blob: 216a7def6b5d97f5205ec29d4b7c7f4e494815ed [file] [log] [blame]
# binutils in zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n"
#: addr2line.c:84
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 选项是:\n"
" @<file> 读取选项从 <file>\n"
" -a --addresses 显示地址\n"
" -b --target=<bfdname> 设置二进位文件格式\n"
" -e --exe=<executable><name> 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n"
" -i --inlines 解开内联函数\n"
" -j --section=<name> 读取相对于段的偏移而非地址\n"
" -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n"
" -s --basenames 去除目录名\n"
" -f --functions 显示函数名\n"
" -C --demangle[=style] 解码函数名\n"
" -h --help 显示本帮助\n"
#: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
#: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
#: windmc.c:228 windres.c:687
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "将 bug 报告到 %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:297
#, c-format
msgid " at "
msgstr " 于 "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:338
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr "(已内连入)"
#: addr2line.c:371
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s:无法从归档中得到地址"
#: addr2line.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s:无法找到节:%s"
#: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”"
#: ar.c:253
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "归档文件中没有条目 %s\n"
#: ar.c:267
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
#: ar.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
#: ar.c:281
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-脚本]\n"
#: ar.c:282
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " 命令:\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - 从归档文件中删除文件\n"
#: ar.c:284
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - 打印在归档文件中找到的文件\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - 将文件快速追加到归档文件中\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - 替换归档文件中已有的文件或加入新文件\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - 作为 ranlib 工作\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - 显示归档文件的内容\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - 从归档文件中分解文件\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " 特定命令修饰符:\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - 将文件置于 [成员名] 之后\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - 将文件置于 [成员名] 之前 (于 [i] 相同)\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid(默认)\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid(默认)\n"
#: ar.c:308
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - 截去插入的文件名称\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - 在匹配时使用完整的路径名\n"
#: ar.c:311
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - 保留原来的日期\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - 只替换比当前归档内容更新的文件\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " 通用修饰符:\n"
#: ar.c:314
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - 不在必须创建库的时候给出警告\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - 创建归档索引 (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - 输出较多信息\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - 显示版本号\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - 从 <file> 读取选项\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " 可选项:\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - 加载指定的插件程序\n"
#: ar.c:345
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n"
#: ar.c:347
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" 选项是:\n"
" @<file> 从 <file> 读取选项\n"
#: ar.c:350
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n"
" -U 使用实际符号表时间戳\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D 将 0 用于符号表时间戳\n"
" -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n"
#: ar.c:361
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t 更新归档的符号映射时间戳记\n"
" -h --help 打印本帮助消息\n"
" -v --version 打印版本信息\n"
#: ar.c:485
msgid "two different operation options specified"
msgstr "给出了两个不同的操作选项"
#: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n"
#: ar.c:761
msgid "no operation specified"
msgstr "没有指定操作"
#: ar.c:764
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
#: ar.c:767
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。"
#: ar.c:770
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')"
#: ar.c:781
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。"
#: ar.c:784
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "“N”的值必须是正数。"
#: ar.c:798
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "`x' 不能被用于归档上。"
#: ar.c:845
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
#: ar.c:914
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "正在创建 %s"
#: ar.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式"
#: ar.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式"
#: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "在 %s 内部状态错误"
#: ar.c:1002 ar.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s 不是有效的归档文件"
#: ar.c:1128
#, fuzzy
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案"
#: ar.c:1271
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "没有名为“%s”的成员\n"
#: ar.c:1321
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!"
#: ar.c:1460
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s:没有要更新的归档映射"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "无法打开文件 %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s:未打开输出归档文件\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n"
#: arsup.c:428
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n"
#: arsup.c:452
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s:未打开归档文件\n"
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " 没有仿真特有的选项\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " 仿真选项:\n"
#: bucomm.c:164
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s"
#: bucomm.c:176
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s:匹配格式:"
#: bucomm.c:191
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "支持的目标:"
#: bucomm.c:193
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s:支持的目标:"
#: bucomm.c:211
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "支持的体系结构:"
#: bucomm.c:213
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s:支持的体系结构:"
#: bucomm.c:229
msgid "big endian"
msgstr "大端序"
#: bucomm.c:230
msgid "little endian"
msgstr "小端序"
#: bucomm.c:231
msgid "endianness unknown"
msgstr "未知的端序"
#: bucomm.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
#: bucomm.c:408
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD 头文件版本 %s\n"
#: bucomm.c:562
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s:错误的编号:%s"
#: bucomm.c:579 strings.c:408
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "%s:无此文件"
#: bucomm.c:581 strings.c:410
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s"
#: bucomm.c:585
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
#: bucomm.c:587
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr ""
#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#行号 %d "
#: coffdump.c:130
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "大小 %d"
#: coffdump.c:135
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "节定义于 %x 大小 %x\n"
#: coffdump.c:141
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "指针到"
