| # Irish translations for opcodes. |
| # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2007, 2008. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: opcodes 2.18.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-12-10 18:42-0500\n" |
| "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: alpha-opc.c:155 |
| msgid "branch operand unaligned" |
| msgstr "oibreann brainse gan ailíniú" |
| |
| #: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187 |
| msgid "jump hint unaligned" |
| msgstr "leid léime gan ailíniú" |
| |
| #: arc-dis.c:77 |
| msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" |
| msgstr "Tagairt neamhcheadaithe limm sa treoir is déanaí!\n" |
| |
| #: arc-opc.c:386 |
| msgid "unable to fit different valued constants into instruction" |
| msgstr "ní féidir tairisigh le luachanna difriúla a chur isteach sa treoir" |
| |
| #: arc-opc.c:395 |
| msgid "auxiliary register not allowed here" |
| msgstr "ní cheadaítear tabhall cúntach anseo" |
| |
| #: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418 |
| msgid "attempt to set readonly register" |
| msgstr "rinneadh iarracht ar thabhall inléite amháin a shocrú" |
| |
| #: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423 |
| msgid "attempt to read writeonly register" |
| msgstr "rinneadh iarracht ar thabhall inscríofa amháin a léamh" |
| |
| #: arc-opc.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "invalid register number `%d'" |
| msgstr "uimhir neamhbhailí `%d' ar thabhall" |
| |
| #: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673 |
| msgid "too many long constants" |
| msgstr "an iomarca tairiseach fada" |
| |
| #: arc-opc.c:668 |
| msgid "too many shimms in load" |
| msgstr "an iomarca shimmeanna le linn luchtaithe" |
| |
| #. Do we have a limm already? |
| #: arc-opc.c:781 |
| msgid "impossible store" |
| msgstr "stóráil dhodhéanta" |
| |
| #: arc-opc.c:814 |
| msgid "st operand error" |
| msgstr "earráid le hoibreann st" |
| |
| #: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860 |
| msgid "address writeback not allowed" |
| msgstr "ní cheadaítear ais-scríobh an tseolta" |
| |
| #: arc-opc.c:822 |
| msgid "store value must be zero" |
| msgstr "caithfidh luach an stóir a bheith nialas" |
| |
| #: arc-opc.c:847 |
| msgid "invalid load/shimm insn" |
| msgstr "insn luchtaithe/shimm neamhbhailí" |
| |
| #: arc-opc.c:856 |
| msgid "ld operand error" |
| msgstr "earráid le hoibreann ld" |
| |
| #: arc-opc.c:943 |
| msgid "jump flags, but no .f seen" |
| msgstr "bratacha léime, ach ní fhacthas .f ar bith" |
| |
| #: arc-opc.c:946 |
| msgid "jump flags, but no limm addr" |
| msgstr "bratacha léime, ach gan seoladh limm" |
| |
| #: arc-opc.c:949 |
| msgid "flag bits of jump address limm lost" |
| msgstr "cailleadh giotáin bhrataí den seoladh léime limm" |
| |
| #: arc-opc.c:952 |
| msgid "attempt to set HR bits" |
| msgstr "rinneadh iarracht giotáin HR a shocrú" |
| |
| #: arc-opc.c:955 |
| msgid "bad jump flags value" |
| msgstr "luach neamhbhailí ar bhratacha léime" |
| |
| #: arc-opc.c:988 |
| msgid "branch address not on 4 byte boundary" |
| msgstr "seoladh brainse gan a bheith ar theorainn 4 bheart" |
| |
| #: arc-opc.c:1024 |
| msgid "must specify .jd or no nullify suffix" |
| msgstr "ní mór duit .jd nó iarmhír gan neamhniú a shonrú" |
| |
| #: arm-dis.c:1808 |
| msgid "<illegal precision>" |
| msgstr "<beachtas neamhcheadaithe>" |
| |
| #. XXX - should break 'option' at following delimiter. |
| #: arm-dis.c:3818 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised register name set: %s\n" |
| msgstr "Tacar anaithnid d'ainmneacha taibhle: %s\n" |
| |
| #. XXX - should break 'option' at following delimiter. |
| #: arm-dis.c:3826 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n" |
| msgstr "Rogha anaithnid dídhíolamóra: %s\n" |
| |
| #: arm-dis.c:4238 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" |
| "the -M switch:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tacaítear leis na roghanna seo a leanas, atá sainiúil do ARM agus le húsáid in éineacht\n" |
| "leis an rogha -M:\n" |
| |
| #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "undefined" |
| msgstr "gan sainmhíniú" |
| |
| #: avr-dis.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Internal disassembler error" |
| msgstr "Earráid inmheánach dídhíolamóra" |
| |
| #: avr-dis.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "unknown constraint `%c'" |
| msgstr "iallach anaithnid `%c'" |
| |
| #: cgen-asm.c:336 fr30-ibld.c:200 frv-ibld.c:200 ip2k-ibld.c:200 |
| #: iq2000-ibld.c:200 m32c-ibld.c:200 m32r-ibld.c:200 mep-ibld.c:200 |
| #: mt-ibld.c:200 openrisc-ibld.c:200 xc16x-ibld.c:200 xstormy16-ibld.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" |
| msgstr "oibreann as raon (níl %ld idir %ld agus %ld)" |
| |
| #: cgen-asm.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" |
