| # opcodes Ukrainian translation |
| # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # |
| # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: opcodes 2.22.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-11-02 12:03+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-08-15 21:23+0300\n" |
| "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
| |
| #: alpha-opc.c:155 |
| msgid "branch operand unaligned" |
| msgstr "операнд розгалуження не вирівняно" |
| |
| #: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187 |
| msgid "jump hint unaligned" |
| msgstr "прив’язку переходу не вирівняно" |
| |
| #: arc-dis.c:77 |
| msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" |
| msgstr "Некоректне посилання у останній інструкції!\n" |
| |
| #: arc-opc.c:386 |
| msgid "unable to fit different valued constants into instruction" |
| msgstr "не вдалося вмістити константи з різними значенням у інструкцію" |
| |
| #: arc-opc.c:395 |
| msgid "auxiliary register not allowed here" |
| msgstr "тут не можна використовувати допоміжний регістр" |
| |
| #: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418 |
| msgid "attempt to set readonly register" |
| msgstr "спроба змінити значення у регістрі, призначеному лише для читання" |
| |
| #: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423 |
| msgid "attempt to read writeonly register" |
| msgstr "спроба прочитати значення у регістрі, призначеному лише для запису" |
| |
| #: arc-opc.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number `%d'" |
| msgstr "некоректний номер регістра «%d»" |
| |
| #: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673 |
| msgid "too many long constants" |
| msgstr "занадто багато довгих сталих" |
| |
| #: arc-opc.c:668 |
| msgid "too many shimms in load" |
| msgstr "занадто багато shimm у load" |
| |
| #. Do we have a limm already? |
| #: arc-opc.c:781 |
| msgid "impossible store" |
| msgstr "неможливе значення збереження" |
| |
| #: arc-opc.c:814 |
| msgid "st operand error" |
| msgstr "помилка у операнді st" |
| |
| #: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860 |
| msgid "address writeback not allowed" |
| msgstr "зворотний запис адрес заборонено" |
| |
| #: arc-opc.c:822 |
| msgid "store value must be zero" |
| msgstr "Значення збереження має бути нульовим" |
| |
| #: arc-opc.c:847 |
| msgid "invalid load/shimm insn" |
| msgstr "некоректна інструкція load/shimm" |
| |
| #: arc-opc.c:856 |
| msgid "ld operand error" |
| msgstr "помилка у операнді ld" |
| |
| #: arc-opc.c:943 |
| msgid "jump flags, but no .f seen" |
| msgstr "прапорці переходу (jump), але не видно .f" |
| |
| #: arc-opc.c:946 |
| msgid "jump flags, but no limm addr" |
| msgstr "прапорці переходу (jump), але немає адреси limm" |
| |
| #: arc-opc.c:949 |
| msgid "flag bits of jump address limm lost" |
| msgstr "біти прапорців адреси переходу (jump) limm втрачено" |
| |
| #: arc-opc.c:952 |
| msgid "attempt to set HR bits" |
| msgstr "спроба встановлення бітів HR" |
| |
| #: arc-opc.c:955 |
| msgid "bad jump flags value" |
| msgstr "помилкове значення прапорців jump" |
| |
| #: arc-opc.c:988 |
| msgid "branch address not on 4 byte boundary" |
| msgstr "адреса відгалуження перебуває не на межі 4 байтів" |
| |
| #: arc-opc.c:1024 |
| msgid "must specify .jd or no nullify suffix" |
| msgstr "слід вказати .jd або чинне значення суфікса" |
| |
| #: arm-dis.c:2000 |
| msgid "<illegal precision>" |
| msgstr "<некоректна точність>" |
| |
| #. XXX - should break 'option' at following delimiter. |
| #: arm-dis.c:4395 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised register name set: %s\n" |
| msgstr "Невідомий набір назв регістрів: %s\n" |
| |
| #. XXX - should break 'option' at following delimiter. |
| #: arm-dis.c:4403 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n" |
| msgstr "Невідомий параметр дизасемблювання: %s\n" |
| |
| #: arm-dis.c:4995 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для ARM параметри\n" |
| "дизасемблера:\n" |
| |
| #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "undefined" |
| msgstr "не визначено" |
| |
| #: avr-dis.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "Internal disassembler error" |
| msgstr "Внутрішня помилка дизасемблера" |
| |
| #: avr-dis.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "невідоме обмеження «%c»" |
| |
| #: cgen-asm.c:336 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 |
| #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 |
| #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 openrisc-ibld.c:201 |
| #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" |
| msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %ld)" |
| |
| #: cgen-asm.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" |
| msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%lu не перебуває між %lu і %lu)" |
| |
| #: d30v-dis.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown register %d>" |
| msgstr "<невідомий регістр %d>" |
| |
| #. Can't happen. |
| #: dis-buf.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error %d\n" |
| msgstr "Невідома помилка %d\n" |
| |
| #: dis-buf.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" |
