| # Pesan Bahasa Indonesia untuk binutils |
| # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008,2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils 2.20\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-11 11:00+0700\n" |
| "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: addr2line.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [alamat]\n" |
| |
| #: addr2line.c:77 |
| #, c-format |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr " Mengubah alamat kedalam pasangan nomor baris / nama berkas.\n" |
| |
| #: addr2line.c:78 |
| #, c-format |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr " Jika tidak ada alamat yang dispesifikasikan dalam baris perintah, mereka akan dibaca dari stdin\n" |
| |
| #: addr2line.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Pilihan adalah:\n" |
| " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set format berkas binary\n" |
| " -e --exe=executable> Set nama berkas masukan (baku a.out)\n" |
| " -i --inlines Buka fungsi inline\n" |
| " -j --section=<nama> Baca section-relative ofset daripada alamat\n" |
| " -s --basenames Strip nama direktori\n" |
| " -f --functions Tampilkan nama fungsi\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle nama fungsi\n" |
| " -h --help Tampilkan informasi ini\n" |
| " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n" |
| "\n" |
| |
| #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510 |
| #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99 |
| #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" |
| |
| #: addr2line.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| msgstr "%s: tidak dapat memperoleh alamat dari archive" |
| |
| #: addr2line.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot find section %s" |
| msgstr "%s: tidak dapat menemukan daerah %s" |
| |
| #: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "gaya demangling `%s' tidak diketahui" |
| |
| #: ar.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive\n" |
| |
| #: ar.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [--plugin <nama>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n" |
| |
| #: ar.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n" |
| |
| #: ar.c:243 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<mri-scrip]\n" |
| |
| #: ar.c:244 |
| #, c-format |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " perintah:\n" |
| |
| #: ar.c:245 |
| #, c-format |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - hapus berkas dari archive\n" |
| |
| #: ar.c:246 |
| #, c-format |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - pindahkan berkas dalam archive\n" |
| |
| #: ar.c:247 |
| #, c-format |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - tampilkan berkas ditemukan dalam archive\n" |
| |
| #: ar.c:248 |
| #, c-format |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - tambahkan berkas cepat kedalam archive\n" |
| |
| #: ar.c:249 |
| #, c-format |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - gantikan telah ada atau masukan berkas baru kedalam archive\n" |
| |
| #: ar.c:250 |
| #, c-format |
| msgid " t - display contents of archive\n" |
| msgstr " t - tampilkan isi dari archive\n" |
| |
| #: ar.c:251 |
| #, c-format |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - ekstrak berkas dari archive\n" |
| |
| #: ar.c:252 |
| #, c-format |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " modifikasi spesifik perintah:\n" |
| |
| #: ar.c:253 |
| #, c-format |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - tempatkan berkas setelah [nama-anggota]\n" |
| |
| #: ar.c:254 |
| #, c-format |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - tempatkan berkas sebelum [nama-anggota] (sama seperti [i])\n" |
| |
| #: ar.c:255 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - gunakan nol untuk penanda waktu dan uids/gids\n" |
| |
| #: ar.c:256 |
| #, c-format |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - gunakan instance [jumlah] dari nama\n" |
| |
| #: ar.c:257 |
| #, c-format |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - potong masukan nama berkas\n" |
| |
| #: ar.c:258 |
| #, c-format |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - gunakan nama jalur lengkap ketika mencocokan\n" |
| |
| #: ar.c:259 |
| #, c-format |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - jaga tanggal asli\n" |
| |
| #: ar.c:260 |
| #, c-format |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - hanya gantikan berkas yang lebih baru dari isi archive sekarang\n" |
| |
| #: ar.c:261 |
| #, c-format |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " pemodifikasi umum:\n" |
| |
| #: ar.c:262 |
| #, c-format |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - jangan peringatkan jika perpustakaan harus dibuat\n" |
| |
| #: ar.c:263 |
| #, c-format |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - buat sebuah indeks archive (cf. ranlib)\n" |
| |
| #: ar.c:264 |
| #, c-format |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - jangan buah sebuah tabel simbol\n" |
| |
| #: ar.c:265 |
| #, c-format |
| msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| msgstr " [T] - buat sebuah archive tipis\n" |
| |
| #: ar.c:266 |
| #, c-format |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - verbose\n" |
| |
| #: ar.c:267 |
| #, c-format |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - tampilkan nomor versi\n" |
| |
| #: ar.c:268 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| msgstr " @<berkas> - baca pilihan dari <berkas>\n" |
| |
| #: ar.c:270 |
| #, c-format |
| msgid " optional:\n" |
| msgstr " pilihan adalah:\n" |
| |
| #: ar.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <p> - muat plugin yang dispesifikasikan\n" |
| |
| #: ar.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] archive\n" |
| |
| #: ar.c:279 |
| #, c-format |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr " Buat sebuah indeks untuk mempercepat akses ke archive\n" |
| |
| #: ar.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr "" |
| " Pilihan adalah:\n" |
| " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n" |
| |
| #: ar.c:283 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <nama> Muat plugin yang dispesifikasikan\n" |
| |
| #: ar.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -v --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -t Update archive peta simbol tanda-waktu\n" |
| " -h --help Tampilkan pesan bantuan ini\n" |
| " -v --version Tampilkan informasi versi\n" |
| |
| #: ar.c:512 nm.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| msgstr "maaf - aplikasi ini telah dibuat tanpa dukungan plugin\n" |
| |
| #: ar.c:539 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "dua pilihan operasi berbeda dispesifikasikan" |
| |
| #: ar.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "illegal option -- %c" |
| msgstr "pilihan tidak legal -- %c" |
| |
| #: ar.c:663 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "tidak ada operasi yang dispesifikasikan" |
| |
| #: ar.c:666 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `r'." |
| |
| #: ar.c:669 |
| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `D'." |
| |
| #: ar.c:677 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "`N' hanya berarti dengan pilihan `x' dan `d'." |
| |
| #: ar.c:680 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "Nilai untuk `N' harus positif." |
| |
| #: ar.c:692 |
| msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| msgstr "`x' tidak dapat digunakan dalam archive tipis." |
| |
| #: ar.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "internal error -- pilihan ini tidak terimplementasi" |
| |
| #: ar.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "membuat %s" |
| |
| #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "internal stat error di %s" |
| |
| #: ar.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "<%s>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<%s>\n" |
| "\n" |
| |
| #: ar.c:871 ar.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s bukan sebuah archive valid" |
| |
| #: ar.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "Tidak ada anggota bernama `%s'\n" |
| |
| #: ar.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive %s!" |
| |
| #: ar.c:1328 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: tidak ada peta archive untuk update" |
| |
| #: arsup.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "Tidak ada masukan %s dalam archive.\n" |
| |
| #: arsup.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s\n" |
| |
| #: arsup.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: Tidak dapat membuat keluaran archive %s\n" |
| |
| #: arsup.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: Tidak dapat membuak masukan archive %s\n" |
| |
| #: arsup.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: berkas %s bukan sebuah archive\n" |
| |
| #: arsup.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: belum ada keluaran archive yang dispesifikasikan\n" |
| |
| #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: tidak ada keluaran archive\n" |
| |
| #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n" |
| |
| #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: tidak dapat menemukan berkas module %s\n" |
| |
| #: arsup.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "Open archive sekarang adalah %s\n" |
| |
| #: arsup.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: tidak ada open archive\n" |
| |
| #: bin2c.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s < input_file > output_file\n" |
| |
| #: bin2c.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" |
| msgstr "Tampilkan bytes dari stdin dalam format hex.\n" |
| |
| #: binemul.c:38 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr " Tidak ada pilihan spesifik emulasi\n" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:43 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr " pilihan emulasi: \n" |
| |
| #: bucomm.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "tidak dapat menset default target BFD ke `%s': %s" |
| |
| #: bucomm.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: Format yang cocok:" |
| |
| #: bucomm.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "Target yang didukung:" |
| |
| #: bucomm.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: target yang didukung:" |
| |
| #: bucomm.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "Arsitektur yang didukung:" |
| |
| #: bucomm.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: arsitektur yang didukung:" |
| |
| #: bucomm.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "versi berkas header BFD %s\n" |
| |
| #: bucomm.c:547 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: nomor buruk: %s" |
| |
| #: bucomm.c:564 strings.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file" |
| msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu" |
| |
| #: bucomm.c:566 strings.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgstr "Peringatan: Tidak dapat menemukan '%s'. alasan: %s" |
| |
| #: bucomm.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| msgstr "Peringatan: '%s' bukan sebuah berkas biasa" |
| |
| #: coffdump.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "#baris %d " |
| |
| #: coffdump.c:460 sysdump.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] in-berkas\n" |
| |
| #: coffdump.c:461 |
| #, c-format |
| msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| msgstr " Tampilkan dalam interpretasi yang mudah dipahami dari sebuah berkas objek SYSROFF\n" |
| |
| #: coffdump.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Pilihan adalah:\n" |
| " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n" |
| " -h --help Tampilkan informasi ini\n" |
| " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n" |
| "\n" |
| |
| #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan" |
| |
| #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n" |
| |
| #: debug.c:647 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: tidak ada berkas sekarang" |
| |
| #: debug.c:726 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: tidak ada debug_set_filename call" |
| |
| #: debug.c:782 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: tidak ada debug_set_filename call" |
| |
| #: debug.c:834 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: tidak ada fungsi sekarang" |
| |
| #: debug.c:866 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: tidak ada fungsi sekarang" |
| |
| #: debug.c:872 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: beberapa blok tidak ditutup" |
| |
| #: debug.c:900 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: tidak ada blok sekarang" |
| |
| #: debug.c:936 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: tidak ada block sekarang" |
| |
| #: debug.c:943 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: mencoba menutup tingkat teratas blok" |
| |
| #: debug.c:966 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: tidak ada satuan sekarang" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1019 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: tidak terimplementasi" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1030 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: tidak terimplementasi" |
| |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1114 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: tidak terimplementasi" |
| |
| #: debug.c:1136 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variabel: tidak ada berkas sekarang" |
| |
| #: debug.c:1664 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: kind tidak didukung" |
| |
| #: debug.c:1841 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: tidak ada berkas sekarang" |
| |
| #: debug.c:1886 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: tidak ada berkas sekarang" |
| |