| msgstr "oibreann as raon (níl %lu idir %lu agus %lu)" |
| |
| #: d30v-dis.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown register %d>" |
| msgstr "<tabhall anaithnid %d>" |
| |
| #. Can't happen. |
| #: dis-buf.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown error %d\n" |
| msgstr "Earráid anaithnid %d\n" |
| |
| #: dis-buf.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" |
| msgstr "Tá an seoladh 0x%s thar teorainn.\n" |
| |
| #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:877 m32c-asm.c:884 |
| msgid "Register number is not valid" |
| msgstr "uimhir neamhbhailí ar an tabhall" |
| |
| #: fr30-asm.c:95 |
| msgid "Register must be between r0 and r7" |
| msgstr "Caithfidh an tabhall a bheith idir r0 agus r7" |
| |
| #: fr30-asm.c:97 |
| msgid "Register must be between r8 and r15" |
| msgstr "Caithfidh an tabhall a bheith idir r8 agus r15" |
| |
| #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:915 |
| msgid "Register list is not valid" |
| msgstr "Níl liosta na dtaibhle bailí" |
| |
| #: fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 iq2000-asm.c:459 |
| #: m32c-asm.c:1589 m32r-asm.c:328 mep-asm.c:1001 mt-asm.c:595 |
| #: openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 xstormy16-asm.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d le linn parsála.\n" |
| |
| #: fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 iq2000-asm.c:510 |
| #: m32c-asm.c:1640 m32r-asm.c:379 mep-asm.c:1052 mt-asm.c:646 |
| #: openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 xstormy16-asm.c:327 |
| msgid "missing mnemonic in syntax string" |
| msgstr "neamónach ar iarraidh i dteaghrán comhréire" |
| |
| #. We couldn't parse it. |
| #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:587 fr30-asm.c:688 frv-asm.c:1449 |
| #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1540 frv-asm.c:1641 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701 |
| #: ip2k-asm.c:788 ip2k-asm.c:889 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649 |
| #: iq2000-asm.c:736 iq2000-asm.c:837 m32c-asm.c:1775 m32c-asm.c:1779 |
| #: m32c-asm.c:1866 m32c-asm.c:1967 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518 |
| #: m32r-asm.c:605 m32r-asm.c:706 mep-asm.c:1187 mep-asm.c:1191 mep-asm.c:1278 |
| #: mep-asm.c:1379 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:872 mt-asm.c:973 |
| #: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:518 openrisc-asm.c:619 |
| #: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:653 xc16x-asm.c:754 |
| #: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:553 |
| #: xstormy16-asm.c:654 |
| msgid "unrecognized instruction" |
| msgstr "treoir anaithnid" |
| |
| #: fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 iq2000-asm.c:692 |
| #: m32c-asm.c:1822 m32r-asm.c:561 mep-asm.c:1234 mt-asm.c:828 |
| #: openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 xstormy16-asm.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" |
| msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas `%c')" |
| |
| #: fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 iq2000-asm.c:702 |
| #: m32c-asm.c:1832 m32r-asm.c:571 mep-asm.c:1244 mt-asm.c:838 |
| #: openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 xstormy16-asm.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" |
| msgstr "earráid chomhréire (bhíothas ag súil le `%c', fuarthas deireadh na treorach)" |
| |
| #: fr30-asm.c:581 frv-asm.c:1534 ip2k-asm.c:782 iq2000-asm.c:730 |
| #: m32c-asm.c:1860 m32r-asm.c:599 mep-asm.c:1272 mt-asm.c:866 |
| #: openrisc-asm.c:512 xc16x-asm.c:647 xstormy16-asm.c:547 |
| msgid "junk at end of line" |
| msgstr "bruscar ag deireadh na líne" |
| |
| #: fr30-asm.c:687 frv-asm.c:1640 ip2k-asm.c:888 iq2000-asm.c:836 |
| #: m32c-asm.c:1966 m32r-asm.c:705 mep-asm.c:1378 mt-asm.c:972 |
| #: openrisc-asm.c:618 xc16x-asm.c:753 xstormy16-asm.c:653 |
| msgid "unrecognized form of instruction" |
| msgstr "foirm anaithnid de threoir" |
| |
| #: fr30-asm.c:699 frv-asm.c:1652 ip2k-asm.c:900 iq2000-asm.c:848 |
| #: m32c-asm.c:1978 m32r-asm.c:717 mep-asm.c:1390 mt-asm.c:984 |
| #: openrisc-asm.c:630 xc16x-asm.c:765 xstormy16-asm.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s...'" |
| msgstr "drochthreoir `%.50s...'" |
| |
| #: fr30-asm.c:702 frv-asm.c:1655 ip2k-asm.c:903 iq2000-asm.c:851 |
| #: m32c-asm.c:1981 m32r-asm.c:720 mep-asm.c:1393 mt-asm.c:987 |
| #: openrisc-asm.c:633 xc16x-asm.c:768 xstormy16-asm.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "bad instruction `%.50s'" |
| msgstr "drochthreoir `%.50s'" |
| |
| #. Default text to print if an instruction isn't recognized. |
| #: fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 m32c-dis.c:41 |
| #: m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:278 mt-dis.c:41 openrisc-dis.c:41 |
| #: xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41 |