| msgstr "Адреса 0x%s лежить поза межами доступного діапазону.\n" |
| |
| #: epiphany-asm.c:68 |
| msgid "register unavailable for short instructions" |
| msgstr "регістр недоступний для коротких інструкцій" |
| |
| #: epiphany-asm.c:115 |
| msgid "register name used as immediate value" |
| msgstr "назву регістра використано як поточне значення" |
| |
| #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. |
| #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 |
| msgid "register source in immediate move" |
| msgstr "джерело у регістрі під час пересування поточного значення" |
| |
| #: epiphany-asm.c:187 |
| msgid "byte relocation unsupported" |
| msgstr "підтримки пересування байтів не передбачено" |
| |
| #. -- assembler routines inserted here. |
| #. -- asm.c |
| #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 |
| #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 |
| #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 |
| #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 |
| #: mep-asm.c:301 openrisc-asm.c:54 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "не вистачає «)»" |
| |
| #: epiphany-asm.c:270 |
| msgid "ABORT: unknown operand" |
| msgstr "ABORT: невідомий операнд" |
| |
| #: epiphany-asm.c:296 |
| msgid "Not a pc-relative address." |
| msgstr "Адреса, яка не є відносною щодо лічильника команд (pc)." |
| |
| #: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 |
| #: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328 |
| #: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:595 openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 |
| #: xstormy16-asm.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n" |
| msgstr "Під час обробки виявлено нерозпізнане поле %d.\n" |
| |
| #: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 |
| #: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379 |
| #: mep-asm.c:1337 mt-asm.c:646 openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 |
| #: xstormy16-asm.c:327 |
| msgid "missing mnemonic in syntax string" |
| msgstr "не вистачає визначення символічного запису у рядку синтаксису" |
| |
| #. We couldn't parse it. |
| #: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841 |
| #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449 |
| #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701 |
| #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649 |
| #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539 |
| #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774 |
| #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518 |
| #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1472 mep-asm.c:1476 mep-asm.c:1565 |
| #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981 |
| #: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:520 openrisc-asm.c:627 |
| #: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 |
| #: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 |
| #: xstormy16-asm.c:662 |
| msgid "unrecognized instruction" |
| msgstr "нерозпізнана інструкція" |
| |
| #: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 |
| #: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561 |
| #: mep-asm.c:1519 mt-asm.c:828 openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 |
| #: xstormy16-asm.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" |
| msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж символ «%c»)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 |
| #: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571 |
| #: mep-asm.c:1529 mt-asm.c:838 openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 |
| #: xstormy16-asm.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" |
| msgstr "синтаксична помилка (мало бути вказано символ «%c», виявлено ж завершення інструкції)" |
| |
| #: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784 |
| #: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601 |
| #: mep-asm.c:1559 mt-asm.c:868 openrisc-asm.c:514 xc16x-asm.c:649 |
| #: xstormy16-asm.c:549 |
| msgid "junk at end of line" |
| msgstr "зайві символи наприкінці рядка" |
| |
| #: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 |
| #: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713 |
| #: mep-asm.c:1671 mt-asm.c:980 openrisc-asm.c:626 xc16x-asm.c:761 |
| #: xstormy16-asm.c:661 |
| msgid "unrecognized form of instruction" |
| msgstr "нерозпізнана форма інструкції" |
| |
| #: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910 |
| #: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727 |
| #: mep-asm.c:1685 mt-asm.c:994 openrisc-asm.c:640 xc16x-asm.c:775 |
| #: xstormy16-asm.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s...'" |
| msgstr "помилкова інструкція «%.50s...»" |
| |
| #: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913 |
| #: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730 |
| #: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:997 openrisc-asm.c:643 xc16x-asm.c:778 |
| #: xstormy16-asm.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s'" |
| msgstr "помилкова інструкція «%.50s»" |
| |
| #. Default text to print if an instruction isn't recognized. |
| #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 |
