blob: becdc1af5c688378ad87eae1d0fd8c20cf389b4f [file] [log] [blame]
# translation of binutils to French
# Messages français pour GNU concernant binutils.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils-2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
#: addr2line.c:84
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
" -a --addresses Montrer les adresses\n"
" -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
" -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
" -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
" -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
" -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
" -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
" -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
" -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
#: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
#: windmc.c:228 windres.c:687
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:297
#, c-format
msgid " at "
msgstr " à "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:338
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (en ligne par) "
#: addr2line.c:371
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
#: addr2line.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
#: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
#: ar.c:253
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
#: ar.c:267
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
#: ar.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
#: ar.c:281
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
#: ar.c:282
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " commandes:\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
#: ar.c:284
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
#: ar.c:308
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
#: ar.c:311
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificateurs génériques :\n"
#: ar.c:314
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " les options sont :\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
#: ar.c:345
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
#: ar.c:347
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Les options sont :\n"
" @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
#: ar.c:350
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
" -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
" -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
#: ar.c:361
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: ar.c:485
msgid "two different operation options specified"
msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
#: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
#: ar.c:761
msgid "no operation specified"
msgstr "aucune opération spécifiée"
#: ar.c:764
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
#: ar.c:767
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
#: ar.c:770
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
#: ar.c:781
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
#: ar.c:784
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
#: ar.c:798
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
#: ar.c:845
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
#: ar.c:914
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "création de %s"
#: ar.c:945
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
#: ar.c:951
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
#: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
#: ar.c:1002 ar.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
#: ar.c:1128
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
#: ar.c:1271
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
#: ar.c:1321
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
#: ar.c:1460
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
#: arsup.c:428
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
#: arsup.c:452
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " options d'émulation : \n"
#: bucomm.c:164
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
#: bucomm.c:176
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formats concordants :"
#: bucomm.c:191
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Cibles supportés :"
#: bucomm.c:193
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: cibles supportées :"
#: bucomm.c:211
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Architectures supportées :"
#: bucomm.c:213
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: architectures supportées :"
#: bucomm.c:229
msgid "big endian"
msgstr "poids fort"
#: bucomm.c:230
msgid "little endian"
msgstr "poids faible"
#: bucomm.c:231
msgid "endianness unknown"
msgstr "endianness inconnue"
#: bucomm.c:252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (en-tête %s, données %s)\n"
#: bucomm.c:408
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
#: bucomm.c:562
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
#: bucomm.c:579 strings.c:408
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
#: bucomm.c:581 strings.c:410
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
#: bucomm.c:585
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#: bucomm.c:587
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "# de lignes %d "
#: coffdump.c:130
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "taille %d "
#: coffdump.c:135
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
#: coffdump.c:141
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "pointeur vers"
#: coffdump.c:146
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "tableau [%d] de"
#: coffdump.c:151
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "fonction retournant"
#: coffdump.c:155
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "arguments"
#: coffdump.c:159
#, c-format
msgid "code"
msgstr "code"
#: coffdump.c:165
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "définition de structure"
#: coffdump.c:171
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
#: coffdump.c:173
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "référence de structure vers %s"
#: coffdump.c:176
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "référence d'enum vers %s"
#: coffdump.c:179
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "définition d'enum"
#: coffdump.c:252
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Décalage de pile %x"
#: coffdump.c:255
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Section mémoire %s+%x"
#: coffdump.c:258
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Registre %d"
#: coffdump.c:261
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Décalage %x du membre Struct"
#: coffdump.c:264
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Décalage %x du membre Enum"
#: coffdump.c:267
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Symbole non défini"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Liste des symboles"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Où"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Liste des blocs "
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "vars %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "blocs"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Liste des fichiers source"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Fichier source %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %d"
#: coffdump.c:449
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#sources %d"
#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
#: coffdump.c:464
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
#: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
#: dlltool.c:1016
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
#: dlltool.c:1021
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
#: dlltool.c:1025
msgid "Processed def file"
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
#: dlltool.c:1049
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
#: dlltool.c:1086
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
#: dlltool.c:1104
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOM: %s base: %x"
#: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
#: dlltool.c:1125
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
#: dlltool.c:1282
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSION %d.%d\n"
#: dlltool.c:1330
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "run: %s %s"
#: dlltool.c:1370 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "en attente: %s"
#: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
#: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
#: dlltool.c:1412
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
#: dlltool.c:1552
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Exclusion de symbole : %s"
#: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: aucun symbole"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1678