| msgid "*unknown*" |
| msgstr "*anaithnid*" |
| |
| #: fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 iq2000-dis.c:189 m32c-dis.c:891 |
| #: m32r-dis.c:256 mep-dis.c:776 mt-dis.c:290 openrisc-dis.c:135 |
| #: xc16x-dis.c:375 xstormy16-dis.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d le linn priontála insn.\n" |
| |
| #: fr30-ibld.c:163 frv-ibld.c:163 ip2k-ibld.c:163 iq2000-ibld.c:163 |
| #: m32c-ibld.c:163 m32r-ibld.c:163 mep-ibld.c:163 mt-ibld.c:163 |
| #: openrisc-ibld.c:163 xc16x-ibld.c:163 xstormy16-ibld.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" |
| msgstr "oibreann as raon (níl %ld idir %ld agus %lu)" |
| |
| #: fr30-ibld.c:184 frv-ibld.c:184 ip2k-ibld.c:184 iq2000-ibld.c:184 |
| #: m32c-ibld.c:184 m32r-ibld.c:184 mep-ibld.c:184 mt-ibld.c:184 |
| #: openrisc-ibld.c:184 xc16x-ibld.c:184 xstormy16-ibld.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" |
| msgstr "oibreann as raon (níl 0x%lx idir 0 agus 0x%lx)" |
| |
| #: fr30-ibld.c:726 frv-ibld.c:852 ip2k-ibld.c:603 iq2000-ibld.c:709 |
| #: m32c-ibld.c:1727 m32r-ibld.c:661 mep-ibld.c:1024 mt-ibld.c:745 |
| #: openrisc-ibld.c:629 xc16x-ibld.c:748 xstormy16-ibld.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d le linn tógála insn.\n" |
| |
| #: fr30-ibld.c:931 frv-ibld.c:1169 ip2k-ibld.c:678 iq2000-ibld.c:884 |
| #: m32c-ibld.c:2888 m32r-ibld.c:798 mep-ibld.c:1444 mt-ibld.c:965 |
| #: openrisc-ibld.c:729 xc16x-ibld.c:968 xstormy16-ibld.c:820 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d le linn díchódaithe insn.\n" |
| |
| #: fr30-ibld.c:1077 frv-ibld.c:1447 ip2k-ibld.c:752 iq2000-ibld.c:1015 |
| #: m32c-ibld.c:3505 m32r-ibld.c:911 mep-ibld.c:1737 mt-ibld.c:1165 |
| #: openrisc-ibld.c:806 xc16x-ibld.c:1189 xstormy16-ibld.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann slánuimhriúil á fháil.\n" |
| |
| #: fr30-ibld.c:1205 frv-ibld.c:1707 ip2k-ibld.c:808 iq2000-ibld.c:1128 |
| #: m32c-ibld.c:4104 m32r-ibld.c:1006 mep-ibld.c:2012 mt-ibld.c:1347 |
| #: openrisc-ibld.c:865 xc16x-ibld.c:1392 xstormy16-ibld.c:1022 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann vma á fháil.\n" |
| |
| #: fr30-ibld.c:1336 frv-ibld.c:1974 ip2k-ibld.c:867 iq2000-ibld.c:1248 |
| #: m32c-ibld.c:4691 m32r-ibld.c:1107 mep-ibld.c:2271 mt-ibld.c:1536 |
| #: openrisc-ibld.c:931 xc16x-ibld.c:1596 xstormy16-ibld.c:1121 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann slánuimhriúil á shocrú.\n" |
| |
| #: fr30-ibld.c:1457 frv-ibld.c:2231 ip2k-ibld.c:916 iq2000-ibld.c:1358 |
| #: m32c-ibld.c:5268 m32r-ibld.c:1198 mep-ibld.c:2520 mt-ibld.c:1715 |
| #: openrisc-ibld.c:987 xc16x-ibld.c:1790 xstormy16-ibld.c:1210 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n" |
| msgstr "Réimse anaithnid %d agus oibreann vma á shocrú.\n" |
| |
| #: frv-asm.c:608 |
| msgid "missing `]'" |
| msgstr "`]' ar iarraidh" |
| |
| #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 |
| msgid "Special purpose register number is out of range" |
| msgstr "Uimhir thabhall sainchuspóirigh as raon" |
| |
| #: frv-asm.c:908 |
| msgid "Value of A operand must be 0 or 1" |
| msgstr "caithfidh luach an oibrinn A a bheith 0 nó 1" |
| |
| #: frv-asm.c:944 |
| msgid "register number must be even" |
| msgstr "caithfidh uimhir an tabhaill a bheith cothrom" |
| |
| #. -- assembler routines inserted here. |
| #. -- asm.c |
| #: frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 m32c-asm.c:141 m32c-asm.c:237 m32c-asm.c:279 |
| #: m32c-asm.c:338 m32c-asm.c:360 m32r-asm.c:53 mep-asm.c:232 mep-asm.c:250 |
| #: mep-asm.c:265 mep-asm.c:280 mep-asm.c:292 openrisc-asm.c:54 |
| msgid "missing `)'" |
| msgstr "`)' ar iarraidh" |
| |
| #: h8300-dis.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "Hmmmm 0x%x" |
| msgstr "Hmmmm 0x%x" |
| |
| #: h8300-dis.c:708 |
| #, c-format |
| msgid "Don't understand 0x%x \n" |
| msgstr "Ní thuigim 0x%x \n" |
| |
| #: h8500-dis.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "can't cope with insert %d\n" |
| msgstr "ní féidir déileáil le hionsá %d\n" |
| |
| #. Couldn't understand anything. |
| #: h8500-dis.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "%02x\t\t*unknown*" |
| msgstr "%02x\t\t*anaithnid*" |
| |
| #: i386-dis.c:9545 |
| msgid "<internal disassembler error>" |
| msgstr "<earráid inmheánach dídhíolamóra>" |
| |
| #: i386-dis.c:9776 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do\n" |
| "i386/x86-64 agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna\n" |
| "iomadúla a bheith scartha le camóga):\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9780 |
| #, c-format |
| msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" |
| msgstr " x86-64 Dídhíolaim sa mhód 64-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9781 |
| #, c-format |
| msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" |
| msgstr " i386 Dídhíolaim sa mhód 32-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9782 |
