla"
#: gio/gemblem.c:325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblem-koodauksessa"
#: gio/gemblemedicon.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Virheellinen määrä tunnisteita (%d) GEmblemedIcon-koodauksessa"
#: gio/gemblemedicon.c:397
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oletettiin GEmblen kohteelle GEmblemedIcon"
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#: gio/gfile.c:1594
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500
#, fuzzy
#| msgid "Can't copy over directory"
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Kansion päälle ei voi kopioida"
#: gio/gfile.c:2701
#, fuzzy
#| msgid "Can't copy directory over directory"
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle"
#: gio/gfile.c:2709
msgid "Target file exists"
msgstr "Kohdetiedosto on olemassa"
#: gio/gfile.c:2728
#, fuzzy
#| msgid "Can't recursively copy directory"
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti"
#: gio/gfile.c:3029
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice-operaatiota ei tueta"
#: gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Virhe suoritettaessa splice-operaatiota tiedostolle: %s"
#: gio/gfile.c:3185
#, fuzzy
#| msgid "Move between mounts not supported"
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
#: gio/gfile.c:3189
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
#: gio/gfile.c:3194
#, fuzzy
#| msgid "Move between mounts not supported"
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
#: gio/gfile.c:3259
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Erikoistiedostoa ei voi kopioida"
#: gio/gfile.c:4153
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Saatiin virheellinen symbolisen linkin arvo"
#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
#: gio/gfile.c:4450
msgid "Trash not supported"
msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
#: gio/gfile.c:4562
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä “%c”"
#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Hakemistoon “%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Tiedoston käsittelyyn ei ole rekisteröity mitään sovellusta"
#: gio/gfileenumerator.c:214
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Numeraattori on suljettu"
#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
#: gio/gfileicon.c:252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
#: gio/gfileicon.c:262
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Virheellistä syötetietoa GFileIcon-oliolle"
#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
#: gio/gfileoutputstream.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Stream doesn't support query_info"
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Virta ei tue komentoa query_info"
#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
#: gio/gfileoutputstream.c:373
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Virta ei tue siirtymistä"
#: gio/gfileinputstream.c:371
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Syötevirtaa ei voi kutistaa"
#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Virta ei tue kutistamista"
#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
#: glib/gconvert.c:1829
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Virheellinen isäntänimi"
#: gio/ghttpproxy.c:145
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Virheellinen HTTP-välityspalvelimen vastaus"
#: gio/ghttpproxy.c:161
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen yhteyttä ei sallittu"
#: gio/ghttpproxy.c:166
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen tunnistautuminen epäonnistui"
#: gio/ghttpproxy.c:169
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP-välityspalvelin vaatii tunnistautumisen"
#: gio/ghttpproxy.c:173
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP-välityspalvelinyhteys epäonnistui: %i"
#: gio/ghttpproxy.c:268
#, fuzzy
#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr "HTTP-välityspalvelinyhteys epäonnistui: %i"
#: gio/ghttpproxy.c:285
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP-välityspalvelin lopetti yhteyden yllättäen."
#: gio/gicon.c:300
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Väärä määrä tunnisteita (%d)"
#: gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Luokan nimelle %s ei ole tyyppiä"
#: gio/gicon.c:330
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määritystä"
#: gio/gicon.c:341
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tyyppi %s ei ole luokkatyyppi"
#: gio/gicon.c:355
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Virheellinen versionumero: %s"
#: gio/gicon.c:369
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tyyppi %s ei toteuta GIcon-määrityksen kutsua from_tokens()"
#: gio/gicon.c:471
#, fuzzy
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Annettua kuvakkeen koodauksen versiota ei voi käsitellä"
#: gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "Osoitetta ei määritetty"
#: gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""
#: gio/ginetaddressmask.c:302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Tekstiä %s ei voitu jäsentää IP-osoitepeitteeksi"
#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Pistokeosoitteelle ei ole tarpeeksi tilaa"
#: gio/ginetsocketaddress.c:237
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Ei-tuettu pistokeosoite"
#: gio/ginputstream.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Input stream doesn't implement read"
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Virrassa on toiminto odottamassa"
#: gio/gio-tool.c:162
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopioi tiedoston kanssa"
#: gio/gio-tool.c:166
msgid "Keep with file when moved"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:207
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
#: gio/gio-tool.c:212
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Tulosta ohjelman versio ja poistu."