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Lecture complétée %s"
#: dlltool.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
#: dlltool.c:1691
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
#: dlltool.c:1708
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
#: dlltool.c:1810
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
#: dlltool.c:1862
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
#: dlltool.c:2004
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
#: dlltool.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
#: dlltool.c:2012
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
#: dlltool.c:2189
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
#: dlltool.c:2237
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichier d'exports généré"
#: dlltool.c:2447
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
#: dlltool.c:2451
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Création du fichier stub : %s"
#: dlltool.c:2922
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
#: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
#: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
#: dlltool.c:3095
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
#: dlltool.c:3152
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
#: dlltool.c:3174
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
#: dlltool.c:3178
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
#: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "ne peut détruire %s : %s"
#: dlltool.c:3281
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
#: dlltool.c:3493
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
#: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
#: dlltool.c:3541
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
#: dlltool.c:3552
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
#: dlltool.c:3776
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
#: dlltool.c:3782
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
#: dlltool.c:3887
msgid "Processing definitions"
msgstr "Traitement des définitions"
#: dlltool.c:3919
msgid "Processed definitions"
msgstr "Définitions traitées"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3928
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
#: dlltool.c:3929
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3930
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
#: dlltool.c:3931
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
#: dlltool.c:3932
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
#: dlltool.c:3933
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dlltool.c:3934
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
#: dlltool.c:3935
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
#: dlltool.c:3936
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
#: dlltool.c:3937
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
#: dlltool.c:3938
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
#: dlltool.c:3939
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
#: dlltool.c:3940
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
#: dlltool.c:3941
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3942
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
#: dlltool.c:3943
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
#: dlltool.c:3944
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
#: dlltool.c:3945
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
#: dlltool.c:3946
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
#: dlltool.c:3947
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
#: dlltool.c:3948
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
#: dlltool.c:3949
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dlltool.c:3950
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
#: dlltool.c:3951
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
#: dlltool.c:3952
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3953
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
#: dlltool.c:3954
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
#: dlltool.c:3955
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
#: dlltool.c:3957
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
#: dlltool.c:3958
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
#: dlltool.c:3959
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
#: dlltool.c:3960
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: dlltool.c:3961
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
#: dlltool.c:3962
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
#: dlltool.c:3964
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
#: dlltool.c:4113
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
#: dlltool.c:4161
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
#: dlltool.c:4196
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
#: dlltool.c:4276
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
#: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Essai avec le fichier : %s"
#: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Utilisation du fichier : %s"
#: dllwrap.c:297
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
#: dllwrap.c:299
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
#: dllwrap.c:313
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
#: dllwrap.c:315
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
#: dllwrap.c:328
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:330
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait retourne : %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Options génériques :\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Options pour %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
"Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nom PILOTE : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "options PILOTE : %s\n"
#: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
#: dwarf.c:413
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Code op étendu %d: "
#: dwarf.c:418
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de séquence\n"
"\n"
#: dwarf.c:424
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
#: dwarf.c:430
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
#: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
#: dwarf.c:445
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
#: dwarf.c:449
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
#: dwarf.c:524
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:541
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "défini par l'usager : "
#: dwarf.c:543
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "INCONNU : "
#: dwarf.c:544
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "longueur %d ["
#: dwarf.c:561 dwarf.c:599
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<aucune section .debug_str>"
#: dwarf.c:565
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
#: dwarf.c:567
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<décalage trop grand>"
#: dwarf.c:585
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
#: dwarf.c:586
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
#: dwarf.c:592
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
#: dwarf.c:594
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<index de décalage trop grand>"
#: dwarf.c:598
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
#: dwarf.c:605
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
#: dwarf.c:607
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
#: dwarf.c:619
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<aucune section .debug_addr>"
#: dwarf.c:623
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:788
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
#: dwarf.c:802
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %lx"
#: dwarf.c:822
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
#: dwarf.c:836
#, c-format
msgid " %s byte block: "
msgstr " %s bloc d'octets : "
#: dwarf.c:1188
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
#: dwarf.c:1210
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "taille : %s "
#: dwarf.c:1213
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "offset : %s "
#: dwarf.c:1233
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1257
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
#: dwarf.c:1377
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
#: dwarf.c:1379
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Op de localisation inconnu)"
#: dwarf.c:1473
msgid "corrupt attribute\n"
msgstr "attribut corrompu\n"
#: dwarf.c:1488
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
#: dwarf.c:1614
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#: dwarf.c:1665
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1676
#, c-format
msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
msgstr " (chaîne indexée: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1684
#, c-format
msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
msgstr " (chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s)"
#: dwarf.c:1707
#, c-format
msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:1713
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
#: dwarf.c:1815
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(pas en ligne)"
#: dwarf.c:1818
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(en ligne)"
#: dwarf.c:1821
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
#: dwarf.c:1824
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
#: dwarf.c:1827
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
#: dwarf.c:1869
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
#: dwarf.c:1872
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Inconnu : %s)"
#: dwarf.c:1911
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(défini par l'utilisateur)"
#: dwarf.c:1913
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(type inconnu)"
#: dwarf.c:1926
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(accessibilité inconnue)"
#: dwarf.c:1938
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(visibilité inconnue)"
#: dwarf.c:1949
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(virtualité inconnue)"
#: dwarf.c:1961
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(cas inconnu)"
#: dwarf.c:1975
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(défini par l'utilisateur)"
#: dwarf.c:1977
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(convention inconnue)"
#: dwarf.c:1985
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(non défini)"
#: dwarf.c:2008
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr " (liste de localisations)"
#: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2046
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"
#: dwarf.c:2056
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
#: dwarf.c:2098
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
#: dwarf.c:2171
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
#: dwarf.c:2183
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
#: dwarf.c:2191
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?"
#: dwarf.c:2200
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées"
#: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
#: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
#: dwarf.c:6321
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenu de la section %s :\n"
"\n"
#: dwarf.c:2221
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
#: dwarf.c:2309
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
#: dwarf.c:2311
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2314
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:2315
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2317
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: dwarf.c:2322
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " Signature: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2325
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2333
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " Contributions de section:\n"
#: dwarf.c:2334
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2337
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2340
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2343
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2352
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr "L'information de débogage est corrompue, la longueur du CU à %s s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %s)\n"
#: dwarf.c:2365
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
#: dwarf.c:2375
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
#: dwarf.c:2421
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
#: dwarf.c:2431
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
#: dwarf.c:2435
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
#: dwarf.c:2454
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
#: dwarf.c:2458
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:2477
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
#: dwarf.c:2634
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La ligne d'information semble corrompue – la section est trop petite\n"
#: dwarf.c:2647
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3 et 4 de DWARF est actuellement supportée.\n"
#: dwarf.c:2660
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
#: dwarf.c:2687
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
"\n"
#: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Offset: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2728
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: dwarf.c:2729
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Version DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:2730
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
#: dwarf.c:2731
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
#: dwarf.c:2733
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
#: dwarf.c:2734
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
#: dwarf.c:2735
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Ligne de base: %d\n"
#: dwarf.c:2736
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
#: dwarf.c:2737
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Code op Base: %d\n"
#: dwarf.c:2744
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Codes op:\n"
#: dwarf.c:2747
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
#: dwarf.c:2753
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoires est vide.\n"
#: dwarf.c:2756
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
#: dwarf.c:2772
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des noms de fichiers est vide.\n"
#: dwarf.c:2775
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
#: dwarf.c:2801
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
#: dwarf.c:2815
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
#: dwarf.c:2818
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
#: dwarf.c:2839
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s"
#: dwarf.c:2853
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]"
#: dwarf.c:2861
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " et Ligne de %s à %d\n"
#: dwarf.c:2871
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " Copie\n"
#: dwarf.c:2881
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s\n"
#: dwarf.c:2894
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2905
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
#: dwarf.c:2913
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
#: dwarf.c:2921
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
#: dwarf.c:2929
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
#: dwarf.c:2934
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
#: dwarf.c:2944
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s\n"
#: dwarf.c:2957
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:2968
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
#: dwarf.c:2974
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
#: dwarf.c:2978
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
#: dwarf.c:2984
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
#: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
#: dwarf.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3143
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
#: dwarf.c:3152
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:3266
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "INCONNU (%u) : longueur %d\n"
#: dwarf.c:3308
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
#: dwarf.c:3314
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Utiliser l'entrée %d de la table des répertoires]\n"
#: dwarf.c:3373
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
#: dwarf.c:3518
msgid "no info"
msgstr "aucune info"
#: dwarf.c:3519
msgid "type"
msgstr "type"
#: dwarf.c:3520
msgid "variable"
msgstr "variable"
#: dwarf.c:3521
msgid "function"
msgstr "fonction"
#: dwarf.c:3522
msgid "other"
msgstr "autre"
#: dwarf.c:3523
msgid "unused5"
msgstr "inutilisé5"
#: dwarf.c:3524
msgid "unused6"
msgstr "inutilisé6"
#: dwarf.c:3525
msgid "unused7"
msgstr "inutilisé7"
#: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
#: dwarf.c:3586
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
#: dwarf.c:3593
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur: %ld\n"
#: dwarf.c:3595
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:3597
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
#: dwarf.c:3599
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:3603
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage Genre Nom\n"
#: dwarf.c:3605
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Décalage\tNom\n"