#: coffdump.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
#: coffdump.c:151
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "函数返回"
#: coffdump.c:155
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "参数"
#: coffdump.c:159
#, c-format
msgid "code"
msgstr "编码"
#: coffdump.c:165
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "结构体定义"
#: coffdump.c:171
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr ""
#: coffdump.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "结构体定义"
#: coffdump.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "枚举定义"
#: coffdump.c:179
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "枚举定义"
#: coffdump.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "栈下溢出"
#: coffdump.c:255
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "内存节 %s+%x"
#: coffdump.c:258
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "寄存器 %d"
#: coffdump.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
#: coffdump.c:264
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr ""
#: coffdump.c:267
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "未定义符号"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "符号清单"
#: coffdump.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "行 %d:空的标签:%s\n"
#: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "来自"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "区块清单 "
#: coffdump.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "__io 变量默认为 volatile"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "块"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "来源文件清单"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "来源文件:%s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
msgstr ""
#: coffdump.c:449
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#源 %d"
#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " 打印人类可读的对 COFF 目标文件的解释\n"
#: coffdump.c:464
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" @<file> 从 <file> 读取选项\n"
" -h --help 显示本帮助信息\n"
" -v --version 显示程序的版本号\n"
"\n"
#: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "未指定输入文件"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "将 bug 报告到 %s。\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace:没有当前文件"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source:没有 debug_set_filename 调用"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function:没有 debug_set_filename 调用"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter:没有当前函数"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function:没有当前函数"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function:某些块没有关闭"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block:没有当前块"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block:没有当前块"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block:试图关闭顶层块"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line:没有当前单元"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block:未实现"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block:未实现"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label:未实现"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable:没有当前文件"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type:不支持的种类"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type:没有当前文件"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type:没有当前文件"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type:已尝试更多的标记"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "警告:类型大小由 %d 改为 %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type:没有当前编译单元"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type:关于 %s 的循环调试信息\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type:遇到非法类型"
#: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: dlltool.c:1016
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "无法打开 def 文件:%s"
#: dlltool.c:1021
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "处理 def 文件:%s"
#: dlltool.c:1025
msgid "Processed def file"
msgstr "已处理的 def 文件"
#: dlltool.c:1049
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "def 文件中语法错误 %s:%d"
#: dlltool.c:1086
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
#: dlltool.c:1104
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "名称:%s 基址:%x"
#: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "不能同时具有 LIBRARY 和 NAME"
#: dlltool.c:1125
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "库:%s 基址:%x"
#: dlltool.c:1282
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "版本 %d.%d\n"
#: dlltool.c:1330
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "运行:%s %s"
#: dlltool.c:1370 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "等待:%s"
#: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "子进程收到致命信号 %d"
#: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s 以状态 %d 退出"
#: dlltool.c:1412
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "从 %2$s 中的 %1$s 节获取信息"
#: dlltool.c:1552
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "排除符号:%s"
#: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s:无符号"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1678
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "读取 %s 完成"
#: dlltool.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
#: dlltool.c:1691
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "正在扫描目标文件 %s"
#: dlltool.c:1708
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "无法从归档文件中生成 mcore-elf 动态连接库:%s"
#: dlltool.c:1810
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "正在加入导出至输出文件"
#: dlltool.c:1862
msgid "Added exports to output file"
msgstr "已加入导出至输出文件"
#: dlltool.c:2004
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "正在生成导出文件:%s"
#: dlltool.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "无法打开临时汇编文件:%s"
#: dlltool.c:2012
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "已打开的临时文件:%s"
#: dlltool.c:2189
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
#: dlltool.c:2237
msgid "Generated exports file"
msgstr "已生成的导出文件"
#: dlltool.c:2447
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
#: dlltool.c:2451
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "正在创建占位文件:%s"
#: dlltool.c:2922
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
#: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "打开临时头文件失败:%s"
#: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "打开临时标头文件失败:%s: %s"
#: dlltool.c:3095
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "打开临时尾文件失败:%s"
#: dlltool.c:3152
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "打开临时标尾文件失败:%s: %s"
#: dlltool.c:3174
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
#: dlltool.c:3178
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "正在创建库文件:%s"
#: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "无法删除 %s:%s"
#: dlltool.c:3281
msgid "Created lib file"
msgstr "已创建的 lib 文件"
#: dlltool.c:3493
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "无法打开 .lib 文件:%s: %s"
#: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s 不是一个函数库"
#: dlltool.c:3541
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr ""
#: dlltool.c:3552
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "无法确定 ‘%s’ 的 dll 名称(不是导入库?)"