| #: debug.c:1894 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: ekstra tag dicoba" |
| |
| #: debug.c:1931 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "Peringatan: mengubah ukuran tipe dari %d ke %d\n" |
| |
| #: debug.c:1953 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type:: tidak ada satuan kompilasi sekarang" |
| |
| #: debug.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: circular informasi debug untuk %s\n" |
| |
| #: debug.c:2483 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: tipe tidak legal ditemui" |
| |
| #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "Internal error: tipe mesin tidak diketahui: %d" |
| |
| #: dlltool.c:982 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:987 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "Memproses berkas def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:991 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "Berkas def telah diproses" |
| |
| #: dlltool.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "Sintaks error dalam berkas def %s: %d" |
| |
| #: dlltool.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| msgstr "%s: Path komponen stripped dari nama gambar, '%s'." |
| |
| #: dlltool.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NAMA: %s dasar: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "Tida dapat memiliki PERPUSTAKAAN dan NAMA" |
| |
| #: dlltool.c:1084 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "PERPUSTAKAAN: %s dasar: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1320 resrc.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "tunggu: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "subproses mendapat sinyal fatal %d" |
| |
| #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s keluar dengan status %d" |
| |
| #: dlltool.c:1362 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "Suckin dalam info dari %s daerah dalam %s" |
| |
| #: dlltool.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "Mengabaikan simbol: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: tidak ada simbol" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| #: dlltool.c:1613 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "Selesai membaca %s" |
| |
| #: dlltool.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas objek: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "Menskan berkas objek %s" |
| |
| #: dlltool.c:1641 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "Tidak dapat menghasilkan mcore-elf dll dari berkas archive: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1741 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran" |
| |
| #: dlltool.c:1789 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran" |
| |
| #: dlltool.c:1930 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "Menghasilkan berkas ekspor: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas perakit sementara: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1938 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "Berkas sementara terbuka: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2113 |
| msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| msgstr "Gagal untuk membaca jumlah dari masukan dari berkas dasar" |
| |
| #: dlltool.c:2161 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "Menghasilkan berkas ekspor" |
| |
| #: dlltool.c:2370 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s" |
| msgstr "bfd_open gagal membuka berkas stub: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2373 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "Membuat berkas stub: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "gagal membuka berkas sementara head: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2979 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "gagal membuka berkas sementara tail: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3052 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas .lib: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3055 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "Membuat berkas perpustakaan: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3157 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "Membuat berkas lib" |
| |
| #: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a library" |
| msgstr "%s bukan sebuah perpustakaan" |
| |
| #: dlltool.c:3409 |
| #, c-format |
| msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| msgstr "Impor perpustakaan `%s' yang dispesifikasikan oleh dua atau lebih dlls" |
| |
| #: dlltool.c:3420 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| msgstr "Tidak dapat menentukan nama dll untuk `%s' (bukan sebuah perpustakaan impor?)" |
| |
| #: dlltool.c:3641 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "Peringatan, mengabaikan duplikasi EXPORT %s %d,%d" |
| |
| #: dlltool.c:3647 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| msgstr "Error, duplikasi EXPORT dengan ordinals: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3752 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "Memproses definisi" |
| |
| #: dlltool.c:3784 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "Definisi telah terproses" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "Penggunaan %s <pilihan> <berkas-objek>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3793 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <mesin> Buat sebagai DLL untuk <mesin>. [baku: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3794 |
| #, c-format |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| msgstr " <mesin> mungkin: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3795 |
| #, c-format |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-expt <outname> Hasilkan sebuah berkas ekspor.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3796 |
| #, c-format |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <outname> Hasilkan sebuah perpustakaan antar-muka.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3797 |
| #, c-format |
| msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| msgstr " -y --output-delaylib <outname> Buat perpustakaan impor-tertunda.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3798 |
| #, c-format |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3799 |
| #, c-format |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <nama> Nama dari masukan dll ke put dalam antar-muka lib.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3800 |
| #, c-format |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <deffile> Nama dari berkas .def yang akan dibaca.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3801 |
| #, c-format |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <deffile> Nama dari berkas .def yang akan dibuat.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3802 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n" |
| |
| #: dlltool.c:3803 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor simbol yang terdaftar\n" |
| |
| #: dlltool.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <list> Jangan ekspor <daftar>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3805 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Hapus default exclude symbols\n" |
| |
| #: dlltool.c:3806 |
| #, c-format |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <basefile> Baca berkas dasar yang dihasilkan linker.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3807 |
| #, c-format |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3808 |
| #, c-format |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$5.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3809 |
| #, c-format |
| msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Gunakan awalan nol idata$4 dan idata$5.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3810 |
| #, c-format |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore Tambahkan garis-bawah ke semua simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3811 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| msgstr " --add-stdcall-underscore Tambahkan garis-bawah ke stdcall simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3812 |
| #, c-format |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at Matikan @<n> dari nama terekspor.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3813 |
| #, c-format |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @<n>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3814 |
| #, c-format |
| msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Tambahkan alias dengan <prefix>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3815 |
| #, c-format |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <nama> Gunakan <nama> untuk perakit.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3816 |
| #, c-format |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <flags> Lewatkan <flags> ke perakit.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3817 |
| #, c-format |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib Buat kompabilitaas kebelakang impor perpustakaan.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3818 |
| #, c-format |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete Simpan berkas sementara (ulang untuk ekstra preservation).\n" |
| |
| #: dlltool.c:3819 |
| #, c-format |
| msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Gunakan <prefix untuk mengkonstruksi nama berkas sementara.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3820 |
| #, c-format |
| msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| msgstr " -I --identify <implib> Laporakan nama dari DLL yang berasosiasi dengan <implib>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3821 |
| #, c-format |
| msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| msgstr " --identify-strict Menyebabkan --identify untuk melaporkan kesalahan ketika ada DLL ganda.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3822 |
| #, c-format |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose Verbose.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3823 |
| #, c-format |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version Tampilkan versi dari aplikasi.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3824 |
| #, c-format |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help Tampilkan informasi ini.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3825 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| msgstr " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3827 |
| #, c-format |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <outname> Proses mcore-elf berkas objek kedalam <outname>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3828 |
| #, c-format |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <nama> Gunakan <nama> sebagai linker.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3829 |
| #, c-format |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <flags> Lewatkan <flags> ke linker.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| msgstr "Jalur komponen dihapus dari dllname, '%s'." |
| |
| #: dlltool.c:4014 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas-dasar: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4049 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "Mesin '%s' tidak didukung" |
| |
| #: dlltool.c:4118 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| msgstr "Peringatan, tipe mesin (%d) tidak didukung untuk delayimport." |
| |
| #: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "Berkas yang dicoba: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "Menggunakan berkas: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "Menjaga berkas dasaar sementara %s" |
| |
| #: dllwrap.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "Menghapus berkas dasar sementara %s" |
| |
| #: dllwrap.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "Menjaga berkas eks sementara %s" |
| |
| #: dllwrap.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "Menghapus berkas eksp sementara %s" |
| |
| #: dllwrap.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "Menjaga berkas def sementara %s" |
| |
| #: dllwrap.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "Menghapus berkas de sementara %s" |
| |
| #: dllwrap.c:472 |
| #, c-format |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " Pilihan umum:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:473 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:474 |
| #, c-format |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q Kerja secara tenang\n" |
| |
| #: dllwrap.c:475 |
| #, c-format |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v Verbose\n" |
| |
| #: dllwrap.c:476 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version Tampilkan versi dllwrap\n" |
| |
| #: dllwrap.c:477 |
| #, c-format |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --implib <outname> Sinonim untuk --output-lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " Pilihan untuk %s:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <driver> Baku ke \"gcc\"\n" |
| |
| #: dllwrap.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <flags> Override baku Id flags\n" |
| |
| #: dllwrap.c:481 |
| #, c-format |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <dlltool> Baku ku \"dlltool\"\n" |
| |
| #: dllwrap.c:482 |
| #, c-format |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <masukan> Spesifikasikan alternatif titik masukan DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <base> Spesifikasikan alamat dasar image\n" |
| |
| #: dllwrap.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <mesin> i386-cygwin32 atau i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run Tampilkan apa yang dibutuhkan untuk berjalan\n" |
| |
| #: dllwrap.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Buat Mingw DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " Pilihan dilewatkan ke DLLTOOL:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:488 |
