Merge branch '2.80-bus-name-owners' into 'glib-2-80'

Backport !4038 “gdbusconnection: Don't deliver signals if the sender doesn't match” to glib-2-80

See merge request GNOME/glib!4039
diff --git a/gio/gdocumentportal.c b/gio/gdocumentportal.c
index 382e2aa..0b55c3e 100644
--- a/gio/gdocumentportal.c
+++ b/gio/gdocumentportal.c
@@ -90,6 +90,33 @@
   XDP_ADD_FLAGS_FLAGS_ALL                  = ((1 << 3) - 1)
 };
 
+/*
+ * Assume that opening a file read/write failed with @saved_errno,
+ * and return TRUE if opening the same file read-only might succeed.
+ */
+static gboolean
+opening_ro_might_succeed (int saved_errno)
+{
+  switch (saved_errno)
+    {
+    case EACCES:
+    case EISDIR:
+#ifdef EPERM
+    case EPERM:
+#endif
+#ifdef EROFS
+    case EROFS:
+#endif
+#ifdef ETXTBSY
+    case ETXTBSY:
+#endif
+      return TRUE;
+
+    default:
+      return FALSE;
+    }
+}
+
 GList *
 g_document_portal_add_documents (GList       *uris,
                                  const char  *app_id,
@@ -131,7 +158,7 @@
           int fd;
 
           fd = g_open (path, O_CLOEXEC | O_RDWR);
-          if (fd == -1 && (errno == EACCES || errno == EISDIR))
+          if (fd == -1 && opening_ro_might_succeed (errno))
             {
               /* If we don't have write access, fall back to read-only,
                * and stop requesting the write permission */
diff --git a/po/kab.po b/po/kab.po
index 7224a16..4c3b386 100644
--- a/po/kab.po
+++ b/po/kab.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib glib-2-80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-01 05:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-02 00:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-30 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: sa\n"
 "Language-Team: Kabyle <>\n"
 "Language: kab\n"
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 
 #: gio/gfile.c:2718
 msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Afaylu asaḍas yella"
 
 #: gio/gfile.c:2737
 msgid "Can’t recursively copy directory"
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 #: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
 #: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Anadi ur yetttwasefrak ara ɣef usuddem"
 
 #: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
@@ -1497,7 +1497,7 @@
 
 #: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Anegzum ur yettwasefrak ara ɣef usuddem"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
 #: glib/gconvert.c:1752
@@ -1618,7 +1618,7 @@
 
 #: gio/gio-tool.c:207
 msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "\"lqem\" ur yeṭṭif ara ifukal"
 
 #: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712
 msgid "Usage:"
@@ -1626,7 +1626,7 @@
 
 #: gio/gio-tool.c:212
 msgid "Print version information and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Siggez talɣut n lqem syen ffeɣ."
 
 #: gio/gio-tool.c:232
 msgid "Concatenate files to standard output"
@@ -2307,7 +2307,7 @@
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:108
 msgid "Unable to find original path"
-msgstr ""
+msgstr "D awezɣi ad d-yaf abrid ameẓlu"
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:125
 msgid "Unable to recreate original location: "
@@ -2329,7 +2329,7 @@
 
 #: gio/gio-tool-trash.c:260
 msgid "Location given doesn't start with trash:///"
-msgstr ""
+msgstr "Adig i d-yettwamudden ur yebdi ara s tqecwalt: ///"
 
 #: gio/gio-tool-tree.c:35
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
@@ -2342,7 +2342,7 @@
 #: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Aferdis <%s> ur yettwasireg ara daxel n <%s>"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
@@ -2357,12 +2357,12 @@
 #: gio/glib-compile-resources.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "Yecceḍ usideg n \"%s\" deg meṛṛa ikaramen iɣbula"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
-msgstr ""
+msgstr "Yecceḍ usideg n \"%s\" deg ukaram-a"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:292
 #, c-format
@@ -2382,25 +2382,25 @@
 #: gio/glib-compile-resources.c:459
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tuccḍa deg tɣuṛi n ufaylu %s: %s"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:479
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tuccḍa deg uskussem n ufaylu %s"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:543
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ur ilaq ara ad d-iban uḍris daxel <%s>"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
 msgid "Show program version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sken lqem n wahil syen ffeɣ"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:822
 msgid "Name of the output file"
-msgstr ""
+msgstr "Isem n ufaylu n unekcum"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:823
 msgid ""
@@ -2474,7 +2474,7 @@
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:893
 msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ilaq ad d-tmuddeḍ swaswa yiwen yisem n ufaylu\n"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
@@ -2484,17 +2484,17 @@
 #: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Azal umḍin d arameɣtu"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<value nick='%s'/> ur yettwamudd ara yakan"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
-msgstr ""
+msgstr "azal='%s' ur yettwamudd ara yakan"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
@@ -2784,7 +2784,7 @@
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1626
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Aḍris yezmer ad d-iban deg <%s>"
 
 #: gio/glib-compile-schemas.c:1694
 #, c-format
@@ -2912,7 +2912,7 @@
 #: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr ""
+msgstr "Isem n ufaylu %s d arameɣtu"
 
 #: gio/glocalfile.c:1012
 #, c-format
@@ -2939,12 +2939,12 @@
 
 #: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ur yezmir ara ad isenfel isem n ufaylu, isem n ufaylu yella yakan"
 
 #: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442
 #: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658
 msgid "Invalid filename"
-msgstr ""
+msgstr "Isem n ufaylu d arameɣtu"
 
 #: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390
 #, c-format
@@ -3034,7 +3034,7 @@
 #: gio/glocalfile.c:2560
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tuccḍa deg tukksa n ufaylu asaḍas: %s"
 
 #: gio/glocalfile.c:2574
 msgid "Move between mounts not supported"
@@ -3064,7 +3064,7 @@
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (astengel arameɣtu)"
 
 #: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997
@@ -3335,7 +3335,7 @@
 
 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
 msgid "Network unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Ulac aduf ɣer uẓeṭṭa-agi"
 
 #: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
 msgid "Host unreachable"
@@ -4982,7 +4982,7 @@
 #: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yecceḍ ulday n ufaylu \"%s\": %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
@@ -5066,7 +5066,7 @@
 
 #: glib/gkeyfile.c:828
 msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Mačči d afaylu i yezgan"
 
 #: glib/gkeyfile.c:1286
 #, c-format
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8b4936b..1c1b308 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016.
 # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# João Carvalhinho <joao.carvalhinho@gmail.com>, 2024.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-04 16:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-02 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-06 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -21,7 +22,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 
 #: gio/gappinfo.c:339
 msgid "Setting default applications not supported yet"
@@ -42,38 +43,42 @@
 msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
 msgstr "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o esquema URI '%s'"
 
-#: gio/gapplication.c:506
+#: gio/gapplication.c:507
 msgid "GApplication Options:"
 msgstr "Opções GApplication:"
 
-#: gio/gapplication.c:506
+#: gio/gapplication.c:507
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostrar opções GApplication"
 
-#: gio/gapplication.c:551
+#: gio/gapplication.c:552
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
 "Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus "
 "de serviço)"
 
-#: gio/gapplication.c:563
+#: gio/gapplication.c:564
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Ignorar o ID da aplicação"
 
 #: gio/gapplication.c:575
+msgid "Print the application version"
+msgstr "Mostra a versão da aplicação"
+
+#: gio/gapplication.c:587
 msgid "Replace the running instance"
 msgstr "Substituir a instância em execução"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
-#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "Print help"
 msgstr "Imprimir a ajuda"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:498 gio/gresource-tool.c:566
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[COMANDO]"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:231
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versão"
 
@@ -127,7 +132,7 @@
 msgstr "IDAPLICAÇÃO"
 
 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
@@ -141,9 +146,13 @@
 "Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo."
 "visualizador)"
 
+#. Translators: commandline placeholder
 #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
 #: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
-#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
+#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHEIRO"
 
@@ -167,7 +176,7 @@
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535
 #: gio/gsettings-tool.c:678
 #, c-format
 msgid ""
@@ -181,12 +190,12 @@
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Utilização:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560
 #: gio/gsettings-tool.c:713
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentos:\n"
 
-#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:259
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGS…]"
 
@@ -279,78 +288,78 @@
 "comando desconhecido: %s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499
 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
-#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052
-#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
+#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052
+#: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: gio/gdataoutputstream.c:564
+#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579
+#: gio/gdataoutputstream.c:557
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Procura não é suportada no fluxo base"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:940
+#: gio/gbufferedinputstream.c:939
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Impossível truncar um GBufferedInputStream"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302
+#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317
 #: gio/goutputstream.c:2208
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
 
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:616 gio/gdataoutputstream.c:587
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"
 
-#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1844 gio/gdbusprivate.c:1434
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:262
+#: gio/gcharsetconverter.c:272
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Objeto inválido, não inicializado"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
+#: gio/gcharsetconverter.c:293 gio/gcharsetconverter.c:321
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:327 gio/gcharsetconverter.c:336
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Espaço insuficiente no destino"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
-#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882
-#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478
+#: gio/gcharsetconverter.c:354 gio/gdatainputstream.c:842
+#: gio/gdatainputstream.c:1260 glib/gconvert.c:360 glib/gconvert.c:792
+#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:1607 glib/giochannel.c:2467
 #: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796
-#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493
+#: gio/gcharsetconverter.c:359 glib/gconvert.c:368 glib/gconvert.c:706
+#: glib/giochannel.c:1572 glib/giochannel.c:2482
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erro durante a conversão: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164
+#: gio/gcharsetconverter.c:457 gio/gsocket.c:1217
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:468 glib/gconvert.c:233 glib/giochannel.c:1393
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Conversão do conjunto de caracteres “%s” para “%s” não é suportada"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327
+#: gio/gcharsetconverter.c:472 glib/gconvert.c:237
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”"
 
-#: gio/gcontenttype.c:472
+#: gio/gcontenttype.c:470
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Tipo %s"
@@ -364,41 +373,41 @@
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Tipo de ficheiro %s"
 
-#: gio/gcredentials.c:337
+#: gio/gcredentials.c:327
 msgid "GCredentials contains invalid data"
 msgstr "GCredentials contém dados inválidos"
 
-#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
+#: gio/gcredentials.c:387 gio/gcredentials.c:678
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials não está implementado neste SO"
 
-#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
+#: gio/gcredentials.c:542 gio/gcredentials.c:560
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma"
 
-#: gio/gcredentials.c:628
+#: gio/gcredentials.c:618
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"
 