#: dlltool.c:3776
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "警告,正在忽略重复的 EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3782
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "错误,重复的 EXPORT 以及原始出处: %s"
#: dlltool.c:3887
msgid "Processing definitions"
msgstr "正在处理定义"
#: dlltool.c:3919
msgid "Processed definitions"
msgstr "已处理定义"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "用法 %s <选项> <目标文件>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3928
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> 为 <machine> 创建 DLL。[默认:%s]\n"
#: dlltool.c:3929
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " 可能的 <machine>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
#: dlltool.c:3930
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
#: dlltool.c:3931
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <outname> 生成界面库。\n"
#: dlltool.c:3932
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <outname> 生成延迟导入库。\n"
#: dlltool.c:3933
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
#: dlltool.c:3934
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <名称> 要置入接口函数库的输入 dll 名称。\n"
#: dlltool.c:3935
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <deffile> 需读取的 .def 文件名。\n"
#: dlltool.c:3936
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <deffile> 需创建的 .def 文件名。\n"
#: dlltool.c:3937
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def\n"
#: dlltool.c:3938
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols 只导出列举的符号\n"
#: dlltool.c:3939
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> 不要导出 <list>\n"
#: dlltool.c:3940
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes 清空缺省排除的符号\n"
# Need texinfo page
#: dlltool.c:3941
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
#: dlltool.c:3942
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 不生成 idata$4 节。\n"
#: dlltool.c:3943
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 不生成 idata$5 节。\n"
#: dlltool.c:3944
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3945
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore 于接口中所有符号添加下划线。\n"
#: dlltool.c:3946
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore 向接口中的 stdcall 符号添加下划线。\n"
#: dlltool.c:3947
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3948
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3949
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at 删去导出名称中的 @<n>。\n"
#: dlltool.c:3950
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名。\n"
#: dlltool.c:3951
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <前缀> 添加附带 <前缀> 的别名。\n"
#: dlltool.c:3952
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
#: dlltool.c:3953
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flags> 把 <flags> 传递给汇编程序。\n"
#: dlltool.c:3954
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib 创建向后兼容的导入库。\n"
#: dlltool.c:3955
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete 保留临时文件 (重复以保留更多)。\n"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <前缀> 使用 <前缀> 来构造临时文件名称。\n"
#: dlltool.c:3957
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3958
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3959
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose 输出更多信息。\n"
#: dlltool.c:3960
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n"
#: dlltool.c:3961
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help 显示本信息。\n"
#: dlltool.c:3962
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项。\n"
#: dlltool.c:3964
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <输出名称> 将 mcore-elf 对象文件处理成 <输出名称>。\n"
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <name> 将 <name> 用作连接器。\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flags> 把 <flags> 传递给连接器。\n"
#: dlltool.c:4113
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "已从 dll 名称 '%s' 中截去路径部分。"
#: dlltool.c:4161
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "无法打开 base 文件:%s"
#: dlltool.c:4196
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "不支持机器“%s”"
#: dlltool.c:4276
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr ""
#: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "已尝试文件:%s"
#: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "正处理文件:%s"
#: dllwrap.c:297
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "保留临时 base 文件 %s"
#: dllwrap.c:299
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "删除临时 base 文件 %s"
#: dllwrap.c:313
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "保留临时 exp 文件 %s"
#: dllwrap.c:315
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "删除临时 exp 文件 %s"
#: dllwrap.c:328
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "保留临时 def 文件 %s"
#: dllwrap.c:330
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "删除临时 def 文件 %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait 返回:%s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " 通用选项:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q 安静地工作\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v 输出较多信息\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同义语\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " %s 的选项:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <driver> 默认为“gcc”\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flags> 覆盖默认的 ld 标志\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> 默认为“dlltool”\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <入口> 指定额外的 DLL 入口点\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本地址\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run 只显示需要运行那些动作\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin 创建 Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " 传递给 DLLTOOL 的选项:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <outname> 生成输入库。\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <名称> 要置入输出函数库的输入 dll 名称。\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffile> 输入 .def 文件的文件名\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffile> 输出 .def 文件的文件名\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def 中\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols 只导出符号 .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> 从 .def 中排除 <list>\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes 清空默认排除符号\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 不生成 idata$4 节\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 不生成 idata$5 节\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U 为 .lib 添加下划线\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k 删去导出名字中的 @<n>\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <name> 将 <name> 用作汇编程序\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete 保留临时文件。\n"
#: dllwrap.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
#: dllwrap.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " 其余的都不加任何修改第传递给语言驱动器\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "必须提供至少一个 -o 或 --dllname 选项"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"未提供导出定义文件。\n"
"创建一个,但可能不是您所要的"
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL 名称 :%s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL 选项 :%s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "驱动器名称 :%s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "驱动器选项 :%s\n"
#: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
#, fuzzy
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "遇到不正常的扩充型列操作码!\n"
#: dwarf.c:413
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " 扩充操作码 %d: "
#: dwarf.c:418
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"序列结束\n"
"\n"
#: dwarf.c:424
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "设置地址为 0x%s\n"
#: dwarf.c:430
