| # Translation of binutils messages to Russian |
| # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010. |
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010. |
| # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: binutils 2.20.1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:57+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-04-22 14:16+0200\n" |
| "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" |
| "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| |
| #: addr2line.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n" |
| |
| #: addr2line.c:77 |
| #, c-format |
| msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" |
| msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n" |
| |
| #: addr2line.c:78 |
| #, c-format |
| msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" |
| msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n" |
| |
| #: addr2line.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" |
| " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" |
| " -s --basenames Strip directory names\n" |
| " -f --functions Show function names\n" |
| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -b --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n" |
| " -e --exe=<exe-файл> установить имя входного файла (по умолчанию используется a.out)\n" |
| " -i --inlines развёрнутая информация по внутристрочным функциям\n" |
| " -j --section=<имя> читать смещения разделов вместо адресов\n" |
| " -s --basenames выделить имена каталогов\n" |
| " -f --functions показать имена функций\n" |
| " -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| "\n" |
| |
| #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3838 dllwrap.c:510 |
| #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2935 size.c:99 |
| #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s\n" |
| msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n" |
| |
| #: addr2line.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot get addresses from archive" |
| msgstr "%s: невозможно получить адреса из архива" |
| |
| #: addr2line.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot find section %s" |
| msgstr "%s: невозможно найти раздел %s" |
| |
| #: addr2line.c:375 nm.c:1554 objdump.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid "unknown demangling style `%s'" |
| msgstr "неизвестный стиль декодирования `%s'" |
| |
| #: ar.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive\n" |
| msgstr "в архиве нет пункта %s\n" |
| |
| #: ar.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "" |
| "Использование: %s [параметры эмуляции] [--plugin <название>] [-]{dmpqrstx}\n" |
| " [abcfilNoPsSuvV] [имя_члена] [счет] файл_архива файл...\n" |
| |
| #: ar.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" |
| msgstr "" |
| "Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [имя_члена]\n" |
| " [счет] файл_архива файл...\n" |
| |
| #: ar.c:243 |
| #, c-format |
| msgid " %s -M [<mri-script]\n" |
| msgstr " %s -M [<mri-скрипт]\n" |
| |
| #: ar.c:244 |
| #, c-format |
| msgid " commands:\n" |
| msgstr " команды:\n" |
| |
| #: ar.c:245 |
| #, c-format |
| msgid " d - delete file(s) from the archive\n" |
| msgstr " d - удаление файлов из архива\n" |
| |
| #: ar.c:246 |
| #, c-format |
| msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" |
| msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n" |
| |
| #: ar.c:247 |
| #, c-format |
| msgid " p - print file(s) found in the archive\n" |
| msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n" |
| |
| #: ar.c:248 |
| #, c-format |
| msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" |
| msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n" |
| |
| #: ar.c:249 |
| #, c-format |
| msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" |
| msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n" |
| |
| #: ar.c:250 |
| #, c-format |
| msgid " t - display contents of archive\n" |
| msgstr " t - отображение содержимого архива\n" |
| |
| #: ar.c:251 |
| #, c-format |
| msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" |
| msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n" |
| |
| #: ar.c:252 |
| #, c-format |
| msgid " command specific modifiers:\n" |
| msgstr " особые модификаторы для команд:\n" |
| |
| #: ar.c:253 |
| #, c-format |
| msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" |
| msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n" |
| |
| #: ar.c:254 |
| #, c-format |
| msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" |
| msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n" |
| |
| #: ar.c:255 |
| #, c-format |
| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" |
| msgstr " [D] - использование нуля для отметок времени и uids/gids\n" |
| |
| #: ar.c:256 |
| #, c-format |
| msgid " [N] - use instance [count] of name\n" |
| msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n" |
| |
| #: ar.c:257 |
| #, c-format |
| msgid " [f] - truncate inserted file names\n" |
| msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n" |
| |
| #: ar.c:258 |
| #, c-format |
| msgid " [P] - use full path names when matching\n" |
| msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n" |
| |
| #: ar.c:259 |
| #, c-format |
| msgid " [o] - preserve original dates\n" |
| msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n" |
| |
| #: ar.c:260 |
| #, c-format |
| msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" |
| msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n" |
| |
| #: ar.c:261 |
| #, c-format |
| msgid " generic modifiers:\n" |
| msgstr " обычные модификаторы:\n" |
| |
| #: ar.c:262 |
| #, c-format |
| msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" |
| msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n" |
| |
| #: ar.c:263 |
| #, c-format |
| msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" |
| msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n" |
| |
| #: ar.c:264 |
| #, c-format |
| msgid " [S] - do not build a symbol table\n" |
| msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n" |
| |
| #: ar.c:265 |
| #, c-format |
| msgid " [T] - make a thin archive\n" |
| msgstr " [T] - создание полупустого архива\n" |
| |
| #: ar.c:266 |
| #, c-format |
| msgid " [v] - be verbose\n" |
| msgstr " [v] - подробный режим\n" |
| |
| #: ar.c:267 |
| #, c-format |
| msgid " [V] - display the version number\n" |
| msgstr " [V] - вывод номера версии\n" |
| |
| #: ar.c:268 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> - read options from <file>\n" |
| msgstr " @<file> - читать параметры из <файла>\n" |
| |
| #: ar.c:270 |
| #, c-format |
| msgid " optional:\n" |
| msgstr " необязательные:\n" |
| |
| #: ar.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <p> - загрузить указанный модуль\n" |
| |
| #: ar.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] archive\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n" |
| |
| #: ar.c:279 |
| #, c-format |
| msgid " Generate an index to speed access to archives\n" |
| msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n" |
| |
| #: ar.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| |
| #: ar.c:283 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n" |
| |
| #: ar.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -v --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -t обновить временные отметки карты символов архива\n" |
| " -h --help показать это справочное сообщение\n" |
| " -V --version показать информацию о версии\n" |
| |
| #: ar.c:512 nm.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" |
| msgstr "увы - эта программа была собрана без поддержки модулей\n" |
| |
| #: ar.c:539 |
| msgid "two different operation options specified" |
| msgstr "указаны параметры для двух различных операций" |
| |
| #: ar.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "illegal option -- %c" |
| msgstr "неверный параметр -- %c" |
| |
| #: ar.c:663 |
| msgid "no operation specified" |
| msgstr "операция не указана" |
| |
| #: ar.c:666 |
| msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
| msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»." |
| |
| #: ar.c:669 |
| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." |
| msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»." |
| |
| #: ar.c:677 |
| msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
| msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»." |
| |
| #: ar.c:680 |
| msgid "Value for `N' must be positive." |
| msgstr "Значение для «N» должно быть положительным." |
| |
| #: ar.c:692 |
| msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
| msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива." |
| |
| #: ar.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "internal error -- this option not implemented" |
| msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован" |
| |
| #: ar.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s" |
| msgstr "создаётся %s" |
| |
| #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2027 |
| #, c-format |
| msgid "internal stat error on %s" |
| msgstr "внутренняя ошибка stat на %s" |
| |
| #: ar.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "<%s>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "<%s>\n" |
| "\n" |
| |
| #: ar.c:871 ar.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a valid archive" |
| msgstr "%s не является верным архивом" |
| |
| #: ar.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "No member named `%s'\n" |
| msgstr "Нет члена с именем `%s'\n" |
| |
| #: ar.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "no entry %s in archive %s!" |
| msgstr "пункта %s нет в архиве %s!" |
| |
| #: ar.c:1328 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no archive map to update" |
| msgstr "%s: нет карты архива для обновления" |
| |
| #: arsup.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "No entry %s in archive.\n" |
| msgstr "пункта %s нет в архиве.\n" |
| |
| #: arsup.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open file %s\n" |
| msgstr "Невозможно открыть файл %s\n" |
| |
| #: arsup.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open output archive %s\n" |
| msgstr "%s: Невозможно открыть выходной архив %s\n" |
| |
| #: arsup.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Can't open input archive %s\n" |
| msgstr "%s: Невозможно открыть входной архив %s\n" |
| |
| #: arsup.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s is not an archive\n" |
| msgstr "%s: файл %s не является архивом\n" |
| |
| #: arsup.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no output archive specified yet\n" |
| msgstr "%s: выходной архив еще не указан\n" |
| |
| #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open output archive\n" |
| msgstr "%s: нет открытого выходного архива\n" |
| |
| #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't open file %s\n" |
| msgstr "%s: невозможно открыть файл %s\n" |
| |
| #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't find module file %s\n" |
| msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n" |
| |
| #: arsup.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "Current open archive is %s\n" |
| msgstr "Текущий открытый архив - %s\n" |
| |
| #: arsup.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no open archive\n" |
| msgstr "%s: нет открытого архива\n" |
| |
| #: bin2c.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" |
| msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n" |
| |
| #: bin2c.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" |
| msgstr "Выводит в шестнадцатеричном формате байты со стандартного ввода.\n" |
| |
| #: binemul.c:38 |
| #, c-format |
| msgid " No emulation specific options\n" |
| msgstr " Нет параметров эмуляции\n" |
| |
| #. Macros for common output. |
| #: binemul.h:43 |
| #, c-format |
| msgid " emulation options: \n" |
| msgstr " параметры эмуляции: \n" |
| |
| #: bucomm.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" |
| msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на `%s': %s" |
| |
| #: bucomm.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Matching formats:" |
| msgstr "%s: Форматы совпадения:" |
| |
| #: bucomm.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Supported targets:" |
| msgstr "Поддерживаемые цели:" |
| |
| #: bucomm.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported targets:" |
| msgstr "%s: поддерживаемые цели:" |
| |
| #: bucomm.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "Supported architectures:" |
| msgstr "Поддерживаемые архитектуры:" |
| |
| #: bucomm.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported architectures:" |
| msgstr "%s: поддерживаемые архитектуры:" |
| |
| #: bucomm.c:399 |
| #, c-format |
| msgid "BFD header file version %s\n" |
| msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n" |
| |
| #: bucomm.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad number: %s" |
| msgstr "%s: плохое число: %s" |
| |
| #: bucomm.c:565 strings.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file" |
| msgstr "'%s': Нет такого файла" |
| |
| #: bucomm.c:567 strings.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" |
| msgstr "Предупреждение: невозможно найти '%s'. Причина: %s" |
| |
| #: bucomm.c:571 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" |
| msgstr "Предупреждение: '%s' не является обычным файлом" |
| |
| #: coffdump.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "#lines %d " |
| msgstr "#строки %d " |
| |
| #: coffdump.c:460 sysdump.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл\n" |
| |
| #: coffdump.c:461 |
| #, c-format |
| msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n" |
| |
| #: coffdump.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "? Параметры:\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| "\n" |
| |
| #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710 |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "не указан входной файл" |
| |
| #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to %s.\n" |
| msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n" |
| |
| #: debug.c:647 |
| msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
| msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:726 |
| msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:782 |
| msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
| msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename" |
| |
| #: debug.c:834 |
| msgid "debug_record_parameter: no current function" |
| msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции" |
| |
| #: debug.c:866 |
| msgid "debug_end_function: no current function" |
| msgstr "debug_end_function: нет текущей функции" |
| |
| #: debug.c:872 |
| msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
| msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты" |
| |
| #: debug.c:900 |
| msgid "debug_start_block: no current block" |
| msgstr "debug_start_block: нет текущего блока" |
| |
| #: debug.c:936 |
| msgid "debug_end_block: no current block" |
| msgstr "debug_end_block: нет текущего блока" |
| |
| #: debug.c:943 |
| msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
| msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня" |
| |
| #: debug.c:966 |
| msgid "debug_record_line: no current unit" |
| msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1019 |
| msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_start_common_block: не выполнен" |
| |
| #. FIXME |
