| /* GLIB - Library of useful routines for C programming |
| * Copyright (C) 1995-1998 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald |
| * |
| * This library is free software; you can redistribute it and/or |
| * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public |
| * License as published by the Free Software Foundation; either |
| * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. |
| * |
| * This library is distributed in the hope that it will be useful, |
| * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
| * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU |
| * Lesser General Public License for more details. |
| * |
| * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public |
| * License along with this library; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. |
| */ |
| |
| /* |
| * Modified by the GLib Team and others 1997-2000. See the AUTHORS |
| * file for a list of people on the GLib Team. See the ChangeLog |
| * files for a list of changes. These files are distributed with |
| * GLib at ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/. |
| */ |
| |
| #include "config.h" |
| |
| #include "ggettext.h" |
| #include "glibintl.h" |
| #include "glib-private.h" |
| |
| #include "galloca.h" |
| #include "gthread.h" |
| #include "gmem.h" |
| #ifdef G_OS_WIN32 |
| #include "gwin32.h" |
| #include "gfileutils.h" |
| #include "gstrfuncs.h" |
| #include "glib-init.h" |
| #endif |
| |
| #include <string.h> |
| #include <locale.h> |
| #include <libintl.h> |
| |
| #ifdef G_OS_WIN32 |
| |
| /** |
| * _glib_get_locale_dir: |
| * |
| * Return the path to the share\locale or lib\locale subfolder of the |
| * GLib installation folder. The path is in the system codepage. We |
| * have to use system codepage as bindtextdomain() doesn't have a |
| * UTF-8 interface. |
| */ |
| gchar * |
| _glib_get_locale_dir (void) |
| { |
| gchar *install_dir = NULL, *locale_dir; |
| gchar *retval = NULL; |
| |
| if (glib_dll != NULL) |
| install_dir = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (glib_dll); |
| |
| if (install_dir) |
| { |
| /* |
| * Append "/share/locale" or "/lib/locale" depending on whether |
| * autoconfigury detected GNU gettext or not. |
| */ |
| const char *p = GLIB_LOCALE_DIR + strlen (GLIB_LOCALE_DIR); |
| while (*--p != '/') |
| ; |
| while (*--p != '/') |
| ; |
| |
| locale_dir = g_build_filename (install_dir, p, NULL); |
| |
| retval = g_win32_locale_filename_from_utf8 (locale_dir); |
| |
| g_free (install_dir); |
| g_free (locale_dir); |
| } |
| |
| if (retval) |
| return retval; |
| else |
| return g_strdup (""); |
| } |
| |
| #undef GLIB_LOCALE_DIR |
| |
| #endif /* G_OS_WIN32 */ |
| |
| |
| static void |
| ensure_gettext_initialized (void) |
| { |
| static gsize initialised; |
| |
| if (g_once_init_enter (&initialised)) |
| { |
| #ifdef G_OS_WIN32 |
| gchar *tmp = _glib_get_locale_dir (); |
| bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, tmp); |
| g_free (tmp); |
| #else |
| bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GLIB_LOCALE_DIR); |
| #endif |
| # ifdef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET |
| bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); |
| # endif |
| g_once_init_leave (&initialised, TRUE); |
| } |
| } |
| |
| /** |
| * glib_gettext: |
| * @str: The string to be translated |
| * |
| * Returns the translated string from the glib translations. |
| * This is an internal function and should only be used by |
| * the internals of glib (such as libgio). |
| * |
| * Returns: the transation of @str to the current locale |
| */ |
| const gchar * |
| glib_gettext (const gchar *str) |
| { |
| ensure_gettext_initialized (); |
| |
| return g_dgettext (GETTEXT_PACKAGE, str); |
| } |
| |
| /** |
| * glib_pgettext: |
| * @msgctxtid: a combined message context and message id, separated |
| * by a \004 character |
| * @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid |
| * |
| * This function is a variant of glib_gettext() which supports |