#: dwarf.c:3632
msgid "s"
msgstr "s"
#: dwarf.c:3632
msgid "g"
msgstr "g"
#: dwarf.c:3690
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
#: dwarf.c:3696
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3704
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3713
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3725
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
#: dwarf.c:3846
#, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 de %s est actuellement supportée.\n"
#: dwarf.c:3856
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:3857
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Taille décalage: %d\n"
#: dwarf.c:3861
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3875
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
#: dwarf.c:3883
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x n'a pas argument\n"
#: dwarf.c:3886
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgstr " Arguments DW_MACRO_GNU_%02x : "
#: dwarf.c:3912
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
#: dwarf.c:3929
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
#: dwarf.c:3950
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
#: dwarf.c:3956
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
#: dwarf.c:3959
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
#: dwarf.c:3967
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
#: dwarf.c:3975
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3984
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3993
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4002
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:4008
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include – décalage : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4016
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4024
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4030
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4037
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
#: dwarf.c:4049
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:4052
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
#: dwarf.c:4100
#, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
#: dwarf.c:4109
msgid "has children"
msgstr "a des rejetons"
#: dwarf.c:4109
msgid "no children"
msgstr "aucun rejeton"
#: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
#: dwarf.c:4320
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
#: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fin de liste>\n"
#: dwarf.c:4176
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(adresse de départ)\n"
#: dwarf.c:4212
msgid " (start == end)"
msgstr " (début == fin)"
#: dwarf.c:4214
msgid " (start > end)"
msgstr " (début > fin)"
#: dwarf.c:4281
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
#: dwarf.c:4305
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
#: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La section %s est vide.\n"
#: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
#: dwarf.c:4434
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
#: dwarf.c:4438
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
#: dwarf.c:4445
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
#: dwarf.c:4481
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:4485
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:4493
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:4507
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
#: dwarf.c:4644
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
#: dwarf.c:4648
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longueur %ld\n"
#: dwarf.c:4650
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:4651
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4653
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
#: dwarf.c:4654
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Taille des segments: %d\n"
#: dwarf.c:4660
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
#: dwarf.c:4670
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
#: dwarf.c:4675
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresse Longueur\n"
#: dwarf.c:4677
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresse Longueur\n"
#: dwarf.c:4760
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
#: dwarf.c:4763
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
#: dwarf.c:4770
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:4856
#, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
#: dwarf.c:4881
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4885
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Décalage Début Fin\n"
#: dwarf.c:4905
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:4912
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:4957
msgid "(start == end)"
msgstr "(début == fin)"
#: dwarf.c:4959
msgid "(start > end)"
msgstr "(début > fin)"
#: dwarf.c:5229
msgid "bad register: "
msgstr "mauvais registre : "
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
#: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Contenu de la section %s :\n"
#: dwarf.c:6033
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
#: dwarf.c:6035
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
#: dwarf.c:6076
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:6081
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Version %ld\n"
#: dwarf.c:6087
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Version %lu non supportée.\n"
#: dwarf.c:6091
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
#: dwarf.c:6093
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
#: dwarf.c:6095
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
#: dwarf.c:6097
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
#: dwarf.c:6115
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
#: dwarf.c:6130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table CU:\n"
#: dwarf.c:6136
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table TU:\n"
#: dwarf.c:6148
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:6155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table d'adresses :\n"
#: dwarf.c:6164
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:6167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Table des symboles :\n"
#: dwarf.c:6200
msgid "static"
msgstr "static"
#: dwarf.c:6200
msgid "global"
msgstr "global"
#: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
#: dwarf.c:6322
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Version: %d\n"
#: dwarf.c:6324
#, c-format
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr " Nombre de colonnes: %d\n"
#: dwarf.c:6325
#, c-format
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %d\n"
#: dwarf.c:6326
#, c-format
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr ""
" Nombre d'emplacements: %d\n"
"\n"
#: dwarf.c:6331
#, c-format
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
#: dwarf.c:6351
#, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
#: dwarf.c:6358
#, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
#: dwarf.c:6398
#, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
#: dwarf.c:6405
#, c-format
msgid " Offset table\n"
msgstr " Table des décalages\n"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "signature"
msgstr "signature"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
#: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
#, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr " [%3d] 0x%s"
#: dwarf.c:6469
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr " Table des tailles\n"
#: dwarf.c:6511
#, c-format
msgid " Unsupported version\n"
msgstr " Version non supportée\n"
#: dwarf.c:6576
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
#: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: ERREUR: "
#: elfcomm.c:56
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
#: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
#: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
#: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
#: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
#: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Mémoire épuisée\n"
#: elfcomm.c:456
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
#: elfcomm.c:475
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
#: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:492
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées de %d octets mais la taille est seulement de %ld\n"
#: elfcomm.c:502
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
#: elfcomm.c:522
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
#: elfcomm.c:535
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
#: elfcomm.c:543
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:561
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
#: elfcomm.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