-#: gio/gcredentials.c:682
+#: gio/gcredentials.c:672
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:306
+#: gio/gdatainputstream.c:298
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:165 gio/gdbusaddress.c:237 gio/gdbusaddress.c:324
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Chave “%s” não suportada na entrada de endereço “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:181
+#: gio/gdbusaddress.c:178
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:190
+#: gio/gdbusaddress.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -407,28 +416,28 @@
 "Endereço “%s” é inválido (é necessário um de caminho, dir, tmpdir ou chaves "
 "abstratas)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
-#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:263 gio/gdbusaddress.c:278
+#: gio/gdbusaddress.c:339 gio/gdbusaddress.c:350
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
 msgstr "Erro no endereço “%s” - o atributo “%s” está mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Transporte “%s” desconhecido ou não suportado para o endereço “%s”"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:467
+#: gio/gdbusaddress.c:464
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Elemento “%s” de endereço não contém dois-pontos (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:476
+#: gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
 msgstr "Nome do transporte no elemento “%s” endereço não pode ser vazio"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:497
+#: gio/gdbusaddress.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -437,14 +446,14 @@
 "Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço, não contém um sinal "
 "de igual"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:508
+#: gio/gdbusaddress.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
 msgstr ""
 "Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço não pode ser vazio"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:522
+#: gio/gdbusaddress.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -453,7 +462,7 @@
 "Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, “%s”, no "
 "elemento “%s” de endereço"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:590
+#: gio/gdbusaddress.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -462,78 +471,78 @@
 "Erro no endereço “%s” — o transporte unix requer que exatamente uma das "
 "chaves “path” ou “abstract” esteja definida"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:625
+#: gio/gdbusaddress.c:622
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo host está em falta ou mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:639
+#: gio/gdbusaddress.c:636
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo port está em falta ou mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:653
+#: gio/gdbusaddress.c:650
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erro no endereço “%s” — o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:674
+#: gio/gdbusaddress.c:671
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Erro ao autoiniciar: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:727
+#: gio/gdbusaddress.c:724
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:743
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:755
+#: gio/gdbusaddress.c:752
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”, esperados 16 bytes, obtidos %d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:773
+#: gio/gdbusaddress.c:770
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce “%s” para o fluxo:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:988
+#: gio/gdbusaddress.c:985
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "O endereço indicado está vazio"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1098
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
 msgstr ""
 "Impossível criar um canal de mensagem quando o AT_SECURE está configurado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1105
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#: gio/gdbusaddress.c:1112
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Não foi possível lançar automaticamente o D-Bus sem o $DISPLAY X-11"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#: gio/gdbusaddress.c:1154
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Erro ao criar uma linha de comando “%s”: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#: gio/gdbusaddress.c:1223
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
 "este SO)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326
+#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7346
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -542,7 +551,7 @@
 "Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335
+#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7355
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -550,20 +559,20 @@
 "Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1399
+#: gio/gdbusaddress.c:1396
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo de canal %d desconhecido"
 
-#: gio/gdbusauth.c:294
+#: gio/gdbusauth.c:292
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha"
 
-#: gio/gdbusauth.c:338
+#: gio/gdbusauth.c:336
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:482
+#: gio/gdbusauth.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -571,16 +580,16 @@
 "Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) "
 "(disponíveis: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1045
+#: gio/gdbusauth.c:1043
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
 msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler um byte"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1195
+#: gio/gdbusauth.c:1193
 msgid "User IDs must be the same for peer and server"
 msgstr ""
 "As IDs dos utilizadores devem ser as mesmas para os pares e para o servidor"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1207
+#: gio/gdbusauth.c:1205
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -602,13 +611,13 @@
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340
-#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829
-#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089
-#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970
-#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
-#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090
-#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343
+#: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831
+#: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091
+#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980
+#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664
+#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094
+#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operação não suportada"
 
@@ -673,21 +682,21 @@
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
+#: gio/gdbusconnection.c:585 gio/gdbusconnection.c:2393
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "A ligação está fechada"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1899
+#: gio/gdbusconnection.c:1876
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Foi atingido o tempo de expiração"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:2538
+#: gio/gdbusconnection.c:2516
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621
+#: gio/gdbusconnection.c:4278 gio/gdbusconnection.c:4632
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -695,132 +704,155 @@
 "Não existe o ambiente “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho "
 "%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4412
+#: gio/gdbusconnection.c:4423
 #, c-format
 msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Não existe a propriedade “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4424
+#: gio/gdbusconnection.c:4435
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4435
+#: gio/gdbusconnection.c:4446
 #, c-format
 msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4455
+#: gio/gdbusconnection.c:4466
 #, c-format
 msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775
-#: gio/gdbusconnection.c:6752
+#: gio/gdbusconnection.c:4571 gio/gdbusconnection.c:4786
+#: gio/gdbusconnection.c:6766
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s”"
 msgstr "Não existe o ambiente “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266
+#: gio/gdbusconnection.c:5002 gio/gdbusconnection.c:7286
 #, c-format
 msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5092
+#: gio/gdbusconnection.c:5103
 #, c-format
 msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Não existe o método “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5123
+#: gio/gdbusconnection.c:5134
 #, c-format
 msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
 msgstr "Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5326
+#: gio/gdbusconnection.c:5337
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5553
+#: gio/gdbusconnection.c:5567
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5609
+#: gio/gdbusconnection.c:5623
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5788
+#: gio/gdbusconnection.c:5802
 #, c-format
 msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6864
+#: gio/gdbusconnection.c:6878
 #, c-format
 msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:6985
+#: gio/gdbusconnection.c:6999
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:7274
+#: gio/gdbusconnection.c:7294
 #, c-format
 msgid "Object does not exist at path “%s”"
 msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\""
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1306
+#: gio/gdbusmessage.c:1351
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is invalid; expected a value of type ‘%s’"
+msgstr ""
+"Mensagem %s: %s campo de cabeçalho é inválido; um valor do tipo ‘%s’ era "
+"esperado"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s message: %s header field is missing or invalid"
+msgstr "Mensagem %s: falta campo de cabeçalho %s ou é inválido"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1413
+#, c-format
+msgid "%s message: INVALID header field supplied"
+msgstr "Mensagem %s: fornecido um campo de cabeçalho INVALIDO"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1424
+#, c-format
+msgid ""
+"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/"
+"DBus/Local"
+msgstr ""
+"Mensagem %s: o campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor reservado /"
+"org/freedesktop/DBus/Local"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name"
+msgstr ""
+"Mensagem %s: campo de cabeçalho de INTERFACE não contem um nome de interface "
+"válido"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Mensagem %s: o campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor "
+"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1459
+#, c-format
+msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name"
+msgstr ""
+"Mensagem %s: campo de cabeçalho de MEMBER não contem um nome de membro válido"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name"
+msgstr ""
+"Mensagem %s: campo de cabeçalho ERRO_NAME não contém um nome de erro válido"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1511
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "tipo é INVÁLIDO"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1317
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensagem METHOD_CALL: falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1328
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1340
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1353
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensagem SIGNAL: falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1361
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor "
-"reservado /org/freedesktop/DBus/Local"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1369
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor "
-"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
+#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas só obtido %lu"
 msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas só obtidos %lu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1431
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Esperado o byte NUL após a cadeia “%s” mas encontrado o byte %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1450
+#: gio/gdbusmessage.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -830,21 +862,21 @@
 "de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse "
 "ponto era “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
+#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165
 msgid "Value nested too deeply"
 msgstr "Origem do valor muito antiga"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1846
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Valor processado “%s” não é um caminho de objeto D-Bus válido"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1706
+#: gio/gdbusmessage.c:1870
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1757
+#: gio/gdbusmessage.c:1921
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -857,7 +889,7 @@
 "Encontrado um vetor de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
 "(64MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1777
+#: gio/gdbusmessage.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -866,16 +898,16 @@
 "Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u "
 "bytes, obtidos %u bytes de comprimento"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
+#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822
 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
 msgstr "Estruturas vazias (tuples) não são permitidas no D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1985
+#: gio/gdbusmessage.c:2149
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2026
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -883,7 +915,7 @@
 "Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato "
 "de ligação D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2211
+#: gio/gdbusmessage.c:2375
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -892,28 +924,28 @@
 "Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas "
 "obtido o valor 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2230
+#: gio/gdbusmessage.c:2394
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886
+#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2300
+#: gio/gdbusmessage.c:2464
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da "
 "mensagem está vazio"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2315
+#: gio/gdbusmessage.c:2479
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2347
+#: gio/gdbusmessage.c:2519
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -924,11 +956,11 @@
 "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
 "bytes"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2357
+#: gio/gdbusmessage.c:2529
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2703
+#: gio/gdbusmessage.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -936,7 +968,7 @@
 "Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de "
 "ligação D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2840
+#: gio/gdbusmessage.c:3012
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -944,18 +976,18 @@
 "Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no "
 "cabeçalho (%d)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2848
+#: gio/gdbusmessage.c:3020
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Impossível serializar a mensagem: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2901
+#: gio/gdbusmessage.c:3073
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de "
 "cabeçalho"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2911
+#: gio/gdbusmessage.c:3083
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -964,19 +996,19 @@
 "O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo "
 "de cabeçalho é “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2927
+#: gio/gdbusmessage.c:3099
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
 "“(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3482
+#: gio/gdbusmessage.c:3673
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3490
+#: gio/gdbusmessage.c:3681
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"
 
@@ -997,22 +1029,22 @@
 msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s"
 
 #. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2461
+#: gio/gdbusprivate.c:2466
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s or %s: "
 msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1568
+#: gio/gdbusproxy.c:1552
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:1591
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
+#: gio/gdbusproxy.c:2686 gio/gdbusproxy.c:2821
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1021,25 +1053,25 @@
 "Impossível invocar o método; o proxy é para o nome conhecido %s sem um dono "
 "e o proxy foi construído com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: gio/gdbusserver.c:758
+#: gio/gdbusserver.c:739
 msgid "Abstract namespace not supported"
 msgstr "Não é suportado nome de espaço abstrato"
 
-#: gio/gdbusserver.c:850
+#: gio/gdbusserver.c:831
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "Impossível especificar ficheiro nonce ao criar um servidor"
 
-#: gio/gdbusserver.c:932
+#: gio/gdbusserver.c:913
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em “%s”: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1107
+#: gio/gdbusserver.c:1088
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "A cadeia “%s” não é um GUID D-Bus válido"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1145
+#: gio/gdbusserver.c:1126
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "Impossível ouvir no transporte não suportado “%s”"
@@ -1102,6 +1134,10 @@
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Ligar ao endereço D-Bus especificado"
 