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "定义新文件表条目\n"
#: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " 条目\t目录\t时间\t大小\t名称\n"
#: dwarf.c:445
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "设置地址为 0x%s\n"
#: dwarf.c:524
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr ""
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:541
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "用户定义:"
#: dwarf.c:543
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "未知:"
#: dwarf.c:544
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "长度 %d ["
#: dwarf.c:561 dwarf.c:599
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<没有 .debug_str 节>"
#: dwarf.c:565
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:567
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<偏移量过大>"
#: dwarf.c:585
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<没有 .debug_str_offsets.dwo 节>"
#: dwarf.c:586
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<没有 .debug_str_offsets 节>"
#: dwarf.c:592
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:594
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<索引偏移量过大>"
#: dwarf.c:598
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<没有 .debug_str.dwo 节>"
#: dwarf.c:605
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:607
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<间接索引偏移量过大>"
#: dwarf.c:619
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<没有 .debug_addr 节>"
#: dwarf.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "字节偏移量%s 过大"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:788
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
#: dwarf.c:802
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
#: dwarf.c:822
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
#: dwarf.c:836
#, c-format
msgid " %s byte block: "
msgstr " %s 字节区块:"
#: dwarf.c:1188
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr ""
#: dwarf.c:1210
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "大小:%s"
#: dwarf.c:1213
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "偏移量:%s "
#: dwarf.c:1233
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr ""
#: dwarf.c:1257
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr ""
#: dwarf.c:1377
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(用户定义的定位操作码)"
#: dwarf.c:1379
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(未知的定位操作码)"
#: dwarf.c:1473
msgid "corrupt attribute\n"
msgstr "损坏的属性\n"
#: dwarf.c:1488
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n"
#: dwarf.c:1614
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n"
#: dwarf.c:1665
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
#: dwarf.c:1676
#, c-format
msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
msgstr " (索引字串,偏移量:0x%s): %s"
#: dwarf.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
#: dwarf.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:1713
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "无法识别的形式:%lu\n"
#: dwarf.c:1815
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(未内连)"
#: dwarf.c:1818
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(已内连)"
#: dwarf.c:1821
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(声明为内连但被忽略)"
#: dwarf.c:1824
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(声明为内连并已内连)"
#: dwarf.c:1827
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)"
#: dwarf.c:1869
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(实现决定:%s)"
#: dwarf.c:1872
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "<未知:%s>"
#: dwarf.c:1911
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(用户定义的类型)"
#: dwarf.c:1913
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(未知的类型)"
#: dwarf.c:1926
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(未知的可访问性)"
#: dwarf.c:1938
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(未知的可见性)"
#: dwarf.c:1949
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(未知的)"
#: dwarf.c:1961
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(未知的案例)"
#: dwarf.c:1975
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(用户定义的)"
#: dwarf.c:1977
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "未知的节"
#: dwarf.c:1985
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(未定义的)"
#: dwarf.c:2008
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr " (位置列表)"
#: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2046
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2056
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[缩写偏移量: %ld"
#: dwarf.c:2098
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "未知的 AT 值:%lx"
#: dwarf.c:2171
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2183
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "内存节 %s+%x"
#: dwarf.c:2200
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "内存不足以容纳 %u 个条目的调试信息数组"
#: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
#: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
#: dwarf.c:6321
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2221
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n"
#: dwarf.c:2309
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " 编译单元 @ 偏移 0x%s:\n"
#: dwarf.c:2311
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2314
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:2315
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " 缩写偏移量: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2317
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " 指针大小: %d\n"
#: dwarf.c:2322
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " 签名: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2325
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " 类型偏移量: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2333
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " 区段贡献:\n"
#: dwarf.c:2334
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2337
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2340
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2343
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2352
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2365
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2375
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2421
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
#: dwarf.c:2431
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2435
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2454
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:%lu"
#: dwarf.c:2458
#, fuzzy, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
#: dwarf.c:2477
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2634
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n"
#: dwarf.c:2647
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "目前只支持第二、三与第四版的 DWARF 行信息。\n"
#: dwarf.c:2660
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2687
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 节的调试内容转储:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2728
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 长度: %ld\n"
#: dwarf.c:2729
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF 版本: %d\n"
#: dwarf.c:2730
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " 导言长度: %d\n"
#: dwarf.c:2731
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " 最小指令长度: %d\n"
#: dwarf.c:2733
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " 每个指令中最大操作码数: %d\n"
#: dwarf.c:2734
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
#: dwarf.c:2735
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " 行基数: %d\n"
#: dwarf.c:2736
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " 行范围: %d\n"