| #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:277 |
| #: mt-dis.c:41 openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*невідома*" |
| |
| #: epiphany-dis.c:277 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 |
| #: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279 |
| #: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 openrisc-dis.c:135 xc16x-dis.c:420 |
| #: xstormy16-dis.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n" |
| msgstr "Нерозпізнане поле %d під час виведення інструкції.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 |
| #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 |
| #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 openrisc-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 |
| #: xstormy16-ibld.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" |
| msgstr "операнд лежить поза межами діапазону (%ld не перебуває між %ld і %lu)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 |
| #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 |
| #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 openrisc-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 |
| #: xstormy16-ibld.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" |
| msgstr "операнд поза діапазоном (0x%lx не лежить між 0 і 0x%lx)" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:872 fr30-ibld.c:727 frv-ibld.c:853 ip2k-ibld.c:604 |
| #: iq2000-ibld.c:710 lm32-ibld.c:631 m32c-ibld.c:1728 m32r-ibld.c:662 |
| #: mep-ibld.c:1205 mt-ibld.c:746 openrisc-ibld.c:630 xc16x-ibld.c:749 |
| #: xstormy16-ibld.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n" |
| msgstr "Нерозпізнане поле %d під час побудови інструкції.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1166 fr30-ibld.c:932 frv-ibld.c:1170 ip2k-ibld.c:679 |
| #: iq2000-ibld.c:885 lm32-ibld.c:735 m32c-ibld.c:2889 m32r-ibld.c:799 |
| #: mep-ibld.c:1804 mt-ibld.c:966 openrisc-ibld.c:730 xc16x-ibld.c:969 |
| #: xstormy16-ibld.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n" |
| msgstr "Нерозпізнане поле %d під час декодування інструкції.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1309 fr30-ibld.c:1078 frv-ibld.c:1448 ip2k-ibld.c:753 |
| #: iq2000-ibld.c:1016 lm32-ibld.c:824 m32c-ibld.c:3506 m32r-ibld.c:912 |
| #: mep-ibld.c:2274 mt-ibld.c:1166 openrisc-ibld.c:807 xc16x-ibld.c:1190 |
| #: xstormy16-ibld.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n" |
| msgstr "Помилкове поле %d під час отримання цілого операнда.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1434 fr30-ibld.c:1206 frv-ibld.c:1708 ip2k-ibld.c:809 |
| #: iq2000-ibld.c:1129 lm32-ibld.c:895 m32c-ibld.c:4105 m32r-ibld.c:1007 |
| #: mep-ibld.c:2726 mt-ibld.c:1348 openrisc-ibld.c:866 xc16x-ibld.c:1393 |
| #: xstormy16-ibld.c:1023 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n" |
| msgstr "Помилкове поле %d під час отримання операнда vma.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1566 fr30-ibld.c:1337 frv-ibld.c:1975 ip2k-ibld.c:868 |
| #: iq2000-ibld.c:1249 lm32-ibld.c:973 m32c-ibld.c:4692 m32r-ibld.c:1108 |
| #: mep-ibld.c:3139 mt-ibld.c:1537 openrisc-ibld.c:932 xc16x-ibld.c:1597 |
| #: xstormy16-ibld.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n" |
| msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення цілого операнда.\n" |
| |
| #: epiphany-ibld.c:1688 fr30-ibld.c:1458 frv-ibld.c:2232 ip2k-ibld.c:917 |
| #: iq2000-ibld.c:1359 lm32-ibld.c:1041 m32c-ibld.c:5269 m32r-ibld.c:1199 |
| #: mep-ibld.c:3542 mt-ibld.c:1716 openrisc-ibld.c:988 xc16x-ibld.c:1791 |
| #: xstormy16-ibld.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n" |
| msgstr "Некоректне поле %d під час встановлення операнда vma.\n" |
| |
| #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 |
| msgid "Register number is not valid" |
| msgstr "Номер регістра не є коректним" |
| |
| #: fr30-asm.c:95 |
| msgid "Register must be between r0 and r7" |
| msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r0 до r7" |
| |
| #: fr30-asm.c:97 |
| msgid "Register must be between r8 and r15" |
| msgstr "Регістр має перебувати у діапазоні від r8 до r15" |
| |
| #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 |
| msgid "Register list is not valid" |
| msgstr "Список регістрів є некоректним" |
| |
| #: frv-asm.c:608 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "не вистачає «]»" |
| |
| #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 |
| msgid "Special purpose register number is out of range" |
| msgstr "Номер регістра спеціального призначення лежить поза межами можливого діапазону" |
| |
| #: frv-asm.c:908 |
| msgid "Value of A operand must be 0 or 1" |
| msgstr "Значенням операнда A має бути 0 або 1" |
| |
| #: frv-asm.c:944 |
| msgid "register number must be even" |
| msgstr "номер регістра має бути парним" |
| |
| #: h8300-dis.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Hmmmm 0x%x" |
| msgstr "Г-м-м, 0x%x" |
| |
| #: h8300-dis.c:695 |
| #, c-format |
| msgid "Don't understand 0x%x \n" |
| msgstr "Незрозуміле 0x%x \n" |
| |
| #: h8500-dis.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "can't cope with insert %d\n" |
| msgstr "не вдалося обробити вставлення %d\n" |
| |
| #. Couldn't understand anything. |