| #, c-format |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <mesin>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:489 |
| #, c-format |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <outname> Hasilkan berkas ekspor.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <outname> Hasilkan perpustakaan masukan.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:491 |
| #, c-format |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <nama> Nama dari masukan dll ke put dalam lib keluaran.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:493 |
| #, c-format |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <deffile> Nama berkas masukan .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <deffile> Nama berkas keluaran .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Ekspor seluruh simbol ke .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Hanya ekspor .drectve simbols\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <list> Exclude <list> dari .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Zap default exclude simbol\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <basefile> Baca linker yang dihasilkan berkas dasar\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 Jangan hasilkan daerah idata$4\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 Jangan hasilkan daerah idata$4\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U Tambahkan garis-bawah ke .lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| #, c-format |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k Non-aktifkan @<n> dari nama terekspor\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Tambahkan alias tanpa @<n>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| #, c-format |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <nama> Gunakan <nama> untuk perakit\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| #, c-format |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete Simpan berkas sementara.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| #, c-format |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " Sisanya dilewatkan tidak termodifikasi ke driver bahasa\n" |
| |
| #: dllwrap.c:781 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "Harus menyediakan paling tidak satu dari pilihan -o atau --dllname" |
| |
| #: dllwrap.c:810 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "tidak ada berkas definisi ekspor yang diberikan.\n" |
| "Membuat satu, tetapi itu mungkin bukan apa yang anda inginkan" |
| |
| #: dllwrap.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "nama DLLTOOL : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "pilihan DLLTOOL : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "nama DRIVER : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:972 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "pilihan DRIVER : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| msgstr "Panjang data tidak tertangani: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:294 dwarf.c:2625 |
| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "baris eksten terbentuk buruk op ditemui!\n" |
| |
| #: dwarf.c:301 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " Eksten opkode %d: " |
| |
| #: dwarf.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Akhir dari Urutan\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%lx\n" |
| msgstr "set Alamat ke 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:317 |
| #, c-format |
| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgstr " definisikan masukan Berkas Tabel baru\n" |
| |
| #: dwarf.c:318 dwarf.c:2240 |
| #, c-format |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Masukan\tDir\tWaktu\tUkuran\tNama\n" |
| |
| #: dwarf.c:320 |
| #, c-format |
| msgid " %d\t" |
| msgstr " %d\t" |
| |
| #: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\t" |
| msgstr "%lu\t" |
| |
| #: dwarf.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "set Discriminator to %lu\n" |
| msgstr "set Pembeda ke %lu\n" |
| |
| #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| #. the limited range of the unsigned char data type used |
| #. for op_code. |
| #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| #: dwarf.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "user defined: length %d\n" |
| msgstr "terdefinisi oleh pengguna: panjang %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:376 dwarf.c:2656 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| msgstr "TIDAK DIKETAHUI: panjang %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:389 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<tidak ada daerah .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" |
| msgstr "DW_FORM_strp ofset terlalu besar: %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:396 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<ofset terlalu besar>" |
| |
| #: dwarf.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| msgstr "Nilai TAG tidak diketahui: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "Nilai FORM tidak diketahui: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:674 |
| #, c-format |
| msgid " %lu byte block: " |
| msgstr " %lu byte blok: " |
| |
| #: dwarf.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "(User defined location op)" |
| msgstr "(Lokasi definisi oleh pengguna op)" |
| |
| #: dwarf.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown location op)" |
| msgstr "(Lokasi op tidak diketahui)" |
| |
| #: dwarf.c:1142 |
| msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
| msgstr "Internal error: versi DWARF bukan 2 atau 3.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1241 |
| msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" |
| msgstr "DW_FORM_data8 tidak didukung ketika sizeof (unsigned long) != 8\n" |
| |
| #: dwarf.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" |
| msgstr " (indirect string, ofset: 0x%lx): %s" |
| |
| #: dwarf.c:1299 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| msgstr "Bentuk tidak dikenali: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:1383 |
| #, c-format |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(tidak inline)" |
| |
| #: dwarf.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(inline)" |
| |
| #: dwarf.c:1389 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(terdeklarasi sebagai inline tetapi diabaikan)" |
| |
| #: dwarf.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(terdeklarasi sebagai inline dan diinline)" |
| |
| #: dwarf.c:1395 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" |
| msgstr " (Nilai atribut inline tidak diketahui: %lx)" |
| |
| #: dwarf.c:1556 |
| #, c-format |
| msgid "(location list)" |
| msgstr "(daftar lokasi)" |
| |
| #: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257 |
| #, c-format |
| msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| msgstr " [tanpa DW_AT_frame_base]" |
| |
| #: dwarf.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
| msgstr "Ofset %lx yang digunakan sebagai nilai untuk DW_AT_import atribut dari DIE di ofset %lx terlalu besar.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1761 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "Nilai AT tidak diketahui: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1828 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" |
| msgstr "Nilai panjang terpesan (%lx) ditemukan di daerah %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:1839 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" |
| msgstr "Panjang satuan terkorupsi (%lx) ditemukan di daerah %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:1846 |
| #, c-format |
| msgid "No comp units in %s section ?" |
| msgstr "Tidak ada satuan comp dalam daerah %s?" |
| |
| #: dwarf.c:1855 |
| #, c-format |
| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" |
| msgstr "Tidak cukup memori untuk informasi debug dari masukan %u" |
| |
| #: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143 |
| #: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Isi dari daerah %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:1871 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| msgstr "Tidak dapat mengalokasikan daerah %s!\n" |
| |
| #: dwarf.c:1934 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" |
| msgstr " Kompilasi dari Unit @ ofset 0x%lx:\n" |
| |
| #: dwarf.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" |
| msgstr " Panjang: 0x%lx (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:1937 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versi: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:1938 |
| #, c-format |
| msgid " Abbrev Offset: %ld\n" |
| msgstr " Ofset Kependekan: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:1939 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Ukuran Pointer: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:1945 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" |
| msgstr "Informasi debug terkorupsi, panjang dari CU di %lx eksten diluar akhir dari daerah (panjang = %lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:1954 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "CU di ofset %lx berisi nomor versi yang terkorupsi atau tidak didukung: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1964 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "Informasi debug terkorupsi, ofset kependekan (%lx) lebih besar dari daerah kependekan ukuran (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:1998 |
| #, c-format |
| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
| msgstr "Palsu penanda akhir-dari-siblings terdeteksi di ofset %lx dalam daerah .debug_info\n" |
| |
| #: dwarf.c:2002 |
| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| msgstr "Tidak ada peringatan lebih lanjut mengenai penanda palsu akhir-dari-sibling ditekan\n" |
| |
| #: dwarf.c:2009 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgstr " <%d><%lx>: Nomor Kependekan: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:2026 |
| #, c-format |
| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgstr "DIE di ofset %lx mereferensikan nomor kependekan %lu dimana itu tidak ada\n" |
| |
| #: dwarf.c:2032 |
| #, c-format |
| msgid " (%s)\n" |
| msgstr " (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Isi mentah dari isi debug dari daerah %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2161 |
| #, c-format |
| msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgstr "Informasi dalam daerah %s kelihatannya telah terkorupsi - daerah terlalu kecil\n" |
| |
| #: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459 |
| msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "Hanya DWARF versi 2 dan 3 baris info yang saat ini didukung.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2192 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| msgstr " Ofset: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2193 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Panjang: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:2194 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " Versi DWARF: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2195 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Panjang Prologue: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2196 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " Panjang Instruksi Minimal: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2197 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " Nilai inisial dari 'is_stmt': %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2198 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " Dasar Baris: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2199 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " Jangkauan Baris: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2200 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " Dasar Opkode: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2209 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Opkode:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2212 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr " Opkode %d memiliki %d args\n" |
| |
| #: dwarf.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tabel Direktori kosong.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2221 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tabel Direktori:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2225 |
| #, c-format |
| msgid " %s\n" |
| msgstr " %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2236 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tabel Nama Berkas kosong.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2239 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tabel Nama Berkas:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2247 |
| #, c-format |
| msgid " %d\t" |
| msgstr " %d\t" |
| |
| #: dwarf.c:2258 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "%s\n" |
| |
| #. Now display the statements. |
| #: dwarf.c:2266 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Line Number Statements:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Pernyataan Nomor Baris:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2282 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" |
| msgstr " Opkode spesial %d: advance Alamat dengan %lu ke 0x%lx" |
| |
| #: dwarf.c:2286 |
| #, c-format |
| msgid " and Line by %d to %d\n" |
| msgstr " dan Baris dengan %d ke %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2296 |
| #, c-format |
| msgid " Copy\n" |
| msgstr " Salin\n" |
| |
| #: dwarf.c:2304 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" |
| msgstr " Lanjut PC dengan %lu ke 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %d to %d\n" |