#: gio/gio-tool.c:228
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopioi yksi tai useampi tiedosto"
#: gio/gio-tool.c:233
#, fuzzy
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations"
msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "Käynnistä sovellus työpöytätiedostosta"
#: gio/gio-tool.c:235
msgid "List the contents of locations"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:237
#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories"
msgstr "Kansiota ei voi avata"
#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Move one or more files"
msgstr "Siirrä yksi tai useampi tiedosto"
#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Avaa tiedostoja oletussovelluksella"
#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Rename a file"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Poista yksi tai useampi tiedosto"
#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Read from standard input and save"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Set a file attribute"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr ""
#: gio/gio-tool.c:249
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "No target directory"
msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
msgstr "Näytä edistyminen"
#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Backup file creation failed"
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
#: gio/gio-tool-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä"
#: gio/gio-tool-copy.c:51
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Siirretty %s/%s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE"
msgstr "LÄHDE"
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
msgstr "KOHDE"
#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-copy.c:151
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Kohde %s ei ole kansio"
#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: korvataanko “%s”? "
#: gio/gio-tool-info.c:39
msgid "List writable attributes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Get file system info"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "The attributes to get"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Älä seuraa symbolisia linkkejä"
#: gio/gio-tool-info.c:105
msgid "attributes:\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:182
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nimi: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:189
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tyyppi: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:195
msgid "size: "
msgstr "koko: "
#: gio/gio-tool-info.c:200
msgid "hidden\n"
msgstr "piilotettu\n"
#: gio/gio-tool-info.c:203
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
#: gio/gio-tool-info.c:210
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:244
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:325
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:349
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-info.c:384
#, fuzzy
#| msgid "Show GApplication options"
msgid "Show information about locations."
msgstr "Näytä GApplication-valitsimet"
#: gio/gio-tool-info.c:386
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-launch.c:56
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
"arguments to it."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:79
msgid "No desktop file given"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:87
#, fuzzy
#| msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
msgstr "Alustallesi ei ole GCredentials-tukea"
#: gio/gio-tool-launch.c:100
#, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
msgstr "Ei voitu ladata ‘%s‘: %s"
#: gio/gio-tool-launch.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
#: gio/gio-tool-launch.c:121
#, c-format
#| msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
msgstr "Ei voitu käynnistää sovellusta ‘%s’: %s"
#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
msgid "Show hidden files"
msgstr "Näytä piilotetut tiedostot"
#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Use a long listing format"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print display names"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-list.c:42
msgid "Print full URIs"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-list.c:178
msgid "List the contents of the locations."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-list.c:180
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "MIMETYPE"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "HANDLER"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mime.c:118
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Tyypille “%s” ei ole oletussovellusta\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Oletussovellus tyypille “%s”: %s\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Rekisteröidyt sovellukset:\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:131
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Ei rekisteröityjä sovelluksia\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Suositellut sovellukset:\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:144
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Ei suositeltuja sovelluksia\n"
#: gio/gio-tool-mime.c:164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Tiedoston ”%s” lukeminen epäonnistui: %s"
#: gio/gio-tool-mime.c:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create parent directories"
msgstr "Kansiota ei voi avata"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Create directories."
msgstr "Kansiota ei voi avata"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:49
msgid "Watch for mount events"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Mount as mountable"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "ID"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Eject"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Stop drive with device file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "DEVICE"
msgstr "LAITE"
#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "SCHEME"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr ""
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "List"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "Monitor events"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Show extra information"
msgstr "Näytä lisätietoja"
#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:77
#, fuzzy
#| msgctxt "GDateTime"
#| msgid "PM"
msgid "PIM"
msgstr "ip."