+#: gio/gdbus-tool.c:407
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ENDEREÇO"
+
 #: gio/gdbus-tool.c:417
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opções de destino da ligação:"
@@ -1331,72 +1367,73 @@
 msgid "Not authorized to change debug settings"
 msgstr "Não autorizado a alterar as definições de depuração"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219
+#: gio/gwin32appinfo.c:4256
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2645
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Ficheiro do ambiente de trabalho não especificou campo Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2942
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2935
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossível encontrar o terminal necessário à aplicação"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2995
 #, c-format
 msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
 msgstr "Programa '%s' não encontrado em $PATH"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3738
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3731
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Impossível criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3742
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Impossível criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4244
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4237
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Impossível criar ficheiro do ambiente de trabalho do utilizador %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4380
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4373
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definição personalizada de %s"
 
-#: gio/gdrive.c:419
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "a unidade não implementa a ejeção"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:497
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "a unidade não implementa eject ou eject_with_operation"
 
-#: gio/gdrive.c:573
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de suportes"
 
-#: gio/gdrive.c:780
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "a unidade não implementa a reprodução"
 
-#: gio/gdrive.c:882
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "a unidade não implementa a paragem"
 
-#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
+#: gio/gdtlsconnection.c:1154 gio/gtlsconnection.c:921
 msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
 msgstr "O suporte TLS não implementa a recuperação de fomatos TLS"
 
@@ -1409,27 +1446,27 @@
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "O suporte DTLS não está disponível"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:332
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:342
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:364
+#: gio/gemblemedicon.c:366
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:374
+#: gio/gemblemedicon.c:376
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:397
+#: gio/gemblemedicon.c:399
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
 
@@ -1437,129 +1474,134 @@
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: gio/gfile.c:1601
+#: gio/gfile.c:1604
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Montagem contida não existe"
 
-#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518
+#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Impossível copiar sobre um diretório"
 
-#: gio/gfile.c:2708
+#: gio/gfile.c:2710
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta"
 
-#: gio/gfile.c:2716
+#: gio/gfile.c:2718
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ficheiro de destino já existe"
 
-#: gio/gfile.c:2735
+#: gio/gfile.c:2737
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Impossível copiar diretório recursivamente"
 
-#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
+#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3098
 #, c-format
 msgid "Copy file range not supported"
 msgstr "Copiar intervalo de ficheiros não suportado"
 
-#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
+#: gio/gfile.c:3056 gio/gfile.c:3167
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s"
 
-#: gio/gfile.c:3157
+#: gio/gfile.c:3163
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Dividir ficheiros não é suportado"
 
-#: gio/gfile.c:3321
+#: gio/gfile.c:3327
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado"
 
-#: gio/gfile.c:3325
+#: gio/gfile.c:3331
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido"
 
-#: gio/gfile.c:3330
+#: gio/gfile.c:3336
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou"
 
-#: gio/gfile.c:3395
+#: gio/gfile.c:3384 gio/gfile.c:3395
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve attribute %s"
+msgstr "Impossível buscar atributo %s"
+
+#: gio/gfile.c:3415
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
 
-#: gio/gfile.c:4314
+#: gio/gfile.c:4332
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
 
-#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392
+#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
 
-#: gio/gfile.c:4611
+#: gio/gfile.c:4623
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Não existe suporte para o lixo"
 
-#: gio/gfile.c:4723
+#: gio/gfile.c:4733
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter “%c”"
 
-#: gio/gfile.c:7155 gio/gfile.c:7281
+#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
 msgstr "Falha ao criar um diretório temporário para o modelo \"%s\": %s"
 
-#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366
+#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "unidade não implementa a montagem"
 
-#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790
+#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:214
+#: gio/gfileenumerator.c:216
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerador está fechado"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
-#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525
+#: gio/gfileenumerator.c:223 gio/gfileenumerator.c:282
+#: gio/gfileenumerator.c:427 gio/gfileenumerator.c:527
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516
+#: gio/gfileenumerator.c:418 gio/gfileenumerator.c:518
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado"
 
-#: gio/gfileicon.c:252
+#: gio/gfileicon.c:248
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:262
+#: gio/gfileicon.c:258
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Dados de entrada mal-formados para o GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397
-#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
-#: gio/gfileoutputstream.c:499
+#: gio/gfileinputstream.c:148 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:163
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Fluxo não suporta query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382
-#: gio/gfileoutputstream.c:373
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:380
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Fluxo não suporta procura"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:372
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar"
 
-#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449
+#: gio/gfileiostream.c:456 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Fluxo não suporta truncar"
 
-#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688
-#: glib/gconvert.c:1842
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:529 gio/gresolver.c:682
+#: glib/gconvert.c:1752
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome de máquina inválido"
 
@@ -1592,64 +1634,64 @@
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a ligação inesperadamente."
 
-#: gio/gicon.c:299
+#: gio/gicon.c:298
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Número incorreto de blocos (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:319
+#: gio/gicon.c:318
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Nenhum tipo para o nome da classe %s"
 
-#: gio/gicon.c:329
+#: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "O tipo %s não implementa o ambiente GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:340
+#: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "O tipo %s não possui uma classe"
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Número de versão mal-formado: %s"
 
-#: gio/gicon.c:368
+#: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() no ambiente GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:470
+#: gio/gicon.c:469
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Impossível manipular a versão especificada da codificação do ícone"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:184
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
 msgid "No address specified"
 msgstr "Nenhum endereço especificado"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:192
+#: gio/ginetaddressmask.c:200
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "Comprimento %u é demasiado extenso para um endereço"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:225
+#: gio/ginetaddressmask.c:233
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "Endereço tem bits definidos para lá do comprimento do prefixo"
 
-#: gio/ginetaddressmask.c:302
+#: gio/ginetaddressmask.c:310
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Impossível processar “%s” como a máscara de endereço IP"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
-#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
+#: gio/ginetsocketaddress.c:199 gio/ginetsocketaddress.c:216
+#: gio/gnativesocketaddress.c:107 gio/gunixsocketaddress.c:222
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:237
+#: gio/ginetsocketaddress.c:231
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Endereço de socket não suportado"
 
@@ -1663,7 +1705,7 @@
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218
+#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:327 gio/goutputstream.c:2218
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar"
 
@@ -1679,7 +1721,7 @@
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“versão” não recebe argumentos"
 
-#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:258 glib/goption.c:712
 msgid "Usage:"
 msgstr "Utilização:"
 
@@ -1687,79 +1729,79 @@
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Imprimir informação de versão e sair."
 
-#: gio/gio-tool.c:228
-msgid "Commands:"
-msgstr "Comandos:"
-
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "Concatenar ficheiros para a saída predefinida"
 
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "Copiar um ou mais ficheiros"
 
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "Mostrar informação sobre as localizações"
 
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Launch an application from a desktop file"
 msgstr "Iniciar uma aplicação a partir de um ficheiro desktop"
 
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "Lista de conteúdos das localizações"
 
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "Obter ou definir o manuseador mimetype"
 
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Create directories"
 msgstr "Criar diretórios"
 
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Monitor files and directories for changes"
 msgstr "Monitorizar ficheiros e diretórios por mudanças"
 
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "Montar ou desmontar as localizações"
 
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "Mover um ou mais ficheiros"
 
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "Abrir ficheiros com a aplicação pré-definida"
 
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Renomear um ficheiro"
 
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "Apagar um ou mais ficheiros"
 
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar"
 
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:246
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "Definir um atributo de ficheiro"
 
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "Mover ficheiros ou diretórios para o lixo"
 
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:248
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "Listar os conteúdos das localizações numa árvore"
 
-#: gio/gio-tool.c:249
+#: gio/gio-tool.c:261
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
+
+#: gio/gio-tool.c:275
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "Utilizar %s para obter ajuda detalhada.\n"
@@ -1769,7 +1811,7 @@
 msgstr "Erro ao escrever no stdout"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:383 gio/gio-tool-list.c:176
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
 #: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
@@ -1792,60 +1834,64 @@
 "utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: por exemplo\n"
 "pode utilizar smb://server/resource/ficheiro.txt como localização."
 
-#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:414 gio/gio-tool-mkdir.c:78
 #: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
 msgid "No locations given"
 msgstr "Nenhuma localização fornecida"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "No target directory"
 msgstr "Nenhum diretório destino"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41
 msgid "Show progress"
 msgstr "Mostrar progresso"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-copy.c:48 gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Preservar todos os atributos"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-copy.c:50 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Criar cópia de segurança dos ficheiros existentes do destino"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:50
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Nunca seguir ligações simbólicas"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:51
+#: gio/gio-tool-copy.c:52
 msgid "Use default permissions for the destination"
 msgstr "Usar permissões predefinidas para o destino"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
+#: gio/gio-tool-copy.c:53
+msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
+msgstr "Usar carimbo de hora da modificação por omissão no destino"
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:78 gio/gio-tool-move.c:69
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96
 msgid "SOURCE"
 msgstr "FONTE"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
+#: gio/gio-tool-copy.c:104 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "DESTINO"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "Copiar um ou mais ficheiros da FONTE para o DESTINO."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:109
+#: gio/gio-tool-copy.c:111
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1855,12 +1901,12 @@
 "GIO ao invés de ficheiros locais: a exemplo, pode usar algo feito \n"
 "smb://server/resource/file.txt como localização."
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:151
+#: gio/gio-tool-copy.c:153
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "Destino %s\" não é um diretório"
 
-#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
+#: gio/gio-tool-copy.c:202 gio/gio-tool-move.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: sobrescrever“%s”? "
@@ -1889,62 +1935,64 @@
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "atributos:\n"
 
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #: gio/gio-tool-info.c:166
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "nome de apresentação: %s\n"
 
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #: gio/gio-tool-info.c:176
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "nome de edição: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:184
+#: gio/gio-tool-info.c:185
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "nome: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:191
+#: gio/gio-tool-info.c:192
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "tipo: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:197
+#: gio/gio-tool-info.c:198
 msgid "size: "
 msgstr "tamanho: "
 
-#: gio/gio-tool-info.c:203
+#: gio/gio-tool-info.c:204
 msgid "hidden\n"
 msgstr "escondido\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:206
+#: gio/gio-tool-info.c:207
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:213
+#: gio/gio-tool-info.c:214
 #, c-format
 msgid "local path: %s\n"
 msgstr "caminho local: %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:247
+#: gio/gio-tool-info.c:248
 #, c-format
 msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
 msgstr "montagem unix: %s%s %s %s %s\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:328
+#: gio/gio-tool-info.c:329
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Atributos definíveis:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:352
+#: gio/gio-tool-info.c:353
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Espaço de nomes de atributos graváveis:\n"
 
-#: gio/gio-tool-info.c:387
+#: gio/gio-tool-info.c:388
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Mostrar informação sobre as localizações."
 