| * a disambiguating message context. See g_dpgettext() for full |
| * details. |
| * |
| * This is an internal function and should only be used by |
| * the internals of glib (such as libgio). |
| * |
| * Returns: the translation of @str to the current locale |
| */ |
| const gchar * |
| glib_pgettext (const gchar *msgctxtid, |
| gsize msgidoffset) |
| { |
| ensure_gettext_initialized (); |
| |
| return g_dpgettext (GETTEXT_PACKAGE, msgctxtid, msgidoffset); |
| } |
| |
| /** |
| * g_strip_context: |
| * @msgid: a string |
| * @msgval: another string |
| * |
| * An auxiliary function for gettext() support (see Q_()). |
| * |
| * Returns: @msgval, unless @msgval is identical to @msgid |
| * and contains a '|' character, in which case a pointer to |
| * the substring of msgid after the first '|' character is returned. |
| * |
| * Since: 2.4 |
| */ |
| const gchar * |
| g_strip_context (const gchar *msgid, |
| const gchar *msgval) |
| { |
| if (msgval == msgid) |
| { |
| const char *c = strchr (msgid, '|'); |
| if (c != NULL) |
| return c + 1; |
| } |
| |
| return msgval; |
| } |
| |
| /** |
| * g_dpgettext: |
| * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use |
| * the domain set with textdomain() |
| * @msgctxtid: a combined message context and message id, separated |
| * by a \004 character |
| * @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid |
| * |
| * This function is a variant of g_dgettext() which supports |
| * a disambiguating message context. GNU gettext uses the |
| * '\004' character to separate the message context and |
| * message id in @msgctxtid. |
| * If 0 is passed as @msgidoffset, this function will fall back to |
| * trying to use the deprecated convention of using "|" as a separation |
| * character. |
| * |
| * This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences |
| * with dgettext() proper. |
| * |
| * Applications should normally not use this function directly, |
| * but use the C_() macro for translations with context. |
| * |
| * Returns: The translated string |
| * |
| * Since: 2.16 |
| */ |
| const gchar * |
| g_dpgettext (const gchar *domain, |
| const gchar *msgctxtid, |
| gsize msgidoffset) |
| { |
| const gchar *translation; |
| gchar *sep; |
| |
| translation = g_dgettext (domain, msgctxtid); |
| |
| if (translation == msgctxtid) |
| { |
| if (msgidoffset > 0) |
| return msgctxtid + msgidoffset; |
| sep = strchr (msgctxtid, '|'); |
| |
| if (sep) |
| { |
| /* try with '\004' instead of '|', in case |
| * xgettext -kQ_:1g was used |
| */ |
| gchar *tmp = g_alloca (strlen (msgctxtid) + 1); |
| strcpy (tmp, msgctxtid); |
| tmp[sep - msgctxtid] = '\004'; |
| |
| translation = g_dgettext (domain, tmp); |
| |
| if (translation == tmp) |
| return sep + 1; |
| } |
| } |
| |
| return translation; |
| } |
| |
| /* This function is taken from gettext.h |
| * GNU gettext uses '\004' to separate context and msgid in .mo files. |
| */ |
| /** |
| * g_dpgettext2: |
| * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use |
| * the domain set with textdomain() |
| * @context: the message context |
| * @msgid: the message |
| * |
| * This function is a variant of g_dgettext() which supports |
| * a disambiguating message context. GNU gettext uses the |
| * '\004' character to separate the message context and |
| * message id in @msgctxtid. |
| * |
| * This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences |
| * with dgettext() proper. |
| * |
| * This function differs from C_() in that it is not a macro and |
| * thus you may use non-string-literals as context and msgid arguments. |
| * |
| * Returns: The translated string |
| * |
| * Since: 2.18 |
| */ |
| const gchar * |
| g_dpgettext2 (const gchar *domain, |
| const gchar *msgctxt, |
| const gchar *msgid) |
| { |
| size_t msgctxt_len = strlen (msgctxt) + 1; |
| size_t msgid_len = strlen (msgid) + 1; |
| const char *translation; |
| char* msg_ctxt_id; |
| |
| msg_ctxt_id = g_alloca (msgctxt_len + msgid_len); |