| #: h8500-dis.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "%02x\t\t*unknown*" |
| msgstr "%02x\t\t*невідомо*" |
| |
| #: i386-dis.c:10504 |
| msgid "<internal disassembler error>" |
| msgstr "<помилка внутрішнього дизасемблера>" |
| |
| #: i386-dis.c:10801 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для i386/x86-64 параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10805 |
| #, c-format |
| msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" |
| msgstr " x86-64 дизасемблювання у 64-бітовому режимі\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10806 |
| #, c-format |
| msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" |
| msgstr " i386 дизасемблювання у 32-бітовому режимі\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10807 |
| #, c-format |
| msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" |
| msgstr " i8086 дизасемблювання у 16-бітовому режимі\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10808 |
| #, c-format |
| msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" |
| msgstr " att показати інструкцію у синтаксисі AT&T\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10809 |
| #, c-format |
| msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" |
| msgstr " intel показати інструкцію у синтаксисі Intel\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10810 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " Display instruction in AT&T mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " показати інструкцію у символах AT&T\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10812 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " Display instruction in Intel mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " показати інструкцію у символах Intel\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10814 |
| #, c-format |
| msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" |
| msgstr " addr64 припускати 64-бітовий розмір адрес\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10815 |
| #, c-format |
| msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" |
| msgstr " addr32 припускати 32-бітовий розмір адрес\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10816 |
| #, c-format |
| msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" |
| msgstr " addr16 припускати 16-бітовий розмір адрес\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10817 |
| #, c-format |
| msgid " data32 Assume 32bit data size\n" |
| msgstr " data32 припускати 32-бітовий розмір даних\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10818 |
| #, c-format |
| msgid " data16 Assume 16bit data size\n" |
| msgstr " data16 припускати 16-бітовий розмір даних\n" |
| |
| #: i386-dis.c:10819 |
| #, c-format |
| msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" |
| msgstr " suffix завжди показувати суфікс інструкцій у синтаксисі AT&T\n" |
| |
| #: i386-gen.c:483 ia64-gen.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: помилка: " |
| |
| #: i386-gen.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n" |
| msgstr "%s: %d: невідоме бітове поле: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown bitfield: %s\n" |
| msgstr "Невідоме бітове поле: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n" |
| msgstr "%s: %d: не вистачає «)» у бітовому полі: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося знайти i386-opc.tbl для читання, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1069 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося знайти i386-reg.tbl для читання, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1146 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося створити i386-init.h, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1235 ia64-gen.c:2820 |
| #, c-format |
| msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося змінити каталог на «%s», номер помилки = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" |
| msgstr "%d невикористаних бітів у i386_cpu_flags.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1249 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" |
| msgstr "%d невикористаних бітів у i386_operand_type.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" |
| msgstr "не вдалося створити i386-tbl.h, номер помилки = %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: попередження: " |
| |
| #: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "multiple note %s not handled\n" |
| msgstr "обробки декількох нотаток %s не передбачено\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:617 |
| msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" |
| msgstr "не вдалося знайти ia64-ic.tbl для читання\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "can't find %s for reading\n" |
| msgstr "не вдалося знайти %s для читання\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "most recent format '%s'\n" |
| "appears more restrictive than '%s'\n" |
| msgstr "" |
| "найсвіжіший формат, «%s»,\n" |
| "є більш обмежувальним ніж «%s»\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid "overlapping field %s->%s\n" |
| msgstr "перекриття у полі %s->%s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1251 |
| #, c-format |
| msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" |
| msgstr "перезапис нотатки %d нотаткою %d (IC:%s)\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" |
| msgstr "невідомий спосіб визначення залежності %%, %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1478 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" |
| msgstr "Невідомий спосіб визначення залежності #, %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1517 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "IC:%s [%s] не має терміналів або підкласів\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "IC:%s не має терміналів або підкласів\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1529 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" |
| msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s [%s]" |
| |
| #: ia64-gen.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" |
| msgstr "немає інструкцій, які безпосередньо відображаються на термінал IC %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "class %s is defined but not used\n" |
| msgstr "клас %s визначено, але не використано\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1556 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" |
| msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1559 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" |
| msgstr "Попередження: rsrc %s (%s) не має chks або regs\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1563 |
| #, c-format |
| msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" |
| msgstr "rsrc %s (%s) не містить регістрів\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2455 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "IC-нотатка %d у коді операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2483 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "IC-нотатка %d для коду операції %s (IC:%s) конфліктує з ресурсом %s, нотатка %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2497 |
| #, c-format |
| msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" |
| msgstr "код операції %s не має класу (операції %d %d %d)\n" |
| |
| #. We've been passed a w. Return with an error message so that |
| #. cgen will try the next parsing option. |
| #: ip2k-asm.c:81 |
| msgid "W keyword invalid in FR operand slot." |
| msgstr "Ключове слово W є некоректним у слоті операнда FR." |
| |
| #. Invalid offset present. |
| #: ip2k-asm.c:106 |
| msgid "offset(IP) is not a valid form" |
| msgstr "offset(IP) є не коректною формою" |
| |
| #. Found something there in front of (DP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:154 |
| msgid "(DP) offset out of range." |
| msgstr "(DP) перевищення можливого зміщення." |
| |
| #. Found something there in front of (SP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:195 |
| msgid "(SP) offset out of range." |
| msgstr "(SP) перевищення можливого зміщення." |
| |
| #: ip2k-asm.c:211 |
| msgid "illegal use of parentheses" |
| msgstr "некоректне використання дужки" |
| |
| #: ip2k-asm.c:218 |
| msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" |
| msgstr "операнд поза діапазоном (не лежить між 1 і 255)" |
| |
| #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. |
| #: ip2k-asm.c:242 |
| msgid "parse_addr16: invalid opindex." |
| msgstr "parse_addr16: некоректний індекс операції." |
| |
| #: ip2k-asm.c:296 |
| msgid "Byte address required. - must be even." |
| msgstr "Потрібна байтова адреса. - має бути парним." |
| |
| #: ip2k-asm.c:305 |
| msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." |
| msgstr "cgen_parse_address повернуто символ. Мало бути повернуто літерал." |
| |
| #: ip2k-asm.c:360 |
| msgid "percent-operator operand is not a symbol" |
| msgstr "операнд оператора з відсотком не є символом" |
| |
| #: ip2k-asm.c:413 |
| msgid "Attempt to find bit index of 0" |
| msgstr "Спроба знайти бітовий індекс 0" |
| |
| #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 |
| msgid "immediate value cannot be register" |
| msgstr "поточне значення не може бути регістровим" |
| |
| #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| |
| #: iq2000-asm.c:182 |
| msgid "21-bit offset out of range" |
| msgstr "21-бітовий зсув поза межами діапазону" |
| |
| #: lm32-asm.c:166 |
| msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу gp: gp(символ)" |
| |
| #: lm32-asm.c:196 |
| msgid "expecting got relative address: got(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: got(символ)" |
| |
| #: lm32-asm.c:226 |
| msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotoffhi16(символ)" |
| |
| #: lm32-asm.c:256 |
| msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" |
| msgstr "мало бути вказано відносну адресу got: gotofflo16(символ)" |
| |
| #: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%04lx" |
| msgstr "невідоме\t0x%04lx" |
| |
| #: m10200-dis.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%02lx" |
| msgstr "невідоме\t0x%02lx" |
| |
| #: m32c-asm.c:117 |
| msgid "imm:6 immediate is out of range" |
| msgstr "imm:6 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "%dsp8() приймає символічну адресу, а не число" |
| |
| #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 |