-#: gio/gio-tool-info.c:389
+#: gio/gio-tool-info.c:390
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2502,7 +2550,8 @@
 "(predefinição: diretório atual)"
 
 #: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "PASTA"
 
@@ -2553,6 +2602,10 @@
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado"
 
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
+msgid "IDENTIFIER"
+msgstr "IDENTIFICADOR"
+
 #: gio/glib-compile-resources.c:834
 msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
 msgstr "O compilador C de destino (padrão: a variável de ambiente CC)"
@@ -3067,126 +3120,126 @@
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: gio/glocalfile.c:1148
+#: gio/glocalfile.c:1150
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Montagem que contém o ficheiro %s não encontrada"
 
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1173
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Impossível renomear o diretório raiz"
 
-#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Erro ao renomear o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1196
+#: gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe"
 
-#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440
-#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442
+#: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
 
-#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1390
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1513
+#: gio/glocalfile.c:1515
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Erro ao remover o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Erro ao enviar o ficheiro %s para o lixo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2065
+#: gio/glocalfile.c:2067
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
 msgstr "Impossível criar o diretório de lixo %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2086
+#: gio/glocalfile.c:2088
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Impossível encontrar o diretório de topo para o lixo %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2094
+#: gio/glocalfile.c:2096
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "Impossível enviar para o lixo montagens internas do sistema"
 
-#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
 msgstr "Impossível encontrar ou criar o diretório de lixo %s para o lixo %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2252
+#: gio/glocalfile.c:2254
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Impossível criar o ficheiro de informação do lixo para %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2323
+#: gio/glocalfile.c:2325
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo através dos limites do sistema "
 "de ficheiros"
 
-#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2385
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2389
+#: gio/glocalfile.c:2391
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo"
 
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2444
+#: gio/glocalfile.c:2446
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "O sistema de ficheiros não suporta ligações simbólicas"
 
-#: gio/glocalfile.c:2447
+#: gio/glocalfile.c:2449
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Erro ao criar ligação simbólica %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582
+#: gio/glocalfile.c:2492 gio/glocalfile.c:2527 gio/glocalfile.c:2584
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2513
+#: gio/glocalfile.c:2515
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta"
 
-#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
 
-#: gio/glocalfile.c:2558
+#: gio/glocalfile.c:2560
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2572
+#: gio/glocalfile.c:2574
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Não é suportado mover entre montados"
 
-#: gio/glocalfile.c:2748
+#: gio/glocalfile.c:2750
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Impossível determinar a utilização de disco de %s: %s"
@@ -3208,117 +3261,117 @@
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao definir o atributo extendido “%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificação inválida)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao obter informação para o ficheiro “%s”: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2250
+#: gio/glocalfileinfo.c:2254
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao obter informação sobre o descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2295
+#: gio/glocalfileinfo.c:2299
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2313
+#: gio/glocalfileinfo.c:2317
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
+#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma cadeia byte)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2398
+#: gio/glocalfileinfo.c:2402
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Impossível definir permissões em ligações simbólicas"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2414
+#: gio/glocalfileinfo.c:2418
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Erro ao definir as permissões: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2465
+#: gio/glocalfileinfo.c:2469
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Erro ao definir o dono: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2488
+#: gio/glocalfileinfo.c:2492
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "ligação simbólica tem de ser não-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
-#: gio/glocalfileinfo.c:2528
+#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521
+#: gio/glocalfileinfo.c:2532
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Erro ao definir a ligação simbólica: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: gio/glocalfileinfo.c:2511
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Erro ao definir a ligação simbólica: ficheiro não é uma ligação simbólica"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2599
+#: gio/glocalfileinfo.c:2603
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
 msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld são negativos"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2608
+#: gio/glocalfileinfo.c:2612
 #, c-format
 msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
 msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld atinge 1 segundo"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2618
+#: gio/glocalfileinfo.c:2622
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
 msgstr "Data/hora UNIX %lld não cabem em 64 bits"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2629
+#: gio/glocalfileinfo.c:2633
 #, c-format
 msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
 msgstr "Data/hora UNIX %lld estão fora do alcance suportado pelo Windows"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2761
+#: gio/glocalfileinfo.c:2765
 #, c-format
 msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
 msgstr "Nome de ficheiro “%s” não pode ser convertido para UTF-16"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2780
+#: gio/glocalfileinfo.c:2784
 #, c-format
 msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
 msgstr "Ficheiro “%s” não pode ser aberto: erro do Windows %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2793
+#: gio/glocalfileinfo.c:2797
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
 msgstr ""
 "Erro ao definir ou modificar a hora de acesso para o ficheiro “%s”: %lu"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2950
+#: gio/glocalfileinfo.c:2974
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Erro ao definir a hora de modificação ou acesso: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2973
+#: gio/glocalfileinfo.c:2997
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2980
+#: gio/glocalfileinfo.c:3004
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "O SELinux não está ativo neste sistema"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2990
+#: gio/glocalfileinfo.c:3014
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:3087
+#: gio/glocalfileinfo.c:3111
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s"
@@ -3371,7 +3424,7 @@
 msgstr "Erro ao truncar ficheiro: %s"
 
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
@@ -3393,27 +3446,27 @@
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Erro ao remover o ficheiro antigo: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
+#: gio/gmemoryinputstream.c:473 gio/gmemoryoutputstream.c:751
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Fornecido um GSeekType inválido"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: gio/gmemoryinputstream.c:483
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Pedido de procura inválido"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:510
+#: gio/gmemoryinputstream.c:507
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Impossível truncar um GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:557
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Fluxo de saída de memória não é redimensionável"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:573
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída de memória"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:652
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
@@ -3421,32 +3474,32 @@
 "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior do que o "
 "espaço de endereçamento disponível"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:761
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Pedida uma procura para antes do início do fluxo"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:776
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Pedida uma procura para depois do final do fluxo"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:401
+#: gio/gmount.c:400
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "dispositivo montado não implementa “desmontar”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:477
+#: gio/gmount.c:476
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "dispositivo montado não implementa “ejetar”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:555
+#: gio/gmount.c:554
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "dispositivo montado não implementa “desmontar” ou “desmontar_com_operacao”"
@@ -3454,42 +3507,42 @@
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:640
+#: gio/gmount.c:639
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "dispositivo montado não implementa “eject” ou “eject_with_operation”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:728
+#: gio/gmount.c:727
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "dispositivo montado não implementa “remontar”"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:810
+#: gio/gmount.c:809
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "dispositivo montado não implementa deteção do tipo de conteúdo"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:897
+#: gio/gmount.c:896
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
 "dispositivo montado não implementa deteção síncrona do tipo de conteúdo"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:417
+#: gio/gnetworkaddress.c:424
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Nome de máquina “%s” contém “[” mas não “]”"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:326
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Rede inacessível"
 
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:290
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Servidor inacessível"
 
@@ -3517,7 +3570,7 @@
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Versão do gestor de rede demasiado antiga"
 
-#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
+#: gio/goutputstream.c:236 gio/goutputstream.c:777
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "Fluxo de saída não implementa a escrita"
 
@@ -3530,60 +3583,60 @@
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
 
-#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348
 msgid "Unspecified proxy lookup failure"
 msgstr "Falha de pesquisa de proxy não especificada"
 
 #. Translators: the first placeholder is a domain name, the
 #. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
-#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
-#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gthreadedresolver.c:318 gio/gthreadedresolver.c:339
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s"
 
 #. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707
+#: gio/gresolver.c:541 gio/gresolver.c:701
 #, c-format
 msgid "%s not implemented"
 msgstr "%s não implementado"
 
-#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128
+#: gio/gresolver.c:1070 gio/gresolver.c:1122
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "Domínio inválido"
 
-#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
-#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
-#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602
-#: gio/gresourcefile.c:753
+#: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008
+#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278
+#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresourcefile.c:757
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "O recurso em “%s” não existe"
 
-#: gio/gresource.c:850
+#: gio/gresource.c:873
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Falha ao descomprimir o recurso em “%s”"
 
-#: gio/gresourcefile.c:659
+#: gio/gresourcefile.c:663
 msgid "Resource files cannot be renamed"
 msgstr "Os ficheiros de recurso não podem ser renomeados"
 
-#: gio/gresourcefile.c:749
+#: gio/gresourcefile.c:753
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório"
 
-#: gio/gresourcefile.c:957
+#: gio/gresourcefile.c:961
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Fluxo de entrada não implementa procura"
 
-#: gio/gresource-tool.c:502
+#: gio/gresource-tool.c:503
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Lista secções que contêm recursos num FICHEIRO elf"
 
-#: gio/gresource-tool.c:508
+#: gio/gresource-tool.c:509
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3593,15 +3646,15 @@
 "Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n"
 "Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam"
 
-#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FICHEIRO [LOCALIZAÇÃO]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
+#: gio/gresource-tool.c:513 gio/gresource-tool.c:523 gio/gresource-tool.c:530
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECÇÃO"
 
-#: gio/gresource-tool.c:517
+#: gio/gresource-tool.c:518
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3613,15 +3666,15 @@
 "Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam\n"
 "Detalhes incluem a secção, tamanho e compressão"
 
-#: gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:528
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extrair um ficheiro de recurso para o terminal"
 
-#: gio/gresource-tool.c:528
+#: gio/gresource-tool.c:529
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO FICHEIRO"
 
-#: gio/gresource-tool.c:542
+#: gio/gresource-tool.c:543
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3649,7 +3702,7 @@
 "Utilize \"gresource help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gresource-tool.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3664,20 +3717,20 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gresource-tool.c:564
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECÇÃO    Um nome (opcional) de secção elf\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMANDO   O comando (opcional) a ser explicado\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  FICHEIRO  Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:576
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3685,20 +3738,20 @@
 "  FICHEIRO  Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n"
 "            ou um ficheiro de recurso compilado\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[LOCALIZAÇÃO]"
 
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 "  LOCALIZAÇÃO   Uma localização (opcional) de recurso (pode ser parcial)\n"
 
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:584
 msgid "PATH"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO"
 
-#: gio/gresource-tool.c:585
+#: gio/gresource-tool.c:586
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  LOCALIZAÇÃO   Uma localização de recurso\n"
 
@@ -3929,215 +3982,215 @@
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Não existe a chave “%s”\n"
 
-#: gio/gsocket.c:419
+#: gio/gsocket.c:435
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Socket inválido, não inicializado"
 
-#: gio/gsocket.c:426
+#: gio/gsocket.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:434
+#: gio/gsocket.c:450
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Socket já está fechado"
 
-#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527
-#: gio/gthreadedresolver.c:1438
+#: gio/gsocket.c:465 gio/gsocket.c:3291 gio/gsocket.c:4664 gio/gsocket.c:4722
+#: gio/gthreadedresolver.c:1454
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Tempo expirou no I/O de socket"
 
-#: gio/gsocket.c:586
+#: gio/gsocket.c:602
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "a criar o GSocket do fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721
+#: gio/gsocket.c:662 gio/gsocket.c:730 gio/gsocket.c:737
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Impossível criar socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:714
+#: gio/gsocket.c:730
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Foi especificada uma família desconhecida"
 
-#: gio/gsocket.c:721
+#: gio/gsocket.c:737
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
 
-#: gio/gsocket.c:1190
+#: gio/gsocket.c:1243
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "Impossível utilizar operações datagram em sockets não datagram."
 