| msgstr " Lanjut Baris dengan %d ke %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2319 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
| msgstr " Set Nama Berkas ke masukan %d dalam Tabel Nama Berkas\n" |
| |
| #: dwarf.c:2327 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %lu\n" |
| msgstr " Set kolom ke %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2334 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %d\n" |
| msgstr " Set is_stmt ke %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2339 |
| #, c-format |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " Set basik blok\n" |
| |
| #: dwarf.c:2347 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" |
| msgstr " Lanjut PC dengan konstan %lu ke 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2355 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" |
| msgstr " Lanjut PC dengan jumlah tetap %lu ke 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " Set prologue_end ke true\n" |
| |
| #: dwarf.c:2364 |
| #, c-format |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " Set epilogue_begin ke true\n" |
| |
| #: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %lu\n" |
| msgstr " Set ISA ke %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " Opkode %d tidak dikenal dengan operan: " |
| |
| #: dwarf.c:2407 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dump terdekode dari isi debug dari daerah %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2449 |
| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgstr "Baris infor sepertinya terkorupsi - daerah terlalu kecil\n" |
| |
| #: dwarf.c:2568 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s:\n" |
| msgstr "CU: %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582 |
| #, c-format |
| msgid "File name Line number Starting address\n" |
| msgstr "Nama Berkas Nomor Baris Awal alamat\n" |
| |
| #: dwarf.c:2575 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s/%s:\n" |
| msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652 |
| #, c-format |
| msgid "%s:\n" |
| msgstr "%s:\n" |
| |
| #. If directory index is 0, that means current directory. |
| #: dwarf.c:2685 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "./%s:[++]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "./%s:[++]\n" |
| |
| #. The directory index starts counting at 1. |
| #: dwarf.c:2691 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s/%s:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2776 |
| #, c-format |
| msgid "%-35s %11d %#18lx\n" |
| msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2781 |
| #, c-format |
| msgid "%s %11d %#18lx\n" |
| msgstr "%s %11d %#18lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| msgstr "Tidak dapat meload/parse daerah .debug_info, jadi tidak dapat meninterpretasikan daerah %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395 |
| #, c-format |
| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| msgstr ".debug_info ofset dari 0x%lx dalam daerah %s tidak menunjuk ke header CU.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2906 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 pubnames yang saat ini didukung\n" |
| |
| #: dwarf.c:2913 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Panjang: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:2915 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versi: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2917 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| msgstr " Ofset dalam daerah .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2919 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " Ukuran dari daerah dalam .debug_info: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:2922 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Ofset\tNama\n" |
| |
| #: dwarf.c:2973 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2979 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:2987 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - lineno : %d makro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2996 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3008 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstan : %d string : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3037 |
| #, c-format |
| msgid " Number TAG\n" |
| msgstr " Nomor TAG\n" |
| |
| #: dwarf.c:3043 |
| #, c-format |
| msgid " %ld %s [%s]\n" |
| msgstr " %ld %s [%s]\n" |
| |
| #: dwarf.c:3046 |
| msgid "has children" |
| msgstr "memiliki anak" |
| |
| #: dwarf.c:3046 |
| msgid "no children" |
| msgstr "tidak memiliki anak" |
| |
| #: dwarf.c:3049 |
| #, c-format |
| msgid " %-18s %s\n" |
| msgstr " %-18s %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The %s section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Daerah %s ini kosong.\n" |
| |
| #. FIXME: Should we handle this case? |
| #: dwarf.c:3132 |
| msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
| msgstr "Daftar lokasi dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n" |
| |
| #: dwarf.c:3135 |
| msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "Tidak ada daftar lokasi dalam daerah .debug_info!\n" |
| |
| #: dwarf.c:3140 |
| #, c-format |
| msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Daftar lokasi dalam daerah %s dimulai di 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3144 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr " Ofset Awal Akhir Pernyataan\n" |
| |
| #: dwarf.c:3175 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Disana ada hole [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3179 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "Disana ada tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc\n" |
| |
| #: dwarf.c:3187 |
| #, c-format |
| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Ofset 0x%lx lebih besar dari ukuran daerah .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241 |
| #, c-format |
| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "Daftar lokasi dimulai di ofset 0x%lx tidak diakhiri.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597 |
| #, c-format |
| msgid "<End of list>\n" |
| msgstr "<Akhir dari daftar>\n" |
| |
| #: dwarf.c:3225 |
| #, c-format |
| msgid "(base address)\n" |
| msgstr "(alamat dasar)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3260 |
| msgid " (start == end)" |
| msgstr " (awal == akhir)" |
| |
| #: dwarf.c:3262 |
| msgid " (start > end)" |
| msgstr " (awal > akhir)" |
| |
| #: dwarf.c:3272 |
| #, c-format |
| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgstr "Disana ada %ld byte tidak digunakan diakhir dari daerah %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3406 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 yang saat ini didukung.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3410 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Panjang: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:3411 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Versi: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3412 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgstr " Ofset kedalam .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Ukuran Penunjuk: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3414 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " Ukuran Segmen: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3423 |
| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| msgstr "Ukuran penunjuk + Ukuran segmen bukan kelipatan dari dua.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3428 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Alamat Panjang\n" |
| |
| #: dwarf.c:3430 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Alamat Panjang\n" |
| |
| #: dwarf.c:3520 |
| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "Tidak ada daftar jangkauan dalam daerah .debug_info!\n" |
| |
| #: dwarf.c:3543 |
| #, c-format |
| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah %s dimulai dari 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3547 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End\n" |
| msgstr " Ofset Awal Akhir\n" |
| |
| #: dwarf.c:3568 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Disana terdapat sebuah lubang [0x%lx -0x%lx] dalam daerah %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3572 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Disana terdapat sebuah tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3615 |
| msgid "(start == end)" |
| msgstr "(awal == akhir)" |
| |
| #: dwarf.c:3617 |
| msgid "(start > end)" |
| msgstr "(awal > akhir)" |
| |
| #: dwarf.c:3853 |
| msgid "bad register: " |
| msgstr "register buruk: " |
| |
| #: dwarf.c:3855 |
| #, c-format |
| msgid "Contents of the %s section:\n" |
| msgstr "Isi dari daerah %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4619 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| msgstr " DW_CFA_??? (Definisi oleh pengguna memanggil frame op: %#x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4621 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgstr "tidak didukung atau tidak dikenal Dwarf Call Frame nomor Instruksi: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:4645 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "Menampilkan isi debug dari daerah %s belum didukung.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4687 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: Error: " |
| |
| #: dwarf.c:4698 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: Peringatan: " |
| |
| #: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| msgstr "Pilihan debug '%s' tidak dikenal\n" |
| |
| #: emul_aix.c:43 |
| #, c-format |
| msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| msgstr " [-g] - 32 bit archive kecil\n" |
| |
| #: emul_aix.c:44 |
| #, c-format |
| msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| msgstr " [-X32] - abaikan objek 64 bit\n" |
| |
| #: emul_aix.c:45 |
| #, c-format |
| msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| msgstr " [-X64] - abaikan objek 32 bit\n" |
| |
| #: emul_aix.c:46 |
| #, c-format |
| msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| msgstr " [-X32_64] - terima objek 32 dan 64 bit\n" |
| |
| #: ieee.c:309 |
| msgid "unexpected end of debugging information" |
| msgstr "tidak terduga akhir dari informasi debug" |
| |
| #: ieee.c:396 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "nomor tidak valid" |
| |
| #: ieee.c:449 |
| msgid "invalid string length" |
| msgstr "panjang string tidak valid" |
| |
| #: ieee.c:504 ieee.c:545 |
| msgid "expression stack overflow" |
| msgstr "ekspresi stack overflow" |
| |
| #: ieee.c:524 |
| msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| msgstr "operator ekspresi IEEE tidak didukung" |
| |
| #: ieee.c:539 |
| msgid "unknown section" |
| msgstr "daerah tidak dikenal" |
| |
| #: ieee.c:560 |
| msgid "expression stack underflow" |
| msgstr "ekspresi stack underflow" |
| |
| #: ieee.c:574 |
| msgid "expression stack mismatch" |
| msgstr "ekspresi stack tidak cocok" |
| |
| #: ieee.c:611 |
| msgid "unknown builtin type" |
| msgstr "tipe builtin tidak dikenal" |
| |
| #: ieee.c:756 |
| msgid "BCD float type not supported" |
| msgstr "tipe pecahan BCD tidak didukung" |
| |
| #: ieee.c:893 |
| msgid "unexpected number" |
| msgstr "nomor tidak terduga" |
| |
| #: ieee.c:900 |
| msgid "unexpected record type" |
| msgstr "tipe rekaman tidak terduga" |
| |
| #: ieee.c:933 |
| msgid "blocks left on stack at end" |
| msgstr "sisa blok pada stack di akhir" |
| |
| #: ieee.c:1206 |
| msgid "unknown BB type" |
| msgstr "tipe BB tidak diketahui" |
| |
| #: ieee.c:1215 |
| msgid "stack overflow" |
| msgstr "stack overflow" |
| |
| #: ieee.c:1238 |
| msgid "stack underflow" |
| msgstr "stack underflow" |
| |
| #: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118 |
| msgid "illegal variable index" |
| msgstr "variabel indeks tidak legal" |
| |
| #: ieee.c:1398 |
| msgid "illegal type index" |
| msgstr "tipe indeks tidak legal" |
| |
| #: ieee.c:1408 ieee.c:1445 |
| msgid "unknown TY code" |
| msgstr "kode TY tidak dikenal" |
| |
| #: ieee.c:1427 |
| msgid "undefined variable in TY" |
| msgstr "variabel dalam TY tidak dikenal" |
| |
| #. Pascal file name. FIXME. |
| #: ieee.c:1839 |
| msgid "Pascal file name not supported" |
| msgstr "Nama berkas Pascal tidak didukung" |
| |
| #: ieee.c:1887 |
| msgid "unsupported qualifier" |
| msgstr "kualifier tidak didukung" |
| |
| #: ieee.c:2156 |
| msgid "undefined variable in ATN" |
| msgstr "variabel dalam ATN tidak terdefinisi" |
| |
| #: ieee.c:2199 |
| msgid "unknown ATN type" |
| msgstr "tipe ATN tidak didukung" |
| |
| #. Reserved for FORTRAN common. |
| #: ieee.c:2321 |
| msgid "unsupported ATN11" |
| msgstr "ATN11 tidak didukung" |
| |
| #. We have no way to record this information. FIXME. |
| #: ieee.c:2348 |
| msgid "unsupported ATN12" |
| msgstr "ATN12 tidak didukung" |
| |
| #: ieee.c:2408 |
| msgid "unexpected string in C++ misc" |
| msgstr "string dalam misc C++ tidak terduga" |
| |
| #: ieee.c:2421 |
| msgid "bad misc record" |
| msgstr "rekaman misc buruk" |
| |
| #: ieee.c:2462 |
| msgid "unrecognized C++ misc record" |
| msgstr "rekaman misc C++ tidak dikenal" |
| |
| #: ieee.c:2577 |
| msgid "undefined C++ object" |
| msgstr "objek C++ tidak terdefinisi" |
| |
| #: ieee.c:2611 |
| msgid "unrecognized C++ object spec" |
| msgstr "spesifikasi objek C++ tidak dikenal" |
| |
| #: ieee.c:2647 |
| msgid "unsupported C++ object type" |
| msgstr "tipe objek C++ tidak didukung" |
| |
| #: ieee.c:2657 |
| msgid "C++ base class not defined" |
| msgstr "C++ kelas dasar tidak terdefinisi" |
| |
| #: ieee.c:2669 ieee.c:2774 |
| msgid "C++ object has no fields" |
| msgstr "C++ objek tidak memiliki field" |
| |
| #: ieee.c:2688 |
| msgid "C++ base class not found in container" |
| msgstr "C++ kelas dasar tidak ditemukan dalam kontainer" |