| #, c-format |
| msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" |
| msgstr " i8086 Dídhíolaim sa mhód 16-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9783 |
| #, c-format |
| msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" |
| msgstr " att Taispeáin treoir de réir comhréire AT&T\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9784 |
| #, c-format |
| msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" |
| msgstr " intel Taispeáin treoir de réir comhréire Intel\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9785 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " Display instruction in AT&T mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " att-mnemonic\n" |
| " Taispeáin treoir de réir neamónach AT&T\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9787 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " Display instruction in Intel mnemonic\n" |
| msgstr "" |
| " intel-mnemonic\n" |
| " Taispeáin treoir de réir neamónach Intel\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9789 |
| #, c-format |
| msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" |
| msgstr " addr64 Glac le seoltaí 64-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9790 |
| #, c-format |
| msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" |
| msgstr " addr32 Glac le seoltaí 32-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9791 |
| #, c-format |
| msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" |
| msgstr " addr16 Glac le seoltaí 16-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9792 |
| #, c-format |
| msgid " data32 Assume 32bit data size\n" |
| msgstr " data32 Glac le sonraí 32-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9793 |
| #, c-format |
| msgid " data16 Assume 16bit data size\n" |
| msgstr " data16 Glac le sonraí 16-giotán\n" |
| |
| #: i386-dis.c:9794 |
| #, c-format |
| msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" |
| msgstr " suffix Taispeáin iarmhír threorach i gcomhréir AT&T i gcónaí\n" |
| |
| #: i386-gen.c:411 ia64-gen.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: Earráid: " |
| |
| #: i386-gen.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n" |
| msgstr "%s: %d: Réimse anaithnid giotán: %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "ní féidir i386-opc.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:851 |
| #, c-format |
| msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" |
| msgstr "ní féidir i386-reg.tbl a aimsiú chun é a léamh, errno = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" |
| msgstr "ní féidir i386-init.h a chruthú, errno = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1032 ia64-gen.c:2850 |
| #, c-format |
| msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" |
| msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athrú go \"%s\", errno = %s\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" |
| msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_cpu_flags.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" |
| msgstr "%d giotán neamhúsáidte i i386_operand_type.\n" |
| |
| #: i386-gen.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" |
| msgstr "ní féidir i386-tbl.h a chruthú, errno = %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: Rabhadh: " |
| |
| #: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "multiple note %s not handled\n" |
| msgstr "ilnóta %s gan láimhseáil\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:617 |
| msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" |
| msgstr "ní féidir ia64-ic.tbl a oscailt chun é a léamh\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:822 |
| #, c-format |
| msgid "can't find %s for reading\n" |
| msgstr "ní féidir %s a oscailt chun é a léamh\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "most recent format '%s'\n" |
| "appears more restrictive than '%s'\n" |
| msgstr "" |
| "is cosúil go bhfuil an fhormáid is\n" |
| "déanaí '%s' níos sriantaí ná '%s'\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "overlapping field %s->%s\n" |
| msgstr "réimse forluite %s->%s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" |
| msgstr "nóta %d á fhorscríobh le nóta %d (IC:%s)\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" |
| msgstr "níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas %% %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" |
| msgstr "Níl a fhios agam conas a shonraítear spleáchas # %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1520 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s [%s]\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1523 |
| #, c-format |
| msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" |
| msgstr "níl teirminéil ná fo-aicmí ag IC:%s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1532 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" |
| msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s [%s]" |
| |
| #: ia64-gen.c:1535 |
| #, c-format |
| msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" |
| msgstr "níl aon insn mapáilte go díreach go IC teirminéalach %s\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid "class %s is defined but not used\n" |
| msgstr "sainmhíníodh an aicme %s, ach níor baineadh úsáid as\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1559 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" |
| msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ag rsrc %s (%s)\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1562 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" |
| msgstr "Rabhadh: níl aon tástálacha ná clárúcháin ag rsrc %s (%s)\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" |
| msgstr "níl aon tabhall ag acmhainn %s (%s)\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2478 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "Nóta IC %d sa chód oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2506 |
| #, c-format |
| msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" |
| msgstr "Nóta IC %d le haghaidh cóid oibríochta %s (IC:%s) i gcoinbhleacht le hacmhainn %s nóta %d\n" |
| |
| #: ia64-gen.c:2520 |
| #, c-format |
| msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" |
| msgstr "níl aicme ar bith ag cód oibríochta %s (oibrinn %d %d %d)\n" |
| |
| #. We've been passed a w. Return with an error message so that |
| #. cgen will try the next parsing option. |
| #: ip2k-asm.c:81 |
| msgid "W keyword invalid in FR operand slot." |
| msgstr "is neamhbhailí é lorgfhocal W i sliotán oibrinn FR." |
| |
| #. Invalid offset present. |
| #: ip2k-asm.c:106 |
| msgid "offset(IP) is not a valid form" |
| msgstr "is neamhbhailí é an fhoirm fritháireamh(IP)" |
| |
| #. Found something there in front of (DP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:154 |
| msgid "(DP) offset out of range." |
| msgstr "fritháireamh (DP) as raon." |
| |
| #. Found something there in front of (SP) but it's out |
| #. of range. |
| #: ip2k-asm.c:195 |
| msgid "(SP) offset out of range." |
| msgstr "fritháireamh (SP) as raon." |
| |
| #: ip2k-asm.c:211 |
| msgid "illegal use of parentheses" |
| msgstr "úsáid neamhcheadaithe de lúibíní" |
| |
| #: ip2k-asm.c:218 |
| msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" |
| msgstr "oibreann as raon (nach bhfuil idir 1 agus 255)" |
| |
| #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. |
| #: ip2k-asm.c:242 |
| msgid "parse_addr16: invalid opindex." |
| msgstr "parse_addr16: innéacs neamhbhailí oibrinn." |
| |
| #: ip2k-asm.c:296 |
| msgid "Byte address required. - must be even." |
| msgstr "Seoladh birt de dhíth. - ní mór dó a bheith cothrom." |
| |
| #: ip2k-asm.c:305 |
| msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." |
| msgstr "d'fhill cgen_parse_address siombail. Tá gá le teaghrán litriúil." |
| |
| #: ip2k-asm.c:360 |
| msgid "percent-operator operand is not a symbol" |
| msgstr "níl an t-oibreann céatadáin ina shiombail" |
| |
| #: ip2k-asm.c:413 |
| msgid "Attempt to find bit index of 0" |
| msgstr "Rinneadh iarracht innéacs giotáin 0 a aimsiú" |
| |
| #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 |
| msgid "immediate value cannot be register" |
| msgstr "ní féidir an luach láithreach a bheith tabhall" |
| |
| #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 |
| msgid "immediate value out of range" |
| msgstr "luach láithreach as raon" |
| |
| #: iq2000-asm.c:182 |
| msgid "21-bit offset out of range" |
| msgstr "fritháireamh 21-giotán as raon" |
| |
| #: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%04lx" |
| msgstr "anaithnid\t0x%04lx" |
| |
| #: m10200-dis.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\t0x%02lx" |
| msgstr "anaithnid\t0x%02lx" |
| |
| #: m32c-asm.c:117 |
| msgid "imm:6 immediate is out of range" |
| msgstr "luach láithreach imm:6 as raon" |
| |
| #: m32c-asm.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "glacann %dsp8() le seoladh siombalach, ní ghlacann sé le huimhir" |
| |
| #: m32c-asm.c:160 m32c-asm.c:164 m32c-asm.c:255 |
| msgid "dsp:8 immediate is out of range" |
| msgstr "luach láithreach dsp:8 as raon" |
| |
| #: m32c-asm.c:185 m32c-asm.c:189 |
| msgid "Immediate is out of range -8 to 7" |
| msgstr "Luach láithreach as raon -8 go dtí 7" |
| |
| #: m32c-asm.c:210 m32c-asm.c:214 |
| msgid "Immediate is out of range -7 to 8" |
| msgstr "Luach láithreach as raon -7 go dtí 8" |
| |
| #: m32c-asm.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" |
| msgstr "glacann %dsp16() le seoladh siombalach, ní ghlacann sé le huimhir" |
| |
| #: m32c-asm.c:308 m32c-asm.c:315 m32c-asm.c:378 |
| msgid "dsp:16 immediate is out of range" |
| msgstr "luach láithreach dsp:16 as raon" |
| |