| #: debug.c:1030 |
| msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
| msgstr "debug_end_common_block: не выполнен" |
| |
| #. FIXME. |
| #: debug.c:1114 |
| msgid "debug_record_label: not implemented" |
| msgstr "debug_record_label: не выполнен" |
| |
| #: debug.c:1136 |
| msgid "debug_record_variable: no current file" |
| msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:1664 |
| msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
| msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип" |
| |
| #: debug.c:1841 |
| msgid "debug_name_type: no current file" |
| msgstr "debug_name_type: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:1886 |
| msgid "debug_tag_type: no current file" |
| msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла" |
| |
| #: debug.c:1894 |
| msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
| msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег" |
| |
| #: debug.c:1931 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" |
| msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n" |
| |
| #: debug.c:1953 |
| msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
| msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции" |
| |
| #: debug.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" |
| msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n" |
| |
| #: debug.c:2483 |
| msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
| msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип" |
| |
| #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" |
| msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d" |
| |
| #: dlltool.c:982 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open def file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть файл def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:987 |
| #, c-format |
| msgid "Processing def file: %s" |
| msgstr "Обрабатывается файл def: %s" |
| |
| #: dlltool.c:991 |
| msgid "Processed def file" |
| msgstr "Обработан файл def" |
| |
| #: dlltool.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "Syntax error in def file %s:%d" |
| msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d" |
| |
| #: dlltool.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." |
| msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени изображения, '%s'." |
| |
| #: dlltool.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "NAME: %s base: %x" |
| msgstr "NAME: %s base: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087 |
| msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
| msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME" |
| |
| #: dlltool.c:1084 |
| #, c-format |
| msgid "LIBRARY: %s base: %x" |
| msgstr "LIBRARY: %s base: %x" |
| |
| #: dlltool.c:1320 resrc.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "wait: %s" |
| msgstr "ожидание: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "subprocess got fatal signal %d" |
| msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d" |
| |
| #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "%s exited with status %d" |
| msgstr "%s завершен со статусом %d" |
| |
| #: dlltool.c:1362 |
| #, c-format |
| msgid "Sucking in info from %s section in %s" |
| msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s" |
| |
| #: dlltool.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "Excluding symbol: %s" |
| msgstr "Символ исключения: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no symbols" |
| msgstr "%s: нет символов" |
| |
| #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. |
| #: dlltool.c:1613 |
| #, c-format |
| msgid "Done reading %s" |
| msgstr "Чтение выполнено %s" |
| |
| #: dlltool.c:1623 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open object file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть объектный файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1626 |
| #, c-format |
| msgid "Scanning object file %s" |
| msgstr "Сканируется объектный файл %s" |
| |
| #: dlltool.c:1641 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" |
| msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1741 |
| msgid "Adding exports to output file" |
| msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл" |
| |
| #: dlltool.c:1789 |
| msgid "Added exports to output file" |
| msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл" |
| |
| #: dlltool.c:1930 |
| #, c-format |
| msgid "Generating export file: %s" |
| msgstr "Генерируется файл экспорта: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1935 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s" |
| |
| #: dlltool.c:1938 |
| #, c-format |
| msgid "Opened temporary file: %s" |
| msgstr "Открытый временный файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2113 |
| msgid "failed to read the number of entries from base file" |
| msgstr "не удалось прочитать число областей из базового файла" |
| |
| #: dlltool.c:2161 |
| msgid "Generated exports file" |
| msgstr "Сгенерирован файл экспорта" |
| |
| #: dlltool.c:2370 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_open failed open stub file: %s" |
| msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2373 |
| #, c-format |
| msgid "Creating stub file: %s" |
| msgstr "Создается файл stub: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary head file: %s" |
| msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s" |
| |
| #: dlltool.c:2979 |
| #, c-format |
| msgid "failed to open temporary tail file: %s" |
| msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3052 |
| #, c-format |
| msgid "Can't open .lib file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть файл .lib: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3055 |
| #, c-format |
| msgid "Creating library file: %s" |
| msgstr "Создается файл библиотеки: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152 |
| #, c-format |
| msgid "cannot delete %s: %s" |
| msgstr "невозможно удалить %s: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3157 |
| msgid "Created lib file" |
| msgstr "Создан lib-файл" |
| |
| #: dlltool.c:3375 dlltool.c:3397 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a library" |
| msgstr "%s не является библиотекой" |
| |
| #: dlltool.c:3415 |
| #, c-format |
| msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" |
| msgstr "Библиотека импорта `%s' указывает на две или более dll" |
| |
| #: dlltool.c:3426 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" |
| msgstr "Не удалось определить имя dll для`%s' (не библиотека импорта?)" |
| |
| #: dlltool.c:3647 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" |
| msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d" |
| |
| #: dlltool.c:3653 |
| #, c-format |
| msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
| msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s" |
| |
| #: dlltool.c:3758 |
| msgid "Processing definitions" |
| msgstr "Обрабатываются описания" |
| |
| #: dlltool.c:3790 |
| msgid "Processed definitions" |
| msgstr "Описания обработаны" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3797 dllwrap.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" |
| msgstr "Использование %s <параметры> <объектные_файлы>\n" |
| |
| #. xgetext:c-format |
| #: dlltool.c:3799 |
| #, c-format |
| msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" |
| msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n" |
| |
| #: dlltool.c:3800 |
| #, c-format |
| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" |
| |
| #: dlltool.c:3801 |
| #, c-format |
| msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" |
| msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3802 |
| #, c-format |
| msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" |
| msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3803 |
| #, c-format |
| msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" |
| msgstr " -y --output-delaylib <вых_имя> Создание библиотеки отложенного импорта.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3805 |
| #, c-format |
| msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" |
| msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3806 |
| #, c-format |
| msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" |
| msgstr " -d --input-def <def-файл> Имя файла .def для считывания.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3807 |
| #, c-format |
| msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" |
| msgstr " -z --output-def <def-файл> Имя создаваемого файла .def.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3808 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n" |
| |
| #: dlltool.c:3809 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n" |
| |
| #: dlltool.c:3810 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n" |
| |
| #: dlltool.c:3811 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n" |
| |
| #: dlltool.c:3812 |
| #, c-format |
| msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" |
| msgstr " -b --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3813 |
| #, c-format |
| msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" |
| msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3814 |
| #, c-format |
| msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" |
| msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3815 |
| #, c-format |
| msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" |
| msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Использовать ноль перед idata$4 и idata$5.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3816 |
| #, c-format |
| msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
| msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3817 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" |
| msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3818 |
| #, c-format |
| msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" |
| msgstr " -k --kill-at Удаление @<n> из экспортированных имен.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3819 |
| #, c-format |
| msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" |
| msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @<n>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3820 |
| #, c-format |
| msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" |
| msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление алиасов с <префиксом>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3821 |
| #, c-format |
| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" |
| msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3822 |
| #, c-format |
| msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" |
| msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3823 |
| #, c-format |
| msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" |
| msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3824 |
| #, c-format |
| msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" |
| msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n" |
| |
| #: dlltool.c:3825 |
| #, c-format |
| msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" |
| msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3826 |
| #, c-format |
| msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" |
| msgstr " -I --identify <implib> Сообщить имя DLL, ассоциированной с <implib>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3827 |
| #, c-format |
| msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" |
| msgstr " --identify-strict Заставляет --identify выдавать ошибку при нескольких DLL.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3828 |
| #, c-format |
| msgid " -v --verbose Be verbose.\n" |
| msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3829 |
| #, c-format |
| msgid " -V --version Display the program version.\n" |
| msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3830 |
| #, c-format |
| msgid " -h --help Display this information.\n" |
| msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3831 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>.\n" |
| msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3833 |
| #, c-format |
| msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" |
| msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3834 |
| #, c-format |
| msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" |
| msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3835 |
| #, c-format |
| msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" |
| msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n" |
| |
| #: dlltool.c:3972 |
| #, c-format |
| msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." |
| msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, '%s'." |
| |
| #: dlltool.c:4020 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to open base-file: %s" |
| msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4055 |
| #, c-format |
| msgid "Machine '%s' not supported" |
| msgstr "Машина '%s' не поддерживается" |
| |
| #: dlltool.c:4124 |
| #, c-format |
| msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." |
| msgstr "Предупреждение, тип машины (%d) не поддерживается для delayimport." |
| |
| #: dlltool.c:4192 dllwrap.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "Tried file: %s" |
| msgstr "Опробованный файл: %s" |
| |
| #: dlltool.c:4199 dllwrap.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "Using file: %s" |
| msgstr "Используется файл: %s" |
| |
| #: dllwrap.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary base file %s" |
| msgstr "Оставляется временный base-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary base file %s" |
| msgstr "Удаляется временный base-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary exp file %s" |
| msgstr "Оставляется временный exp-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary exp file %s" |
| msgstr "Удаляется временный exp-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "Keeping temporary def file %s" |
| msgstr "Оставляется временный def-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:324 |
| #, c-format |
| msgid "Deleting temporary def file %s" |
| msgstr "Удаляется временный def-файл %s" |
| |
| #: dllwrap.c:472 |
| #, c-format |
| msgid " Generic options:\n" |
| msgstr " Общие параметры:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:473 |
| #, c-format |
| msgid " @<file> Read options from <file>\n" |
| msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:474 |
| #, c-format |
| msgid " --quiet, -q Work quietly\n" |
| msgstr " --quiet, -q Молчаливый режим\n" |
| |
| #: dllwrap.c:475 |
| #, c-format |
| msgid " --verbose, -v Verbose\n" |
| msgstr " --verbose, -v Подробный режим\n" |
| |
| #: dllwrap.c:476 |
| #, c-format |
| msgid " --version Print dllwrap version\n" |
| msgstr " --version Вывод версии dllwrap\n" |
| |
| #: dllwrap.c:477 |
| #, c-format |
| msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" |
| msgstr " --implib <вых_имя> Синоним для --output-lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " Options for %s:\n" |
| msgstr " Параметры для %s:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" |
| msgstr " --driver-name <драйвер> Значения для \"gcc\" по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" |
| msgstr " --driver-flags <флаги> Переопределение флагов ld по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:481 |
| #, c-format |
| msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" |
| msgstr " --dlltool-name <dlltool> Значения для \"dlltool\" по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:482 |