| |
| #: ieee.c:2795 |
| msgid "C++ data member not found in container" |
| msgstr "C++ data anggota tidak ditemukan dalam kontainer" |
| |
| #: ieee.c:2836 ieee.c:2986 |
| msgid "unknown C++ visibility" |
| msgstr "visibility C++ tidak diketahui" |
| |
| #: ieee.c:2870 |
| msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| msgstr "C++ bit field posisi atau ukuran buruk" |
| |
| #: ieee.c:2962 |
| msgid "bad type for C++ method function" |
| msgstr "tipe untuk fungsi metode C++ buruk" |
| |
| #: ieee.c:2972 |
| msgid "no type information for C++ method function" |
| msgstr "tidak ada informasi untuk C++ fungsi metode" |
| |
| #: ieee.c:3011 |
| msgid "C++ static virtual method" |
| msgstr "C++ static virtual metode" |
| |
| #: ieee.c:3106 |
| msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| msgstr "tidak dikenal C++ objek overhead spec" |
| |
| #: ieee.c:3145 |
| msgid "undefined C++ vtable" |
| msgstr "vtabel C++ tidak terdefinisi" |
| |
| #: ieee.c:3214 |
| msgid "C++ default values not in a function" |
| msgstr "nilai baku C++ tidak dalam sebuah fungsi" |
| |
| #: ieee.c:3254 |
| msgid "unrecognized C++ default type" |
| msgstr "tipe baku C++ tidak dikenal" |
| |
| #: ieee.c:3285 |
| msgid "reference parameter is not a pointer" |
| msgstr "parameter referensi bukan sebuah penunjuk" |
| |
| #: ieee.c:3368 |
| msgid "unrecognized C++ reference type" |
| msgstr "tipe referensi C++ tidak dikenal" |
| |
| #: ieee.c:3450 |
| msgid "C++ reference not found" |
| msgstr "referensi C++ tidak ditemukan" |
| |
| #: ieee.c:3458 |
| msgid "C++ reference is not pointer" |
| msgstr "referensi C++ bukan sebuah penunjuk" |
| |
| #: ieee.c:3484 ieee.c:3492 |
| msgid "missing required ASN" |
| msgstr "hilang ASN yang dibutuhkan" |
| |
| #: ieee.c:3519 ieee.c:3527 |
| msgid "missing required ATN65" |
| msgstr "hilang ATN65 yang dibutuhkan" |
| |
| #: ieee.c:3541 |
| msgid "bad ATN65 record" |
| msgstr "rekaman ATN65 buruk" |
| |
| #: ieee.c:4169 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| msgstr "numerik IEEE overflow; 0x" |
| |
| #: ieee.c:4213 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| msgstr "panjang string IEEE overflow: %u\n" |
| |
| #: ieee.c:5210 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
| msgstr "ukuran tipe bilangan bulat %u IEEE tidak didukung\n" |
| |
| #: ieee.c:5244 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| msgstr "ukuran tipe bilangan pecahan %u IEEE tidak didukung\n" |
| |
| #: ieee.c:5278 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| msgstr "ukuran tipe kompleks %u IEEE tidak didukung\n" |
| |
| #: mclex.c:241 |
| msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." |
| msgstr "Duplikasi simbol dimasukan dalam daftar keyword." |
| |
| #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 |
| msgid "input and output files must be different" |
| msgstr "berkas masukan dan keluaran harus berbeda" |
| |
| #: nlmconv.c:320 |
| msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| msgstr "nama kedua berkas masukan di baris perintah dan dengan INPUT" |
| |
| #: nlmconv.c:329 |
| msgid "no input file" |
| msgstr "tidak ada berkas masukan" |
| |
| #: nlmconv.c:359 |
| msgid "no name for output file" |
| msgstr "tidak ada nama untuk berkas keluaran" |
| |
| #: nlmconv.c:373 |
| msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| msgstr "peringatan: format masukan dan keluaran tidak kompatibel" |
| |
| #: nlmconv.c:403 |
| msgid "make .bss section" |
| msgstr "buat daerah .bss" |
| |
| #: nlmconv.c:413 |
| msgid "make .nlmsections section" |
| msgstr "buat daerah .nlmsections" |
| |
| #: nlmconv.c:441 |
| msgid "set .bss vma" |
| msgstr "set vma .bss" |
| |
| #: nlmconv.c:448 |
| msgid "set .data size" |
| msgstr "set ukuran .data" |
| |
| #: nlmconv.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| msgstr "peringatan: simbol %s diimpor tetapi tidak dalam daftar impor" |
| |
| #: nlmconv.c:648 |
| msgid "set start address" |
| msgstr "set awal alamat" |
| |
| #: nlmconv.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| msgstr "peringatan: AWAL prosedur %s tidak terdefinisi" |
| |
| #: nlmconv.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| msgstr "peringatan: KELUAR prosedur %s tidak terdefinisi" |
| |
| #: nlmconv.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| msgstr "peringatan: PERIKSA prosedur %s tidak terdefinisi" |
| |
| #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 |
| msgid "custom section" |
| msgstr "daerah kustom" |
| |
| #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 |
| msgid "help section" |
| msgstr "daerah bantuan" |
| |
| #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 |
| msgid "message section" |
| msgstr "daerah pesan" |
| |
| #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 |
| msgid "module section" |
| msgstr "daerah modul" |
| |
| #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 |
| msgid "rpc section" |
| msgstr "daerah rpc" |
| |
| #. There is no place to record this information. |
| #: nlmconv.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| msgstr "%s: peringatan: perpustakaan terbagi tidak dapat memiliki data tidak terinisialisasi" |
| |
| #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 |
| msgid "shared section" |
| msgstr "daerah terbagi" |
| |
| #: nlmconv.c:862 |
| msgid "warning: No version number given" |
| msgstr "peringatan: Tidak ada nomor versi yang diberikan" |
| |
| #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "%s: read: %s" |
| msgstr "%s: baca: %s" |
| |
| #: nlmconv.c:924 |
| msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
| msgstr "peringatan: FULLMAP tidak didukung: coba ld -M" |
| |
| #: nlmconv.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masuk [berkas-keluar]]\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| msgstr " Ubah sebuah berkas objek ke sebuah NetWare Loadable Modul\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| " @<file> Read options from <file>.\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| msgstr "" |
| " Pilihan adalah:\n" |
| " -I --input-target=<bfdname> Set format berkas masukan binari\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Set format berkas keluaran binari\n" |
| " -T --header-file=<file> Baca <berkas> untuk informasi header NLM\n" |
| " -l --linker=<linker> Gunakan <linker> untuk linking apapun\n" |
| " -d --debug Tampilkan di stderr baris perintah linker\n" |
| " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>.\n" |
| " -h --help Tampilkan informasi ini\n" |
| " -v --version Tampilkan versi aplikasi\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "support not compiled in for %s" |
| msgstr "dukungan tidak dikompile untuk %s" |
| |
| #: nlmconv.c:1180 |
| msgid "make section" |
| msgstr "buat daerah" |
| |
| #: nlmconv.c:1194 |
| msgid "set section size" |
| msgstr "set ukuran daerah" |
| |
| #: nlmconv.c:1200 |
| msgid "set section alignment" |
| msgstr "set alignmen daerah" |
| |
| #: nlmconv.c:1204 |
| msgid "set section flags" |
| msgstr "set tanda daerah" |
| |
| #: nlmconv.c:1215 |
| msgid "set .nlmsections size" |
| msgstr "set ukuran .nlmsections" |
| |
| #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 |
| msgid "set .nlmsection contents" |
| msgstr "set isi .nlmsection" |
| |
| #: nlmconv.c:1795 |
| msgid "stub section sizes" |
| msgstr "ukuran stub daerah" |
| |
| #: nlmconv.c:1842 |
| msgid "writing stub" |
| msgstr "menulis stub" |
| |
| #: nlmconv.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| msgstr "tidak terselesaikan PC relatif relokasi terhadap %s" |
| |
| #: nlmconv.c:1990 |
| #, c-format |
| msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| msgstr "overflow ketika menyesuaikan relokasi terhadap %s" |
| |
| #: nlmconv.c:2117 |
| #, c-format |
| msgid "%s: execution of %s failed: " |
| msgstr "%s: eksekusi dari %s gagal: " |
| |
| #: nlmconv.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "Execution of %s failed" |
| msgstr "Eksekusi dari %s gagal" |
| |
| #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas]\n" |
| |
| #: nm.c:221 |
| #, c-format |
| msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| msgstr " Daftar simbol dalam [berkas] (a.out secara baku).\n" |
| |
| #: nm.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| " -B Same as --format=bsd\n" |
| " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| " or `gnat'\n" |
| " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| " -e (ignored)\n" |
| " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| " line number for each symbol\n" |
| " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| " -o Same as -A\n" |
| " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| msgstr "" |
| " Pilihan adalah:\n" |
| " -a, --debug-syms Tampilkan debugger-only simbol\n" |
| " -A, --print-file-name Tampilkan nama dari berkas masukan sebelum setiap simbol\n" |
| " -B Sama seperti --format=bsd\n" |
| " -C, --demangle[=STYLE] Dekode tingkat-bawah nama simbol dalam nama tingkat-pengguna\n" |
| " STYLE, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto'(baku),\n" |
| " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| " atau `gnat'\n" |
| " --no-demangle Jangan demangle tingkat-bawah nama simbol\n" |
| " -D, --dynamic Tampilkan simbol dinamis daripada normal simbol\n" |
| " --defined-only Tampilkan hanya simbol terdefinisi\n" |
| " -e (diabaikan)\n" |
| " -f, --format=FORMAT Gunakan format keluaran FORMAT. FORMAT dapat berupa `bsd',\n" |
| " `sysv' atau `posix'. Baku adalah `bsd'\n" |
| " -g, --extern-only Tampilkan hanya simbol eksternal\n" |
| " -l, --line-numbers Gunakan informasi debug untuk mencari sebuah nama berkas dan\n" |
| " nomor baris untuk setiap simbol\n" |
| " -n, --numeric-sort Urutkan simbol secara numerik dengan alamat\n" |
| " -o Sama seperti -A\n" |
| " -p, --no-sort Jangan urutkan simbol\n" |
| " -P, --portability Sama seperti --format=posix\n" |
| " -r, --reverse-sort Balik sense dari sort\n" |
| |
| #: nm.c:245 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin NAMA Muat plugin yang dispesifikasikan\n" |
| |
| #: nm.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| " --special-syms Include special symbols in the output\n" |
| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" |
| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| " -X 32_64 (ignored)\n" |
| " @FILE Read options from FILE\n" |
| " -h, --help Display this information\n" |
| " -V, --version Display this program's version number\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " -S, --print-size Tampilkan ukuran dari simbol yang terdefinisi\n" |
| "\t\t -s, --print-armap Masukan indeks untuk simbol dari anggota archive\n" |
| " --size-sort Urutkan simbol berdasarkan ukuran\n" |
| " --special-syms Masukan simbol berdasarkan ukuran\n" |
| " --synthetic Tampilkan synthetic simbol juga\n" |
| " -t, --radix=RADIX Gunakan RADIX untuk menampilkan nilai simbol\n" |
| " --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n" |
| " -u, --undefined-only Tampilkan hanya simbol tidak terdefinisi\n" |
| " -X 32_64 (diabaikan)\n" |
| " @BERKAS Baca pilihan dari BERKAS\n" |
| " -h, --help Tampilkan informasi ini\n" |
| " -V, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid radix" |
| msgstr "%s: radix tidak valid" |
| |
| #: nm.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid output format" |
| msgstr "%s: format keluaran tidak valid" |
| |
| #: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962 |
| #, c-format |
| msgid "<processor specific>: %d" |
| msgstr "<prosesor spesifik>: %d" |
| |
| #: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980 |
| #, c-format |
| msgid "<OS specific>: %d" |
| msgstr "<OS spesifik>: %d" |
| |
| #: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %d" |
| msgstr "<tidak diketahui>: %d" |
| |
| #: nm.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Archive index:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Indeks archive:\n" |
| |
| #: nm.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Undefined symbols from %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Simbol tidak terdefinisi dari %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1244 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symbols from %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Simbol dari %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1246 nm.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1249 nm.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nama Nilai Kelas Tipe Ukuran Baris Daerah\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Simbol tidak terdefinisi dari %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symbols from %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Simbol dari %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1387 |
| #, c-format |
| msgid "Print width has not been initialized (%d)" |
| msgstr "Tampilkan lebar yang belum terinisialisasi (%d)" |
| |
| #: nm.c:1615 |
| msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| msgstr "Hanya -X 32_64 yang didukung" |
| |
| #: nm.c:1643 |
| msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
| msgstr "Gunakan --size-sort dan --undefined-only pilihan secara bersamaan" |
| |
| #: nm.c:1644 |
| msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
| msgstr "tidak akan menghasilkan keluaran, karena simbol tidak terdefinisi tidak memiliki ukuran." |
| |
| #: nm.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "data size %ld" |
| msgstr "ukuran data %ld" |
| |
| #: objcopy.c:463 srconv.c:1730 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas-masukan [berkas-keluaran]\n" |
| |
| #: objcopy.c:464 |
| #, c-format |
| msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| msgstr " Menyalin sebuah berkas binari, kemungkinan mengubahnya dalam proses ini\n" |
| |