#: dwarf.c:2737
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " 操作码基数: %d\n"
#: dwarf.c:2744
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" 操作码:\n"
#: dwarf.c:2747
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
#: dwarf.c:2753
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" 目录表为空。\n"
#: dwarf.c:2756
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" 目录表 (偏移 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:2772
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" 文件名表为空。\n"
#: dwarf.c:2775
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" 文件名表 (偏移 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:2801
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "损坏的文件表条目\n"
#: dwarf.c:2815
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr "无行号语句。\n"
#: dwarf.c:2818
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " 行号语句:\n"
#: dwarf.c:2839
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr ""
#: dwarf.c:2853
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr ""
#: dwarf.c:2861
#, fuzzy, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " 文件:列号 %s:%d"
#: dwarf.c:2871
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " 复制\n"
#: dwarf.c:2881
#, fuzzy, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
#: dwarf.c:2894
#, fuzzy, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
#: dwarf.c:2905
#, fuzzy, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr "行 %d: 没有任何的 ':' 终止符号:%s\n"
#: dwarf.c:2913
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2921
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " 将列设定为 %s\n"
#: dwarf.c:2929
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " 将 is_stmt 设定为 %s\n"
#: dwarf.c:2934
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " 设定基本块\n"
#: dwarf.c:2944
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2957
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2968
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2974
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " 将 prologue_end 设置为真\n"
#: dwarf.c:2978
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " 将 epilogue_begin 设置为真\n"
#: dwarf.c:2984
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
#: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
#, fuzzy, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
#: dwarf.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"解码后的 %s 节的调试内容转储:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3143
#, fuzzy, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表:\n"
#: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "文件名 行号 起始地址\n"
#: dwarf.c:3152
#, fuzzy, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表:\n"
#: dwarf.c:3266
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "未知 (%u): 长度 %d\n"
#: dwarf.c:3308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr "定义新文件表条目\n"
#: dwarf.c:3314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use directory table entry %d]\n"
msgstr "UID 为 %d 的项目在本地端中并不是唯一的 (在 %s 目录里面)\n"
#: dwarf.c:3373
#, fuzzy, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
#: dwarf.c:3518
msgid "no info"
msgstr "无信息"
#: dwarf.c:3519
msgid "type"
msgstr "类型"
#: dwarf.c:3520
msgid "variable"
msgstr "变量"
#: dwarf.c:3521
msgid "function"
msgstr "函数"
#: dwarf.c:3522
#, fuzzy
msgid "other"
msgstr "其他"
#: dwarf.c:3523
msgid "unused5"
msgstr "未用 5"
#: dwarf.c:3524
msgid "unused6"
msgstr "未用 6"
#: dwarf.c:3525
msgid "unused7"
msgstr "未用 7"
#: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3586
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n"
#: dwarf.c:3593
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 长度: %ld\n"
#: dwarf.c:3595
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3599
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " 在 .debug_info 节中区域的大小: %ld\n"
#: dwarf.c:3603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" 偏移量\t名称\n"
#: dwarf.c:3605
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" 偏移量\t名称\n"
#: dwarf.c:3632
msgid "s"
msgstr "s"
#: dwarf.c:3632
msgid "g"
msgstr "g"
#: dwarf.c:3690
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
#: dwarf.c:3696
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3704
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3713
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3725
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常量:%d 字符串:%s\n"
#: dwarf.c:3846
#, fuzzy, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n"
#: dwarf.c:3856
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:3857
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " 偏移量长度: %d\n"
#: dwarf.c:3861
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3875
#, fuzzy, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " 扩充操作码 %d: "
#: dwarf.c:3883
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3912
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3929
#, fuzzy
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
#: dwarf.c:3950
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3956
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
#: dwarf.c:3959
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - 行号:%d 文件编号:%d 文件名:%s%s%s\n"
#: dwarf.c:3967
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3975
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3984
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3993
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:4002
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:4008
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4016
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4024
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移:0x%lx\n"
#: dwarf.c:4030
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4037
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4049
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:4052
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
#: dwarf.c:4100
#, fuzzy, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4109
#, fuzzy
msgid "has children"
msgstr "列出 PATH 的直接子路径"
#: dwarf.c:4109
#, fuzzy
msgid "no children"
msgstr "从树状结构中删除 PATH 和它的所有子目录"
#: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
#: dwarf.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
"位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n"
#: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<列表末尾>\n"
#: dwarf.c:4176
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(基址)\n"
#: dwarf.c:4212
msgid " (start == end)"
msgstr " (开始 == 结束)"
#: dwarf.c:4214
msgid " (start > end)"
msgstr " (开始 > 结束)"
#: dwarf.c:4281
#, fuzzy, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr " 入口点地址: "
#: dwarf.c:4305
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
#: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 段空。\n"
#: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "无法加载/解析 .debug_info 段,因此不能解释 %s 段。\n"
#: dwarf.c:4434
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
#: dwarf.c:4438
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4445
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
#: dwarf.c:4481
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4485
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4493
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "偏移量 0x%lx 大于 .debug_loc 节大小。\n"
#: dwarf.c:4507
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4644
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 arange。\n"
#: dwarf.c:4648
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 长度: %ld\n"
#: dwarf.c:4650