#: gio/gio-tool-mount.c:78
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:79
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Anonyymikäyttö kielletty"
#: gio/gio-tool-mount.c:533
msgid "No drive for device file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:1025
msgid "No volume for given ID"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-mount.c:1214
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:44
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:103
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-move.c:145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
#: gio/gio-tool-open.c:77
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-remove.c:54
msgid "Delete the given files."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-rename.c:47
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#: gio/gio-tool-rename.c:52
msgid "Rename a file."
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen."
#: gio/gio-tool-rename.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Missing argument for %s"
msgid "Missing argument"
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
msgid "Too many arguments"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Luo vain jos ei olemassa"
#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "Append to end of file"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:54
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "Print new etag at end"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
#: gio/gio-tool-save.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Error reading from handle: %s"
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Virhe luettaessa kahvasta: %s"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: gio/gio-tool-save.c:141
#, fuzzy
#| msgid "TLS support is not available"
msgid "Etag not available\n"
msgstr "TLS-tukea ei ole saatavilla"
#: gio/gio-tool-save.c:165
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-save.c:185
msgid "No destination given"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "TYPE"
msgstr "TYYPPI"
#: gio/gio-tool-set.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Unset given attribute"
msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "VALUE"
msgstr "ARVO"
#: gio/gio-tool-set.c:99
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-set.c:119
#, fuzzy
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "Location not specified"
msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
#: gio/gio-tool-set.c:126
#, fuzzy
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Virhe: signaalia ei määritetty.\n"
#: gio/gio-tool-set.c:143
msgid "Value not specified"
msgstr "Arvoa ei määritetty"
#: gio/gio-tool-set.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
#: gio/gio-tool-trash.c:36
msgid "Empty the trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
#: gio/gio-tool-trash.c:37
msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "Unable to find original path"
msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
#: gio/gio-tool-trash.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create socket: %s"
msgid "Unable to recreate original location: "
msgstr "Pistoketta ei voi luoda: %s"
#: gio/gio-tool-trash.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Unable to find terminal required for application"
msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "Sovelluksen vaatimaa päätettä ei löydy"
#: gio/gio-tool-trash.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Move files or directories to the trash."
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Siirrä tiedostoja tai kansioita roskakoriin."
#: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid ""
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:260
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr "Annettu sijainti ei ala skeemalla trash:///"
#: gio/gio-tool-tree.c:35
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seuraa symbolisia linkkejä, liitoksia ja pikakuvakkeita"
#: gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
#: gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
#: gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
#: gio/glib-compile-resources.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Hakemistoon ”%s” siirtyminen epäonnistui (%s)"
#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Tuntematon käsittelyvalinta “%s”"
#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
#: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:459
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s: %s"
#: gio/glib-compile-resources.c:479
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Virhe pakatessa tiedostoa %s"
#: gio/glib-compile-resources.c:543
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Näytä ohjelman versio ja lopeta"
#: gio/glib-compile-resources.c:822
#, fuzzy
msgid "Name of the output file"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
#: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid "DIRECTORY"
msgstr "HAKEMISTO"
#: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate source header"
msgstr "Luo lähdeotsake"
#: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Luo riippuvuusluettelo"
#: gio/glib-compile-resources.c:828
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid ""
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:860
#, fuzzy
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\n"
"Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n"
"välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
#: gio/glib-compile-resources.c:882
#, fuzzy
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:94
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:105
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Virheellinen numeerinen arvo"
#: gio/glib-compile-schemas.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:135
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:160
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:316
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "Yhteyden päätepistettä ei määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:328
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:334
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:340
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:374
#, fuzzy
#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:392
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:409
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:434
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:442
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:454
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Tiedoston ”%s” luominen epäonnistui: %s"
#: gio/glib-compile-schemas.c:493
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:502
#, fuzzy
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:514
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:545
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:559
#, fuzzy
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:563
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:582
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:588
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:622
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:799
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Tyhjät nimet eivät ole sallittuja"
#: gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "virheellinen nimi “%s”: nimien täytyy alkaa pienellä kirjaimella"
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
"virheellinen nimi “%s”: virheellinen merkki “%c”; vain pieniä kirjaimia, "
"numeroita sekä viiva (“-”) sallitaan."