| #: objcopy.c:465 objcopy.c:572 |
| #, c-format |
| msgid " The options are:\n" |
| msgstr " Pilihan adalah:\n" |
| |
| #: objcopy.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" |
| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" |
| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" |
| " relocations\n" |
| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" |
| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" |
| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" |
| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| " Add <incr> to the start address\n" |
| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| " Warn if a named section does not exist\n" |
| " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| " Handle long section names in Coff objects.\n" |
| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" |
| " listed in <file>\n" |
| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" |
| " in <file>\n" |
| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" |
| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
| " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
| " --readonly-text Make the output text write protected\n" |
| " --pure Mark the output file as demand paged\n" |
| " --impure Mark the output file as impure\n" |
| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" |
| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" |
| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| " Add <prefix> to start of every allocatable\n" |
| " section name\n" |
| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" |
| " <commit>\n" |
| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" |
| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" |
| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" |
| " <commit>\n" |
| " --subsystem <name>[:<version>]\n" |
| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" |
| "] -v --verbose List all object files modified\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -V --version Display this program's version number\n" |
| " -h --help Display this output\n" |
| " --info List object formats & architectures supported\n" |
| msgstr "" |
| " -I --input-target <bfdname> Asumsikan berkas masukan berada dalam format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target <bfdname> Buat sebuah berkas keluaran dalam format <bfdname>\n" |
| " -B --binary-architecture <arch> Set arsitektur dari berkas keluaran, ketika masukan adalah binari\n" |
| " -F --target <bfdname> Set kedua format masukan dan keluaran ke <bfdname>\n" |
| " --debugging Ubah informasi debug, jika memungkinkan\n" |
| " -p --preserve-dates Salin modifikasi/akses penanda-waktu ke keluaran\n" |
| " -j --only-section <name> Salin hanya bagian <nama> kedalam keluaran\n" |
| " --add-gnu-debuglink=<berkas> Tambahkan bagian .gnu_debuglink linking ke <berkas>\n" |
| " -R --remove-section <nama> Hapus bagian <nama> dari keluaran\n" |
| " -S --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n" |
| " -g --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan bagian\n" |
| " --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n" |
| " -N --strip-simbol <nama> Jangan menyalin simbol <nama>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol <nama>\n" |
| " Jangan menyalin simbol <nama> kecuali dibutuhkan oleh\n" |
| " relokasi\n" |
| " --only-keep-debug Strip seluruhnya kecuali informasi debug\n" |
| " --extract-symbol Hapus isi bagian tetapi simpan simbol\n" |
| " -K --keep-symbol <nama> Jangan strip simbol <nama>\n" |
| " --keep-file-symbols Jangan strip file simbol\n" |
| " --localize-hidden Ubah seluruh ELF simbol tersembunyi ke lokal\n" |
| " -L --localize-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai lokal\n" |
| " --globalize-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai global\n" |
| " -G --keep-global-symbol <nama> Lokalisasi seluruh simbol kecuali <nama>\n" |
| " -W --weaken-symbol <nama> Paksa simbol <nama> untuk ditandai sebagai lemah\n" |
| " --weaken Paksa seluruh simbol global untuk ditandai sebagai lemah\n" |
| " -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n" |
| " -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n" |
| " -i --interleave <nomor> Salin hanya satu dari setiap <nomor> bytes\n" |
| " -b --byte <nomor> Pilih byte <nomor> dalam setiap interleaved blok\n" |
| " --gap-fill <nilai> Isi gap diantara bagian dengan <nilai>\n" |
| " --pad-to <alamat> Pad bagian terakhir sampai ke alamat <addr>\n" |
| " --set-start <alamat> Set awal dari alamat ke <alamat>\n" |
| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| " Tambahkan <incr> ke awal dari alamat\n" |
| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| " Tambahkan <incr> ke LMA, VMA, dan awal alamat\n" |
| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nama>{=|+|-}<nilai>\n" |
| " Ubah LMA dan VMA dari bagian <nama> dengan <nilai>\n" |
| " --change-section-lma <nama>{=|+|-}<nilai>\n" |
| " Ubah LMA bagian <nama> dengan <nilai>\n" |
| " --change-section-vma <nama>{=|+|-}<nilai>\n" |
| " Ubah VMA bagian <nama> dengan <nilai>\n" |
| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| " Peringatkan jika sebuah bagian bernama tidak ada\n" |
| " --set-section-flags <nama>=<flags>\n" |
| " Set bagian <nama> properti ke <tanda>\n" |
| " --add-section <nama>=<file> Tambahkan bagian <nama> ditemukan dalam <berkas> ke keluaran\n" |
| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Ubah nama bagian <lama> ke <baru>\n" |
| " --change-leading-char Paksa format keluaran gaya awal karakter\n" |
| " --remove-leading-char Hapus awal karakter dari global simbol\n" |
| " --reverse-bytes=<num> Balik <nomor> bytes dalam satu waktu, dalam bagian keluara dengan isi\n" |
| " --redefine-sym <lama>=<baru> Redefinisikan nama simbol <lama> ke <baru>\n" |
| " --redefine-syms <file> --redefine-sym untuk seluruh pasangan simbol\n" |
| " terdaftar dalam <berkas>\n" |
| " --srec-len <nomor> Batasi panjang dari Srecords yang dihasilkan\n" |
| " --srec-forceS3 Batasi tipe dari Srecord yang dihasilkan ke S3\n" |
| " --strip-symbols <berkas> -N untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n" |
| " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol untuk seluruh simbol terdaftar\n" |
| " dalam <berkas>\n" |
| " --keep-symbols <berkas> -K untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n" |
| " --localize-symbols <berkas> -L untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n" |
| " --globalize-symbols <berkas> --globalize-symbol untuk seluruh dalam <berkas>\n" |
| " --keep-global-symbols <berkas>-G untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n" |
| " --weaken-symbols <berkas> -W untuk seluruh simbol terdaftar dalam <berkas>\n" |
| " --alt-machine-code <indeks> Gunakan arsitektur target <indeks> mesin\n" |
| " --writeable-text Tandai teks keluaran sebagai dapat-ditulis\n" |
| " --readonly-text Tandai teks keluaran sebagai tulis-terproteksi\n" |
| " --pure Tandai berkas keluaran sebagai demand paged\n" |
| " --impure Tandai berkas keluaran sebagai impure\n" |
| " --prefix-symbols <prefix> Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap simbol nama\n" |
| " --prefix-sections <prefix> Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap nama bagian\n" |
| " --prefix-alloc-section <prefix>\n" |
| " Tambahkan <awalan> ke awal dari setiap alokasi\n" |
| " nama bagian\n" |
| " --file-alignment <num> Set PE berkas alignment ke <num>\n" |
| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap ke <reserve>/\n" |
| " <commit>\n" |
| " --image-base <alamat> Set PE dasar image ke <address>\n" |
| " --section-alignment <num> Set PE daerah alignment ke <num>\n" |
| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack ke <reserve>/\n" |
| " <commit>\n" |
| " --subsystem <name>[:<version>]\n" |
| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" |
| " -v --verbose Daftar seluruh berkas objek termodifikasi\n" |
| " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n" |
| " -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" |
| " -h --help Tampilkan keluaran ini\n" |
| " --info Daftar objek format dan arsitektur yang didukung\n" |
| |
| #: objcopy.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s <pilihan> berkas-masukan\n" |
| |
| #: objcopy.c:571 |
| #, c-format |
| msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| msgstr " Hapus simbol dan daerah dari berkas\n" |
| |
| #: objcopy.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" |
| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" |
| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| " -v --verbose List all object files modified\n" |
| " -V --version Display this program's version number\n" |
| " -h --help Display this output\n" |
| " --info List object formats & architectures supported\n" |
| " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| msgstr "" |
| " -I --input-target=<bfdname> Asumsikan berkas masukan adalah dalam format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Buah sebuah berkas keluaran dalam format <bfdname>\n" |
| " -F --target=<bfdname> Set kedua format masukan dan keluaran ke <bfdname>\n" |
| " -p --preserve-dates Salin penanda-waktu modifikasi/akses ke keluaran\n" |
| " -R --remove-section=<nama> Hapus bagian <nama> dari keluaran\n" |
| " -s --strip-all Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n" |
| " -g -S -d --strip-debug Hapus seluruh debug simbol dan section\n" |
| " --strip-unneeded Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n" |
| " --only-keep-debug Strip seluruh tetapi simpan informasi debug\n" |
| " -N --strip-symbol=<nama> Jangan salin simbol <nama>\n" |
| " -K --keep-symbol=<nama> Jangan strip simbol <nama>\n" |
| " --keep-file-symbols Jangan strip berkas simbol\n" |
| " -w --wildcard Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n" |
| " -x --discard-all Hapus seluruh simbol bukan-global\n" |
| " -X --discard-locals Hapus simbol apapun yang dihasilkan kompiler\n" |
| " -v --verbose Daftar seluruh berkas objek yang termodifikasi\n" |
| " -V --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" |
| " -h --help Tampilkan bantuan ini\n" |
| " --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n" |
| " -o <berkas> Tempatkan keluaran ter-strip kedalam <berkas>\n" |
| |
| #: objcopy.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| msgstr "tanda `%s' daerah tidak dikenal" |
| |
| #: objcopy.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "supported flags: %s" |
| msgstr "tanda yang didukung: %s" |
| |
| #: objcopy.c:748 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open '%s': %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s" |
| |
| #: objcopy.c:751 objcopy.c:3335 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fread failed" |
| msgstr "%s: fread gagal" |
| |
| #: objcopy.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
| msgstr "%s:%d: Mengabaikan sampah ditemukan di baris ini" |
| |
| #: objcopy.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" |
| msgstr "bukan stripping simbol `%s' karena ini dinamakan dalam sebuah relokasi" |
| |
| #: objcopy.c:1203 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| msgstr "%s: Multiple redefinisi dari simbol \"%s\"" |
| |
| #: objcopy.c:1207 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| msgstr "%s: Simbol \"%s\" adalah target dari lebih satu redefinisi" |
| |
| #: objcopy.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas redefinisi %s (error: %s)" |
| |
| #: objcopy.c:1313 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
| msgstr "%s:%d: sampah ditemukan diakhir dari baris" |
| |
| #: objcopy.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
| msgstr "%s:%d: hilang nama simbol baru" |
| |
| #: objcopy.c:1326 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: premature end of file" |
| msgstr "%s:%d: prematur akhir dari berkas" |
| |
| #: objcopy.c:1352 |
| #, c-format |
| msgid "stat returns negative size for `%s'" |
| msgstr "stat mengembalikan ukuran negatif untuk `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1364 |
| #, c-format |
| msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
| msgstr "salin dari `%s' [tidak dikenal] ke `%s' [tidak dikenal]\n" |
| |
| #: objcopy.c:1419 |
| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| msgstr "Tidak dapat mengubah endianness dari berkas masukan" |
| |
| #: objcopy.c:1428 |
| #, c-format |
| msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
| msgstr "salin dari `%s' [%s] ke `%s' [%s]\n" |
| |
| #: objcopy.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
| msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas masukan `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1476 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" |
| msgstr "Peringatan: Berkas keluaran tidak dapat merepresentasikan arsitektur `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1539 |
| #, c-format |
| msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" |
| msgstr "peringatan: penyelarasan berkas (0x%s) > penyelarasan daerah (0x%s)" |
| |
| #: objcopy.c:1598 |
| #, c-format |
| msgid "can't add section '%s'" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan daerah '%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "can't create section `%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat daerah `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1653 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| msgstr "tidak dapat membuat debug link daerah `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1746 |
| msgid "Can't fill gap after section" |
| msgstr "Tidak dapat mengisi gap setelah daerah" |
| |
| #: objcopy.c:1770 |
| msgid "can't add padding" |
| msgstr "tidak dapat menambahkan padding" |
| |
| #: objcopy.c:1861 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