| |
| memcpy (msg_ctxt_id, msgctxt, msgctxt_len - 1); |
| msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '\004'; |
| memcpy (msg_ctxt_id + msgctxt_len, msgid, msgid_len); |
| |
| translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id); |
| |
| if (translation == msg_ctxt_id) |
| { |
| /* try the old way of doing message contexts, too */ |
| msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '|'; |
| translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id); |
| |
| if (translation == msg_ctxt_id) |
| return msgid; |
| } |
| |
| return translation; |
| } |
| |
| static gboolean |
| _g_dgettext_should_translate (void) |
| { |
| static gsize translate = 0; |
| enum { |
| SHOULD_TRANSLATE = 1, |
| SHOULD_NOT_TRANSLATE = 2 |
| }; |
| |
| if (G_UNLIKELY (g_once_init_enter (&translate))) |
| { |
| gboolean should_translate = TRUE; |
| |
| const char *default_domain = textdomain (NULL); |
| const char *translator_comment = gettext (""); |
| #ifndef G_OS_WIN32 |
| const char *translate_locale = setlocale (LC_MESSAGES, NULL); |
| #else |
| const char *translate_locale = g_win32_getlocale (); |
| #endif |
| /* We should NOT translate only if all the following hold: |
| * - user has called textdomain() and set textdomain to non-default |
| * - default domain has no translations |
| * - locale does not start with "en_" and is not "C" |
| * |
| * Rationale: |
| * - If text domain is still the default domain, maybe user calls |
| * it later. Continue with old behavior of translating. |
| * - If locale starts with "en_", we can continue using the |
| * translations even if the app doesn't have translations for |
| * this locale. That is, en_UK and en_CA for example. |
| * - If locale is "C", maybe user calls setlocale(LC_ALL,"") later. |
| * Continue with old behavior of translating. |
| */ |
| if (!default_domain || !translator_comment || !translate_locale || |
| (0 != strcmp (default_domain, "messages") && |
| '\0' == *translator_comment && |
| 0 != strncmp (translate_locale, "en_", 3) && |
| 0 != strcmp (translate_locale, "C"))) |
| should_translate = FALSE; |
| |
| g_once_init_leave (&translate, |
| should_translate ? |
| SHOULD_TRANSLATE : |
| SHOULD_NOT_TRANSLATE); |
| } |
| |
| return translate == SHOULD_TRANSLATE; |
| } |
| |
| /** |
| * g_dgettext: |
| * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use |
| * the domain set with textdomain() |
| * @msgid: message to translate |
| * |
| * This function is a wrapper of dgettext() which does not translate |
| * the message if the default domain as set with textdomain() has no |
| * translations for the current locale. |
| * |
| * The advantage of using this function over dgettext() proper is that |
| * libraries using this function (like GTK+) will not use translations |
| * if the application using the library does not have translations for |
| * the current locale. This results in a consistent English-only |
| * interface instead of one having partial translations. For this |
| * feature to work, the call to textdomain() and setlocale() should |
| * precede any g_dgettext() invocations. For GTK+, it means calling |
| * textdomain() before gtk_init or its variants. |
| * |
| * This function disables translations if and only if upon its first |
| * call all the following conditions hold: |
| * |
| * - @domain is not %NULL |
| * |
| * - textdomain() has been called to set a default text domain |
| * |
| * - there is no translations available for the default text domain |
| * and the current locale |
| * |
| * - current locale is not "C" or any English locales (those |
| * starting with "en_") |
| * |
| * Note that this behavior may not be desired for example if an application |
| * has its untranslated messages in a language other than English. In those |
| * cases the application should call textdomain() after initializing GTK+. |
| * |
| * Applications should normally not use this function directly, |
| * but use the _() macro for translations. |