| #, c-format |
| msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" |
| msgstr " --entry <пункт> Указание альтернативной точки входа DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" |
| msgstr " --image-base <base> Указание базового адреса образа\n" |
| |
| #: dllwrap.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" |
| msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 или i386-mingw32\n" |
| |
| #: dllwrap.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" |
| msgstr " --dry-run Показать, что должно быть запущено\n" |
| |
| #: dllwrap.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" |
| msgstr " --mno-cygwin Создание Mingw DLL\n" |
| |
| #: dllwrap.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" |
| msgstr " Параметры, передаваемые в DLLTOOL:\n" |
| |
| #: dllwrap.c:488 |
| #, c-format |
| msgid " --machine <machine>\n" |
| msgstr " --machine <машина>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:489 |
| #, c-format |
| msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" |
| msgstr " --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" |
| msgstr " --output-lib <вых_имя> Создание входной библиотеки.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:491 |
| #, c-format |
| msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" |
| msgstr " --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" |
| msgstr " --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в выходную библиотеку.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:493 |
| #, c-format |
| msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" |
| msgstr " --def <def-файл> Имя входного файла .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" |
| msgstr " --output-def <def-файл> Имя выходного файла .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" |
| msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" |
| msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только символов .drectve\n" |
| |
| #: dllwrap.c:497 |
| #, c-format |
| msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" |
| msgstr " --exclude-symbols <список> Исключить <список> из .def\n" |
| |
| #: dllwrap.c:498 |
| #, c-format |
| msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" |
| msgstr " --no-default-excludes Удаление символов исключения по умолчанию\n" |
| |
| #: dllwrap.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" |
| msgstr " --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" |
| msgstr " --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" |
| msgstr " --no-idata5 Не создавать раздел idata$5.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " -U Add underscores to .lib\n" |
| msgstr " -U Добавление символов подчеркивания в .lib\n" |
| |
| #: dllwrap.c:503 |
| #, c-format |
| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" |
| msgstr " -k Удаление @<n> из экспортированных имен.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:504 |
| #, c-format |
| msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" |
| msgstr " --add-stdcall-alias Добавление алиасов без @<n>\n" |
| |
| #: dllwrap.c:505 |
| #, c-format |
| msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" |
| msgstr " --as <имя> Использование <имени> для ассемблера\n" |
| |
| #: dllwrap.c:506 |
| #, c-format |
| msgid " --nodelete Keep temp files.\n" |
| msgstr " --nodelete Оставлять временные файлы.\n" |
| |
| #: dllwrap.c:507 |
| #, c-format |
| msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" |
| msgstr " Остальное без изменений передано языковому драйверу\n" |
| |
| #: dllwrap.c:781 |
| msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
| msgstr "Необходимо указать хотя бы параметр -o или --dllname" |
| |
| #: dllwrap.c:810 |
| msgid "" |
| "no export definition file provided.\n" |
| "Creating one, but that may not be what you want" |
| msgstr "" |
| "не предоставлен файл описания экспорта.\n" |
| "Он создается, но это может быть не то, что вам нужно." |
| |
| #: dllwrap.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL name : %s\n" |
| msgstr "DLLTOOL имя : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "DLLTOOL options : %s\n" |
| msgstr "DLLTOOL параметры : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER name : %s\n" |
| msgstr "DRIVER имя : %s\n" |
| |
| #: dllwrap.c:972 |
| #, c-format |
| msgid "DRIVER options : %s\n" |
| msgstr "DRIVER параметры : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:106 dwarf.c:155 readelf.c:357 readelf.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled data length: %d\n" |
| msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:304 dwarf.c:2649 |
| msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
| msgstr "встречен неверно сформированный расширенный line-up!\n" |
| |
| #: dwarf.c:311 |
| #, c-format |
| msgid " Extended opcode %d: " |
| msgstr " Расширенный код операции %d: " |
| |
| #: dwarf.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "End of Sequence\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Конец последовательности\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "set Address to 0x%lx\n" |
| msgstr "установка адреса в 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:327 |
| #, c-format |
| msgid " define new File Table entry\n" |
| msgstr " определение нового пункта Таблицы файлов\n" |
| |
| #: dwarf.c:328 dwarf.c:2263 |
| #, c-format |
| msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" |
| msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n" |
| |
| #: dwarf.c:330 |
| #, c-format |
| msgid " %d\t" |
| msgstr " %d\t" |
| |
| #: dwarf.c:333 dwarf.c:335 dwarf.c:337 dwarf.c:2275 dwarf.c:2277 dwarf.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid "%lu\t" |
| msgstr "%lu\t" |
| |
| #: dwarf.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "set Discriminator to %lu\n" |
| msgstr "установить Discriminator равным %lu\n" |
| |
| #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
| #. the limited range of the unsigned char data type used |
| #. for op_code. |
| #. && op_code <= DW_LNE_hi_user |
| #: dwarf.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "user defined: length %d\n" |
| msgstr "задано пользователем: длина %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:386 dwarf.c:2680 |
| #, c-format |
| msgid "UNKNOWN: length %d\n" |
| msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ: длина %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:399 |
| msgid "<no .debug_str section>" |
| msgstr "<нет раздела .debug_str>" |
| |
| #: dwarf.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" |
| msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:406 |
| msgid "<offset is too big>" |
| msgstr "<смещение слишком велико>" |
| |
| #: dwarf.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown TAG value: %lx" |
| msgstr "Неизвестное значение TAG: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown FORM value: %lx" |
| msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:684 |
| #, c-format |
| msgid " %lu byte block: " |
| msgstr " %lu-байтовый блок: " |
| |
| #: dwarf.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "(User defined location op)" |
| msgstr "(Определенное пользователем размещение операции)" |
| |
| #: dwarf.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "(Unknown location op)" |
| msgstr "(Неизвестное размещение операции)" |
| |
| #: dwarf.c:1152 |
| msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2 или 3.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1251 |
| msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" |
| msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, когда sizeof (длинное целое число без знака) != 8\n" |
| |
| #: dwarf.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" |
| msgstr " (косвенная строка, смещение: 0x%lx): %s" |
| |
| #: dwarf.c:1309 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized form: %lu\n" |
| msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "(not inlined)" |
| msgstr "(не внутристрочный)" |
| |
| #: dwarf.c:1396 |
| #, c-format |
| msgid "(inlined)" |
| msgstr "(внутристрочный)" |
| |
| #: dwarf.c:1399 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline but ignored)" |
| msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)" |
| |
| #: dwarf.c:1402 |
| #, c-format |
| msgid "(declared as inline and inlined)" |
| msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)" |
| |
| #: dwarf.c:1405 |
| #, c-format |
| msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" |
| msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %lx)" |
| |
| #: dwarf.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "(location list)" |
| msgstr "(список местоположения)" |
| |
| #: dwarf.c:1585 dwarf.c:3281 |
| #, c-format |
| msgid " [without DW_AT_frame_base]" |
| msgstr " [без DW_AT_frame_base]" |
| |
| #: dwarf.c:1597 |
| #, c-format |
| msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
| msgstr "Смещение %lx, используемое как значение атрибута DW_AT_import в DIE по адресу %lx, слишком большое is too big.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown AT value: %lx" |
| msgstr "Неизвестное значение AT: %lx" |
| |
| #: dwarf.c:1838 |
| #, c-format |
| msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" |
| msgstr "Найдено зарезервированное значение длины (%lx) в разделе %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:1849 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" |
| msgstr "Найдено повреждение длины модуля (%lx) в разделе %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:1856 |
| #, c-format |
| msgid "No comp units in %s section ?" |
| msgstr "В разделе %s нет элементов comp?" |
| |
| #: dwarf.c:1865 |
| #, c-format |
| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" |
| msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов" |
| |
| #: dwarf.c:1873 dwarf.c:2882 dwarf.c:2976 dwarf.c:3050 dwarf.c:3167 |
| #: dwarf.c:3316 dwarf.c:3374 dwarf.c:3571 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of the %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Содержимое раздела %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:1881 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to locate %s section!\n" |
| msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n" |
| |
| #: dwarf.c:1944 |
| #, c-format |
| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" |
| msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%lx:\n" |
| |
| #: dwarf.c:1945 |
| #, c-format |
| msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" |
| msgstr " Длина: 0x%lx (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:1947 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:1948 |
| #, c-format |
| msgid " Abbrev Offset: %ld\n" |
| msgstr " Смещ. аббрев: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:1949 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Разм. указат: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:1955 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" |
| msgstr "Данные отладки повреждены, с длиной CU по адресу %lx они выходят за границу раздела (длина = %lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:1964 |
| #, c-format |
| msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
| msgstr "CU по адресу %lx содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n" |
| |
| #: dwarf.c:1974 |
| #, c-format |
| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" |
| msgstr "Данные отладки повреждены, смещение аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2021 |
| #, c-format |
| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
| msgstr "Обнаружен фиктивный маркер конца родственных узлов по адресу %lx в разделе .debug_info\n" |
| |
| #: dwarf.c:2025 |
| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
| msgstr "Повторные предупреждения о фиктивных маркерах конца родственных узлов показываться не будут\n" |
| |
| #: dwarf.c:2032 |
| #, c-format |
| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
| msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu" |
| |
| #: dwarf.c:2049 |
| #, c-format |
| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
| msgstr "DIE по адресу %lx ссылается на аббревиатуру с номером %lu, которая не существует\n" |
| |
| #: dwarf.c:2055 |
| #, c-format |
| msgid " (%s)\n" |
| msgstr " (%s)\n" |
| |
| #: dwarf.c:2146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Сырой дамп для отладки содержимого раздела %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2184 |
| #, c-format |
| msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgstr "Похоже, что информация в разделе %s повреждена - раздел слишком мал\n" |
| |
| #: dwarf.c:2194 dwarf.c:2482 |
| msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2 и 3.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2215 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: 0x%lx\n" |
| msgstr " Смещение: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2216 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Длина: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:2217 |
| #, c-format |
| msgid " DWARF Version: %d\n" |
| msgstr " Версия DWARF: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2218 |
| #, c-format |
| msgid " Prologue Length: %d\n" |
| msgstr " Длина пролога: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2219 |
| #, c-format |
| msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" |
| msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2220 |
| #, c-format |
| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" |
| msgstr " Нач. значение 'is_stmt': %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2221 |
| #, c-format |
| msgid " Line Base: %d\n" |
| msgstr " Основание строки: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2222 |
| #, c-format |
| msgid " Line Range: %d\n" |
| msgstr " Диапазон строки: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2223 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode Base: %d\n" |
| msgstr " Основание кода операции: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Opcodes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Коды операций:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2235 |
| #, c-format |
| msgid " Opcode %d has %d args\n" |
| msgstr " Код операции %d содержит %d аргументов\n" |
| |
| #: dwarf.c:2241 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица каталогов пуста.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2244 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The Directory Table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица каталогов:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2248 |
| #, c-format |
| msgid " %s\n" |
| msgstr " %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:2259 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица имен файлов пуста.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The File Name Table:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Таблица имен файлов:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2270 |
| #, c-format |
| msgid " %d\t" |
| msgstr " %d\t" |
| |
| #: dwarf.c:2281 |
| #, c-format |
| msgid "%s\n" |
| msgstr "%s\n" |
| |
| #. Now display the statements. |
| #: dwarf.c:2289 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Line Number Statements:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Операторы номера строки:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2305 |