#: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
#: elfcomm.c:620
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
#: elfcomm.c:631
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
#: elfcomm.c:639
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
#: elfcomm.c:713
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
#: elfcomm.c:785
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
#: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
#: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
#: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
#: readelf.c:13313 readelf.c:13316
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrompu>"
#: elfedit.c:71
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
#: elfedit.c:79
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:95
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:106
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:117
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:128
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
#: elfedit.c:161
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
#: elfedit.c:194
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
#: elfedit.c:227
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
"types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
#: elfedit.c:268
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
#: elfedit.c:275
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
#: elfedit.c:329 readelf.c:14469
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
#: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
#: elfedit.c:389 elfedit.c:481
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
#: elfedit.c:413
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
#: elfedit.c:452 readelf.c:14601
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
#: elfedit.c:454 readelf.c:14603
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
#: elfedit.c:461 readelf.c:14610
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
#: elfedit.c:487 readelf.c:14623
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
#: elfedit.c:545
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
#: elfedit.c:566
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
#: elfedit.c:585
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
#: elfedit.c:604
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Type inconnu : %s\n"
#: elfedit.c:635
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
#: elfedit.c:637
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
#: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Les options sont :\n"
#: elfedit.c:639
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
" --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
" --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
" --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
" --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
" --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
" -h --help Afficher ces informations\n"
" -v --version Afficher la version de %s\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
#: emul_aix.c:48
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inattendue des informations de débug"
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "numéro invalide"
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "longueur de chaîne invalide"
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "débordement de pile de l'expression"
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "section inconnue"
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "sous dépilage de l'expression"
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "type de construit interne inconnu"
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "numéro inattendu"
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "type d'enregistrement inattendu"
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
#: ieee.c:1208
msgid "unknown BB type"
msgstr "type BB inconnu"
#: ieee.c:1217
msgid "stack overflow"
msgstr "débordement de la pile"
#: ieee.c:1240
msgid "stack underflow"
msgstr "sous dépilage de la pile"
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
msgid "illegal variable index"
msgstr "variable d'index illégale"
#: ieee.c:1400
msgid "illegal type index"
msgstr "type d'index illégal"
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
msgid "unknown TY code"
msgstr "code TY inconnu"
#: ieee.c:1429
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable non définie dans TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1841
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
#: ieee.c:1889
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "qualificateur non supporté"
#: ieee.c:2158
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable non définie dans ATN"
#: ieee.c:2201
msgid "unknown ATN type"
msgstr "type ATN inconnu"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2323
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 non supporté"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2350
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 non supporté"
#: ieee.c:2410
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
#: ieee.c:2423
msgid "bad misc record"
msgstr "mauvais enregistrement misc"
#: ieee.c:2464
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
#: ieee.c:2579
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objet indéfini en C++"
#: ieee.c:2613
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
#: ieee.c:2649
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "type d'objet non supporté en C++"
#: ieee.c:2659
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "classe de base non définie en C++"
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
#: ieee.c:2690
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2797
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilité C++ inconnue"
#: ieee.c:2872
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
#: ieee.c:2964
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
#: ieee.c:2974
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
#: ieee.c:3013
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
#: ieee.c:3108
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3147
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ non définie"
#: ieee.c:3216
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
#: ieee.c:3256
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
#: ieee.c:3287
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
#: ieee.c:3370
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
#: ieee.c:3452
msgid "C++ reference not found"
msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
#: ieee.c:3460
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
msgid "missing required ASN"
msgstr "ASN requis est absent"
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
msgid "missing required ATN65"
msgstr "ATN65 requis est absent"
#: ieee.c:3543
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
#: ieee.c:4171
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
#: ieee.c:4215
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
#: ieee.c:5213
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
#: ieee.c:5247
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
#: ieee.c:5281
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
msgid "input and output files must be different"
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
#: nlmconv.c:320
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
#: nlmconv.c:329
msgid "no input file"
msgstr "aucun fichier d'entrée"
#: nlmconv.c:359
msgid "no name for output file"
msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
#: nlmconv.c:373
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgstr "générer la section .bss"
#: nlmconv.c:413
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "générer la section .nlmsections"
#: nlmconv.c:441
msgid "set .bss vma"
msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
#: nlmconv.c:448
msgid "set .data size"
msgstr "initialiser la taille de la section .data"
#: nlmconv.c:628
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
#: nlmconv.c:648
msgid "set start address"
msgstr "initialiser l'adresse de départ"
#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:699
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:701
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "section « custom »"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "section d'aide"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "section message"
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "section module"
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "section rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "section partagée"
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lu: %s"
#: nlmconv.c:924
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