| * |
| * Returns: The translated string |
| * |
| * Since: 2.18 |
| */ |
| const gchar * |
| g_dgettext (const gchar *domain, |
| const gchar *msgid) |
| { |
| if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ())) |
| return msgid; |
| |
| return dgettext (domain, msgid); |
| } |
| |
| /** |
| * g_dcgettext: |
| * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use |
| * the domain set with textdomain() |
| * @msgid: message to translate |
| * @category: a locale category |
| * |
| * This is a variant of g_dgettext() that allows specifying a locale |
| * category instead of always using `LC_MESSAGES`. See g_dgettext() for |
| * more information about how this functions differs from calling |
| * dcgettext() directly. |
| * |
| * Returns: the translated string for the given locale category |
| * |
| * Since: 2.26 |
| */ |
| const gchar * |
| g_dcgettext (const gchar *domain, |
| const gchar *msgid, |
| gint category) |
| { |
| if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ())) |
| return msgid; |
| |
| return dcgettext (domain, msgid, category); |
| } |
| |
| /** |
| * g_dngettext: |
| * @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use |
| * the domain set with textdomain() |
| * @msgid: message to translate |
| * @msgid_plural: plural form of the message |
| * @n: the quantity for which translation is needed |
| * |
| * This function is a wrapper of dngettext() which does not translate |
| * the message if the default domain as set with textdomain() has no |
| * translations for the current locale. |
| * |
| * See g_dgettext() for details of how this differs from dngettext() |
| * proper. |
| * |
| * Returns: The translated string |
| * |
| * Since: 2.18 |
| */ |
| const gchar * |
| g_dngettext (const gchar *domain, |
| const gchar *msgid, |
| const gchar *msgid_plural, |
| gulong n) |
| { |
| if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ())) |
| return n == 1 ? msgid : msgid_plural; |
| |
| return dngettext (domain, msgid, msgid_plural, n); |
| } |
| |
| |
| /** |
| * SECTION:i18n |
| * @title: Internationalization |
| * @short_description: gettext support macros |
| * @see_also: the gettext manual |
| * |
| * GLib doesn't force any particular localization method upon its users. |
| * But since GLib itself is localized using the gettext() mechanism, it seems |
| * natural to offer the de-facto standard gettext() support macros in an |
| * easy-to-use form. |
| * |
| * In order to use these macros in an application, you must include |
| * `<glib/gi18n.h>`. For use in a library, you must include |
| * `<glib/gi18n-lib.h>` |
| * after defining the %GETTEXT_PACKAGE macro suitably for your library: |
| * |[<!-- language="C" --> |
| * #define GETTEXT_PACKAGE "gtk20" |
| * #include <glib/gi18n-lib.h> |
| * ]| |
| * For an application, note that you also have to call bindtextdomain(), |
| * bind_textdomain_codeset(), textdomain() and setlocale() early on in your |
| * main() to make gettext() work. For example: |
| * |[<!-- language="C" --> |
| * #include <glib/gi18n.h> |
| * #include <locale.h> |
| * |
| * int |
| * main (int argc, char **argv) |
| * { |
| * setlocale (LC_ALL, ""); |
| * bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, DATADIR "/locale"); |
| * bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); |
| * textdomain (GETTEXT_PACKAGE); |
| * |
| * // Rest of your application. |
| * } |
| * ]| |
| * where `DATADIR` is as typically provided by automake. |
| * |
| * For a library, you only have to call bindtextdomain() and |
| * bind_textdomain_codeset() in your initialization function. If your library |
| * doesn't have an initialization function, you can call the functions before |
| * the first translated message. |
| * |
| * The |
| * [gettext manual](http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Maintainers) |
| * covers details of how to integrate gettext into a project’s build system and |
| * workflow. |
| */ |
| |
| /** |
| * _: |