-#: gio/gsocket.c:1207
+#: gio/gsocket.c:1260
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Impossível utilizar operações datagram num socket com um tempo de expiração "
 "definido."
 
-#: gio/gsocket.c:2014
+#: gio/gsocket.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "impossível obter o endereço local: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2060
+#: gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "impossível obter o endereço remoto: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2126
+#: gio/gsocket.c:2179
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "impossível escutar: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2230
+#: gio/gsocket.c:2283
 #, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
 msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577
-#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720
+#: gio/gsocket.c:2458 gio/gsocket.c:2495 gio/gsocket.c:2605 gio/gsocket.c:2630
+#: gio/gsocket.c:2697 gio/gsocket.c:2755 gio/gsocket.c:2773
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Erro ao juntar-se a um grupo multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578
-#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721
+#: gio/gsocket.c:2459 gio/gsocket.c:2496 gio/gsocket.c:2606 gio/gsocket.c:2631
+#: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2756 gio/gsocket.c:2774
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2407
+#: gio/gsocket.c:2460
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Suporte indisponível para multicast específico da origem"
 
-#: gio/gsocket.c:2554
+#: gio/gsocket.c:2607
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Família de socket não suportada"
 
-#: gio/gsocket.c:2579
+#: gio/gsocket.c:2632
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "fonte-específica não é um endereço IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2603
+#: gio/gsocket.c:2656
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nome de ambiente demasiado extenso"
 
-#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2723
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Ambiente não encontrado: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2646
+#: gio/gsocket.c:2699
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2704
+#: gio/gsocket.c:2757
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv6"
 
-#: gio/gsocket.c:2937
+#: gio/gsocket.c:2990
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3063
+#: gio/gsocket.c:3116
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Ligação em curso"
 
-#: gio/gsocket.c:3114
+#: gio/gsocket.c:3167
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Impossível obter o erro pendente: "
 
-#: gio/gsocket.c:3303
+#: gio/gsocket.c:3356
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Erro ao receber os dados: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3500
+#: gio/gsocket.c:3695
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Erro ao enviar os dados: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3687
+#: gio/gsocket.c:3882
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Impossível desligar o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3768
+#: gio/gsocket.c:3963
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Erro ao fechar o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4462
+#: gio/gsocket.c:4657
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881
+#: gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5063 gio/gsocket.c:5076
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882
+#: gio/gsocket.c:5048 gio/gsocket.c:5064 gio/gsocket.c:5077
 msgid "Message vectors too large"
 msgstr "Vectores de mensagem demasiado grandes"
 
-#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132
-#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352
+#: gio/gsocket.c:5093 gio/gsocket.c:5095 gio/gsocket.c:5242 gio/gsocket.c:5327
+#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5545 gio/gsocket.c:5547
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5074
+#: gio/gsocket.c:5269
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849
+#: gio/gsocket.c:5742 gio/gsocket.c:5818 gio/gsocket.c:6044
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208
+#: gio/gsocket.c:6329 gio/gsocket.c:6340 gio/gsocket.c:6403
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6217
+#: gio/gsocket.c:6412
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO"
 
-#: gio/gsocketclient.c:193
+#: gio/gsocketclient.c:192
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "Impossível ligar ao servidor de proxy %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:206
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "Impossível ligar a %s: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:209
+#: gio/gsocketclient.c:208
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Impossível ligar: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
+#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1851
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Não há suporte à realização de proxy sobre ligações não-TCP."
 
-#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
+#: gio/gsocketclient.c:1266 gio/gsocketclient.c:1886
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "O protocolo de proxy “%s” não é suportado."
 
-#: gio/gsocketlistener.c:232
+#: gio/gsocketlistener.c:235
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "A escuta já se encontra fechada"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:278
+#: gio/gsocketlistener.c:281
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Socket adicionado está fechado"
 
@@ -4230,94 +4283,94 @@
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
 
-#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433
+#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)"
 
-#: gio/gtestdbus.c:621
+#: gio/gtestdbus.c:615
 #, c-format
 msgid "Pipes are not supported in this platform"
 msgstr "Os canais não são suportados nesta plataforma"
 
-#: gio/gthemedicon.c:597
+#: gio/gthemedicon.c:590
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GThemedIcon"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:319
+#: gio/gthreadedresolver.c:320
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Não foram encontrados endereços válidos"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:514
+#: gio/gthreadedresolver.c:515
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao realizar a resolução invertida de “%s”: %s"
 
 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
-#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
-#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
-#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
+#: gio/gthreadedresolver.c:738 gio/gthreadedresolver.c:760
+#: gio/gthreadedresolver.c:814 gio/gthreadedresolver.c:861
+#: gio/gthreadedresolver.c:890 gio/gthreadedresolver.c:902
 #, c-format
 msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
 msgstr "Erro ao analisar o registo DNS %s: pacote DNS malformado"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
-#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
+#: gio/gthreadedresolver.c:960 gio/gthreadedresolver.c:1097
+#: gio/gthreadedresolver.c:1195 gio/gthreadedresolver.c:1245
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Nenhum registo DNS do tipo pedido para “%s”"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199
+#: gio/gthreadedresolver.c:965 gio/gthreadedresolver.c:1200
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Temporariamente indisponível para resolver “%s”"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
-#: gio/gthreadedresolver.c:1300
+#: gio/gthreadedresolver.c:970 gio/gthreadedresolver.c:1205
+#: gio/gthreadedresolver.c:1301
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Erro ao resolver “%s”"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
-#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+#: gio/gthreadedresolver.c:984 gio/gthreadedresolver.c:1008
+#: gio/gthreadedresolver.c:1033 gio/gthreadedresolver.c:1048
 msgid "Malformed DNS packet"
 msgstr "Pacote DNS malformado"
 
-#: gio/gthreadedresolver.c:1089
+#: gio/gthreadedresolver.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
 msgstr "Falha ao analisar a resposta do DNS para \"%s\": "
 
-#: gio/gtlscertificate.c:480
+#: gio/gtlscertificate.c:438
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Nenhuma chave privada codificada PEM encontrada"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:490
+#: gio/gtlscertificate.c:448
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossível desencriptar a chave privada codificada PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:501
+#: gio/gtlscertificate.c:459
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossível processar a chave privada codificada PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:528
+#: gio/gtlscertificate.c:486
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Nenhum certificado codificado PEM encontrado"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:537
+#: gio/gtlscertificate.c:495
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Impossível processar certificado codificado PEM"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:800
+#: gio/gtlscertificate.c:758
 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
 msgstr "O backend TLS atual não suporta o PKCS #12"
 
-#: gio/gtlscertificate.c:1017
+#: gio/gtlscertificate.c:975
 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
 msgstr "Este GTlsBackend não suporta a criação de certificados PKCS # 11"
 
-#: gio/gtlspassword.c:113
+#: gio/gtlspassword.c:104
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -4327,7 +4380,7 @@
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:108
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
@@ -4335,138 +4388,151 @@
 "Foram introduzidas várias palavras-passe incorretas e o seu acesso será "
 "vedado após falhas adicionais."
 
-#: gio/gtlspassword.c:119
+#: gio/gtlspassword.c:110
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "A palavra-passe introduzida está incorreta."
 
-#: gio/gunixconnection.c:127
+#: gio/gunixconnection.c:116
 msgid "Sending FD is not supported"
 msgstr "O envio de FD não é suportado"
 
-#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602
+#: gio/gunixconnection.c:170 gio/gunixconnection.c:591
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d"
 msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:186 gio/gunixconnection.c:603
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo inesperado de dados basilares"
 
-#: gio/gunixconnection.c:216
+#: gio/gunixconnection.c:205
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n"
 msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:235
+#: gio/gunixconnection.c:224
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Recebido um fd inválido"
 
-#: gio/gunixconnection.c:242
+#: gio/gunixconnection.c:231
 msgid "Receiving FD is not supported"
 msgstr "A receção FD não é suportada"
 
-#: gio/gunixconnection.c:384
+#: gio/gunixconnection.c:373
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Erro ao enviar as credenciais: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:542
+#: gio/gunixconnection.c:531
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:558
+#: gio/gunixconnection.c:547
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:587
+#: gio/gunixconnection.c:576
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes"
 
-#: gio/gunixconnection.c:628
+#: gio/gunixconnection.c:617
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:653
+#: gio/gunixconnection.c:642
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
+#: gio/gunixinputstream.c:352 gio/gunixinputstream.c:373
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao ler do descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
-#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
+#: gio/gunixinputstream.c:406 gio/gunixoutputstream.c:515
+#: gio/gwin32inputstream.c:216 gio/gwin32outputstream.c:203
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao fechar o descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879
+#: gio/gunixmounts.c:2897 gio/gunixmounts.c:2950
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
-#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
-#: gio/gunixoutputstream.c:632
+#: gio/gunixoutputstream.c:352 gio/gunixoutputstream.c:372
+#: gio/gunixoutputstream.c:459 gio/gunixoutputstream.c:479
+#: gio/gunixoutputstream.c:625
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:253
+#: gio/gunixsocketaddress.c:245
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Endereços abstratos de sockets de domínio UNIX não são suportados neste "
 "sistema"
 