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:4651
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4653
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " 指针大小: %d\n"
#: dwarf.c:4654
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " 节区大小: %d\n"
#: dwarf.c:4660
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
#: dwarf.c:4670
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4675
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" 地址 长度\n"
#: dwarf.c:4677
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" 地址 长度\n"
#: dwarf.c:4760
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " 对编译单元,位于偏移 0x%s:\n"
#: dwarf.c:4763
#, fuzzy, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "ADDRESS"
#: dwarf.c:4770
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%+#D"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:4856
#, fuzzy, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
#: dwarf.c:4881
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4885
#, fuzzy, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
#: dwarf.c:4905
#, fuzzy, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4912
#, fuzzy, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4957
#, fuzzy
msgid "(start == end)"
msgstr " (开始 > 结束)"
#: dwarf.c:4959
#, fuzzy
msgid "(start > end)"
msgstr " (开始 > 结束)"
#: dwarf.c:5229
#, fuzzy
msgid "bad register: "
msgstr "错误的寄存器名"
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
#: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: dwarf.c:6033
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6035
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6076
#, fuzzy, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: dwarf.c:6081
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "版本 %ld\n"
#: dwarf.c:6087
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "不支持的版本 %lu。\n"
#: dwarf.c:6091
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "地址表数据在第三版中也许是错误的。\n"
#: dwarf.c:6093
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "版本 4 不支持大小写不敏感的查找。\n"
#: dwarf.c:6095
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "版本 5 不包含内联函数。\n"
#: dwarf.c:6097
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
#: dwarf.c:6115
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: dwarf.c:6130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表:\n"
#: dwarf.c:6136
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"TU 表:\n"
#: dwarf.c:6148
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:6155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"地址表:\n"
#: dwarf.c:6164
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:6167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
#: dwarf.c:6200
msgid "static"
msgstr "静态"
#: dwarf.c:6200
msgid "global"
msgstr "全局"
#: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
#, fuzzy
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: dwarf.c:6322
#, fuzzy, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:6324
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr "终端列数不明\n"
#: dwarf.c:6325
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节含有 %d 个条目:\n"
#: dwarf.c:6326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
#: dwarf.c:6331
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节含有 %d 个条目:\n"
#: dwarf.c:6351
#, fuzzy, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " 签名: 0x%s\n"
#: dwarf.c:6358
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "段 %s 对 shndx 池太小\n"
#: dwarf.c:6398
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "段 %s 对偏移和尺寸表太小\n"
#: dwarf.c:6405
#, c-format
msgid " Offset table\n"
msgstr "偏移量表\n"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "signature"
msgstr "签名"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
#: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
#, fuzzy, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr "%3d>%*s(清空)"
#: dwarf.c:6469
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr " 尺寸表\n"
#: dwarf.c:6511
#, c-format
msgid " Unsupported version\n"
msgstr " 不支持的版本\n"
#: dwarf.c:6576
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "尚不支持显示 %s 节的调试内容。\n"
#: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s:错误:"
#: elfcomm.c:56
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s:警告:"
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "未处理的数据长度:%d\n"
#: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
#: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
#: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
#: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
#: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
msgid "Out of memory\n"
msgstr "内存不足\n"
#: elfcomm.c:456
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
#: elfcomm.c:475
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: 归档索引空\n"
#: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: 读取归档索引失败\n"
#: elfcomm.c:492
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
msgstr "%s: 归档索引应有 %ld 个 %d 字节大的记录,然而尺寸只有 %ld\n"
#: elfcomm.c:502
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:522
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:535
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: 归档有索引但无符号\n"
#: elfcomm.c:543
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: 读取归档索引符号表失败\n"
#: elfcomm.c:561
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: 读取归档索引后的标头失败\n"
#: elfcomm.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s:读取归档标头失败\n"
#: elfcomm.c:620
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s 没有归档索引\n"
#: elfcomm.c:631
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
#: elfcomm.c:713
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s 不是有效的归档文件"
#: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
#: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
#: readelf.c:13313 readelf.c:13316
msgid "<corrupt>"
msgstr "<已损坏>"
#: elfedit.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
#: elfedit.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "不支持的 LUKS 版本 %d。\n"
#: elfedit.c:95
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: elfedit.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: elfedit.c:128
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
#: elfedit.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "不支持的菜单版本 %d"
#: elfedit.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
"因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
#: elfedit.c:268
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
#: elfedit.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
#: elfedit.c:329 readelf.c:14469
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s:不当的归档文件名称\n"
#: elfedit.c:389 elfedit.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "%s:输入文件是输出文件"
#: elfedit.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfedit.c:452 readelf.c:14601
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "%s:文件过大"
#: elfedit.c:454 readelf.c:14603
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "无法找到“%s”的位置。错误消息为:%s\n"
#: elfedit.c:461 readelf.c:14610
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
#: elfedit.c:487 readelf.c:14623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
#: elfedit.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "<未知:%s>"
#: elfedit.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: elfedit.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: elfedit.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "未知的格式类型“%s”"
#: elfedit.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
#: elfedit.c:637
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr ""