| * @String: the string to be translated |
| * |
| * Marks a string for translation, gets replaced with the translated string |
| * at runtime. |
| * |
| * Since: 2.4 |
| */ |
| |
| /** |
| * Q_: |
| * @String: the string to be translated, with a '|'-separated prefix |
| * which must not be translated |
| * |
| * Like _(), but handles context in message ids. This has the advantage |
| * that the string can be adorned with a prefix to guarantee uniqueness |
| * and provide context to the translator. |
| * |
| * One use case given in the gettext manual is GUI translation, where one |
| * could e.g. disambiguate two "Open" menu entries as "File|Open" and |
| * "Printer|Open". Another use case is the string "Russian" which may |
| * have to be translated differently depending on whether it's the name |
| * of a character set or a language. This could be solved by using |
| * "charset|Russian" and "language|Russian". |
| * |
| * See the C_() macro for a different way to mark up translatable strings |
| * with context. |
| * |
| * If you are using the Q_() macro, you need to make sure that you pass |
| * `--keyword=Q_` to xgettext when extracting messages. |
| * If you are using GNU gettext >= 0.15, you can also use |
| * `--keyword=Q_:1g` to let xgettext split the context |
| * string off into a msgctxt line in the po file. |
| * |
| * Returns: the translated message |
| * |
| * Since: 2.4 |
| */ |
| |
| /** |
| * C_: |
| * @Context: a message context, must be a string literal |
| * @String: a message id, must be a string literal |
| * |
| * Uses gettext to get the translation for @String. @Context is |
| * used as a context. This is mainly useful for short strings which |
| * may need different translations, depending on the context in which |
| * they are used. |
| * |[<!-- language="C" --> |
| * label1 = C_("Navigation", "Back"); |
| * label2 = C_("Body part", "Back"); |
| * ]| |
| * |
| * If you are using the C_() macro, you need to make sure that you pass |
| * `--keyword=C_:1c,2` to xgettext when extracting messages. |
| * Note that this only works with GNU gettext >= 0.15. |
| * |
| * Returns: the translated message |
| * |
| * Since: 2.16 |
| */ |
| |
| /** |
| * N_: |
| * @String: the string to be translated |
| * |
| * Only marks a string for translation. This is useful in situations |
| * where the translated strings can't be directly used, e.g. in string |
| * array initializers. To get the translated string, call gettext() |
| * at runtime. |
| * |[<!-- language="C" --> |
| * { |
| * static const char *messages[] = { |
| * N_("some very meaningful message"), |
| * N_("and another one") |
| * }; |
| * const char *string; |
| * ... |
| * string |
| * = index > 1 ? _("a default message") : gettext (messages[index]); |
| * |
| * fputs (string); |
| * ... |
| * } |
| * ]| |
| * |
| * Since: 2.4 |
| */ |
| |
| /** |
| * NC_: |
| * @Context: a message context, must be a string literal |
| * @String: a message id, must be a string literal |
| * |
| * Only marks a string for translation, with context. |
| * This is useful in situations where the translated strings can't |
| * be directly used, e.g. in string array initializers. To get the |
| * translated string, you should call g_dpgettext2() at runtime. |
| * |
| * |[<!-- language="C" --> |
| * { |
| * static const char *messages[] = { |
| * NC_("some context", "some very meaningful message"), |
| * NC_("some context", "and another one") |
| * }; |
| * const char *string; |
| * ... |
| * string |
| * = index > 1 ? g_dpgettext2 (NULL, "some context", "a default message") |
| * : g_dpgettext2 (NULL, "some context", messages[index]); |
| * |
| * fputs (string); |
| * ... |
| * } |
| * ]| |
| * |
| * If you are using the NC_() macro, you need to make sure that you pass |
| * `--keyword=NC_:1c,2` to xgettext when extracting messages. |
| * Note that this only works with GNU gettext >= 0.15. Intltool has support |
| * for the NC_() macro since version 0.40.1. |
| * |
| * Since: 2.18 |
| */ |
| |