"Les options sont:\n"
" -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
" -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
" -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
" -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
" -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
#: nlmconv.c:1143
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soutien non compilé pour %s"
#: nlmconv.c:1180
msgid "make section"
msgstr "section make"
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "initialisation de la taille de la section"
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "initialisation des fanions de la section"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "taille de la section stub"
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "écriture du stub"
#: nlmconv.c:1926
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
#: nlmconv.c:1990
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
#: nlmconv.c:2117
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
#: nlmconv.c:2132
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Échec d'exécution de %s"
#: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
#: nm.c:227
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
#: nm.c:228
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
"Les options sont :\n"
" -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
" -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
" -B Identique à --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
" du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
" (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
" --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
" -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
" --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
" -e (ignoré)\n"
" -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
" « sysv » ou « posix ».\n"
" -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
" -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
" et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
" -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
" -o Identique à -A\n"
" -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
" -P, --portability Identique à --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
#: nm.c:251
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
#: nm.c:254
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
" -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
" --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
" --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
" --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
" -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
" --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
" -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
" -X 32_64 (ignoré)\n"
" @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
" -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
"\n"
#: nm.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: base numérique invalide"
#: nm.c:326
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: format de sortie invalide"
#: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<spécificités du processor>: %d"
#: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
#: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<inconnu>: %d"
#: nm.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Indexe de l'archive :\n"
#: nm.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s :\n"
"\n"
#: nm.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s :\n"
"\n"
#: nm.c:1264 nm.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
"\n"
#: nm.c:1267 nm.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
"\n"
#: nm.c:1311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboles de %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1405
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
#: nm.c:1642
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
#: nm.c:1671
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
#: nm.c:1672
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
#: nm.c:1700
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "taille des données %ld"
#: objcopy.c:487 srconv.c:1733
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
#: objcopy.c:488
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
#: objcopy.c:490
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
" -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
" -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
" --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
" -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
#: objcopy.c:498 objcopy.c:623
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Désactiver le comportement -D\n"
#: objcopy.c:504 objcopy.c:629
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
#: objcopy.c:509
#, c-format
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
" --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
" -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
" -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
" -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
" --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
" --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
" -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
" nécessaire au réadressage\n"
" --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
" --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
" --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
" -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
" --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
" --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
" -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
" --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
" --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
" -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
" -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
" -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
" -i --interleave [<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
" --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
" -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
" --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
" --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
" --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
" Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
" Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
" Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
" --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
" Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
" --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
" --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
" --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
" --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
" --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
" --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
" --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
" Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
" --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
" listées dans <fichier>\n"
" --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
" --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
" --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
" --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés dans <fichier>\n"
" --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
" --keep-global-symbols <fichier>\n"
" -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
" --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
" --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
" --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
" --pure Marquer le fichier de sortie comme «demand paged»\n"
" --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
" --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
" --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
" --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
" Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
" allouable\n"
" --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
" --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <nom>[:<version>]\n"
" Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
" --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
" -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
" @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
" -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
" --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
#: objcopy.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
#: objcopy.c:614
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
#: objcopy.c:616
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"