| msgstr "tidak dapat mengisi debug link section `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1924 |
| msgid "error copying private BFD data" |
| msgstr "error menyalin private BFD data" |
| |
| #: objcopy.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
| msgstr "target ini tidak mendukung %lu alternatif kode mesin" |
| |
| #: objcopy.c:1939 |
| msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
| msgstr "membuat nomor itu sebagai sebuah nilai e_machine absolut" |
| |
| #: objcopy.c:1943 |
| msgid "ignoring the alternative value" |
| msgstr "mengabaikan nilai alternatif" |
| |
| #: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
| msgstr "tidak dapat membuat tempdir untuk archive menyalin (error: %s)" |
| |
| #: objcopy.c:2070 |
| msgid "Unable to recognise the format of file" |
| msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas" |
| |
| #: objcopy.c:2167 |
| #, c-format |
| msgid "error: the input file '%s' is empty" |
| msgstr "error: berkas masukan '%s' kosong" |
| |
| #: objcopy.c:2299 |
| #, c-format |
| msgid "Multiple renames of section %s" |
| msgstr "Multiple pergantian nama dari daerah %s" |
| |
| #: objcopy.c:2350 |
| msgid "error in private header data" |
| msgstr "error dalam private header data" |
| |
| #: objcopy.c:2428 |
| msgid "failed to create output section" |
| msgstr "gagal untuk membuat daerah keluaran" |
| |
| #: objcopy.c:2442 |
| msgid "failed to set size" |
| msgstr "gagal untuk menset ukuran" |
| |
| #: objcopy.c:2456 |
| msgid "failed to set vma" |
| msgstr "gagal untuk menset vma" |
| |
| #: objcopy.c:2481 |
| msgid "failed to set alignment" |
| msgstr "gagal untuk menset alignmen" |
| |
| #: objcopy.c:2515 |
| msgid "failed to copy private data" |
| msgstr "gagal untuk menyalin private data" |
| |
| #: objcopy.c:2597 |
| msgid "relocation count is negative" |
| msgstr "jumlah relokasi negatif" |
| |
| #. User must pad the section up in order to do this. |
| #: objcopy.c:2658 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" |
| msgstr "tidak dapat membalik bytes: panjang dari daerah %s harus secara genap terbagi oleh %d" |
| |
| #: objcopy.c:2842 |
| msgid "can't create debugging section" |
| msgstr "tidak dapat membuat daerah debug" |
| |
| #: objcopy.c:2855 |
| msgid "can't set debugging section contents" |
| msgstr "tidak dapat menset isi daerah debug" |
| |
| #: objcopy.c:2863 |
| #, c-format |
| msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
| msgstr "tidak tahu bagaimana menulis informasi debug untuk %s" |
| |
| #: objcopy.c:3005 |
| msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
| msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk menjaga salinan terstrip" |
| |
| #: objcopy.c:3077 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad version in PE subsystem" |
| msgstr "%s: versi dalam subsistem PE buruk" |
| |
| #: objcopy.c:3107 |
| #, c-format |
| msgid "unknown PE subsystem: %s" |
| msgstr "subsistem PE tidak diketahui: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3167 |
| msgid "byte number must be non-negative" |
| msgstr "nomor byte harus tidak negatif" |
| |
| #: objcopy.c:3177 |
| msgid "interleave must be positive" |
| msgstr "interleave harus positif" |
| |
| #: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205 |
| #, c-format |
| msgid "%s both copied and removed" |
| msgstr "%s kedua disalin dan dihapus" |
| |
| #: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535 |
| #: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559 |
| #, c-format |
| msgid "bad format for %s" |
| msgstr "format buruk untuk %s" |
| |
| #: objcopy.c:3330 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open: %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3449 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| msgstr "Peringatan: memotong gap-fill dari 0x%s ke 0x%x" |
| |
| #: objcopy.c:3610 |
| #, c-format |
| msgid "unknown long section names option '%s'" |
| msgstr "pilihan nama daerah panjang '%s' tidak diketahui" |
| |
| #: objcopy.c:3628 |
| msgid "unable to parse alternative machine code" |
| msgstr "tidak dapat memparse kode mesin alternatif" |
| |
| #: objcopy.c:3673 |
| msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
| msgstr "nomor dari byte untuk membalik harus positif dan genap" |
| |
| #: objcopy.c:3676 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" |
| msgstr "Peringatan: mengabaikan sebelumnya --reverse-byte nilai dari %d" |
| |
| #: objcopy.c:3691 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid reserve value for --heap" |
| msgstr "%s: nilai reservasi untuk --heap tidak valid" |
| |
| #: objcopy.c:3697 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid commit value for --heap" |
| msgstr "%s: nilai komitmen untuk --heap tidak valid" |
| |
| #: objcopy.c:3722 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid reserve value for --stack" |
| msgstr "%s: nilai reservasi untuk --stack tidak valid" |
| |
| #: objcopy.c:3728 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid commit value for --stack" |
| msgstr "%s: nilai komitmen untuk --stack tidak valid" |
| |
| #: objcopy.c:3757 |
| msgid "byte number must be less than interleave" |
| msgstr "byte number harus lebih kecil dari interleave" |
| |
| #: objcopy.c:3784 |
| #, c-format |
| msgid "unknown input EFI target: %s" |
| msgstr "target masukan EFI tidak diketahui: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3815 |
| #, c-format |
| msgid "unknown output EFI target: %s" |
| msgstr "target keluaran EFI tidak diketahui: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3840 |
| #, c-format |
| msgid "architecture %s unknown" |
| msgstr "arsitektur %s tidak dikenal" |
| |
| #: objcopy.c:3844 |
| msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
| msgstr "Peringatan: target masukan 'binary' dibutuhkan untuk parameter arsitektur binari." |
| |
| #: objcopy.c:3845 |
| #, c-format |
| msgid " Argument %s ignored" |
| msgstr " Argumen %s diabaikan" |
| |
| #: objcopy.c:3851 |
| #, c-format |
| msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" |
| msgstr "peringatan: tidak dapat mengalokasikan '%s'. Pesan error sistem: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3862 |
| #, c-format |
| msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" |
| msgstr "peringatan: tidak dapat membuat berkas sementara ketika menyalin '%s', (error: %s)" |
| |
| #: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| msgstr "%s %s%c0x%s tidak pernah digunakan" |
| |
| #: objdump.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| msgstr "Penggunaan: %s <pilihan> <berkas>\n" |
| |
| #: objdump.c:188 |
| #, c-format |
| msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| msgstr " Menampilkan informasi dari objek <berkas>.\n" |
| |
| #: objdump.c:189 |
| #, c-format |
| msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| msgstr " Paling tidak satu dari switch berikut harus diberikan:\n" |
| |
| #: objdump.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" |
| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| " -W[lLiaprmfFsoR] or\n" |
| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " Display DWARF info in the file\n" |
| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -v, --version Display this program's version number\n" |
| " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| " -H, --help Display this information\n" |
| msgstr "" |
| " -a, --archive-headers Tampilkan informasi archive header\n" |
| " -f, --file-headers Tampilkan isi dari seluruh berkas header\n" |
| " -p, --private-headers Tampilkan format objek spesifik isi berkas header\n" |
| " -h, --[section-]headers Tampilkan isi dari daerah header\n" |
| " -x, --all-headers Tampilkan isi dari seluruh header\n" |
| " -d, --disassemble Tampilkan isi rakitan dari daerah executable\n" |
| " -D, --disassemble-all Tampilkan isi rakitan dari seluruh bagian\n" |
| " -S, --source Campur kode program dengan pembongkaran\n" |
| " -s, --full-contents Tampilkan isi penuh dari seluruh bagian yang diminta\n" |
| " -g, --debugging Tampilkan informasi debug dalam berkas objek\n" |
| " -e, --debugging-tags Tampilkan informasi debug menggunakan gaya ctags\n" |
| " -G, --stabs Tampilkan (dalam bentuk mentah) informasi STABS apapun dalam berkas\n" |
| " -W, --dwarf Tampilkan informasi DWARF dalam berkas\n" |
| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " Tampilkan informasi DWARF yang ada dalam berkas\n" |
| " -t, --syms Tampilkan isi dari tabel simbol\n" |
| " -T, --dynamic-syms Tampilkan isi dari tabel simbol dinamis\n" |
| " -r, --reloc Tampilkan masukan relokasi dalam berkas\n" |
| " -R, --dynamic-reloc Tampilkan masukan relokasi dinamis dalam berkas\n" |
| " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n" |
| " -v, --version Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n" |
| " -i, --info Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n" |
| " -H, --help Tampilkan informasi ini\n" |
| |
| #: objdump.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The following switches are optional:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Switch berikut adalah opsional:\n" |
| |
| #: objdump.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" |
| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" |
| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| " or `gnat'\n" |
| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" |
| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" |
| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" |
| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" |
| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --target=BFDNAME Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n" |
| " -m, --architecture=MESIN Spesifikasikan target arsitektur sebagai MESIN\n" |
| " -j, --section=NAMA Hanya tampilkan informasi untuk daerah NAMA\n" |
| " -M, --disassembler-options=OPT Lewatkan teks OPT ke pembongkar\n" |
| " -EB --endian=big Asumsikan format big endian ketika membongkar\n" |
| " -EL --endian=little Asumsikan format little endian ketika membongkar\n" |
| " --file-start-context Masukan konteks dari awal dari berkas (dengan -S)\n" |
| " -I, --include=DIR Tambahkan ke daftar pencarian DIR untuk berkas sumber\n" |
| " -l, --line-numbers Masukan nomor baris dan nama berkas dalam keluaran\n" |
| " -F, --file-offsets Masukan berkas ofset ketika menampilkan informasi\n" |
| " -C, --dimangle[=GAYA] Dekode mangled/proses nama simbol\n" |
| " GAYA, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto', `gnu',\n" |
| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| " atau `gnat'\n" |
| " -w, --wide Format keluaran untuk lebih dari 80 kolom\n" |
| " -z, --disassemble-zeroes Jangan lewati blok dari nol ketika membongkar\n" |
| " --start-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya >= ALAMAT\n" |
| " --stop-address=ALAMAT Hanya proses data yang alamatnya <= ALAMAT\n" |
| " --prefix-addresses Tampilkan alamat lengkap disamping pembongkaran\n" |
| " --[no-]show-raw-insn Tampilkan heksa disamping simbol terbongkar\n" |
| " --adjust-vma=OFFSET Tambahkan OFFSET ke seluruh alamat daerah yang ditampilkan\n" |
| " --special-syms Masukan simbol spesial dalam simbol dumps\n" |
| " --prefix=AWALAN Tambahkan AWALAH ke jalur absolut untuk -S\n" |
| " --prefix-strip=TINGKAT Hapus nama direktori awal untuk -S\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Sections:\n" |
| msgstr "Daerah:\n" |
| |
| #: objdump.c:436 objdump.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn" |
| |
| #: objdump.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| msgstr "Idx Nama Ukuran VMA LMA Berkas off Algn" |
| |
| #: objdump.c:446 |
| #, c-format |
| msgid " Flags" |
| msgstr " Tanda" |
| |
| #: objdump.c:448 |
| #, c-format |
| msgid " Pg" |
| msgstr " Pg" |
| |
| #: objdump.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a dynamic object" |
| msgstr "%s: bukan sebuah objek dinamis" |
| |
| #: objdump.c:916 objdump.c:940 |
| #, c-format |
| msgid " (File Offset: 0x%lx)" |
| msgstr " (Berkas Ofset: 0x%lx)" |
| |
| #: objdump.c:1885 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Disassembly of section %s:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Pembongkaran dari daerah %s:\n" |
| |
| #: objdump.c:2058 |
| #, c-format |
| msgid "Can't use supplied machine %s" |
| msgstr "Tidak dapat menggunakan mesin %s yang diberikan" |
| |
| #: objdump.c:2077 |
| #, c-format |
| msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
| msgstr "Tidak dapat membongkar untuk arsitektur %s\n" |
| |
| #: objdump.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Can't get contents for section '%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tidak dapat memperoleh isi dari daerah '%s'.\n" |
| |
| #: objdump.c:2179 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Can't uncompress section '%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Tidak dapat mengekstrak daerah '%s'.\n" |
| |
| #: objdump.c:2307 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No %s section present\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Tidak ada %s daerah ada\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid "Reading %s section of %s failed: %s" |
| msgstr "Membaca daerah %s dari %s gagal: %s" |
| |
| #: objdump.c:2360 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Isi dari daerah %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:2491 |
| #, c-format |
| msgid "architecture: %s, " |
| msgstr "arsitektur: %s, " |
| |
| #: objdump.c:2494 |
| #, c-format |
| msgid "flags 0x%08x:\n" |
| msgstr "tanda 0x%08x:\n" |
| |
| #: objdump.c:2508 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "start address 0x" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "awal alamat 0x" |
| |
| #: objdump.c:2571 |
| #, c-format |
| msgid "Contents of section %s:" |
| msgstr "Isi dari daerah %s:" |
| |