| msgid "dsp:8 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:8 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 |
| msgid "Immediate is out of range -8 to 7" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -8 до 7" |
| |
| #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 |
| msgid "Immediate is out of range -7 to 8" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -7 до 8" |
| |
| #: m32c-asm.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "%dsp16() приймає символічну адресу, а не число" |
| |
| #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 |
| msgid "dsp:16 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:16 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:399 |
| msgid "dsp:20 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:20 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 |
| msgid "dsp:24 immediate is out of range" |
| msgstr "dsp:24 поточне значення поза діапазоном" |
| |
| #: m32c-asm.c:478 |
| msgid "immediate is out of range 1-2" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-2" |
| |
| #: m32c-asm.c:496 |
| msgid "immediate is out of range 1-8" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 1-8" |
| |
| #: m32c-asm.c:514 |
| msgid "immediate is out of range 0-7" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 0-7" |
| |
| #: m32c-asm.c:550 |
| msgid "immediate is out of range 2-9" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном 2-9" |
| |
| #: m32c-asm.c:568 |
| msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" |
| msgstr "Номер біта для індексування загального регістра лежить поза межами діапазону 0-15" |
| |
| #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 |
| msgid "bit,base is out of range" |
| msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону" |
| |
| #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 |
| msgid "bit,base out of range for symbol" |
| msgstr "набір біт,основа поза межами діапазону для символу" |
| |
| #: m32c-asm.c:802 |
| msgid "not a valid r0l/r0h pair" |
| msgstr "некоректна пара r0l/r0h" |
| |
| #: m32c-asm.c:832 |
| msgid "Invalid size specifier" |
| msgstr "Некоректний специфікатор розміру" |
| |
| #: m68k-dis.c:1281 |
| #, c-format |
| msgid "<function code %d>" |
| msgstr "<код функції %d>" |
| |
| #: m68k-dis.c:1440 |
| #, c-format |
| msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n" |
| msgstr "<внутрішня помилка у таблиці кодів операцій: %s %s>\n" |
| |
| #: m88k-dis.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "# <dis error: %08lx>" |
| msgstr "# <помилка дизасемблера: %08lx>" |
| |
| #: mep-asm.c:129 |
| msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" |
| msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $tp або $13" |
| |
| #: mep-asm.c:143 |
| msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" |
| msgstr "Для цього коду операції можна використовувати лише $sp або $15" |
| |
| #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %function() here" |
| msgstr "%function() (функція з відсотком) тут є некоректною" |
| |
| #: mep-asm.c:336 |
| msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -32768 до 32767" |
| |
| #: mep-asm.c:356 |
| msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від 0 до 65535" |
| |
| #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 |
| msgid "Immediate is out of range -512 to 511" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -512 до 511" |
| |
| #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 |
| msgid "Immediate is out of range -128 to 127" |
| msgstr "Поточне значення поза діапазоном від -128 до 127" |
| |
| #: mep-asm.c:558 |
| msgid "Value is not aligned enough" |
| msgstr "Значення недостатньо вирівняно" |
| |
| #: mips-dis.c:947 |
| msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)" |
| msgstr "# внутрішня помилка, незавершена послідовність розширення (+)" |
| |
| #: mips-dis.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)" |
| msgstr "# внутрішня помилка, невизначена послідовність розширення (+%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined modifier (%c)" |
| msgstr "# внутрішня помилка, невизначений модифікатор (%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:2089 |
| #, c-format |
| msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)" |
| msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (+%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:2664 |
| #, c-format |
| msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (+%c)" |
| msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (+%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:2894 |
| #, c-format |
| msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (m%c)" |
| msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (m%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:2904 |
| #, c-format |
| msgid "# internal disassembler error, unrecognized modifier (%c)" |
| msgstr "# внутрішня помилка дизасемблера, нерозпізнаний модифікатор (%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:3052 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для MIPS параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3056 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " gpr-names=ABI виводити назви GPR відповідно до вказаного ABI.\n" |