| #, c-format |
| msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" |
| msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %lu в 0x%lx" |
| |
| #: dwarf.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid " and Line by %d to %d\n" |
| msgstr " и строки на %d в %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2319 |
| #, c-format |
| msgid " Copy\n" |
| msgstr " Копия\n" |
| |
| #: dwarf.c:2327 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на %lu в 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2335 |
| #, c-format |
| msgid " Advance Line by %d to %d\n" |
| msgstr " Продвижение строки на %d в %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2342 |
| #, c-format |
| msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
| msgstr " Установка имени файла в пункт %d в таблице имен файлов\n" |
| |
| #: dwarf.c:2350 |
| #, c-format |
| msgid " Set column to %lu\n" |
| msgstr " Установка столбца в %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2357 |
| #, c-format |
| msgid " Set is_stmt to %d\n" |
| msgstr " Установка is_stmt в %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2362 |
| #, c-format |
| msgid " Set basic block\n" |
| msgstr " Установка базового блока\n" |
| |
| #: dwarf.c:2370 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %lu в 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2378 |
| #, c-format |
| msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" |
| msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %lu в 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2383 |
| #, c-format |
| msgid " Set prologue_end to true\n" |
| msgstr " Установка prologue_end в `истина'\n" |
| |
| #: dwarf.c:2387 |
| #, c-format |
| msgid " Set epilogue_begin to true\n" |
| msgstr " Установка epilogue_begin в `истина'\n" |
| |
| #: dwarf.c:2393 dwarf.c:2758 |
| #, c-format |
| msgid " Set ISA to %lu\n" |
| msgstr " Установка ISA в %lu\n" |
| |
| #: dwarf.c:2397 dwarf.c:2762 |
| #, c-format |
| msgid " Unknown opcode %d with operands: " |
| msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: " |
| |
| #: dwarf.c:2430 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Декодированный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: dwarf.c:2472 |
| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
| msgstr "Похоже, что строка инфо повреждена - раздел слишком мал\n" |
| |
| #: dwarf.c:2592 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s:\n" |
| msgstr "CU: %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2593 dwarf.c:2606 |
| #, c-format |
| msgid "File name Line number Starting address\n" |
| msgstr "Имя файла Номер строки Начальный адрес\n" |
| |
| #: dwarf.c:2599 |
| #, c-format |
| msgid "CU: %s/%s:\n" |
| msgstr "CU: %s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2604 dwarf.c:2676 |
| #, c-format |
| msgid "%s:\n" |
| msgstr "%s:\n" |
| |
| #. If directory index is 0, that means current directory. |
| #: dwarf.c:2709 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "./%s:[++]\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "./%s:[++]\n" |
| |
| #. The directory index starts counting at 1. |
| #: dwarf.c:2715 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s/%s:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s/%s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:2800 |
| #, c-format |
| msgid "%-35s %11d %#18lx\n" |
| msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2805 |
| #, c-format |
| msgid "%s %11d %#18lx\n" |
| msgstr "%s %11d %#18lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2835 dwarf.c:3112 dwarf.c:3534 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" |
| msgstr "Не удалось загрузить/проанализировать раздел .debug_info, поэтому невозможно проинтерпретировать раздел %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2916 dwarf.c:3419 |
| #, c-format |
| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" |
| msgstr "Смещение .debug_info 0x%lx в разделе %s не указывает на заголовок CU.\n" |
| |
| #: dwarf.c:2930 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n" |
| |
| #: dwarf.c:2937 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Длина: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:2939 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:2941 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
| msgstr " Смещение в раздел .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:2943 |
| #, c-format |
| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
| msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:2946 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Offset\tName\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Смещение\tИмя\n" |
| |
| #: dwarf.c:2997 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_строки: %d номер_файла: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3003 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_end_file\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" |
| |
| #: dwarf.c:3011 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_define - номер_строки : %d макро : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3020 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_строки : %d макро : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3032 |
| #, c-format |
| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" |
| msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d строка : %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3061 |
| #, c-format |
| msgid " Number TAG\n" |
| msgstr " Число TAG\n" |
| |
| #: dwarf.c:3067 |
| #, c-format |
| msgid " %ld %s [%s]\n" |
| msgstr " %ld %s [%s]\n" |
| |
| #: dwarf.c:3070 |
| msgid "has children" |
| msgstr "имеет потомков" |
| |
| #: dwarf.c:3070 |
| msgid "no children" |
| msgstr "нет потомков" |
| |
| #: dwarf.c:3073 |
| #, c-format |
| msgid " %-18s %s\n" |
| msgstr " %-18s %s\n" |
| |
| #: dwarf.c:3106 dwarf.c:3312 dwarf.c:3528 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The %s section is empty.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел %s пуст.\n" |
| |
| #. FIXME: Should we handle this case? |
| #: dwarf.c:3156 |
| msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
| msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n" |
| |
| #: dwarf.c:3159 |
| msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n" |
| |
| #: dwarf.c:3164 |
| #, c-format |
| msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3168 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End Expression\n" |
| msgstr " Смещ. Начало Конец Расширение\n" |
| |
| #: dwarf.c:3199 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n" |
| |
| #: dwarf.c:3203 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
| msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n" |
| |
| #: dwarf.c:3211 |
| #, c-format |
| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
| msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3220 dwarf.c:3255 dwarf.c:3265 |
| #, c-format |
| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
| msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3239 dwarf.c:3622 |
| #, c-format |
| msgid "<End of list>\n" |
| msgstr "<Конец списка>\n" |
| |
| #: dwarf.c:3249 |
| #, c-format |
| msgid "(base address)\n" |
| msgstr "(начальный адрес)\n" |
| |
| #: dwarf.c:3284 |
| msgid " (start == end)" |
| msgstr " (начало == конец)" |
| |
| #: dwarf.c:3286 |
| msgid " (start > end)" |
| msgstr " (начало > конец)" |
| |
| #: dwarf.c:3296 |
| #, c-format |
| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" |
| msgstr "В разделе %2$s есть %1$ld неиспользуемых байт\n" |
| |
| #: dwarf.c:3430 |
| msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
| msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3434 |
| #, c-format |
| msgid " Length: %ld\n" |
| msgstr " Длина: %ld\n" |
| |
| #: dwarf.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d\n" |
| msgstr " Версия: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3436 |
| #, c-format |
| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
| msgstr " Смещение в .debug_info: 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3437 |
| #, c-format |
| msgid " Pointer Size: %d\n" |
| msgstr " Разм. указат: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3438 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Size: %d\n" |
| msgstr " Разм. сегм.: %d\n" |
| |
| #: dwarf.c:3447 |
| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
| msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3452 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Адрес Длина\n" |
| |
| #: dwarf.c:3454 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Address Length\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Адрес Длина\n" |
| |
| #: dwarf.c:3544 |
| msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
| msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов!\n" |
| |
| #: dwarf.c:3568 |
| #, c-format |
| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
| msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n" |
| |
| #: dwarf.c:3572 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Begin End\n" |
| msgstr " Смещ. Начало Конец\n" |
| |
| #: dwarf.c:3593 |
| #, c-format |
| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3597 |
| #, c-format |
| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
| msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n" |
| |
| #: dwarf.c:3640 |
| msgid "(start == end)" |
| msgstr "(начало == конец)" |
| |
| #: dwarf.c:3642 |
| msgid "(start > end)" |
| msgstr "(начало > конец)" |
| |
| #: dwarf.c:3879 |
| msgid "bad register: " |
| msgstr "неверный регистр: " |
| |
| #: dwarf.c:3881 |
| #, c-format |
| msgid "Contents of the %s section:\n" |
| msgstr "Содержимое раздела %s:\n" |
| |
| #: dwarf.c:4646 |
| #, c-format |
| msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
| msgstr " DW_CFA_??? (Определённая пользователем оператор кадра вызова: %#x)\n" |
| |
| #: dwarf.c:4648 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" |
| msgstr "неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадра вызова Dwarf: %#x\n" |
| |
| #: dwarf.c:4672 |
| #, c-format |
| msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" |
| msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n" |
| |
| #: dwarf.c:4714 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error: " |
| msgstr "%s: Ошибка: " |
| |
| #: dwarf.c:4725 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: " |
| msgstr "%s: Предупреждение: " |
| |
| #: dwarf.c:4823 dwarf.c:4889 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
| msgstr "Нераспознанный параметр отладки «%s»\n" |
| |
| #: emul_aix.c:43 |
| #, c-format |
| msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
| msgstr " [-g] - 32-битный маленький архив\n" |
| |
| #: emul_aix.c:44 |
| #, c-format |
| msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
| msgstr " [-X32] - пропускает 64-битные объекты\n" |
| |
| #: emul_aix.c:45 |
| #, c-format |
| msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
| msgstr " [-X64] - пропускает 32-битные объекты\n" |
| |
| #: emul_aix.c:46 |
| #, c-format |
| msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
| msgstr " [-X32_64] - допускает 32- и 64-битные объекты\n" |
| |
| #: ieee.c:311 |
| msgid "unexpected end of debugging information" |
| msgstr "неожиданное окончание отладочной информации" |
| |
| #: ieee.c:398 |
| msgid "invalid number" |
| msgstr "неверный номер" |
| |
| #: ieee.c:451 |
| msgid "invalid string length" |
| msgstr "неверная длина строки" |
| |
| #: ieee.c:506 ieee.c:547 |
| msgid "expression stack overflow" |
| msgstr "переполнение стека выражения" |
| |
| #: ieee.c:526 |
| msgid "unsupported IEEE expression operator" |
| msgstr "неподдерживаемый оператор выражения IEEE" |
| |
| #: ieee.c:541 |
| msgid "unknown section" |
| msgstr "неизвестный раздел" |
| |
| #: ieee.c:562 |
| msgid "expression stack underflow" |
| msgstr "опустошение стека выражения" |
| |
| #: ieee.c:576 |
| msgid "expression stack mismatch" |
| msgstr "несовпадение стека выражения" |
| |
| #: ieee.c:613 |
| msgid "unknown builtin type" |
| msgstr "неизвестный встроенный тип" |
| |
| #: ieee.c:758 |
| msgid "BCD float type not supported" |
| msgstr "Двоично-кодированный десятичный тип с плавающей запятой не поддерживается" |
| |
| #: ieee.c:895 |
| msgid "unexpected number" |
| msgstr "неожиданное число" |
| |
| #: ieee.c:902 |
| msgid "unexpected record type" |
| msgstr "неожиданный комбинированный тип" |
| |
| #: ieee.c:935 |
| msgid "blocks left on stack at end" |
| msgstr "в конце стека остались блоки" |
| |
| #: ieee.c:1208 |
| msgid "unknown BB type" |
| msgstr "неизвестный тип BB" |
| |
| #: ieee.c:1217 |
| msgid "stack overflow" |
| msgstr "переполнение стека" |
| |
| #: ieee.c:1240 |
| msgid "stack underflow" |
| msgstr "опустошение стека" |
| |
| #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 |
| msgid "illegal variable index" |
| msgstr "неверный индекс переменной" |
| |
| #: ieee.c:1400 |
| msgid "illegal type index" |
| msgstr "неверный индекс типа" |
| |
| #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 |
| msgid "unknown TY code" |
| msgstr "неизвестный код TY" |
| |
| #: ieee.c:1429 |
| msgid "undefined variable in TY" |
| msgstr "неопределенная переменная в TY" |
| |
| #. Pascal file name. FIXME. |
| #: ieee.c:1841 |
| msgid "Pascal file name not supported" |
| msgstr "Имя файла Pascal не поддерживается" |
| |
| #: ieee.c:1889 |
| msgid "unsupported qualifier" |
| msgstr "неподдерживаемый классификатор" |
| |
| #: ieee.c:2158 |
| msgid "undefined variable in ATN" |
| msgstr "неопределенная переменная в ATN" |
| |
| #: ieee.c:2201 |
| msgid "unknown ATN type" |
| msgstr "неизвестный тип ATN" |
| |
| #. Reserved for FORTRAN common. |
| #: ieee.c:2323 |
| msgid "unsupported ATN11" |
| msgstr "неподдерживаемый ATN11" |
| |
| #. We have no way to record this information. FIXME. |
| #: ieee.c:2350 |
| msgid "unsupported ATN12" |
| msgstr "неподдерживаемый ATN12" |
| |
| #: ieee.c:2410 |
| msgid "unexpected string in C++ misc" |
| msgstr "неожиданная строка в C++ misc" |
| |
| #: ieee.c:2423 |
| msgid "bad misc record" |
| msgstr "плохая запись misc" |
| |
| #: ieee.c:2464 |
| msgid "unrecognized C++ misc record" |
| msgstr "нераспознанная C++ запись misc" |
| |
| #: ieee.c:2579 |
| msgid "undefined C++ object" |
| msgstr "неопределенный объект C++" |
| |
| #: ieee.c:2613 |
| msgid "unrecognized C++ object spec" |
| msgstr "нераспознанная спецификация объекта C++" |
| |
| #: ieee.c:2649 |
| msgid "unsupported C++ object type" |
| msgstr "нераспознанный тип объекта C++" |
| |
| #: ieee.c:2659 |
| msgid "C++ base class not defined" |
| msgstr "базовый класс C++ не определен" |
| |
| #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 |
| msgid "C++ object has no fields" |
| msgstr "объект C++ не имеет полей" |
| |
| #: ieee.c:2690 |
| msgid "C++ base class not found in container" |
| msgstr "базовый класс C++ не найден в контейнере" |
| |
| #: ieee.c:2797 |
| msgid "C++ data member not found in container" |
| msgstr "элемент класса C++ не найден в контейнере" |
| |
| #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 |
| msgid "unknown C++ visibility" |
| msgstr "неизвестная видимость C++" |
| |
| #: ieee.c:2872 |
| msgid "bad C++ field bit pos or size" |
| msgstr "неверный двоичный разряд или размер поля C++" |
| |
| #: ieee.c:2964 |
| msgid "bad type for C++ method function" |
| msgstr "неверный тип функции метода C++" |