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"virheellinen nimi ”%s”: kaksi peräkkäistä viivaa (’--’) ei ole sallittu."
#: gio/glib-compile-schemas.c:839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "virheellinen nimi ”%s”: viimeinen merkki ei saa olla viiva (’-’)."
#: gio/glib-compile-schemas.c:847
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "virheellinen nimi “%s”: pituuden yläraja on 1024"
#: gio/glib-compile-schemas.c:919
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:945
#, fuzzy
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "ei voi lisätä avaimia ”list-of”-skeemaan"
#: gio/glib-compile-schemas.c:956
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> peittää <key name='%s'> skeemassa <schema id='%s'>; laita "
"<override> muokataksesi arvoa"
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
#| "attribute to <key>"
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"täsmälleen yksi ’type’ (tyyppi), ’enum’ tai ’flags’ (liput) täytyy määrittää "
"attribuuttina kohdassa <key>"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> ei ole (vielä) määritetty."
#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "virheellinen GVariant-tyyppimerkkijono ”%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
#, fuzzy
#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> annettu mutta skeema ei laajenna mitään"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no <key name='%s'> to override"
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "ei avainta <key name='%s'> joka syrjäytettäisiin"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> laajentaa ei vielä olemassaolevaa skeemaa ”%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> on luettelo ei vielä olemassaolevista skeemoista ”%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Ei voi olla luettelo skeemasta polun kera"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not extend a schema with a path"
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Ei voi laajentaa skeemaa polun kera"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> on luettelo laajentamassa skeemaa <schema id='%s'> joka ei "
"ole luettelo"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
#| "'%s' does not extend '%s'"
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> laajentaa skeemaa <schema id='%s' list-"
"of='%s'> mutta ”%s” ei laajenna ”%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "polku, jos annettu, täytyy aloittaa ja lopettaa kauttaviivalla"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "luettelon polun täytyy alkaa ’:/’"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> on jo määritetty"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu elementin <%s> sisällä"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elementti <%s> ei ole sallittu päätasolla"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
#, fuzzy, c-format
#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "teksti ei voi esiintyä elementin <%s> sisällä"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, fuzzy
#| msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "--strict annettu; lopetetaan.\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
#, fuzzy
#| msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Tämä koko tiedosto on ohitettu.\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
#, fuzzy
#| msgid "Ignoring this file.\n"
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Ohitetaan tämä tiedosto.\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
"override for this key."
msgstr ""
"Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
"strict was specified; exiting."
msgstr ""
"Avainta ”%s” skeemassa ”%s” ei ole määritetty syrjäytystiedostossa ”%s”"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
#| "%s. "
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. Ignoring override for this key."