| #: objdump.c:2573 |
| #, c-format |
| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| msgstr " (Awal dari berkas ofset: 0x%lx)" |
| |
| #: objdump.c:2680 |
| #, c-format |
| msgid "no symbols\n" |
| msgstr "tidak ada simbol\n" |
| |
| #: objdump.c:2687 |
| #, c-format |
| msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| msgstr "tidak ada informasi untuk nomor simbol %ld\n" |
| |
| #: objdump.c:2690 |
| #, c-format |
| msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
| msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari nomor simbol %ld\n" |
| |
| #: objdump.c:2970 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: file format %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: format berkas %s\n" |
| |
| #: objdump.c:3028 |
| #, c-format |
| msgid "%s: printing debugging information failed" |
| msgstr "%s: menampilkan informasi debug gagal" |
| |
| #: objdump.c:3128 |
| #, c-format |
| msgid "In archive %s:\n" |
| msgstr "Dalam archive %s:\n" |
| |
| #: objdump.c:3244 |
| msgid "error: the start address should be before the end address" |
| msgstr "error: awal dari alamat seharusnya sebelum akhir dari alamat" |
| |
| #: objdump.c:3249 |
| msgid "error: the stop address should be after the start address" |
| msgstr "error: stop alamat seharusnya setelah awal alamat" |
| |
| #: objdump.c:3261 |
| msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
| msgstr "error: awalan strip harus tidak negatif" |
| |
| #: objdump.c:3266 |
| msgid "error: instruction width must be positive" |
| msgstr "error: panjang instruksi harus positif" |
| |
| #: objdump.c:3275 |
| msgid "unrecognized -E option" |
| msgstr "pilihan -E tidak dikenal" |
| |
| #: objdump.c:3286 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| msgstr "tipe --endian `%s' tidak dikenal" |
| |
| #: rclex.c:197 |
| msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
| msgstr "nilai yang dispesifikasikan untuk prama code_page tidak valid.\n" |
| |
| #: rdcoff.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| msgstr "parse_coff_type: Tipe kode 0x%x buruk" |
| |
| #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| msgstr "bfd_coff_get_syment gagal: %s" |
| |
| #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| msgstr "bfd_coff_get_auxent gagal: %s" |
| |
| #: rdcoff.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| msgstr "%ld: .bf tanpa fungsi yang mengawali" |
| |
| #: rdcoff.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| msgstr "%ld: tidak diduga .ef\n" |
| |
| #: rddbg.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no recognized debugging information" |
| msgstr "%s: tidak dikenali informasi debug" |
| |
| #: rddbg.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| msgstr "Akhir masukan stab sebelum error:\n" |
| |
| #: readelf.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
| msgstr "Tidak dapat mencari ke 0x%lx untuk %s\n" |
| |
| #: readelf.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
| msgstr "Kehabisan alokasi dari memori 0x%lx bytes untuk %s\n" |
| |
| #: readelf.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
| msgstr "Tidak dapat membaca dalam 0x%lx bytes dari %s\n" |
| |
| #: readelf.c:640 |
| msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| msgstr "Tidak tahu mengenai relokasi di arsitektur mesin ini\n" |
| |
| #: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782 |
| msgid "relocs" |
| msgstr "relokasi" |
| |
| #: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793 |
| msgid "out of memory parsing relocs\n" |
| msgstr "kehabisan memori parsing relokasi\n" |
| |
| #: readelf.c:898 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Sim. Nilai Nama Simbol + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:900 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:905 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim Nama Simbol\n" |
| |
| #: readelf.c:907 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Nilai.Sim Nama Sim.\n" |
| |
| #: readelf.c:915 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:917 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim. + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:922 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Simbol Nama Simbol\n" |
| |
| #: readelf.c:924 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| msgstr " Ofset Info Tipe Nilai Sim. Nama Sim.\n" |
| |
| #: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized: %-7lx" |
| msgstr "tidak dikenal: %-7lx" |
| |
| #: readelf.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown addend: %lx>" |
| msgstr "<tidak dikenal addend: %lx>" |
| |
| #: readelf.c:1328 |
| #, c-format |
| msgid "<string table index: %3ld>" |
| msgstr "<string tabel indeks: %3ld>" |
| |
| #: readelf.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| msgstr "<korup indeks tabel string: %3ld>" |
| |
| #: readelf.c:1703 |
| #, c-format |
| msgid "Processor Specific: %lx" |
| msgstr "Prosesor Spesifik: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1727 |
| #, c-format |
| msgid "Operating System specific: %lx" |
| msgstr "Sistem Operasi spesifik: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1731 readelf.c:2613 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %lx" |
| msgstr "<tidak diketahui>: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1744 |
| msgid "NONE (None)" |
| msgstr "KOSONG (Kosong)" |
| |
| #: readelf.c:1745 |
| msgid "REL (Relocatable file)" |
| msgstr "REL (Berkas dapat direlokasi)" |
| |
| #: readelf.c:1746 |
| msgid "EXEC (Executable file)" |
| msgstr "EXEC (Berkas dapat dieksekusi)" |
| |
| #: readelf.c:1747 |
| msgid "DYN (Shared object file)" |
| msgstr "DYN (Berkas objek terbagi)" |
| |
| #: readelf.c:1748 |
| msgid "CORE (Core file)" |
| msgstr "CORE (Berkas core)" |
| |
| #: readelf.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "Processor Specific: (%x)" |
| msgstr "Prosesor Spesifik: (%x)" |
| |
| #: readelf.c:1754 |
| #, c-format |
| msgid "OS Specific: (%x)" |
| msgstr "OS Spesifik: (%x)" |
| |
| #: readelf.c:1756 readelf.c:2830 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %x" |
| msgstr "<tidak dikenal>: %x" |
| |
| #: readelf.c:1768 |
| msgid "None" |
| msgstr "Kosong" |
| |
| #: readelf.c:1879 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: 0x%x" |
| msgstr "<tidak dikenal>: 0x%x" |
| |
| #: readelf.c:2136 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "tidak dikenal" |
| |
| #: readelf.c:2137 |
| msgid "unknown mac" |
| msgstr "tidak dikenal mac" |
| |
| #: readelf.c:2450 |
| msgid "Standalone App" |
| msgstr "Standalone App" |
| |
| #: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown: %x>" |
| msgstr "<tidak dikenal: %x>" |
| |
| #: readelf.c:2878 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| msgstr "Penggunaan: readelf <pilihan> berkas-elf\n" |
| |
| #: readelf.c:2879 |
| #, c-format |
| msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| msgstr " Menampilkan informasi mengenai isi dari berkas format ELF\n" |
| |
| #: readelf.c:2880 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Options are:\n" |
| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| " --segments An alias for --program-headers\n" |
| " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| " --sections An alias for --section-headers\n" |
| " -g --section-groups Display the section groups\n" |
| " -t --section-details Display the section details\n" |
| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| " -s --syms Display the symbol table\n" |
| " --symbols An alias for --syms\n" |
| " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" |
| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" |
| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" |
| " -p --string-dump=<number|name>\n" |
| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" |
| " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" |
| " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" |
| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " Pilihan adalah:\n" |
| " -a --all Sama dengan: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| " -h --file-header Tampilkan ELF file header\n" |
| " -l --program-headers Tampilkan program header\n" |
| " --segments Sebuah alias untuk --program-headers\n" |
| " -S --section-headers Tampilkan section headers\n" |
| " --sections Sebuah alias untuk --section-headers\n" |
| " -g --section-groups Tampilkan section groups\n" |
| " -t --section-details Tampilkan detail daerah\n" |
| " -e --headers Sama dengan: -h -l -S\n" |
| " -s --syms Tampilkan tabel simbol\n" |
| " --symbols Sebuah alias untuk --syms\n" |
| " -n --notes Tampilkan core notes (jika ada)\n" |
| " -r --relocs Tampilkan relokasi (jika ada)\n" |
| " -u --unwind Tampilkan informasi unwind (jika ada)\n" |
| " -d --dynamic Tampilkan daerah dinamis (jika ada)\n" |
| " -V --version-info Tampilkan daerah versi (jika ada)\n" |
| " -A --arch-specific Tampilkan informasi spesifik arsitektur (jika ada).\n" |
| " -c --archive-index Tampilkan simbol/berkas indeks dalam sebuah archive\n" |
| " -D --use-dynamic Gunakan informasi daerah dinamis ketika menampilkan simbol\n" |
| " -x --hex-dump=<nomor|nama>\n" |
| " Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai bytes\n" |
| " -p --string-dump=<nomor|nama>\n" |
| " Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai strings\n" |
| " -R --relocated-dump=<nomor|nama>\n" |
| " Dump isi dari daerah <nomor|nama> sebagai bytes yang direlokasi\n" |
| " -w[lLiaprmfFsoR] atau\n" |
| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " Tampilkan isi dari daerah debug DWARF2\n" |
| |
| #: readelf.c:2910 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" |
| msgstr "" |
| " -i --instruction-dump=<nomor|nama>\n" |
| " Bongkar isi dari daerah <nomor|nama>\n" |
| |
| #: readelf.c:2914 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -H --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| msgstr "" |
| " -I --histogram Tampilkan histogram dari daftar panjang bucket\n" |
| " -W --wide Ijinkan lebar keluaran untuk melebihi 80 karakter\n" |
| " @<berkas> Baca pilihan dari <berkas>\n" |
| " -H --help Tampilkan informasi ini\n" |
| " -v --version Tampilkan nomor versi dari readelf\n" |
| |
| #: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443 |
| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| msgstr "Kehabisan memori mengalokasikan permintaan dump tabel.\n" |
| |
| #: readelf.c:3129 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| msgstr "Pilihan tidak valid '-%c'\n" |
| |
| #: readelf.c:3143 |
| msgid "Nothing to do.\n" |
| msgstr "Tidak ada yang dilakukan.\n" |
| |
| #: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440 |
| msgid "none" |
| msgstr "kosong" |
| |
| #: readelf.c:3172 |
| msgid "2's complement, little endian" |
| msgstr "2's komplemen, little endian" |
| |
| #: readelf.c:3173 |
| msgid "2's complement, big endian" |
| msgstr "2's komplemen, big endian" |
| |
| #: readelf.c:3191 |
| msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| msgstr "Bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magic bytes yang salah di awal\n" |
| |
| #: readelf.c:3201 |
| #, c-format |
| msgid "ELF Header:\n" |
| msgstr "ELF Header:\n" |
| |
| #: readelf.c:3202 |
| #, c-format |
| msgid " Magic: " |
| msgstr " Magik: " |
| |
| #: readelf.c:3206 |
| #, c-format |
| msgid " Class: %s\n" |
| msgstr " Kelas: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3208 |
| #, c-format |
| msgid " Data: %s\n" |
| msgstr " Data: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3210 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d %s\n" |
| msgstr " Versi: %d %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3217 |
| #, c-format |
| msgid " OS/ABI: %s\n" |
| msgstr " OS/ABI: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3219 |
| #, c-format |
| msgid " ABI Version: %d\n" |
| msgstr " Versi ABI: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:3221 |
| #, c-format |
| msgid " Type: %s\n" |
| msgstr " Tipe: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid " Machine: %s\n" |
| msgstr " Mesin: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3225 |
| #, c-format |
| msgid " Version: 0x%lx\n" |
| msgstr " Versi: 0x%lx\n" |
| |
| #: readelf.c:3228 |
| #, c-format |
| msgid " Entry point address: " |
| msgstr " Alamat titik masuk: " |
| |
| #: readelf.c:3230 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Start of program headers: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Awal dari aplikasi headers: " |
| |
| #: readelf.c:3232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " (bytes into file)\n" |
| " Start of section headers: " |
| msgstr "" |
| " (bytes kedalam berkas)\n" |
| " Awal dari header bagian: " |
| |
| #: readelf.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid " (bytes into file)\n" |
| msgstr " (bytes kedalam berkas)\n" |
| |
| #: readelf.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| msgstr " Tanda: 0x%lx%s\n" |
| |
| #: readelf.c:3239 |
| #, c-format |
| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Ukuran dari header ini: %ld (bytes)\n" |
| |
| #: readelf.c:3241 |
| #, c-format |
| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Ukuran dari aplikasi header: %ld (bytes)\n" |
| |
| #: readelf.c:3243 |
| #, c-format |
| msgid " Number of program headers: %ld\n" |
| msgstr " Jumlah dari aplikasi header: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:3245 |
| #, c-format |
| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Ukuran dari header daerah: %ld (bytes)\n" |
| |
| #: readelf.c:3247 |
| #, c-format |
| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgstr " Jumlah dari header daerah: %ld" |
| |
| #: readelf.c:3252 |
| #, c-format |
| msgid " Section header string table index: %ld" |
| msgstr " Indeks tabel string daerah header: %ld" |
|