| |
| #: ieee.c:2974 |
| msgid "no type information for C++ method function" |
| msgstr "нет информации о типе для функции метода C++" |
| |
| #: ieee.c:3013 |
| msgid "C++ static virtual method" |
| msgstr "статический виртуальный метод C++" |
| |
| #: ieee.c:3108 |
| msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
| msgstr "нераспознанная служебная спецификация объекта C++" |
| |
| #: ieee.c:3147 |
| msgid "undefined C++ vtable" |
| msgstr "неопределенная виртуальная таблица C++" |
| |
| #: ieee.c:3216 |
| msgid "C++ default values not in a function" |
| msgstr "значения C++ по умолчанию не в функции" |
| |
| #: ieee.c:3256 |
| msgid "unrecognized C++ default type" |
| msgstr "нераспознанный тип C++ по умолчанию" |
| |
| #: ieee.c:3287 |
| msgid "reference parameter is not a pointer" |
| msgstr "ссылочный параметр не является указателем" |
| |
| #: ieee.c:3370 |
| msgid "unrecognized C++ reference type" |
| msgstr "нераспознанный ссылочный тип C++" |
| |
| #: ieee.c:3452 |
| msgid "C++ reference not found" |
| msgstr "ссылка C++ не найдена" |
| |
| #: ieee.c:3460 |
| msgid "C++ reference is not pointer" |
| msgstr "ссылка C++ не является указателем" |
| |
| #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 |
| msgid "missing required ASN" |
| msgstr "отсутствует требуемый ASN" |
| |
| #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 |
| msgid "missing required ATN65" |
| msgstr "отсутствует требуемый ATN65" |
| |
| #: ieee.c:3543 |
| msgid "bad ATN65 record" |
| msgstr "плохая запись ATN65" |
| |
| #: ieee.c:4171 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
| msgstr "числовое переполнение IEEE: 0x" |
| |
| #: ieee.c:4215 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
| msgstr "переполнение длины строки IEEE: %u\n" |
| |
| #: ieee.c:5212 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
| msgstr "неподдерживаемый размер целого типа IEEE %u\n" |
| |
| #: ieee.c:5246 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
| msgstr "неподдерживаемый размер типа с плавающей запятой IEEE %u\n" |
| |
| #: ieee.c:5280 |
| #, c-format |
| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
| msgstr "неподдерживаемый размер комплексного типа IEEE%u\n" |
| |
| #: mclex.c:241 |
| msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." |
| msgstr "В списке ключевых слов введён повторяющийся символ." |
| |
| #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 |
| msgid "input and output files must be different" |
| msgstr "входной и выходной файлы должны быть различными" |
| |
| #: nlmconv.c:320 |
| msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
| msgstr "входной файл назван в командной строке и в INPUT" |
| |
| #: nlmconv.c:329 |
| msgid "no input file" |
| msgstr "нет входного файла" |
| |
| #: nlmconv.c:359 |
| msgid "no name for output file" |
| msgstr "нет имени для выходного файла" |
| |
| #: nlmconv.c:373 |
| msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
| msgstr "предупреждение: входной и выходной форматы не совместимы" |
| |
| #: nlmconv.c:403 |
| msgid "make .bss section" |
| msgstr "создание раздела .bss" |
| |
| #: nlmconv.c:413 |
| msgid "make .nlmsections section" |
| msgstr "создание раздела .nlmsections" |
| |
| #: nlmconv.c:441 |
| msgid "set .bss vma" |
| msgstr "установка .bss vma" |
| |
| #: nlmconv.c:448 |
| msgid "set .data size" |
| msgstr "установка размера .data" |
| |
| #: nlmconv.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
| msgstr "предупреждение: символ %s импортирован, но его нет в списке импорта" |
| |
| #: nlmconv.c:648 |
| msgid "set start address" |
| msgstr "установка начального адреса" |
| |
| #: nlmconv.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "warning: START procedure %s not defined" |
| msgstr "предупреждение: START-процедура %s не определена" |
| |
| #: nlmconv.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
| msgstr "предупреждение: EXIT-процедура %s не определена" |
| |
| #: nlmconv.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
| msgstr "предупреждение: CHECK-процедура %s не определена" |
| |
| #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 |
| msgid "custom section" |
| msgstr "раздел custom" |
| |
| #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 |
| msgid "help section" |
| msgstr "раздел help" |
| |
| #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 |
| msgid "message section" |
| msgstr "раздел message" |
| |
| #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 |
| msgid "module section" |
| msgstr "раздел module" |
| |
| #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 |
| msgid "rpc section" |
| msgstr "раздел rpc" |
| |
| #. There is no place to record this information. |
| #: nlmconv.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
| msgstr "%s: предупреждение: совместно используемые библиотеки не могут иметь неинициализированные данные" |
| |
| #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 |
| msgid "shared section" |
| msgstr "раздел shared" |
| |
| #: nlmconv.c:862 |
| msgid "warning: No version number given" |
| msgstr "предупреждение: Не указан номер версии" |
| |
| #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "%s: read: %s" |
| msgstr "%s: чтение: %s" |
| |
| #: nlmconv.c:924 |
| msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
| msgstr "предупреждение: FULLMAP не поддерживается; попробуйте ld -M" |
| |
| #: nlmconv.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] [in-файл [out-файл]]\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
| msgstr " Конвертирует объектный файл в загружаемый модуль системы NetWare\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" |
| " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" |
| " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" |
| " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" |
| " @<file> Read options from <file>.\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -I --input-target=<bfd-имя> установить формат входного двоичного файла\n" |
| " -O --output-target=<bfd-имя> установить формат выходного двоичного файла\n" |
| " -T --header-file=<файл> читать <файл> с данными заголовка NLM\n" |
| " -l --linker=<компоновщик> использовать <компоновщик> для любого связывания\n" |
| " -d --debug выводить на stderr командной строки компоновщика\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| |
| #: nlmconv.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "support not compiled in for %s" |
| msgstr "откомпилирован без поддержки %s" |
| |
| #: nlmconv.c:1180 |
| msgid "make section" |
| msgstr "раздел make" |
| |
| #: nlmconv.c:1194 |
| msgid "set section size" |
| msgstr "установка размера раздела" |
| |
| #: nlmconv.c:1200 |
| msgid "set section alignment" |
| msgstr "установка ориентации раздела" |
| |
| #: nlmconv.c:1204 |
| msgid "set section flags" |
| msgstr "установка флагов раздела" |
| |
| #: nlmconv.c:1215 |
| msgid "set .nlmsections size" |
| msgstr "установка размера .nlmsections" |
| |
| #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 |
| msgid "set .nlmsection contents" |
| msgstr "установка содержимого .nlmsections" |
| |
| #: nlmconv.c:1795 |
| msgid "stub section sizes" |
| msgstr "размеры раздела заглушки" |
| |
| #: nlmconv.c:1842 |
| msgid "writing stub" |
| msgstr "записывается заглушка" |
| |
| #: nlmconv.c:1926 |
| #, c-format |
| msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
| msgstr "нераспознанное относительное перемещение по счетчику команд в %s" |
| |
| #: nlmconv.c:1990 |
| #, c-format |
| msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
| msgstr "переполнение при регулировке перемещения в %s" |
| |
| #: nlmconv.c:2117 |
| #, c-format |
| msgid "%s: execution of %s failed: " |
| msgstr "%s: выполнение %s завершилось неудачей: " |
| |
| #: nlmconv.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "Execution of %s failed" |
| msgstr "Выполнение %s завершилось неудачей" |
| |
| #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] [файл(ы)]\n" |
| |
| #: nm.c:221 |
| #, c-format |
| msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
| msgstr " Выводит список символов в [файл(ы)] (по умолчанию в a.out).\n" |
| |
| #: nm.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" |
| " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" |
| " -B Same as --format=bsd\n" |
| " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" |
| " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" |
| " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| " or `gnat'\n" |
| " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" |
| " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" |
| " --defined-only Display only defined symbols\n" |
| " -e (ignored)\n" |
| " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" |
| " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" |
| " -g, --extern-only Display only external symbols\n" |
| " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" |
| " line number for each symbol\n" |
| " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" |
| " -o Same as -A\n" |
| " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" |
| " -P, --portability Same as --format=posix\n" |
| " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -a, --debug-syms показывать только отладочные символы\n" |
| " -A, --print-file-name показывать имя входного файла перед каждым символом\n" |
| " -B То же, что и --format=bsd\n" |
| " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать низкоуровневые имена символов в имена\n" |
| " уровня пользователя\n" |
| " СТИЛЬ, если указан, может быть auto (по умолчанию),\n" |
| " gnu, lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n" |
| " или gnat\n" |
| " --no-demangle не декодировать низкоуровневые имена символов\n" |
| " -D, --dynamic показывать динамические символы вместо нормальных символов\n" |
| " --defined-only показывать только определённые символы\n" |
| " -e (игнорируется)\n" |
| " -f, --format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ в качестве выходного формата.\n" |
| " ФОРМАТ может быть bsd, sysv или posix.\n" |
| " По умолчанию используется bsd.\n" |
| " -g, --extern-only показывать только внешние символы\n" |
| " -l, --line-numbers использовать отладочную информацию для поиска\n" |
| " имени файла и номера строки для каждого символа\n" |
| " -n, --numeric-sort сортировать символы по адресу\n" |
| " -o То же, что и -A\n" |
| " -p, --no-sort не сортировать символы\n" |
| " -P, --portability то же, что и --format=posix\n" |
| " -r, --reverse-sort сортировать в обратном порядке\n" |
| |
| #: nm.c:245 |
| #, c-format |
| msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" |
| msgstr " --plugin ИМЯ загрузить указанный модуль\n" |
| |
| #: nm.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" |
| "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" |
| " --size-sort Sort symbols by size\n" |
| " --special-syms Include special symbols in the output\n" |
| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" |
| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" |
| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" |
| " -X 32_64 (ignored)\n" |
| " @FILE Read options from FILE\n" |
| " -h, --help Display this information\n" |
| " -V, --version Display this program's version number\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " -S, --print-size показывать размер определённых символов\n" |
| "\t\t -s, --print-armap включать индекс для символов из членов архива\n" |
| " --size-sort сортировать символы по размеру\n" |
| " --special-syms включать специальные символы в выходные данные\n" |
| " --synthetic показывать также синтетические символы\n" |
| " -t, --radix=ОСНОВ использовать ОСНОВание при выводе значений символов\n" |
| " --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n" |
| " -u, --undefined-only показывать только не определённые символы\n" |
| " -X 32_64 (игнорируется)\n" |
| " @ФАЙЛ читать параметры из ФАЙЛА\n" |
| " -h, --help показать эту информацию\n" |
| " -V, --version показать номер версии программы\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid radix" |
| msgstr "%s: неверное основание" |
| |
| #: nm.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid output format" |
| msgstr "%s: неверный выходной формат" |
| |
| #: nm.c:337 readelf.c:7016 readelf.c:7061 |
| #, c-format |
| msgid "<processor specific>: %d" |
| msgstr "<специфичный для процессора>: %d" |
| |
| #: nm.c:339 readelf.c:7025 readelf.c:7079 |
| #, c-format |
| msgid "<OS specific>: %d" |
| msgstr "<специфичный для ОС>: %d" |
| |
| #: nm.c:341 readelf.c:7028 readelf.c:7082 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %d" |
| msgstr "<неизвестный>: %d" |
| |
| #: nm.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Archive index:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Индекс архива:\n" |
| |
| #: nm.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Undefined symbols from %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Неопределенные символы из %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1244 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symbols from %s:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Символы из %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1246 nm.c:1297 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1249 nm.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Name Value Class Type Size Line Section\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1293 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Undefined symbols from %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Неопределенные символы из %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Symbols from %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Символы из %s[%s]:\n" |
| "\n" |
| |
| #: nm.c:1387 |
| #, c-format |
| msgid "Print width has not been initialized (%d)" |
| msgstr "Ширина печати не была инициализирована (%d)" |
| |
| #: nm.c:1615 |
| msgid "Only -X 32_64 is supported" |
| msgstr "Поддерживается только -X 32_64" |
| |
| #: nm.c:1643 |
| msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
| msgstr "Использование вместе параметров --size-sort и --undefined-only" |
| |
| #: nm.c:1644 |
| msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
| msgstr "не даст выходных данных, т.к. неопределенные символы не имеют размера." |
| |
| #: nm.c:1672 |
| #, c-format |
| msgid "data size %ld" |
| msgstr "размер данных %ld" |
| |
| #: objcopy.c:463 srconv.c:1730 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл [out-файл]\n" |
| |
| #: objcopy.c:464 |
| #, c-format |
| msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" |
| msgstr " Копирует двоичный файл, возможно, преобразовывая его в процессе\n" |
| |
| #: objcopy.c:465 objcopy.c:572 |
| #, c-format |
| msgid " The options are:\n" |
| msgstr " Параметры:\n" |
| |
| #: objcopy.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" |
| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| " --debugging Convert debugging information, if possible\n" |
| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" |
| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" |
| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" |
| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol <name>\n" |
| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" |
| " relocations\n" |
| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" |
| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" |
| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" |
| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" |
| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" |
| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" |
| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" |
| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" |
| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" |
| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" |
| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" |
| " Add <incr> to the start address\n" |
| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" |
| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" |
| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" |
| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change the LMA of section <name> by <val>\n" |
| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" |
| " Change the VMA of section <name> by <val>\n" |
| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| " Warn if a named section does not exist\n" |
| " --set-section-flags <name>=<flags>\n" |
| " Set section <name>'s properties to <flags>\n" |
| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" |
| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" |
| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| " Handle long section names in Coff objects.\n" |
| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" |
| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" |
| " listed in <file>\n" |
| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" |
| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" |
| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" |
| " --strip-unneeded-symbols <file>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" |
| " in <file>\n" |
| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" |
| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" |
| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" |
| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" |
| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" |
| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
| " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
| " --readonly-text Make the output text write protected\n" |
| " --pure Mark the output file as demand paged\n" |
| " --impure Mark the output file as impure\n" |
| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" |
| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" |
| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" |
| " Add <prefix> to start of every allocatable\n" |
| " section name\n" |
| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" |
| " <commit>\n" |
| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" |
| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" |
| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" |
| " <commit>\n" |
| " --subsystem <name>[:<version>]\n" |
| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" |
| "] -v --verbose List all object files modified\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -V --version Display this program's version number\n" |
| " -h --help Display this output\n" |
| " --info List object formats & architectures supported\n" |
| msgstr "" |
| " -I --input-target <bfd-имя> Считать, что входной файл\n" |
| " в формате <bfd-имя>\n" |
| " -O --output-target <bfd-имя> Создать выходной файл в формате <bfd-имя>\n" |
| " -B --binary-architecture <арх> Установить архитектуру для выходного\n" |
| " файла, когда входной файл двоичный\n" |
| " -F --target <bfd-имя> Установить входной и выходной форматы\n" |
| " в <bfd-имя>\n" |
| " --debugging Преобразовать отладочную информацию,\n" |
| " если это возможно\n" |
| " -p --preserve-dates Копировать время модификации/доступа\n" |
| " на вывод\n" |
| " -j --only-section <имя> Копировать раздел <имя> на вывод\n" |
| " --add-gnu-debuglink=<файл> Добавление связывания раздела\n" |
| " .gnu_debuglink в <файл>\n" |
| " -R --remove-section <имя> Удалить раздел <имя> из вывода\n" |
| " -S --strip-all Удалить все символы и информацию\n" |
| " о перемещении\n" |
| " -g --strip-debug Удалить все отладочные символы и разделы\n" |
| " --strip-unneeded Удалить все символы, не нужные для\n" |
| " перемещений\n" |
| " -N --strip-symbol <имя> Не копировать символ <имя>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol <имя>\n" |
| " Не копировать символ <имя>, если не нужен\n" |
| " для перемещений\n" |
| " --only-keep-debug Оставить только отладочную информацию\n" |
| " --extract-symbol Удалить содержимое раздела, но оставить\n" |
| " символы\n" |
| " -K --keep-symbol <имя> Копировать только символ <имя>\n" |
| " --keep-file-symbols Не выделять символы файла\n" |
| " --localize-hidden Преобразовать все скрытые символы ELF\n" |
| " в локальные\n" |
| " -L --localize-symbol <имя> Принудительно помечать символ <имя> как\n" |
| " локальный\n" |
| " --globalize-symbol <имя> Принудительно помечать символ <имя> как\n" |
| " глобальный\n" |
| " -G --keep-global-symbol <имя> Локализовать все символы кроме <имя>\n" |
| " -W --weaken-symbol <имя> Принудительно пометить символ <имя> как\n" |
| " слабый\n" |
| " --weaken Принудительно пометить глобальные символы\n" |
| " как слабые\n" |
| " -w --wildcard Разрешить маску при сравнении символов\n" |
| " -x --discard-all Удалить все не глобальные символы\n" |
| " -X --discard-locals Удалить любые символы, сгенерированные\n" |
| " компилятором\n" |
| " -i --interleave <число> Копировать только один байт через каждое\n" |
| " <число> байт\n" |
| " -b --byte <номер> Выбрать байт <номер> в каждом чередующемся\n" |
| " блоке\n" |
| " --gap-fill <значение> Заполнить промежутки между разделами\n" |
| " <значением>\n" |
| " --pad-to <адрес> Заполнить последний раздел до адреса\n" |
| " <адрес>\n" |
| " --set-start <адрес> Установить начальный адрес в <адрес>\n" |
| " {--change-start|--adjust-start} <приращение>\n" |
| " Добавить <приращение> к начальному адресу\n" |
| " {--change-addresses|--adjust-vma} <приращение>\n" |
| " Добавить <приращение> к LMA, VMA и\n" |
| " начальному адресам\n" |
| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <имя>{=|+|-}<значение>\n" |
| " Изменить LMA и VMA раздела <имя>\n" |
| " на <значение>\n" |
| " --change-section-lma <имя>{=|+|-}<значение>\n" |
| " Изменить LMA раздела <имя> на <значение>\n" |
| " --change-section-vma <имя>{=|+|-}<значение>\n" |
| " Изменить VMA раздела <имя> на <значение>\n" |
| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" |
| " Предупредить, если названный раздел\n" |
| " не существует\n" |
| " --set-section-flags <имя>=<флаги>\n" |
| " Установить свойства раздела <имя> в <флаги>\n" |
| " --add-section <имя>=<файл> Добавить раздел <имя>, найденный в\n" |
| " <файле>, на вывод\n" |
| " --rename-section <стар>=<нов>[,<флаги>] Переименовать раздел <стар>\n" |
| " на <нов>\n" |
| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
| " Использовать длинные имена разделов в\n" |
| " объектах Coff.\n" |
| " --change-leading-char Принудительно использовать стиль заглавного\n" |
| " символа для выходного формата\n" |
| " --remove-leading-char Удалить заглавный символ из глобальных\n" |
| " символов\n" |
| " --reverse-bytes=<число> Переворачивать <число> байт за раз,\n" |
| " в выходных разделах с содержимым\n" |
| " --redefine-sym <стар>=<нов> Переопределить имя символа <стар> на <нов>\n" |
| " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всех пар символов,\n" |
| " перечисленных в <файле>\n" |
| " --srec-len <число> Ограничить длину созданных S-записей\n" |
| " --srec-forceS3 Ограничить тип созданных S-записей до S3\n" |
| " --strip-symbols <файл> -N для всех символов, перечисленных в\n" |
| " <файле>\n" |
| " --strip-unneeded-symbols <файл>\n" |
| " --strip-unneeded-symbol для всех символов,\n" |
| " перечисленных в <файле>\n" |
| " --keep-symbols <файл> -K для всех символов, перечисленных в\n" |
| " <файле>\n" |
| " --localize-symbols <файл> -L для всех символов, перечисленных в\n" |
| " <файле>\n" |
| " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всех в <файле>\n" |
| " --keep-global-symbols <файл> -G для всех символов, перечисленных в\n" |
| " <файле>\n" |
| " --weaken-symbols <файл> -W для всех символов, перечисленных в\n" |
| " <файле>\n" |
| " --alt-machine-code <индекс> Использовать альтернативный код машины\n" |
| " для вывода\n" |
| " --writable-text Пометить выходной текст как\n" |
| " перезаписываемый\n" |
| " --readonly-text Пометить выходной текст как защищенный\n" |
| " от записи\n" |
| " --pure Пометить выходной файл как листаемый по\n" |
| " вызову\n" |
| " --impure Пометить выходной файл как загрязненный\n" |
| " --prefix-symbols <префикс> Добавить <префикс> в начало имени\n" |
| " каждого символа\n" |
| " --prefix-sections <префикс> Добавить <префикс> в начало имени\n" |
| " каждого раздела\n" |
| " --prefix-alloc-sections <префикс>\n" |
| " Добавить <префикс> в начало имени каждого\n" |
| " назначаемого раздела\n" |
| " --file-alignment <число> Установить выравнивание файла PE равным\n" |
| " <числу>\n" |
| " --heap <reserve>[,<commit>] Установить PE reserve/commit кучу в\n" |
| " <reserve>/<commit>\n" |
| " --image-base <адрес> Установить базу для образа PE в <адрес>\n" |
| " --section-alignment <num> Установить выравнивание раздела PE равным\n" |
| " <числу>\n" |
| " --stack <reserve>[,<commit>] Установить PE reserve/commit стек в\n" |
| " <reserve>/<commit>\n" |
| " --subsystem <имя>[:<версия>]\n" |
| " Установить подсистему PE с нужным\n" |
| " <именем> [& <версией>]\n" |
| " -v --verbose Перечислить все изменённые объектные файлы\n" |
| " @<файл> Читать параметры из <файла>\n" |
| " -V --version Вывести номер версии программы\n" |
| " -h --help Вывести эту справку\n" |
| " --info Перечислить поддерживаемые форматы объектов и архитектуры\n" |
| |
| #: objcopy.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
| msgstr "Использование: %s <параметры> in-файл(ы)\n" |
| |
| #: objcopy.c:571 |
| #, c-format |
| msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
| msgstr " Удаляет символы и разделы из файлов\n" |
| |
| #: objcopy.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" |
| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" |
| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" |
| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" |
| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" |
| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" |
| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" |
| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" |
| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" |
| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" |
| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" |
| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" |
| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" |
| " -v --verbose List all object files modified\n" |
| " -V --version Display this program's version number\n" |
| " -h --help Display this output\n" |
| " --info List object formats & architectures supported\n" |
| " -o <file> Place stripped output into <file>\n" |
| msgstr "" |
| " -I --input-target=<bfd-имя> подразумевается входной файл в формате <bfd-имя>\n" |
| " -O --output-target=<bfd-имя> создать выходной файл в формате <bfd-имя>\n" |
| " -F --target=<bfd-имя> установить входной и выходной форматы в <bfd-имя>\n" |
| " -p --preserve-dates копировать время модификации/доступа на вывод\n" |
| " -R --remove-section <имя> удалить раздел <имя> из вывода\n" |
| " -s --strip-all удалить все символы и информацию о перемещении\n" |
| " -g -S -d --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n" |
| " --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для перемещений\n" |
| " --only-keep-debug удалить всё, за исключением отладочной информации\n" |
| " -N --strip-symbol=<имя> не копировать символ <имя>\n" |
| " -K --keep-symbol=<имя> копировать только символ <имя>\n" |
| " -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n" |
| " -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n" |
| " -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные компилятором\n" |
| " -v --verbose перечислить все модифицированные объектные файлы\n" |
| " -V --version показать номер версии этой программы\n" |
| " -h --help показать эту справку\n" |
| " --info вывести список поддерживаемых форматов объектов и архитектуры\n" |
| " -o <файл> поместить обработанные выходные данные в <файл>\n" |
| |
| #: objcopy.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized section flag `%s'" |
| msgstr "нераспознанный флаг раздела `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "supported flags: %s" |
| msgstr "неподдерживаемые флаги: %s" |
| |
| #: objcopy.c:748 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open '%s': %s" |
| msgstr "невозможно открыть '%s': %s" |
| |
| #: objcopy.c:751 objcopy.c:3336 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fread failed" |
| msgstr "%s: fread завершился неудачей" |
| |
| #: objcopy.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
| msgstr "%s:%d: Пропускается мусор, найденный в этой строке" |
| |
| #: objcopy.c:1121 |
| #, c-format |
| msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" |
| msgstr "символ `%s' не выделяется, потому что он назван в перемещении" |
| |
| #: objcopy.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
| msgstr "%s: Многократное переопределение символа \"%s\"" |
| |
| #: objcopy.c:1208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
| msgstr "%s: Символ \"%s\" является целью более, чем одного переопределения" |
| |
| #: objcopy.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
| msgstr "невозможно открыть файл переопределения символа %s (ошибка: %s)" |
| |
| #: objcopy.c:1314 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
| msgstr "%s:%d: в конце строки найден мусор" |
| |
| #: objcopy.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
| msgstr "%s:%d: отсутствует имя нового символа" |
| |
| #: objcopy.c:1327 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: premature end of file" |
| msgstr "%s:%d: преждевременный конец файла" |
| |
| #: objcopy.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "stat returns negative size for `%s'" |
| msgstr "stat возвратил отрицательный размер для `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
| msgstr "копирование из `%s' [неизв.] в `%s' [неизв.]\n" |
| |
| #: objcopy.c:1420 |
| msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
| msgstr "Невозможно изменить endianness входного файла" |
| |
| #: objcopy.c:1429 |
| #, c-format |
| msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
| msgstr "копирование из `%s' [%s] в `%s' [%s]\n" |
| |
| #: objcopy.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
| msgstr "Невозможно определить формат входного файла `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" |
| msgstr "Предупреждение: Выходной файл не может предоставить архитектуру `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1540 |
| #, c-format |
| msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" |
| msgstr "предупреждение: выравнивание файла (0x%s) > выравнивания раздела (0x%s)" |
| |
| #: objcopy.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "can't add section '%s'" |
| msgstr "не удалось добавить раздел `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1608 |
| #, c-format |
| msgid "can't create section `%s'" |
| msgstr "не удалось создать раздел `%s'" |
| |