msgstr ""
"virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty "
"syrjäytystiedostossa ”%s”: %s. "
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
#| "%s. "
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
"%s. --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"virhe jäsennettäessä avainta ”%s” skeemassa ”%s” kuten määrittetty "
"syrjäytystiedostossa ”%s”: %s. "
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
#| "range given in the schema"
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli "
"skeemassa annettujen rajojen"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
#| "range given in the schema"
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” on yli "
"skeemassa annettujen rajojen"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
#| "list of valid choices"
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole "
"sallittujen vaihtoehtojen listassa"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
#| "list of valid choices"
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"syrjäytys avaimelle ”%s” skeemassa ”%s” syrjäytystiedostossa ”%s” ei ole "
"sallittujen vaihtoehtojen listassa"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
#, fuzzy
#| msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "mihin tallennetaan gschemas.compiled-tiedosto"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Keskeytä minkä tahansa virheen kohdalla skeemoissa"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Älä kirjoita gschema.compiled-tiedostoa"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Älä pakota avainnimirajoituksia"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Käännä kaikki GSettings-skeematiedostot skeema-välimuistiin.\n"
"Skeematiedostoilla tulee olla pääte .gschema.xml ja\n"
"välimuistitiedoston nimi on gschemas.compiled."
#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
#, fuzzy
#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Sinun tulisi antaa täsmälleen yksi hakemistonimi\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
#, fuzzy
#| msgid "No schema files found: "
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Skeema-tiedostoja ei löytynyt: "
#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
#, fuzzy
#| msgid "removed existing output file.\n"
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "poistettiin olemassaoleva tulostetiedosto.\n"
#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s"
#: gio/glocalfile.c:996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostojärjestelmästä: %s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
#: gio/glocalfile.c:1137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Containing mount does not exist"
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei löydy"
#: gio/glocalfile.c:1160
#, fuzzy
#| msgid "Can't rename root directory"
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Juurikansiota ei voi nimetä uudestaan"
#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa %s uudelleen: %s"
#: gio/glocalfile.c:1185
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudestaan, tiedostonimi on jo olemassa"
#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1502
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error trashing file: %s"
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa roskakoriin: %s"
#: gio/glocalfile.c:2054
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Roskakorikansiota %s ei voi luoda: %s"
#: gio/glocalfile.c:2075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Päätasoa roskakoria varten ei löydy"
#: gio/glocalfile.c:2083
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move between mounts not supported"
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to find or create trash directory"
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Roskakori kansiota ei löydy tai sitä ei voi luoda"
#: gio/glocalfile.c:2243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Roskakorin informaatiotiedostoa ei voi luoda: %s"
#: gio/glocalfile.c:2305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#: gio/glocalfile.c:2371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Tiedosto ei voi siirtää roskakoriin: %s"
#: gio/glocalfile.c:2397
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2426
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Tiedostojärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
#: gio/glocalfile.c:2429
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2495
#, fuzzy
#| msgid "Can't move directory over directory"
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle"
#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui"
#: gio/glocalfile.c:2540
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s"
#: gio/glocalfile.c:2554
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Siirto liitospisteiden välillä ei ole tuettu"
#: gio/glocalfile.c:2728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not get remote address: %s"
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:775
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Ominaisuuden arvo ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:782
#, fuzzy
#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuustyyppi (piti olla merkkijono)"
#: gio/glocalfileinfo.c:789
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Virheellinen laajennetun ominaisuuden nimi"
#: gio/glocalfileinfo.c:840
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa laajennettua ominaisuutta ”%s”: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (virheellinen merkistökoodaus)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Virhe avattaessa kertakäyttölukujen tiedostoa ”%s”: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Virhe tarkkailtaessa tiedostokuvaajaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2208
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint32)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2226
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla uint64)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Virheellinen ominaisuuden tyyppi (piti olla tavujono)"
#: gio/glocalfileinfo.c:2311
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Symbolisille linkeille ei voi asettaa oikeuksia"
#: gio/glocalfileinfo.c:2327
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa oikeuksia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2378
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa omistajaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2401
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolinen linkki ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
#: gio/glocalfileinfo.c:2441
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2420
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Virhe asetettaessa symbolista linkkiä: tiedosto ei ole symbolinen linkki"
#: gio/glocalfileinfo.c:2492
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2501
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2511
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2522
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
#: gio/glocalfileinfo.c:2625
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Arvoa “%s” ei voida tulkita numeroksi."