| #: m32c-asm.c:404 |
| msgid "dsp:20 immediate is out of range" |
| msgstr "luach láithreach dsp:20 as raon" |
| |
| #: m32c-asm.c:430 m32c-asm.c:450 |
| msgid "dsp:24 immediate is out of range" |
| msgstr "luach láithreach dsp:24 as raon" |
| |
| #: m32c-asm.c:483 |
| msgid "immediate is out of range 1-2" |
| msgstr "luach láithreach as raon 1-2" |
| |
| #: m32c-asm.c:501 |
| msgid "immediate is out of range 1-8" |
| msgstr "luach láithreach as raon 1-8" |
| |
| #: m32c-asm.c:519 |
| msgid "immediate is out of range 0-7" |
| msgstr "luach láithreach as raon 0-7" |
| |
| #: m32c-asm.c:555 |
| msgid "immediate is out of range 2-9" |
| msgstr "luach láithreach as raon 2-9" |
| |
| #: m32c-asm.c:573 |
| msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" |
| msgstr "Uimhir ghiotáin le haghaidh innéacsú tabhall ginearálta as raon 0-15" |
| |
| #: m32c-asm.c:611 m32c-asm.c:667 |
| msgid "bit,base is out of range" |
| msgstr "giotán,bunuimhir as raon" |
| |
| #: m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:623 m32c-asm.c:671 |
| msgid "bit,base out of range for symbol" |
| msgstr "giotán,bunuimhir as raon le haghaidh na siombaile" |
| |
| #: m32c-asm.c:807 |
| msgid "not a valid r0l/r0h pair" |
| msgstr "cúpla neamhbhailí r0l/r0h" |
| |
| #: m32c-asm.c:837 |
| msgid "Invalid size specifier" |
| msgstr "Sonraitheoir neamhbhailí méide" |
| |
| #: m68k-dis.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "<function code %d>" |
| msgstr "<cód feidhme %d>" |
| |
| #: m68k-dis.c:1320 |
| #, c-format |
| msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n" |
| msgstr "<earráid inmheánach sa tábla de chóid oibríochta: %s %s>\n" |
| |
| #: m88k-dis.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "# <dis error: %08lx>" |
| msgstr "# <earráid dis: %08lx>" |
| |
| #: mep-asm.c:114 |
| msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" |
| msgstr "Ní cheadaítear ach $tp nó $13 leis an gcód oibríochta seo" |
| |
| #: mep-asm.c:128 |
| msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" |
| msgstr "Ní cheadaítear ach $sp nó $15 leis an gcód oibríochta seo" |
| |
| #: mep-asm.c:299 mep-asm.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %function() here" |
| msgstr "%function() neamhbhailí anseo" |
| |
| #: mips-dis.c:781 |
| msgid "# internal error, incomplete extension sequence (+)" |
| msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh neamhiomlán sínte (+)" |
| |
| #: mips-dis.c:915 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined extension sequence (+%c)" |
| msgstr "# earráid inmheánach, seicheamh sínte gan sainmhíniú (+%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "# internal error, undefined modifier (%c)" |
| msgstr "# earráid inmheánach, mionathraitheoir gan sainmhíniú (%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)" |
| msgstr "# earráid inmheánach dídhíolamóra, mionathraitheoir anaithnid (%c)" |
| |
| #: mips-dis.c:2112 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do MIPS\n" |
| "agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna iomadúla\n" |
| "a bheith scartha le camóga):\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2116 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " gpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR de réir an ABI sonraithe.\n" |
| " Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n" |
| " Default: numeric.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " fpr-names=ABI Taispeáin ainmneacha FPR de réir an ABI sonraithe.\n" |
| " Réamhshocrú: uimhriúil.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " cp0-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha na dtaibhle CP0 de réir na\n" |
| " hailtireachta sonraithe.\n" |
| " Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2129 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" |
| "\t\t\t architecture.\n" |
| " Default: based on binary being disassembled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " hwr-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR de réir na\n" |
| " hailtireachta sonraithe.\n" |
| " Réamhshocrú: bunaithe ar chlár dénártha dídhíolaimithe.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2134 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n" |
| " specified ABI.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=ABI Taispeáin ainmneacha GPR agus FPR de réir an\n" |
| " ABI sonraithe.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2138 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n" |
| " specified architecture.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reg-names=AILTIREACHT Taispeáin ainmneacha HWR agus ainmneacha na dtaibhle\n" |
| " CP0 de réir na hailtireachta sonraithe.\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna seo a leanas ar \"ABI\":\n" |
| " " |
| |
| #: mips-dis.c:2147 mips-dis.c:2155 mips-dis.c:2157 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| msgstr "\n" |