-#: gio/gvolume.c:440
+#: gio/gvolume.c:436
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "unidade não implementa a ejeção"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:517
+#: gio/gvolume.c:513
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "unidade não implementa eject ou eject_with_operation"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:187
+#: gio/gwin32appinfo.c:5216
+#, c-format
+msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs"
+msgstr "A aplicação ‘%s’ no objecto da aplicação não contem verbos"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:5220
+#, c-format
+msgid ""
+"The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs"
+msgstr ""
+"A aplicação ‘%s’ e on controlador ‘%s’ no objecto da aplicação não contem "
+"verbos"
+
+#: gio/gwin32inputstream.c:184
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
+#: gio/gwin32inputstream.c:231 gio/gwin32outputstream.c:218
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Erro ao fechar o manipulador: %s"
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:174
+#: gio/gwin32outputstream.c:171
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Erro ao escrever no manipulador: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: gio/gzlibcompressor.c:399 gio/gzlibdecompressor.c:345
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Memória livre insuficiente"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: gio/gzlibcompressor.c:406 gio/gzlibdecompressor.c:352
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Erro interno: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: gio/gzlibcompressor.c:419 gio/gzlibdecompressor.c:366
 msgid "Need more input"
 msgstr "Necessita de mais dados"
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: gio/gzlibdecompressor.c:338
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Dados comprimidos inválidos"
 
@@ -4494,150 +4560,288 @@
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "Argumentos incorretos\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:861
+#: girepository/compiler/compiler.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to open ‘%s’: %s"
+msgstr "Falha ao abrir ‘%s’: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:103
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write the whole output: %s"
+msgstr "Erro, impossível escrever o resultado completo: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:115
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro: Falha ao renomear ‘%s’ para ‘%s’: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
+msgid "Include directories in GIR search path"
+msgstr "Incluir directorias no caminho de pesquisa GIR"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
+msgid "Output file"
+msgstr "Ficheiro de resultado"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:149
+msgid "Shared library"
+msgstr "Biblioteca partilhada"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostrar mensagem de depuração"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:151
+msgid "Show verbose messages"
+msgstr "Mostrar mensagem de forma detalhada"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
+msgid "Show program’s version number and exit"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:175
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s"
+msgstr "Erro ao processar os argumentos: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:202
+msgid "Please specify exactly one input file"
+msgstr "Especifique exatamente um ficheiro de entrada"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:218
+#, c-format
+msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro ‘%s’: %s"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:243
+#, c-format
+msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
+msgstr "Falha ao criar a Typelib para o módulo ’%s’"
+
+#: girepository/compiler/compiler.c:245
+#, c-format
+msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
+msgstr "Typelib inválida para o módulo '%s': %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
+msgid "Show all available information"
+msgstr "Mostrar toda a informação"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
+#, c-format
+msgid "Failed to parse: %s"
+msgstr "Falha ao processar: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
+msgid "No input files"
+msgstr "Sem ficheiro de entrada"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
+msgstr "Falha ao ler ‘%s’: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
+msgstr "Falha ao criar a typelib ‘%s’: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
+#: girepository/inspector/inspector.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load typelib: %s"
+msgstr "Falha ao carregar a typelib: %s"
+
+#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
+#, c-format
+msgid "Warning: %u modules omitted"
+msgstr "Aviso: %u módulos omitidos"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "Typelib version to inspect"
+msgstr "Versão Typelib para inspeccionar"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:72
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSAO"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:73
+msgid "List the shared libraries the typelib requires"
+msgstr "Lista as bibliotecas partilhadas que o Typelib requere"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:74
+msgid "List other typelibs the inspected typelib requires"
+msgstr "Lista outras Typelibs que a Typelib inspeccionada requere"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "The typelib to inspect"
+msgstr "A typelib a inspeccionar"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:75
+msgid "NAMESPACE"
+msgstr "NAMESPACE"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:82
+msgid "- Inspect GI typelib"
+msgstr "- Inspecciona GY Typelib"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:86
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line options: %s"
+msgstr "Falha ao processar as opções da linha de comandos: %s"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:96
+msgid "Please specify exactly one namespace"
+msgstr "Especifica exactamente um namespace"
+
+#: girepository/inspector/inspector.c:105
+msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both"
+msgstr "Especifica"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:816
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962
-#: glib/gbookmarkfile.c:1075
+#: glib/gbookmarkfile.c:827 glib/gbookmarkfile.c:907 glib/gbookmarkfile.c:917
+#: glib/gbookmarkfile.c:1030
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não foi encontrado"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349
-#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423
+#: glib/gbookmarkfile.c:1239 glib/gbookmarkfile.c:1304
+#: glib/gbookmarkfile.c:1368 glib/gbookmarkfile.c:1378
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "Etiqueta “%s” inesperada, esperada a etiqueta “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323
-#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437
+#: glib/gbookmarkfile.c:1264 glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: glib/gbookmarkfile.c:1346 glib/gbookmarkfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Etiqueta “%s” inesperada dentro de “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1717
+#: glib/gbookmarkfile.c:1672
 #, c-format
 msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
 msgstr "Data/hora “%s” inválida no ficheiro marcado"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1956
+#: glib/gbookmarkfile.c:1911
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcador válido nos pastas de dados"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2157
+#: glib/gbookmarkfile.c:2112
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364
-#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529
-#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748
-#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016
-#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155
-#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470
-#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830
-#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008
-#: glib/gbookmarkfile.c:4127
+#: glib/gbookmarkfile.c:2161 glib/gbookmarkfile.c:2319
+#: glib/gbookmarkfile.c:2404 glib/gbookmarkfile.c:2484
+#: glib/gbookmarkfile.c:2569 glib/gbookmarkfile.c:2703
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836 glib/gbookmarkfile.c:2971
+#: glib/gbookmarkfile.c:3013 glib/gbookmarkfile.c:3110
+#: glib/gbookmarkfile.c:3231 glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: glib/gbookmarkfile.c:3566 glib/gbookmarkfile.c:3785
+#: glib/gbookmarkfile.c:3874 glib/gbookmarkfile.c:3963
+#: glib/gbookmarkfile.c:4082
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador para o URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2538
+#: glib/gbookmarkfile.c:2493
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2623
+#: glib/gbookmarkfile.c:2578
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador para o URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3164
+#: glib/gbookmarkfile.c:3119
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840
+#: glib/gbookmarkfile.c:3587 glib/gbookmarkfile.c:3795
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "Nenhuma aplicação denominada “%s” registou um marcador para “%s”"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3863
+#: glib/gbookmarkfile.c:3818
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Falha ao expandir a linha de execução “%s” com o URI “%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:469
+#: glib/gconvert.c:379
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
 
-#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
+#: glib/gconvert.c:406 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
 #: glib/gutf8.c:1408
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem"
 
-#: glib/gconvert.c:767
+#: glib/gconvert.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 "Impossível converter contingência “%s” para conjunto de caracteres “%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:939
+#: glib/gconvert.c:849
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Sequência de bytes nula na origem da conversão"
 
-#: glib/gconvert.c:960
+#: glib/gconvert.c:870
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Sequência de bytes nula na saída da conversão"
 
-#: glib/gconvert.c:1698
+#: glib/gconvert.c:1608
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "O URI “%s” não é um URI absoluto que utiliza o esquema “file”"
 
-#: glib/gconvert.c:1728
+#: glib/gconvert.c:1638
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "O URI “%s” é inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: glib/gconvert.c:1651
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "O nome de máquina do URI “%s” é inválido"
 
-#: glib/gconvert.c:1758
+#: glib/gconvert.c:1668
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI “%s” contém caracteres mascarados inválidos"
 
-#: glib/gconvert.c:1832
+#: glib/gconvert.c:1742
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:228
+#: glib/gdatetime.c:199
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:231
+#: glib/gdatetime.c:202
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:237
+#: glib/gdatetime.c:208
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4658,62 +4862,62 @@
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:247
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:249
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:251
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:253
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:255
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:257
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:259
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: glib/gdatetime.c:298
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
@@ -4735,132 +4939,132 @@
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:301
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:303
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:305
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:307
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:309
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:311
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:313
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "2ª feira"
 
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "3ª feira"
 
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "4ª feira"
 
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "5ª feira"
 
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "6ª feira"
 
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:365
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "2ª"
 
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "3ª"
 
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "4ª"
 
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "5ª"
 
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "6ª"
 
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: glib/gdatetime.c:406
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
@@ -4882,62 +5086,62 @@
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:441
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:443
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:445
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:447
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:449
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:451
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:453
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: glib/gdatetime.c:492
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
@@ -4959,191 +5163,197 @@
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:528
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:530
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:532
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:534
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:536
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:538
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:540
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: glib/gdatetime.c:579
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:596
+#: glib/gdatetime.c:592
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:599
+#: glib/gdatetime.c:595
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: glib/gdir.c:158
+#: glib/gdir.c:168
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
+#. Translators: the first %s contains the file size
+#. * (already formatted with units), and the second %s
+#. * contains the file name
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
-msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”"
-msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”"
+msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
+msgstr "Impossível alocar %s para ler o ficheiro “%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:770
+#: glib/gfileutils.c:738
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:806
+#: glib/gfileutils.c:774 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande"
 
-#: glib/gfileutils.c:870
+#: glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
+#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:933
+#: glib/gfileutils.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:964
+#: glib/gfileutils.c:949
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1065
+#: glib/gfileutils.c:1050
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1179
+#: glib/gfileutils.c:1149
+#, c-format
+msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
+msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no ftruncate(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1194
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1200
+#: glib/gfileutils.c:1215
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
+#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1406
+#: glib/gfileutils.c:1421
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1741
+#: glib/gfileutils.c:1758
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”"
 
-#: glib/gfileutils.c:1754
+#: glib/gfileutils.c:1771
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
+#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: glib/giochannel.c:1397
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1761
+#: glib/giochannel.c:1750
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
+#: glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:2055 glib/giochannel.c:2142
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
 
-#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
+#: glib/giochannel.c:1878 glib/giochannel.c:1955
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Canal termina num carácter parcial"
 
-#: glib/giochannel.c:1952
+#: glib/giochannel.c:1941
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gkeyfile.c:802
+#: glib/gkeyfile.c:791
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Impossível encontrar um ficheiro de chave válido nas pastas procuradas"
 