" 更新 ELF 文件的 ELF 头\n"
"\n"
#: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " 选项为:\n"
#: elfedit.c:639
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32 位小归档文件\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - 忽略 64 位对象\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - 忽略 32 位对象\n"
#: emul_aix.c:48
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位和 64 位对象\n"
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "调试信息意外结束"
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "无效编号"
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "无效的字符串长度"
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "表达式栈溢出"
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符"
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "未知的节"
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "表达式栈下溢出"
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "表达式栈不匹配"
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "未知的内置类型"
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "不支持的 BCD 浮点类型"
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "意外的编号"
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "意外的记录类型"
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "结束时仍留在栈中的块"
#: ieee.c:1208
msgid "unknown BB type"
msgstr "未知的 BB 类型"
#: ieee.c:1217
msgid "stack overflow"
msgstr "栈上溢出"
#: ieee.c:1240
msgid "stack underflow"
msgstr "栈下溢出"
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
msgid "illegal variable index"
msgstr "非法的变量索引"
#: ieee.c:1400
msgid "illegal type index"
msgstr "非法的类型索引"
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
msgid "unknown TY code"
msgstr "未知的 TY 代码"
#: ieee.c:1429
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "TY 中未定义的变量"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1841
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "不支持 Pascal 文件名"
#: ieee.c:1889
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "不支持的限定符"
#: ieee.c:2158
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "ATN 中未定义的变量"
#: ieee.c:2201
msgid "unknown ATN type"
msgstr "未知的 ATN 类型"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2323
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "不支持 ATN11"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2350
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "不支持 ATN12"
#: ieee.c:2410
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "意外的 C++ 杂项字串"
#: ieee.c:2423
msgid "bad misc record"
msgstr "不当的杂项记录"
#: ieee.c:2464
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录"
#: ieee.c:2579
msgid "undefined C++ object"
msgstr "未定义的 C++ 对象"
#: ieee.c:2613
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "无法识别的 C++ 对象规范"
#: ieee.c:2649
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "不支持的 C++ 对象类型"
#: ieee.c:2659
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "未定义 C++ 基类"
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++ 对象没有域"
#: ieee.c:2690
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "容器中找不到 C++ 基类"
#: ieee.c:2797
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员"
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "未知的 C++ 可见性"
#: ieee.c:2872
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小"
#: ieee.c:2964
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
#: ieee.c:2974
#, fuzzy
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
#: ieee.c:3013
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "C++ 静态虚拟方法"
#: ieee.c:3108
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "无法识别的 C++ 对象开销规范"
#: ieee.c:3147
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "未定义的 C++ vtable"
#: ieee.c:3216
#, fuzzy
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
#: ieee.c:3256
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
#: ieee.c:3287
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "引用参数不是指针"
#: ieee.c:3370
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "无法识别的 C++ 引用类型"
#: ieee.c:3452
msgid "C++ reference not found"
msgstr "找不到 C++ 引用"
#: ieee.c:3460
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++ 引用不是指针"
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
msgid "missing required ASN"
msgstr "缺失必须的 ASN"
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
msgid "missing required ATN65"
msgstr "缺失必须的 ATN65"
#: ieee.c:3543
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "不当的 ATN65 记录"
#: ieee.c:4171
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE 数值溢出:0x"
#: ieee.c:4215
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
#: ieee.c:5213
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n"
#: ieee.c:5247
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n"
#: ieee.c:5281
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr ""
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
msgid "input and output files must be different"
msgstr "输入输出文件必须不同"
#: nlmconv.c:320
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件"
#: nlmconv.c:329
msgid "no input file"
msgstr "没有输入文件"
#: nlmconv.c:359
msgid "no name for output file"
msgstr "输出文件没有名称"
#: nlmconv.c:373
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgstr "生成 .bss 节"
#: nlmconv.c:413
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "生成 .nlmsections 节"
#: nlmconv.c:441
msgid "set .bss vma"
msgstr "设定 .bss vma"
#: nlmconv.c:448
msgid "set .data size"
msgstr "设定 .data 的大小"
#: nlmconv.c:628
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中"
#: nlmconv.c:648
msgid "set start address"
msgstr "设定起始地址"
#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s"
#: nlmconv.c:699
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "警告:未定义子程序 %s"
#: nlmconv.c:701
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "警告:未定义子程序 %s"
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "定制节"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "求助节"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "消息节"
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "模块节"
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "rpc 节"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据"
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "共享节"
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "警告:未给出版本号"
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s:读取:%s"
#: nlmconv.c:924
#, fuzzy
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n"
#: nlmconv.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -I --input-target=<bfdname> 设定输入二进制文件格式\n"
" -O --output-target=<bfdname> 设定输出二进制文件格式\n"
" -T --header-file=<file> 从 <file> 中读取 NLM 头信息\n"
" -l --linker=<linker> 在所有连接中使用 <linker>\n"
" -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n"
" -h --help 显示本信息\n"
" -v --version 显示程序的版本号\n"
#: nlmconv.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "(已编译 %s)"
#: nlmconv.c:1180
#, fuzzy
msgid "make section"
msgstr "生成 .bss 节"
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "设定节大小"
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "设定节对齐"
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "设定节标志"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "设定 .nlmsections 大小"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "设定 .nlmsection 的内容"
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "占位节大小"
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "正在写入占位节"
#: nlmconv.c:1926
#, fuzzy, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位"
#: nlmconv.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出"
#: nlmconv.c:2117
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s:执行 %s 失败:"
#: nlmconv.c:2132
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "执行 %s 失败"