| |
| #: mips-dis.c:2149 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Le haghaidh na roghanna thuas, tacaítear leis na luachanna seo a leanas ar \"ARCH\":\n" |
| " " |
| |
| #: mmix-dis.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n" |
| msgstr "Droch-chás %d (%s) i %s:%d\n" |
| |
| #: mmix-dis.c:45 |
| #, c-format |
| msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d" |
| msgstr "Inmheánach: cód gan dífhabhtú (cás tástála ar iarraidh): %s:%d" |
| |
| #: mmix-dis.c:54 |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "(anaithnid)" |
| |
| #: mmix-dis.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "*unknown operands type: %d*" |
| msgstr "*cineál anaithnid oibrinn: %d*" |
| |
| #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 |
| msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." |
| msgstr "Oibreann as raon. Caithfidh sé a bheith idir -32768 agus 32767." |
| |
| #: mt-asm.c:149 |
| msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" |
| msgstr "Trioblóid An-An-Mhór i parse_imm16!" |
| |
| #: mt-asm.c:157 |
| msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" |
| msgstr "ní siombail é oibreann an oibreora céatadáin" |
| |
| #: mt-asm.c:395 |
| msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." |
| msgstr "oibreann neamhbhailí. ní cheadaítear ach na luachanna 0,1,2." |
| |
| #. I and Z are output operands and can`t be immediate |
| #. A is an address and we can`t have the address of |
| #. an immediate either. We don't know how much to increase |
| #. aoffsetp by since whatever generated this is broken |
| #. anyway! |
| #: ns32k-dis.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "$<undefined>" |
| msgstr "$<gan sainmhíniú>" |
| |
| #: ppc-opc.c:862 ppc-opc.c:890 |
| msgid "invalid conditional option" |
| msgstr "rogha neamhbhailí choinníollach" |
| |
| #: ppc-opc.c:892 |
| msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" |
| msgstr "rinneadh iarracht y-giotán a shocrú agus mionathraitheoir + nó - in úsáid" |
| |
| #: ppc-opc.c:924 |
| msgid "invalid mask field" |
| msgstr "réimse neamhbhailí maisc" |
| |
| #: ppc-opc.c:950 |
| msgid "ignoring invalid mfcr mask" |
| msgstr "ag déanamh neamhshuim ar mhasc neamhbhailí mfcr" |
| |
| #: ppc-opc.c:1000 ppc-opc.c:1035 |
| msgid "illegal bitmask" |
| msgstr "giotánmhasc neamhcheadaithe" |
| |
| #: ppc-opc.c:1155 |
| msgid "index register in load range" |
| msgstr "tabhall innéacs i raon luchtaithe" |
| |
| #: ppc-opc.c:1171 |
| msgid "source and target register operands must be different" |
| msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill fhoinsigh agus oibreann an spriocthabhaill a bheith difriúil" |
| |
| #: ppc-opc.c:1186 |
| msgid "invalid register operand when updating" |
| msgstr "oibreann neamhbhailí tabhaill le linn nuashonraithe" |
| |
| #: ppc-opc.c:1265 |
| msgid "invalid sprg number" |
| msgstr "uimhir neamhbhailí sprg" |
| |
| #: s390-dis.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" |
| "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tacaítear leis na roghanna dídhíolamóra seo a leanas, atá sainiúil do S/390\n" |
| "agus le húsáid in éineacht leis an rogha -M (ba chóir roghanna a scaradh\n" |
| "le camóga):\n" |
| |
| #: s390-dis.c:280 |
| #, c-format |
| msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n" |
| msgstr " esa Dídhíolaim i mód ailtireachta ESA\n" |
| |
| #: s390-dis.c:281 |
| #, c-format |
| msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n" |
| msgstr " zarch Dídhíolaim sa mhód z-Ailtireachta\n" |
| |
| #: score-dis.c:220 score-dis.c:383 |
| msgid "<illegal instruction>" |
| msgstr "<treoir neamhcheadaithe>" |
| |
| #: sparc-dis.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" |
| |
| #: sparc-dis.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" |
| msgstr "Earráid inmheánach: sparc-opcode.h go holc: \"%s\" == \"%s\"\n" |
| |
| #. Mark as non-valid instruction. |
| #: sparc-dis.c:1013 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "anaithnid" |
| |
| #: v850-dis.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "unknown operand shift: %x\n" |
| msgstr "iomlaoid anaithnid oibrinn: %x\n" |
| |
| #: v850-dis.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "unknown pop reg: %d\n" |
| msgstr "tabhall anaithnid plobtha: %d\n" |
| |
| #. The functions used to insert and extract complicated operands. |
| #. Note: There is a conspiracy between these functions and |
| #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages |
| #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a |
| #. specific command line option is given to GAS. |
| #: v850-opc.c:48 |
| msgid "displacement value is not in range and is not aligned" |
| msgstr "tá an luach díláithrithe as raon, agus ní ailínithe é" |
| |
| #: v850-opc.c:49 |