| #: objcopy.c:1654 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create debug link section `%s'" |
| msgstr "не удалось создать отладочный раздел ссылок %s" |
| |
| #: objcopy.c:1747 |
| msgid "Can't fill gap after section" |
| msgstr "Не удалось заполнить промежуток после раздела" |
| |
| #: objcopy.c:1771 |
| msgid "can't add padding" |
| msgstr "не удалось добавить заполнение" |
| |
| #: objcopy.c:1862 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
| msgstr "не удалось заполнить отладочный раздел ссылок %s" |
| |
| #: objcopy.c:1925 |
| msgid "error copying private BFD data" |
| msgstr "ошибка копирования частных данных BFD" |
| |
| #: objcopy.c:1936 |
| #, c-format |
| msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
| msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu" |
| |
| #: objcopy.c:1940 |
| msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
| msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine" |
| |
| #: objcopy.c:1944 |
| msgid "ignoring the alternative value" |
| msgstr "игнорируется альтернативное значение" |
| |
| #: objcopy.c:1975 objcopy.c:2010 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
| msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)" |
| |
| #: objcopy.c:2071 |
| msgid "Unable to recognise the format of file" |
| msgstr "Невозможно определить формат файла" |
| |
| #: objcopy.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "error: the input file '%s' is empty" |
| msgstr "ошибка: входной файл '%s' пуст" |
| |
| #: objcopy.c:2300 |
| #, c-format |
| msgid "Multiple renames of section %s" |
| msgstr "Многократные переименования раздела %s" |
| |
| #: objcopy.c:2351 |
| msgid "error in private header data" |
| msgstr "ошибка в заголовке частных данных" |
| |
| #: objcopy.c:2429 |
| msgid "failed to create output section" |
| msgstr "не удалось создать выходной раздел" |
| |
| #: objcopy.c:2443 |
| msgid "failed to set size" |
| msgstr "не удалось задать размер" |
| |
| #: objcopy.c:2457 |
| msgid "failed to set vma" |
| msgstr "не удалось задать vma" |
| |
| #: objcopy.c:2482 |
| msgid "failed to set alignment" |
| msgstr "не удалось задать выравнивание" |
| |
| #: objcopy.c:2516 |
| msgid "failed to copy private data" |
| msgstr "не удалось скопировать частные данные" |
| |
| #: objcopy.c:2598 |
| msgid "relocation count is negative" |
| msgstr "отрицательное значение счётчика перемещений" |
| |
| #. User must pad the section up in order to do this. |
| #: objcopy.c:2659 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" |
| msgstr "невозможно перевернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d" |
| |
| #: objcopy.c:2843 |
| msgid "can't create debugging section" |
| msgstr "невозможно создать отладочный раздел" |
| |
| #: objcopy.c:2856 |
| msgid "can't set debugging section contents" |
| msgstr "невозможно задать содержимое отладочного раздела" |
| |
| #: objcopy.c:2864 |
| #, c-format |
| msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
| msgstr "неизвестно, как записать отладочную информацию для %s" |
| |
| #: objcopy.c:3006 |
| msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
| msgstr "невозможно создать временный файл для хранения урезанной копии" |
| |
| #: objcopy.c:3078 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad version in PE subsystem" |
| msgstr "%s: неверная версия в подсистеме PE" |
| |
| #: objcopy.c:3108 |
| #, c-format |
| msgid "unknown PE subsystem: %s" |
| msgstr "неизвестная подсистема PE: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3168 |
| msgid "byte number must be non-negative" |
| msgstr "номер байта должен быть неотрицательным" |
| |
| #: objcopy.c:3178 |
| msgid "interleave must be positive" |
| msgstr "чередование должно быть положительным" |
| |
| #: objcopy.c:3198 objcopy.c:3206 |
| #, c-format |
| msgid "%s both copied and removed" |
| msgstr "оба %s скопированы и удалены" |
| |
| #: objcopy.c:3307 objcopy.c:3381 objcopy.c:3481 objcopy.c:3512 objcopy.c:3536 |
| #: objcopy.c:3540 objcopy.c:3560 |
| #, c-format |
| msgid "bad format for %s" |
| msgstr "плохой формат для %s" |
| |
| #: objcopy.c:3331 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open: %s: %s" |
| msgstr "невозможно открыть: %s: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3450 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" |
| msgstr "Предупреждение: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x" |
| |
| #: objcopy.c:3611 |
| #, c-format |
| msgid "unknown long section names option '%s'" |
| msgstr "неизвестный параметр длинных имён раздела '%s'" |
| |
| # |
| #: objcopy.c:3629 |
| msgid "unable to parse alternative machine code" |
| msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины" |
| |
| # |
| #: objcopy.c:3674 |
| msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
| msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным" |
| |
| #: objcopy.c:3677 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" |
| msgstr "Предупреждение: игнорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes" |
| |
| #: objcopy.c:3692 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid reserve value for --heap" |
| msgstr "%s: неверное обратное значение для --heap" |
| |
| #: objcopy.c:3698 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid commit value for --heap" |
| msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --heap" |
| |
| #: objcopy.c:3723 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid reserve value for --stack" |
| msgstr "%s: неверное обратное значение для --stack" |
| |
| #: objcopy.c:3729 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid commit value for --stack" |
| msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --stack" |
| |
| #: objcopy.c:3758 |
| msgid "byte number must be less than interleave" |
| msgstr "номер байта должен быть меньше чередования" |
| |
| #: objcopy.c:3785 |
| #, c-format |
| msgid "unknown input EFI target: %s" |
| msgstr "неизвестная входная цель EFI: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3816 |
| #, c-format |
| msgid "unknown output EFI target: %s" |
| msgstr "неизвестная выходная цель EFI: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3841 |
| #, c-format |
| msgid "architecture %s unknown" |
| msgstr "архитектура %s неизвестна" |
| |
| #: objcopy.c:3845 |
| msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
| msgstr "Предупреждение: 'двоичный' целевой входной файл требуется для параметра двоичной архитектуры." |
| |
| #: objcopy.c:3846 |
| #, c-format |
| msgid " Argument %s ignored" |
| msgstr " Аргумент %s пропущен" |
| |
| #: objcopy.c:3852 |
| #, c-format |
| msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" |
| msgstr "предупреждение: невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s" |
| |
| #: objcopy.c:3863 |
| #, c-format |
| msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" |
| msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования '%s', (ошибка: %s)" |
| |
| #: objcopy.c:3891 objcopy.c:3905 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s%c0x%s never used" |
| msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется" |
| |
| #: objdump.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" |
| msgstr "Использование: %s <параметры> <файл(ы)>\n" |
| |
| #: objdump.c:188 |
| #, c-format |
| msgid " Display information from object <file(s)>.\n" |
| msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n" |
| |
| #: objdump.c:189 |
| #, c-format |
| msgid " At least one of the following switches must be given:\n" |
| msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n" |
| |
| #: objdump.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -a, --archive-headers Display archive header information\n" |
| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" |
| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" |
| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" |
| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" |
| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" |
| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" |
| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" |
| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" |
| " -g, --debugging Display debug information in object file\n" |
| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" |
| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" |
| " -W[lLiaprmfFsoR] or\n" |
| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " Display DWARF info in the file\n" |
| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" |
| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" |
| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -v, --version Display this program's version number\n" |
| " -i, --info List object formats and architectures supported\n" |
| " -H, --help Display this information\n" |
| msgstr "" |
| " -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n" |
| " -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n" |
| " -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного\n" |
| " для формата объекта\n" |
| " -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n" |
| " -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n" |
| " -d, --disassemble показать содержимое ассемблера исполняемых разделов\n" |
| " -D, --disassemble-all показать содержимое ассемблера всех разделов\n" |
| " -S, --source перемешать исходный код с дизассемблированием\n" |
| " -s, --full-contents показать полное содержимое всех запрошенных\n" |
| " разделов\n" |
| " -g, --debugging показать отладочную информацию в объектном файле\n" |
| " -e, --debugging-tags показать отладочную информацию в стиле ctags\n" |
| " -G, --stabs показать (в сырой форме) любую информацию STABS\n" |
| " в файле\n" |
| " -W[lLiaprmfFsoR] или\n" |
| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " показать информацию DWARF из файла\n" |
| " -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n" |
| " -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n" |
| " -r, --reloc показать пункты перемещения в файле\n" |
| " -R, --dynamic-reloc показать пункты динамического перемещения в файле\n" |
| " @<файл> показать параметры из <файла>\n" |
| " -v, --version показать номер версии этой программы\n" |
| " -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов\n" |
| " и архитектур\n" |
| " -H, --help показать эту информацию\n" |
| |
| #: objdump.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " The following switches are optional:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Следующие ключи являются необязательными:\n" |
| |
| #: objdump.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" |
| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" |
| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" |
| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" |
| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" |
| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" |
| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" |
| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" |
| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" |
| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" |
| " or `gnat'\n" |
| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" |
| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" |
| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" |
| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" |
| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" |
| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" |
| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" |
| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" |
| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n" |
| " -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n" |
| " -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n" |
| " -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n" |
| " -EB --endian=big предположить формат big endian при\n" |
| " дизассемблировании\n" |
| " -EL --endian=little предположить формат little endian при\n" |
| " дизассемблировании\n" |
| " --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n" |
| " -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных\n" |
| " файлов\n" |
| " -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов на\n" |
| " выводе\n" |
| " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные\n" |
| " имена символов\n" |
| " СТИЛЬ, если указан, может быть auto, gnu,\n" |
| " lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n" |
| " или gnat\n" |
| " -w, --wide форматировать вывод для более, чем 80 колонок\n" |
| " -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при\n" |
| " дизассемблировании\n" |
| " --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n" |
| " которых >= АДРЕС\n" |
| " --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n" |
| " которых <= АДРЕС\n" |
| " --prefix-addresses показать полный адрес при дизассемблировании\n" |
| " --[no-]show-raw-insn показать hex при символическом\n" |
| " дизассемблировании\n" |
| " --insn-width=ШИР показать ШИРину байт в отдельной строке для -d\n" |
| " --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых\n" |
| " разделов\n" |
| " --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n" |
| " --prefix=ПРЕФИКС добавить ПРЕФИКС к абсолютному пути для -S\n" |
| " --prefix-strip=УРОВЕНЬ Удалить начальные каталоги для -S\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Sections:\n" |
| msgstr "Разделы:\n" |
| |
| #: objdump.c:436 objdump.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав" |
| |
| #: objdump.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
| msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав" |
| |
| #: objdump.c:446 |
| #, c-format |
| msgid " Flags" |
| msgstr " Флаги" |
| |
| #: objdump.c:448 |
| #, c-format |
| msgid " Pg" |
| msgstr " Стр" |
| |
| #: objdump.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not a dynamic object" |
| msgstr "%s: не динамический объект" |
| |
| #: objdump.c:916 objdump.c:940 |
| #, c-format |
| msgid " (File Offset: 0x%lx)" |
| msgstr " (файловое смещение: 0x%lx)" |
| |
| #: objdump.c:1886 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Disassembly of section %s:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Диассемблирование раздела %s:\n" |
| |
| #: objdump.c:2062 |
| #, c-format |
| msgid "Can't use supplied machine %s" |
| msgstr "Невозможно использовать представленную машину %s" |
| |
| #: objdump.c:2081 |
| #, c-format |
| msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
| msgstr "Дизассемблирование невозможно для архитектуры %s\n" |
| |
| #: objdump.c:2172 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Can't get contents for section '%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Невозможно получить содержимое раздела '%s'.\n" |
| |
| #: objdump.c:2183 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Can't uncompress section '%s'.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Невозможно расжать раздел '%s'.\n" |
| |
| #: objdump.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "No %s section present\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Раздел %s отсутствует\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:2321 |
| #, c-format |
| msgid "Reading %s section of %s failed: %s" |
| msgstr "Чтение %s раздела %s завершилось неудачей: %s" |
| |
| #: objdump.c:2365 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Contents of %s section:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Содержимое раздела %s:\n" |