| " Типове значення: визначається на основі файла, що дизасемблюється.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3060 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: numeric.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " fpr-names=ABI виводити назви FPR відповідно до вказаного ABI.\n" |
| " Типове значення: numeric.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3064 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " cp0-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 у\n" |
| " вказаній архітектурі.\n" |
| " Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" |
| "\t\t\t architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " hwr-names=ARCH виводити назви HWR відповідно до вказаної \n" |
| "\t\t\t архітектури.\n" |
| " Типове значення: визначається за файлом, який дизасемблюється.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3074 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n" |
| " specified ABI.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=ABI виводити назви GPR і FPR відповідно до\n" |
| " вказаного ABI.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3078 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=ARCH виводити назви регістрів CP0 і HWR у\n" |
| " вказаній архітектурі.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3082 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ABI:\n" |
| " " |
| |
| #: mips-dis.c:3087 mips-dis.c:3095 mips-dis.c:3097 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: mips-dis.c:3089 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " У вказаних вище параметрах використовуються такі значення ARCH:\n" |
| " " |
| |
| #: mmix-dis.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n" |
| msgstr "Помилковий випадок %d (%s) у %s:%d\n" |
| |
| #: mmix-dis.c:45 |
| #, c-format |
| msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d" |
| msgstr "Внутрішнє: недіагностований код (не вистачає прикладу для тестування): %s:%d" |
| |
| #: mmix-dis.c:54 |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(невідомо)" |
| |
| #: mmix-dis.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "*unknown operands type: %d*" |
| msgstr "*невідомий тип операндів: %d*" |
| |
| #: msp430-dis.c:328 |
| msgid "Illegal as emulation instr" |
| msgstr "Некоректна інструкція під час емуляції" |
| |
| #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. |
| #: msp430-dis.c:379 |
| msgid "Illegal as 2-op instr" |
| msgstr "Некоректне як 2-операторна інструкція" |
| |
| #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 |
| msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." |
| msgstr "Операнд лежить поза межами можливого діапазону. Він має належати проміжку від -32768 до 32767." |
| |
| #: mt-asm.c:149 |
| msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" |
| msgstr "ВЕЛИКІ проблеми у parse_imm16!" |
| |
| #: mt-asm.c:157 |
| msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" |
| msgstr "Операнд оператора з відсотком не є символом" |
| |
| #: mt-asm.c:395 |
| msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." |
| msgstr "некоректний операнд. Тип може мати лише значення 0,1,2." |
| |
| #. I and Z are output operands and can`t be immediate |
| #. A is an address and we can`t have the address of |
| #. an immediate either. We don't know how much to increase |
| #. aoffsetp by since whatever generated this is broken |
| #. anyway! |
| #: ns32k-dis.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "$<undefined>" |
| msgstr "$<не визначено>" |
| |
| #: ppc-dis.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n" |
| msgstr "попередження: ігноруємо невідомий параметр -M%s\n" |
| |
| #: ppc-dis.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для PPC параметри\n" |
| "дизасемблера:\n" |
| |
| #: ppc-opc.c:906 ppc-opc.c:936 |
| msgid "invalid conditional option" |
| msgstr "некоректна умова" |
| |
| #: ppc-opc.c:908 ppc-opc.c:938 |
| msgid "invalid counter access" |
| msgstr "некоректний доступ до лічильника" |
| |
| #: ppc-opc.c:940 |
| msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" |
| msgstr "спроба встановити біт y під час використання модифікатора + або -" |
| |
| #: ppc-opc.c:972 |
| msgid "invalid mask field" |
| msgstr "некоректне поле маски" |
| |
| #: ppc-opc.c:998 |
| msgid "ignoring invalid mfcr mask" |
| msgstr "ігноруємо некоректну маску mfcr" |
| |
| #: ppc-opc.c:1048 ppc-opc.c:1083 |
| msgid "illegal bitmask" |
| msgstr "некоректна бітова маска" |
| |
| #: ppc-opc.c:1170 |
| msgid "address register in load range" |
| msgstr "регістр адреси у діапазоні завантаження" |
| |
| #: ppc-opc.c:1223 |
| msgid "index register in load range" |
| msgstr "регістр індексу у діапазоні завантаження" |
| |
| #: ppc-opc.c:1239 ppc-opc.c:1295 |
| msgid "source and target register operands must be different" |
| msgstr "регістрові операнди джерела і призначення мають бути різними" |
| |
| #: ppc-opc.c:1254 |
| msgid "invalid register operand when updating" |
| msgstr "некоректний операнд регістра під час оновлення" |
| |
| #: ppc-opc.c:1349 |
| msgid "invalid sprg number" |
| msgstr "некоректний номер sprg" |