| msgid "displacement value is out of range" |
| msgstr "luach díláithrithe as raon" |
| |
| #: v850-opc.c:50 |
| msgid "displacement value is not aligned" |
| msgstr "luach díláithrithe gan ailíniú" |
| |
| #: v850-opc.c:52 |
| msgid "immediate value is out of range" |
| msgstr "luach láithreach as raon" |
| |
| #: v850-opc.c:60 |
| msgid "branch value not in range and to odd offset" |
| msgstr "luach brainse as raon, agus brainse go dtí fritháireamh corr" |
| |
| #: v850-opc.c:62 v850-opc.c:89 |
| msgid "branch value out of range" |
| msgstr "luach an bhrainse as raon" |
| |
| #: v850-opc.c:65 v850-opc.c:92 |
| msgid "branch to odd offset" |
| msgstr "brainse go dtí fritháireamh corr" |
| |
| #: v850-opc.c:87 |
| msgid "branch value not in range and to an odd offset" |
| msgstr "luach brainse as raon agus brainse go dtí fritháireamh corr" |
| |
| #: v850-opc.c:279 |
| msgid "invalid register for stack adjustment" |
| msgstr "tabhall neamhbhailí le haghaidh coigeartaithe na cruaiche" |
| |
| #: v850-opc.c:299 |
| msgid "immediate value not in range and not even" |
| msgstr "luach láithreach as raon, agus ní cothrom é" |
| |
| #: v850-opc.c:304 |
| msgid "immediate value must be even" |
| msgstr "caithfidh luach láithreach a bheith cothrom" |
| |
| #: xc16x-asm.c:66 |
| msgid "Missing '#' prefix" |
| msgstr "Réimír '#' ar iarraidh" |
| |
| #: xc16x-asm.c:82 |
| msgid "Missing '.' prefix" |
| msgstr "Réimír '.' ar iarraidh" |
| |
| #: xc16x-asm.c:98 |
| msgid "Missing 'pof:' prefix" |
| msgstr "Réimír 'pof:' ar iarraidh" |
| |
| #: xc16x-asm.c:114 |
| msgid "Missing 'pag:' prefix" |
| msgstr "Réimír 'pag:' ar iarraidh" |
| |
| #: xc16x-asm.c:130 |
| msgid "Missing 'sof:' prefix" |
| msgstr "Réimír 'sof:' ar iarraidh" |
| |
| #: xc16x-asm.c:146 |
| msgid "Missing 'seg:' prefix" |
| msgstr "Réimír 'seg:' ar iarraidh" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:71 |
| msgid "Bad register in preincrement" |
| msgstr "Drochthabhall i réamhincrimint" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:76 |
| msgid "Bad register in postincrement" |
| msgstr "Drochthabhall i iarincrimint" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:78 |
| msgid "Bad register name" |
| msgstr "Drochainm ar thabhall" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:82 |
| msgid "Label conflicts with register name" |
| msgstr "Lipéad i gcoinbhleacht le hainm tabhaill" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:86 |
| msgid "Label conflicts with `Rx'" |
| msgstr "Lipéad i gcoinbhleacht le `Rx'" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:88 |
| msgid "Bad immediate expression" |
| msgstr "Drochshlonn láithreach" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:109 |
| msgid "No relocation for small immediate" |
| msgstr "Luach beag láithreach gan athshuí" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:119 |
| msgid "Small operand was not an immediate number" |
| msgstr "Ní uimhir láithreach é an t-oibreann beag" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:157 |
| msgid "Operand is not a symbol" |
| msgstr "Ní siombail é an t-oibreann" |
| |
| #: xstormy16-asm.c:165 |
| msgid "Syntax error: No trailing ')'" |
| msgstr "Earráid chomhréire: gan ')' chun deiridh" |
| |
| #~ msgid "%operator operand is not a symbol" |
| #~ msgstr "ní siombail é oibreann an %oibreora\"" |
| |
| #~ msgid "offset not a multiple of 16" |
| #~ msgstr "ní iolraí de 16 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset not a multiple of 2" |
| #~ msgstr "ní cothrom é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset greater than 62" |
| #~ msgstr "is níos mó ná 62 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset not a multiple of 4" |
| #~ msgstr "ní iolraí de 4 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset greater than 124" |
| #~ msgstr "is níos mó ná 124 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset not a multiple of 8" |
| #~ msgstr "ní iolraí de 8 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset greater than 248" |
| #~ msgstr "is níos mó ná 248 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset not between -2048 and 2047" |
| #~ msgstr "ní idir -2048 agus 2047 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "offset not between -8192 and 8191" |
| #~ msgstr "ní idir -8192 agus 8191 é an fritháireamh" |
| |
| #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset" |
| #~ msgstr "ag déanamh neamhshuim ar na giotáin is lú suntas i bhfritháireamh brainse" |
| |
| #~ msgid "value out of range" |
| #~ msgstr "luach as raon" |
| |
| #~ msgid "target register operand must be even" |
| #~ msgstr "caithfidh oibreann an spriocthabhaill a bheith cothrom" |
| |
| #~ msgid "source register operand must be even" |
| #~ msgstr "caithfidh oibreann an tabhaill fhoinsigh a bheith cothrom" |
| |
| #~ msgid "unknown\t0x%04x" |
| #~ msgstr "anaithnid\t0x%04x" |