#: gio/glocalfileinfo.c:2644
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Tiedostoa “%s” ei voi avata: Windows-virhe %lu"
#: gio/glocalfileinfo.c:2657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa muokkaus- tai käyttöaikaa: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2833
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-konteksti ei voi olla NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:2840
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ei ole käytössä tässä tietokoneessa"
#: gio/glocalfileinfo.c:2850
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Virhe asetettaessa SELinux-kontekstia: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2947
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ominaisuuden %s asetus ei ole tuettu"
#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostosta: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Virhe siirryttäessä tiedostossa: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Paikallisen tiedostomonitoroinnin oletustapaa ei voitu selvittää"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa varmuuskopiolinkkiä: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiota: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Virhe nimettäessä uudestaan väliaikaistiedostoa: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Virhe katkaistaessa tiedostoa: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa “%s”: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Kohdetiedosto ei ole tavallinen tiedosto"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa tiedostoa: %s"
#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Saatiin virheellinen GSeekType"
#: gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Virheellinen siirtymispyyntö"
#: gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream-kohdetta ei voi kutistaa"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Muistin tulostevirran koon muutos epäonnistui"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"Kirjoituksen käsittelemiseksi tarvittava muistinmäärä on suurempi kuin "
"käytettävissä oleva osoiteavaruus"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen alkua edeltävään kohtaan"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Pyydetty kelausta virtauksen lopun jälkeiseen kohtaan"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: gio/gmount.c:401
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "Liitospiste ei toteuta ”unmount”-operaatiota (irrottamista)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: gio/gmount.c:477
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "Liitospiste ei toteuta ”eject”-operaatiota (aseman avaamista)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: gio/gmount.c:555
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"Liitospiste ei toteuta irrottamista (”unmount” tai ”unmount_with_operation”)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: gio/gmount.c:640
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"Liitospiste ei toteuta aseman avaamista (”eject” tai ”eject_with_operation”)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: gio/gmount.c:728
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "Liitospiste ei toteuta uudestaanliittämistä (”remount”)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:810
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "mount ei toteuta sisältötyypin arvausta"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: gio/gmount.c:897
#, fuzzy
#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount ei toteuta synkronista sisältötyypin arvausta"
#: gio/gnetworkaddress.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Isäntänimi ”%s” sisältää merkin ”[”, mutta ei ”]”"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
msgid "Network unreachable"
msgstr "Verkko ei ole tavoitettavissa"
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
msgid "Host unreachable"
msgstr "Isäntä ei ole tavoitettavissa"
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "ei saatu etäosoitetta: %s"
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr ""
#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Verkon tilaa ei saatu: "
#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager ei ole käynnissä"
#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManagerin versio on liian vanha"
#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
#, fuzzy
#| msgid "Output stream doesn't implement write"
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
#, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr ""
#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342
msgid "Unspecified proxy lookup failure"
msgstr ""
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error resolving '%s': %s"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Virhe selvitettäessä osoitetta ”%s”: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s ei toteutettu"
#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
#, fuzzy
#| msgid "Invalid hostname"
msgid "Invalid domain"
msgstr "Virheellinen isäntänimi"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
#: gio/gresourcefile.c:752
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resurssia “%s” ei ole olemassa"
#: gio/gresource.c:850
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resurssia '%s' ei ole olemassa"