| |
| #: ppc-opc.c:1519 |
| msgid "invalid constant" |
| msgstr "некоректна константа" |
| |
| #: s390-dis.c:301 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "З перемикачем -M можна використовувати такі специфічні для S/390 параметри\n" |
| "дизасемблера (декілька параметрів слід відокремлювати комами):\n" |
| |
| #: s390-dis.c:305 |
| #, c-format |
| msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n" |
| msgstr " esa дизасемблювати у режимі архітектури ESA\n" |
| |
| #: s390-dis.c:306 |
| #, c-format |
| msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n" |
| msgstr " zarch дизасемблювати у режимі z/Architecture\n" |
| |
| #: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144 |
| #: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857 |
| msgid "<illegal instruction>" |
| msgstr "<некоректна інструкція>" |
| |
| #: sparc-dis.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Внутрішня помилка: помилка у файлі sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s», %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" |
| msgstr "Внутрішня помилка: помилка у sparc-opcode.h: «%s» == «%s»\n" |
| |
| #. Mark as non-valid instruction. |
| #: sparc-dis.c:1028 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "невідома" |
| |
| #: v850-dis.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand shift: %x\n" |
| msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n" |
| |
| #: v850-dis.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "unknown reg: %d\n" |
| msgstr "невідомий регістр: %d\n" |
| |
| #. The functions used to insert and extract complicated operands. |
| #. Note: There is a conspiracy between these functions and |
| #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages |
| #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a |
| #. specific command line option is given to GAS. |
| #: v850-opc.c:55 |
| msgid "displacement value is not in range and is not aligned" |
| msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні, його також не вирівняно" |
| |
| #: v850-opc.c:56 |
| msgid "displacement value is out of range" |
| msgstr "значення зсуву не перебуває у допустимому діапазоні" |
| |
| #: v850-opc.c:57 |
| msgid "displacement value is not aligned" |
| msgstr "значення зсуву не вирівняно" |
| |
| #: v850-opc.c:59 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:60 |
| msgid "branch value out of range" |
| msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону" |
| |
| #: v850-opc.c:61 |
| msgid "branch value not in range and to odd offset" |
| msgstr "значення відгалуження поза межами діапазону і визначає непарне зміщення" |
| |
| #: v850-opc.c:62 |
| msgid "branch to odd offset" |
| msgstr "відгалуження за непарним зміщенням" |
| |
| #: v850-opc.c:497 |
| msgid "invalid register for stack adjustment" |
| msgstr "некоректний регістр для узгодження стека" |
| |
| #: v850-opc.c:518 |
| msgid "invalid register name" |
| msgstr "некоректна назва регістра" |
| |
| #: xc16x-asm.c:66 |
| msgid "Missing '#' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «#»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:82 |
| msgid "Missing '.' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «.»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:98 |
| msgid "Missing 'pof:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «pof:»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:114 |
| msgid "Missing 'pag:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «pag:»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:130 |
| msgid "Missing 'sof:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «sof:»" |
| |
| #: xc16x-asm.c:146 |
| msgid "Missing 'seg:' prefix" |
| msgstr "Не вистачає префікса «seg:»" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:71 |
| msgid "Bad register in preincrement" |
| msgstr "Помилковий регістр у передзбільшенні" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:76 |
| msgid "Bad register in postincrement" |
| msgstr "Помилковий регістр у післязбільшенні" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:78 |
| msgid "Bad register name" |
| msgstr "Помилкова назва регістра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:82 |
| msgid "Label conflicts with register name" |
| msgstr "Мітка конфліктує з назвою регістра" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:86 |
| msgid "Label conflicts with `Rx'" |
| msgstr "Мітка конфліктує з «Rx»" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:88 |
| msgid "Bad immediate expression" |
| msgstr "Помилковий вираз поточного значення" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:109 |
| msgid "No relocation for small immediate" |
| msgstr "Немає пересування для малого поточного значення" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:119 |
| msgid "Small operand was not an immediate number" |
| msgstr "Малий операнд не був числовим поточним значенням" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:157 |
| msgid "Operand is not a symbol" |
| msgstr "Операнд не є символом" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:165 |
| msgid "Syntax error: No trailing ')'" |
| msgstr "Синтаксична помилка: не вистачає завершального «)»" |