-#: glib/gkeyfile.c:839
+#: glib/gkeyfile.c:828
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Não é um ficheiro normal"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1297
+#: glib/gkeyfile.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5151,49 +5361,49 @@
 "O ficheiro de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo "
 "ou comentário"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1343
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1378
+#: glib/gkeyfile.c:1367
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %.*s"
 msgstr "Nome de chave inválida: %.*s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1430
+#: glib/gkeyfile.c:1419
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298
-#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634
-#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100
+#: glib/gkeyfile.c:1667 glib/gkeyfile.c:1840 glib/gkeyfile.c:3287
+#: glib/gkeyfile.c:3389 glib/gkeyfile.c:3494 glib/gkeyfile.c:3623
+#: glib/gkeyfile.c:3766 glib/gkeyfile.c:4015 glib/gkeyfile.c:4089
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1806
+#: glib/gkeyfile.c:1795
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave “%s” no grupo “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084
+#: glib/gkeyfile.c:1957 glib/gkeyfile.c:2073
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Ficheiro de chave contém a chave “%s” com o valor “%s” que não é UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543
+#: glib/gkeyfile.c:1977 glib/gkeyfile.c:2093 glib/gkeyfile.c:2532
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Ficheiro de chaves contém a chave “%s” cujo valor não é interpretável."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
+#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5202,37 +5412,37 @@
 "Ficheiro de chave contém a chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não "
 "pode ser interpretado."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
+#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4353
+#: glib/gkeyfile.c:4345
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4375
+#: glib/gkeyfile.c:4367
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr ""
 "Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4520
+#: glib/gkeyfile.c:4519
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4534
+#: glib/gkeyfile.c:4533
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4567
+#: glib/gkeyfile.c:4566
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4606
+#: glib/gkeyfile.c:4605
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico."
@@ -5252,32 +5462,32 @@
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no open(): %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:344 glib/gmarkup.c:386
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Erro na linha %d, carácter %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:408 glib/gmarkup.c:491
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
 msgstr "Texto codificado em UTF-8 no nome inválido — “%s” inválido"
 
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:419
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "“%s” não é um nome válido"
 
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:435
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:559
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erro na linha %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5287,7 +5497,7 @@
 "referência de carácter (&#234; por exemplo) — talvez o dígito seja demasiado "
 "grande"
 
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:648
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5297,24 +5507,24 @@
 "utilizado um carácter “i comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — "
 "mascare-o como &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:674
 #, c-format
 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Referência de carácter “%-.*s” não codifica um carácter permitido"
 
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:712
 msgid ""
 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Entidade vazia “&;” avistada; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Nome de entidade “%-.*s” é desconhecido"
 
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:725
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5323,11 +5533,11 @@
 "carácter “e comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — mascare-o como "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1139
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1179
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5336,7 +5546,7 @@
 "“%s” não é um carácter válido após um carácter “<”; pode não iniciar um nome "
 "de elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5345,12 +5555,12 @@
 "Carácter estranho “%s”, era esperado um carácter “>” para terminar a "
 "etiqueta de elemento vazio “%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1292
 #, c-format
 msgid "Too many attributes in element “%s”"
 msgstr "Demasiados atributos no elemento “%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5358,7 +5568,7 @@
 "Carácter estranho “%s”, era esperado um “=” após o nome do atributo “%s” do "
 "elemento “%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5369,7 +5579,7 @@
 "etiqueta inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez "
 "tenha sido utilizado um carácter inválido no nome de um atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1399
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5378,7 +5588,7 @@
 "Carácter estranho “%s”, era esperada uma abertura de aspa após o sinal de "
 "igual ao atribuir valor ao atributo “%s” do elemento “%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5387,7 +5597,7 @@
 "“%s” não é um carácter válido após os caracteres \"</\"; “%s” pode não "
 "iniciar o nome de um elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1571
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5396,25 +5606,25 @@
 "“%s” não é um carácter válido após o nome do elemento de fecho “%s”; o "
 "carácter permitido é “>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1592
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1745
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documento estava vazio ou só continha espaços"
 
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1759
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um carácter menor que “<”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1767 glib/gmarkup.c:1812
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5423,7 +5633,7 @@
 "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o "
 "último elemento aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1775
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5432,21 +5642,21 @@
 "Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que \">\" para "
 "terminar a etiqueta <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
 
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1792
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
 "elemento."
 
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1798
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5454,270 +5664,266 @@
 "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
 "de atributo; nenhum valor de atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1805
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1822
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento "
 "“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1880
+#: glib/gmarkup.c:1826
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento "
 "para um elemento não aberto"
 
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
 "processamento"
 
-#: glib/goption.c:875
+#: glib/goption.c:716
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[OPÇÃO...]"
 
-#: glib/goption.c:991
+#: glib/goption.c:832
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opções de ajuda:"
 
-#: glib/goption.c:992
+#: glib/goption.c:833
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostrar as opções de ajuda"
 
-#: glib/goption.c:998
+#: glib/goption.c:839
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostrar todas as opções de ajuda"
 
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:902
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opções da aplicação:"
 
-#: glib/goption.c:1063
+#: glib/goption.c:904
 msgid "Options:"
 msgstr "Opções:"
 
-#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
+#: glib/goption.c:968 glib/goption.c:1038
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Impossível processar o valor inteiro “%s” para %s"
 
-#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
+#: glib/goption.c:978 glib/goption.c:1046
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Valor inteiro “%s” para %s para lá do limite permitido"
 
-#: glib/goption.c:1162
+#: glib/goption.c:1003
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Impossível processar o valor de dupla precisão “%s” para %s"
 
-#: glib/goption.c:1170
+#: glib/goption.c:1011
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Valor de dupla precisão “%s” para %s para lá do limite permitido"
 
-#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
+#: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Erro ao processar a opção %s"
 
-#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
+#: glib/goption.c:1404 glib/goption.c:1517
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argumento em falta para %s"
 
-#: glib/goption.c:2186
+#: glib/goption.c:2024
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opção %s desconhecida"
 
-#: glib/gregex.c:479
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objeto corrompido"
 
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:488
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória livre"
 
-#: glib/gregex.c:487
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "limite de retroceder alcançado"
-
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:503
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
-#: glib/gregex.c:500
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial"
 
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "referências anteriores como condições não são suportadas para comparação "
 "parcial"
 
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "alcançado o limite de recursividade"
 
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:515
 msgid "bad offset"
 msgstr "desvio inválido"
 
-#: glib/gregex.c:512
+#: glib/gregex.c:517
 msgid "recursion loop"
 msgstr "recursão infinita"
 
 #. should not happen in GRegex since we check modes before each match
-#: glib/gregex.c:515
+#: glib/gregex.c:520
 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
 msgstr ""
 "é solicitado o modo de correspondência que não foi compilado para o EIC"
 
-#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838
+#: glib/gregex.c:541 glib/gregex.c:1869
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: glib/gregex.c:557
+#: glib/gregex.c:562
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ no final do padrão"
 
-#: glib/gregex.c:561
+#: glib/gregex.c:566
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c no final do padrão"
 
-#: glib/gregex.c:566
+#: glib/gregex.c:571
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "carácter desconhecido após \\"
 
-#: glib/gregex.c:570
+#: glib/gregex.c:575
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "números fora da ordem no quantificador {}"
 
-#: glib/gregex.c:574
+#: glib/gregex.c:579
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "número demasiado grande no quantificador {}"
 
-#: glib/gregex.c:578
+#: glib/gregex.c:583
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "falta o ] de fecho da classe de carácter"
 
-#: glib/gregex.c:582
+#: glib/gregex.c:587
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sequência de escape inválida na classe de carácter"
 
-#: glib/gregex.c:586
+#: glib/gregex.c:591
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervalo fora da ordem na classe de carácter"
 
-#: glib/gregex.c:591
+#: glib/gregex.c:596
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nada a repetir"
 
-#: glib/gregex.c:595
+#: glib/gregex.c:600
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "carácter desconhecido após (? or (?-"
 
-#: glib/gregex.c:599
+#: glib/gregex.c:604
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe"
 
-#: glib/gregex.c:603
+#: glib/gregex.c:608
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "Não são suportados os elementos de junção POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:609
+#: glib/gregex.c:614
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "falta o ) de fecho"
 
-#: glib/gregex.c:613
+#: glib/gregex.c:618
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referência a padrão inexistente"
 
-#: glib/gregex.c:617
+#: glib/gregex.c:622
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "falta o ) após o comentário"
 
-#: glib/gregex.c:621
+#: glib/gregex.c:626
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "expressão regular demasiado extensa"
 
-#: glib/gregex.c:625
+#: glib/gregex.c:630
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "número ou nome mal formado após (?("
 
-#: glib/gregex.c:629
+#: glib/gregex.c:634
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa"
 
-#: glib/gregex.c:633
+#: glib/gregex.c:638
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos"
 
-#: glib/gregex.c:637
+#: glib/gregex.c:642
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "esperada uma asserção após (?("
 
-#: glib/gregex.c:641
+#: glib/gregex.c:646
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "uma referência numerada não pode ser zero"
 
-#: glib/gregex.c:645
+#: glib/gregex.c:650
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome de classe POSIX desconhecido"
 
-#: glib/gregex.c:650
+#: glib/gregex.c:655
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "valor do carácter na sequência \\x{...} é demasiado grande"
 
-#: glib/gregex.c:654
+#: glib/gregex.c:659
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior"
 
-#: glib/gregex.c:658
+#: glib/gregex.c:663
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão"
 
-#: glib/gregex.c:662
+#: glib/gregex.c:667
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome"
 
-#: glib/gregex.c:666
+#: glib/gregex.c:671
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada"
 
-#: glib/gregex.c:670
+#: glib/gregex.c:675
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p"
 
-#: glib/gregex.c:674
+#: glib/gregex.c:679
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "nome do subpadrão é demasiado extenso (máximo de 32 caracteres)"
 
-#: glib/gregex.c:678
+#: glib/gregex.c:683
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:682
+#: glib/gregex.c:687
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "valor octal é maior do que \\377"
 
-#: glib/gregex.c:686
+#: glib/gregex.c:691
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "Grupo DEFINE contém mais de um ramo"
 
-#: glib/gregex.c:690
+#: glib/gregex.c:695
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes"
 
-#: glib/gregex.c:694
+#: glib/gregex.c:699
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5725,233 +5931,233 @@
 "\\g não é seguido de um nome ou número delimitado por chavetas, parenteses "
 "ou aspas ou um número simples"
 
-#: glib/gregex.c:699
+#: glib/gregex.c:704
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "não é permitido um argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:703
+#: glib/gregex.c:708
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB) não é reconhecido"
 