#: gio/gresourcefile.c:658
msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr ""
#: gio/gresourcefile.c:748
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Target file is a directory"
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Kohdetiedosto on kansio"
#: gio/gresourcefile.c:956
#, fuzzy
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Syötevirta ei toteuta lukua"
#: gio/gresource-tool.c:502
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:508
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "TIEDOSTO [POLKU]"
#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
msgid "SECTION"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "FILE PATH"
msgstr "TIEDOSTO POLKU"
#: gio/gresource-tool.c:542
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:556
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö:\n"
" gsettings %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: gio/gresource-tool.c:563
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMENTO (valinnainen) selitettävä komento\n"
#: gio/gresource-tool.c:573
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:576
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:580
msgid "[PATH]"
msgstr "[POLKU]"
#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:583
msgid "PATH"
msgstr ""
#: gio/gresource-tool.c:585
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Ei skeemaa “%s”\n"
#: gio/gsettings-tool.c:57
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skeema ”%s” ei ole siirrettävä (polkua ei saa määrittää)\n"
#: gio/gsettings-tool.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Skeema ”%s” on siirrettävä (polku täytyy määrittää)\n"
#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Annettu tyhjä polku.\n"
#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Polun täytyy alkaa kauttaviivalla (/)\n"
#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Polun täytyy päättyä kauttaviivaan (/)\n"
#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Polku ei saa sisältää kahta perättäistä kauttaviivaa (//)\n"
#: gio/gsettings-tool.c:555
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Annettu arvo on yli sallittujen rajojen\n"
#: gio/gsettings-tool.c:562
#, fuzzy
#| msgid "Property '%s' is not writable"
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Ominaisuus ”%s” ei ole kirjoitettavissa"
#: gio/gsettings-tool.c:598
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Luettelo asennetuista (ei-siirrettävistä) skeemoista"
#: gio/gsettings-tool.c:604
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Luettelo asennetuista siirrettävistä skeemoista"
#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Luettelo avaimsta SKEEMAssa"
#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKEEMA[:POLKU]"
#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Luettelo SKEEMAn lapsista"
#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Luettelo avaimista ja arvoista rekursiivisesti\n"
"Jos SKEEMA ei annettu, luettele kaikki avaimet\n"
#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SKEEMA[:POLKU]]"
#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Hae avaimen AVAIN arvo"
#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKEEMA:[POLKU] AVAIN"
#: gio/gsettings-tool.c:635
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
#: gio/gsettings-tool.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Kysy AVAIMEN sallittujen arvojen rajat"
#: gio/gsettings-tool.c:647
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Aseta avaimelle AVAIN arvoksi ARVO"
#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKEEMA[:POLKU] AVAIN ARVO"
#: gio/gsettings-tool.c:653
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Palauta AVAIN sen oletusarvoon"
#: gio/gsettings-tool.c:659
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Palauta kaikki avaimet SKEEMAssa oletusarvoihin"
#: gio/gsettings-tool.c:665
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Tarkista onko AVAIN kirjoitettavissa"
#: gio/gsettings-tool.c:671
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Monitoroi avaimen AVAIN muutoksia.\n"
"Jos AVAIN ei ole määrietty, monitoroi kaikkia avaimia SKEEMAssa.\n"
"Paina ^C lopettaaksesi monitorointi.\n"
#: gio/gsettings-tool.c:674
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SKEEMA:[POLKU] [AVAIN]"
#: gio/gsettings-tool.c:686
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" describe Queries the description of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö:\n"
" gsettings KOMENTO [ARGUMENTIT...]\n"
"\n"
"Komennot:\n"
" help Näytä tämä tieto\n"
" list-schemas Luettele asennetut skeemat\n"
" list-relocatable-schemas Luettele siirrettävät skeemat\n"
" list-keys Luettele avaimet skeemassa\n"
" list-children Luettele skeeman lapset\n"
" list-recursively Luettele avaimet ja arvot rekursiivisesti\n"
" range Kysy avaimen arvon rajat\n"
" get Hae avaimen arvo\n"
" set Aseta avaimen arvo\n"
" reset Palauta avaimen arvo oletukseksi\n"
" reset-recursively Palauta kaikki arvot annetussa skeemassa\n"
" writable Tarkista onko avain kirjoitettavissa\n"
" monitor Tarkkaile muutoksia\n"
"\n"
"Komenna ”gsettings help KOMENTO” saadaksesi tarkemman ohjeen.\n"
"\n"
#: gio/gsettings-tool.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"