#: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
#: nm.c:227
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n"
#: nm.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n"
" -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n"
" -B 于 --format=bsd 相同\n"
" -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n"
" 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto”(默认)、\n"
" “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
" --no-demangle 不要解码底层符号名\n"
" -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n"
" --defined-only 只显示已定义的符号\n"
" -e (忽略)\n"
" -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n"
" “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n"
" -g, --extern-only 只显示外部符号\n"
" -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n"
" -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n"
" -o 于 -A 相同\n"
" -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n"
" -P, --portability 于 --format=posix 相同\n"
" -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n"
" -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n"
" -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n"
" --size-sort 按大小排序符号\n"
" -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n"
" --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n"
" -X 32_64 (忽略)\n"
" -h, --help 显示本信息\n"
" -V, --version 显示本程序的版本号\n"
"\n"
#: nm.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
#: nm.c:254
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
#: nm.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s:无效的基数"
#: nm.c:326
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s:无效的输出格式"
#: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<处理器专用>:%d"
#: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<操作系统专用>:%d"
#: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<未知>:%d"
#: nm.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"归档索引:\n"
#: nm.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s 的未定义符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s 的符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1264 nm.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
"\n"
#: nm.c:1267 nm.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
"\n"
#: nm.c:1311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s[%s] 的未定义的符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s[%s] 的符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1405
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr ""
#: nm.c:1642
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "只支持 -X 32_64"
#: nm.c:1671
#, fuzzy
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "同时使用 --size-sort 与 --undefined-only 选项"
#: nm.c:1672
#, fuzzy
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "由于未定义的符号不具大小,将不会产生输出"
#: nm.c:1700
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "数据大小 %ld"
#: objcopy.c:487 srconv.c:1733
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "用法:%s [选项] 输入文件 [输出文件]\n"
#: objcopy.c:488
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " 复制二进制文件,可能在此过程中进行变换\n"
#: objcopy.c:490
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:498 objcopy.c:623
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:504 objcopy.c:629
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
" -B --binary-architecture <arch> 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n"
" -F --target <bfdname> 将输入输出格式设定为 <bfdname>\n"
" --debugging 如果可能,转换调试信息\n"
" -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n"
" -j --only-section <name> 只将 <name> 节复制到输出文件中\n"
" -R --remove-section <name> 从输出中删除 <name> 节\n"
" -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
" -g --strip-debug 删除所有调试符号\n"
" --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
" -N --strip-symbol <name> 不要复制符号 <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> 只复制符号 <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为本地符号\n"
" -G --keep-global-symbol <name> 将除了符号 <name> 以外的所有符号标识为本地符号\n"
" -W --weaken-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为弱符号\n"
" --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n"
" -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
" -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
" -i --interleave <number> 只在每 <number> 个字节中复制一个\n"
" -b --byte <num> 在每个插入块中选择字节 <num>\n"
" --gap-fill <val> 在节空隙中以 <val> 填充\n"
" --pad-to <addr> 补充最后一节直到地址 <addr>\n"
" --set-start <addr> 将起始地址设置为 <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" 将 <incr> 增加到起始地址\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" 将 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA 和 VMA\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" 以 <val> 修改 <name> 节的 VMA\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" 如果命名节不存在就给出警告\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" 将 <name> 节的属性设置为 <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> 将 <file> 中的 <name> 节添加到输出中\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 将节由 <old> 改名为 <new>\n"
" --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n"
" --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n"
" --redefine-sym <old>=<new> 将符号由 <old> 改名为 <new>\n"
" --srec-len <number> 限制生成的 Srecords 的长度\n"
" --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n"
" --strip-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -N\n"
" --keep-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -K\n"
" --localize-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -L\n"
" --keep-global-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -G\n"
" --weaken-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -W\n"
" --alt-machine-code <index> 输出使用替代的机器码\n"
" -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n"
" -V --version 显示本程序的版本号\n"
" -h --help 显示本输出\n"
#: objcopy.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n"
#: objcopy.c:614
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr "从文件中删除符号和节\n"
#: objcopy.c:616
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
" -F --target=<bfdname> 将输入和输出的格式设定为 <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n"
" -R --remove-section=<name> 从输出中删除 <name> 节\n"
" -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
" -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n"
" --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
" -N --strip-symbol=<name> 不要复制符号 <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> 只复制符号 <name>\n"
" -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
" -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
" -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n"
" -V --version 显示本程序的版本号\n"
" -h --help 显示本输出\n"
" -o <file> 将 strip 过的输出保存到 <file>\n"
#: objcopy.c:706
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "不能识别的节标志“%s”"
#: objcopy.c:707
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "支持的标志:%s"
#: objcopy.c:763
#, c-format
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "错误:%s 既要复制又要删除"
#: objcopy.c:769
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:775
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:869
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "无法打开 '%s':%s"
#: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s:fread 失败"
#: objcopy.c:945
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据"
#: objcopy.c:1063
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr ""
#: objcopy.c:1292
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr ""
#: objcopy.c:1375
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”"
#: objcopy.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr &quo