-#: glib/gregex.c:707
+#: glib/gregex.c:712
 msgid "number is too big"
 msgstr "número é demasiado grande"
 
-#: glib/gregex.c:711
+#: glib/gregex.c:716
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "falta o nome do subpadrão após (?&"
 
-#: glib/gregex.c:715
+#: glib/gregex.c:720
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "não são permitidos nomes diferentes para subpadrões do mesmo número"
 
-#: glib/gregex.c:719
+#: glib/gregex.c:724
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK) tem de ter um argumento"
 
-#: glib/gregex.c:723
+#: glib/gregex.c:728
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c não pode ser seguido de um carácter ASCII"
 
-#: glib/gregex.c:727
+#: glib/gregex.c:732
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr ""
 "\\k não é seguido de um nome delimitado por chavetas, parenteses angulares "
 "ou aspas"
 
-#: glib/gregex.c:731
+#: glib/gregex.c:736
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N não é suportado numa classe"
 
-#: glib/gregex.c:735
+#: glib/gregex.c:740
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "nome é demasiado extenso em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875
+#: glib/gregex.c:744 glib/gregex.c:880
 msgid "code overflow"
 msgstr "código fora dos limites"
 
-#: glib/gregex.c:743
+#: glib/gregex.c:748
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carácter desconhecido após (?P"
 
-#: glib/gregex.c:747
+#: glib/gregex.c:752
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação"
 
-#: glib/gregex.c:751
+#: glib/gregex.c:756
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado"
 
-#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444
+#: glib/gregex.c:879 glib/gregex.c:1153 glib/gregex.c:2475
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1721
+#: glib/gregex.c:1753
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1729
+#: glib/gregex.c:1761
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Biblioteca PCRE está compilada com opções incompatíveis"
 
-#: glib/gregex.c:1847
+#: glib/gregex.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
 msgstr "Erro ao compilar a expressão regular '%s' no carácter %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2887
+#: glib/gregex.c:2918
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou \"}\""
 
-#: glib/gregex.c:2903
+#: glib/gregex.c:2934
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "esperado um dígito hexadecimal"
 
-#: glib/gregex.c:2943
+#: glib/gregex.c:2974
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "falta “<” na referência simbólica"
 
-#: glib/gregex.c:2952
+#: glib/gregex.c:2983
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica por terminar"
 
-#: glib/gregex.c:2959
+#: glib/gregex.c:2990
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica de tamanho zero"
 
-#: glib/gregex.c:2970
+#: glib/gregex.c:3001
 msgid "digit expected"
 msgstr "esperado um dígito"
 
-#: glib/gregex.c:2988
+#: glib/gregex.c:3019
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica ilegal"
 
-#: glib/gregex.c:3051
+#: glib/gregex.c:3082
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "“\\” final a mais"
 
-#: glib/gregex.c:3055
+#: glib/gregex.c:3086
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequência de escape desconhecida"
 
-#: glib/gregex.c:3065
+#: glib/gregex.c:3096
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Erro ao processar o texto de substituição “%s” no carácter %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:98
+#: glib/gshell.c:84
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Texto citado não é iniciado com um carácter de aspa"
 
-#: glib/gshell.c:188
+#: glib/gshell.c:174
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado"
 
-#: glib/gshell.c:594
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "Texto terminou após um carácter “\\”. (O texto era “%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:601
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto "
 "era “%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:613
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
 
-#: glib/gspawn.c:319
+#: glib/gspawn.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Falha ao ler dados de sub processo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:471
+#: glib/gspawn.c:395
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Erro inesperado ao ler dados de sub processo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:556
+#: glib/gspawn.c:475
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1575
+#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Sub processo terminou com o código %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1183
+#: glib/gspawn.c:1105
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1190
+#: glib/gspawn.c:1112
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld"
 
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "O sub processo terminou anormalmente"
 
-#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
+#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler de canal acima (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2399
+#: glib/gspawn.c:2003
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2525
+#: glib/gspawn.c:2127
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Falha ao bifurcar \"fork\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:503
+#: glib/gspawn.c:2288 glib/gspawn-win32.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2695
+#: glib/gspawn.c:2298
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2705
+#: glib/gspawn.c:2308
 #, c-format
 msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro para remapear o descritor do ficheiro (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2713
+#: glib/gspawn.c:2316
 #, c-format
 msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
 msgstr "Falha ao duplicar descritor do ficheiro para o sub processo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2722
+#: glib/gspawn.c:2325
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2730
+#: glib/gspawn.c:2333
 #, c-format
 msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
 msgstr "Falha ao fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:2738
+#: glib/gspawn.c:2341
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”"
 
-#: glib/gspawn.c:2762
+#: glib/gspawn.c:2365
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid acima (%s)"
@@ -6007,78 +6213,78 @@
 msgstr ""
 "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
+#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Cadeia vazia não é um número"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3397
+#: glib/gstrfuncs.c:3363
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "“%s” não é um número com sinal"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Número “%s” está fora do limite [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3501
+#: glib/gstrfuncs.c:3467
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "“%s” não é um valor sem sinal"
 
-#: glib/guri.c:318
+#: glib/guri.c:309
 #, no-c-format
 msgid "Invalid %-encoding in URI"
 msgstr "%-encoding inválido no URI"
 
-#: glib/guri.c:335
+#: glib/guri.c:326
 msgid "Illegal character in URI"
 msgstr "Carácter ilegal no URI"
 
-#: glib/guri.c:369
+#: glib/guri.c:360
 msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
 msgstr "Caracteres non-UTF-8 no URI"
 
-#: glib/guri.c:549
+#: glib/guri.c:540
 #, c-format
 msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Endereço IPv6 inválido ‘%.*s’ no URI"
 
-#: glib/guri.c:604
+#: glib/guri.c:595
 #, c-format
 msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Endereço IP codificado ilegal ‘%.*s’ no URI"
 
-#: glib/guri.c:616
+#: glib/guri.c:607
 #, c-format
 msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Nome de máquina ilegalmente internacionalizado '%.*s' no URI"
 
-#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660
+#: glib/guri.c:639 glib/guri.c:651
 #, c-format
 msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
 msgstr "Impossível processar porto ‘%.*s’ no URI"
 
-#: glib/guri.c:667
+#: glib/guri.c:658
 #, c-format
 msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
 msgstr "Porto ‘%.*s’ no URI fora de alcance"
 
-#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294
+#: glib/guri.c:1221 glib/guri.c:1285
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
 msgstr "URI ‘%s’ não é um URI absoluto"
 
-#: glib/guri.c:1236
+#: glib/guri.c:1227
 #, c-format
 msgid "URI ‘%s’ has no host component"
 msgstr "URI ‘%s’ não possui uma componente destino"
 
-#: glib/guri.c:1466
+#: glib/guri.c:1457
 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
 msgstr "URI não é absoluto, e nenhuma base URI foi fornecida"
 
-#: glib/guri.c:2252
+#: glib/guri.c:2243
 msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
 msgstr "‘=’ e valor de parâmetro em falta"
 
@@ -6159,65 +6365,65 @@
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kbit"
 #: glib/gutils.c:2994
-msgid "kb"
-msgstr "kb"
+msgid "kbit"
+msgstr "kbit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mbit"
 #: glib/gutils.c:2996
-msgid "Mb"
-msgstr "Mb"
+msgid "Mbit"
+msgstr "Mbit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gbit"
 #: glib/gutils.c:2998
-msgid "Gb"
-msgstr "Gb"
+msgid "Gbit"
+msgstr "Gbit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tbit"
 #: glib/gutils.c:3000
-msgid "Tb"
-msgstr "Tb"
+msgid "Tbit"
+msgstr "Tbit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pbit"
 #: glib/gutils.c:3002
-msgid "Pb"
-msgstr "Pb"
+msgid "Pbit"
+msgstr "Pbit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Ebit"
 #: glib/gutils.c:3004
-msgid "Eb"
-msgstr "Eb"
+msgid "Ebit"
+msgstr "Ebit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kibit"
 #: glib/gutils.c:3008
-msgid "Kib"
-msgstr "Kib"
+msgid "Kibit"
+msgstr "Kibit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mibit"
 #: glib/gutils.c:3010
-msgid "Mib"
-msgstr "Mib"
+msgid "Mibit"
+msgstr "Mibit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gibit"
 #: glib/gutils.c:3012
-msgid "Gib"
-msgstr "Gib"
+msgid "Gibit"
+msgstr "Gibit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tibit"
 #: glib/gutils.c:3014
-msgid "Tib"
-msgstr "Tib"
+msgid "Tibit"
+msgstr "Tibit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pibit"
 #: glib/gutils.c:3016
-msgid "Pib"
-msgstr "Pib"
+msgid "Pibit"
+msgstr "Pibit"
 
-#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eibit"
 #: glib/gutils.c:3018
-msgid "Eib"
-msgstr "Eib"
+msgid "Eibit"
+msgstr "Eibit"
 
 #: glib/gutils.c:3056
 msgid "byte"
@@ -6322,6 +6528,54 @@
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
+#~ msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+#~ msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL"
+
+#~ msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+#~ msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
+
+#~ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+#~ msgstr "Mensagem SIGNAL: falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER"
+
+#~ msgid "backtracking limit reached"
+#~ msgstr "limite de retroceder alcançado"
+
+#~ msgid "kb"
+#~ msgstr "kb"
+
+#~ msgid "Mb"
+#~ msgstr "Mb"
+
+#~ msgid "Gb"
+#~ msgstr "Gb"
+
+#~ msgid "Tb"
+#~ msgstr "Tb"
+
+#~ msgid "Pb"
+#~ msgstr "Pb"
+
+#~ msgid "Eb"
+#~ msgstr "Eb"
+
+#~ msgid "Kib"
+#~ msgstr "Kib"
+
+#~ msgid "Mib"
+#~ msgstr "Mib"
+
+#~ msgid "Gib"
+#~ msgstr "Gib"
+
+#~ msgid "Tib"
+#~ msgstr "Tib"
+
+#~ msgid "Pib"
+#~ msgstr "Pib"
+
+#~ msgid "Eib"
+#~ msgstr "Eib"
+
 #~ msgid "GApplication options"
 #~ msgstr "Opções GApplication"
 
@@ -6532,9 +6786,6 @@
 #~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
 #~ msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s"
-
 #~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
 #~ msgstr "; a ignorar a sobreposição para esta chave.\n"