| "\n" |
| |
| #: objdump.c:2496 |
| #, c-format |
| msgid "architecture: %s, " |
| msgstr "архитектура: %s, " |
| |
| #: objdump.c:2499 |
| #, c-format |
| msgid "flags 0x%08x:\n" |
| msgstr "флаги 0x%08x:\n" |
| |
| #: objdump.c:2513 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "start address 0x" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "начальный адрес 0x" |
| |
| #: objdump.c:2576 |
| #, c-format |
| msgid "Contents of section %s:" |
| msgstr "Содержимое раздела %s:" |
| |
| #: objdump.c:2578 |
| #, c-format |
| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" |
| msgstr " (Начинается по файловому смещению: 0x%lx)" |
| |
| #: objdump.c:2685 |
| #, c-format |
| msgid "no symbols\n" |
| msgstr "нет символов\n" |
| |
| #: objdump.c:2692 |
| #, c-format |
| msgid "no information for symbol number %ld\n" |
| msgstr "нет информации о символе номер %ld\n" |
| |
| #: objdump.c:2695 |
| #, c-format |
| msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
| msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n" |
| |
| #: objdump.c:2975 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: file format %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: формат файла %s\n" |
| |
| #: objdump.c:3033 |
| #, c-format |
| msgid "%s: printing debugging information failed" |
| msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей" |
| |
| #: objdump.c:3133 |
| #, c-format |
| msgid "In archive %s:\n" |
| msgstr "В архиве %s:\n" |
| |
| #: objdump.c:3249 |
| msgid "error: the start address should be before the end address" |
| msgstr "ошибка: начальный адрес должен быть перед конечным адресом" |
| |
| #: objdump.c:3254 |
| msgid "error: the stop address should be after the start address" |
| msgstr "ошибка: конечный адрес должен быть после начального адреса" |
| |
| #: objdump.c:3266 |
| msgid "error: prefix strip must be non-negative" |
| msgstr "ошибка: удаляемый префикс должен быть неотрицательным" |
| |
| #: objdump.c:3271 |
| msgid "error: instruction width must be positive" |
| msgstr "ошибка: значение ширины инструкции должно быть положительным" |
| |
| #: objdump.c:3280 |
| msgid "unrecognized -E option" |
| msgstr "нераспознанный параметр -E" |
| |
| #: objdump.c:3291 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
| msgstr "нераспознанный --endian тип `%s'" |
| |
| #: rclex.c:197 |
| msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
| msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n" |
| |
| #: rdcoff.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
| msgstr "parse_coff_type: Плохой код типа 0x%x" |
| |
| #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
| msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s" |
| |
| #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
| msgstr "bfd_coff_get_auxent завершился неудачей: %s" |
| |
| #: rdcoff.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "%ld: .bf without preceding function" |
| msgstr "%ld: .bf без предшествующей функции" |
| |
| #: rdcoff.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
| msgstr "%ld: неожиданный .ef\n" |
| |
| #: rddbg.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no recognized debugging information" |
| msgstr "%s: нет распознанной отладочной информации" |
| |
| #: rddbg.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Last stabs entries before error:\n" |
| msgstr "Последние пункты stabs перед ошибкой:\n" |
| |
| #: readelf.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
| msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n" |
| |
| #: readelf.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
| msgstr "Нехватка памяти при распределении 0x%lx байт для %s\n" |
| |
| #: readelf.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
| msgstr "Невозможно прочитать 0x%lx байт из %s\n" |
| |
| #: readelf.c:645 |
| msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
| msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n" |
| |
| #: readelf.c:666 readelf.c:696 readelf.c:764 readelf.c:793 |
| msgid "relocs" |
| msgstr "перемещения" |
| |
| # |
| #: readelf.c:678 readelf.c:708 readelf.c:775 readelf.c:804 |
| msgid "out of memory parsing relocs\n" |
| msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n" |
| |
| #: readelf.c:909 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:911 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:916 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n" |
| |
| #: readelf.c:918 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n" |
| |
| #: readelf.c:926 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:928 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n" |
| |
| #: readelf.c:933 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n" |
| |
| #: readelf.c:935 |
| #, c-format |
| msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
| msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n" |
| |
| #: readelf.c:1222 readelf.c:1381 readelf.c:1389 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized: %-7lx" |
| msgstr "нераспознанный: %-7lx" |
| |
| #: readelf.c:1247 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown addend: %lx>" |
| msgstr "<неизвестный addend: %lx>" |
| |
| #: readelf.c:1339 |
| #, c-format |
| msgid "<string table index: %3ld>" |
| msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>" |
| |
| #: readelf.c:1341 |
| #, c-format |
| msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
| msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>" |
| |
| #: readelf.c:1716 |
| #, c-format |
| msgid "Processor Specific: %lx" |
| msgstr "Специфичный для процессора: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1740 |
| #, c-format |
| msgid "Operating System specific: %lx" |
| msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1744 readelf.c:2626 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %lx" |
| msgstr "<неизвестный>: %lx" |
| |
| #: readelf.c:1757 |
| msgid "NONE (None)" |
| msgstr "НЕТ (Нет)" |
| |
| #: readelf.c:1758 |
| msgid "REL (Relocatable file)" |
| msgstr "REL (Перемещаемый файл)" |
| |
| #: readelf.c:1759 |
| msgid "EXEC (Executable file)" |
| msgstr "EXEC (Исполняемый файл)" |
| |
| #: readelf.c:1760 |
| msgid "DYN (Shared object file)" |
| msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)" |
| |
| #: readelf.c:1761 |
| msgid "CORE (Core file)" |
| msgstr "CORE (Основной файл)" |
| |
| #: readelf.c:1765 |
| #, c-format |
| msgid "Processor Specific: (%x)" |
| msgstr "Специфичный для процессора: (%x)" |
| |
| #: readelf.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "OS Specific: (%x)" |
| msgstr "Специфичный для ОС: (%x)" |
| |
| #: readelf.c:1769 readelf.c:2843 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: %x" |
| msgstr "<неизвестный>: %x" |
| |
| #: readelf.c:1781 |
| msgid "None" |
| msgstr "Нет" |
| |
| #: readelf.c:1892 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown>: 0x%x" |
| msgstr "<неизвестный>: 0x%x" |
| |
| # |
| #: readelf.c:2149 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "неизвестный" |
| |
| # |
| #: readelf.c:2150 |
| msgid "unknown mac" |
| msgstr "неизвестная машина" |
| |
| #: readelf.c:2463 |
| msgid "Standalone App" |
| msgstr "Изолированное приложение" |
| |
| #: readelf.c:2466 readelf.c:3174 readelf.c:3190 |
| #, c-format |
| msgid "<unknown: %x>" |
| msgstr "<неизвестный: %x>" |
| |
| #: readelf.c:2891 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
| msgstr "Использование: readelf <параметры> elf-файл(ы)\n" |
| |
| #: readelf.c:2892 |
| #, c-format |
| msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
| msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n" |
| |
| #: readelf.c:2893 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " Options are:\n" |
| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| " -h --file-header Display the ELF file header\n" |
| " -l --program-headers Display the program headers\n" |
| " --segments An alias for --program-headers\n" |
| " -S --section-headers Display the sections' header\n" |
| " --sections An alias for --section-headers\n" |
| " -g --section-groups Display the section groups\n" |
| " -t --section-details Display the section details\n" |
| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" |
| " -s --syms Display the symbol table\n" |
| " --symbols An alias for --syms\n" |
| " -n --notes Display the core notes (if present)\n" |
| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" |
| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" |
| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" |
| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" |
| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" |
| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
| " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" |
| " -p --string-dump=<number|name>\n" |
| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" |
| " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" |
| " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" |
| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" |
| " -h --file-header показать заголовок файла ELF\n" |
| " -l --program-headers показать заголовки программы\n" |
| " --segments то же, что и --program-headers\n" |
| " -S --section-headers показать заголовки разделов\n" |
| " --sections то же, что и --section-headers\n" |
| " -g --section-groups показать группы разделов\n" |
| " -t --section-details показать сведения о разделе\n" |
| " -e --headers эквивалент: -h -l -S\n" |
| " -s --syms показать таблицу символов\n" |
| " --symbols то же, что и --syms\n" |
| " -n --notes показать основные записи (если имеются)\n" |
| " -r --relocs показать перемещения (если имеются)\n" |
| " -u --unwind показать развёрнутую информацию (если имеется)\n" |
| " -d --dynamic показать динамический сегмент (если имеется)\n" |
| " -V --version-info показать разделы с версиями (если имеются)\n" |
| " -A --arch-specific показать сведения, специфичные для архитектуры (если имеются).\n" |
| " -c --archive-index показать индекс символа/файла в архиве\n" |
| " -D --use-dynamic использовать динамическую информацию раздела при выводе символов\n" |
| " -x --hex-dump=<номер|имя>\n" |
| " дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n" |
| " в виде байт\n" |
| " -p --string-dump=<номер|имя>\n" |
| " дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n" |
| " в виде строк\n" |
| " -R --relocated-dump=<номер|имя>\n" |
| " дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n" |
| " в виде перемещённых байт\n" |
| " -w[liaprmfFsoR] или\n" |
| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,\n" |
| " =aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" |
| " показать содержимое отладочных разделов DWARF2\n" |
| |
| #: readelf.c:2923 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
| " Disassemble the contents of section <number|name>\n" |
| msgstr "" |
| " -i --instruction-dump=<номер|имя>\n" |
| " дизассемблировать содержимое раздела с\n" |
| " <номером|именем>\n" |
| |
| #: readelf.c:2927 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
| " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -H --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the version number of readelf\n" |
| msgstr "" |
| " -I --histogram показать гистограммы длин списка участка памяти\n" |
| " -W --wide разрешить ширину вывода более 80 символов\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -H --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать номер версии readelf\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:2956 readelf.c:2985 readelf.c:2989 readelf.c:11591 |
| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
| msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n" |
| |
| #: readelf.c:3144 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid option '-%c'\n" |
| msgstr "Неопустимый параметр «-%c»\n" |
| |
| #: readelf.c:3158 |
| msgid "Nothing to do.\n" |
| msgstr "Нечего выполнять.\n" |
| |
| #: readelf.c:3170 readelf.c:3186 readelf.c:6536 |
| msgid "none" |
| msgstr "нет" |
| |
| #: readelf.c:3187 |
| msgid "2's complement, little endian" |
| msgstr "дополнение до 2, little endian" |
| |
| #: readelf.c:3188 |
| msgid "2's complement, big endian" |
| msgstr "дополнение до 2, big endian" |
| |
| #: readelf.c:3206 |
| msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
| msgstr "Не ELF-файл - он содержит неверные magic-байты в начале\n" |
| |
| #: readelf.c:3216 |
| #, c-format |
| msgid "ELF Header:\n" |
| msgstr "Заголовок ELF:\n" |
| |
| #: readelf.c:3217 |
| #, c-format |
| msgid " Magic: " |
| msgstr " Magic: " |
| |
| #: readelf.c:3221 |
| #, c-format |
| msgid " Class: %s\n" |
| msgstr " Класс: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid " Data: %s\n" |
| msgstr " Данные: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3225 |
| #, c-format |
| msgid " Version: %d %s\n" |
| msgstr " Версия: %d %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3232 |
| #, c-format |
| msgid " OS/ABI: %s\n" |
| msgstr " OS/ABI: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid " ABI Version: %d\n" |
| msgstr " Версия ABI: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:3236 |
| #, c-format |
| msgid " Type: %s\n" |
| msgstr " Тип: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3238 |
| #, c-format |
| msgid " Machine: %s\n" |
| msgstr " Машина: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3240 |
| #, c-format |
| msgid " Version: 0x%lx\n" |
| msgstr " Версия: 0x%lx\n" |
| |
| #: readelf.c:3243 |
| #, c-format |
| msgid " Entry point address: " |
| msgstr " Адрес точки входа: " |
| |
| #: readelf.c:3245 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Start of program headers: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Начало заголовков программы: " |
| |
| #: readelf.c:3247 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " (bytes into file)\n" |
| " Start of section headers: " |
| msgstr "" |
| " (байт в файле)\n" |
| " Начало заголовков программы: " |
| |
| #: readelf.c:3249 |
| #, c-format |
| msgid " (bytes into file)\n" |
| msgstr " (байт в файле)\n" |
| |
| #: readelf.c:3251 |
| #, c-format |
| msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
| msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n" |
| |
| #: readelf.c:3254 |
| #, c-format |
| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n" |
| |
| #: readelf.c:3256 |
| #, c-format |
| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n" |
| |
| #: readelf.c:3258 |
| #, c-format |
| msgid " Number of program headers: %ld\n" |
| msgstr " Число заголовков программы: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:3260 |
| #, c-format |
| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
| msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n" |
| |
| #: readelf.c:3262 |
| #, c-format |
| msgid " Number of section headers: %ld" |
| msgstr " Число заголовков раздела: %ld" |
| |
| #: readelf.c:3267 |
| #, c-format |
| msgid " Section header string table index: %ld" |
| msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld" |
| |
| #: readelf.c:3305 readelf.c:3339 |
| msgid "program headers" |
| msgstr "заголовки программы" |
| |
| #: readelf.c:3378 readelf.c:3678 readelf.c:3721 readelf.c:3782 readelf.c:3849 |
| #: readelf.c:4575 readelf.c:4599 readelf.c:5863 readelf.c:5909 readelf.c:6110 |
| #: readelf.c:7186 readelf.c:7200 readelf.c:7711 readelf.c:7727 readelf.c:7770 |
| #: readelf.c:7795 readelf.c:9780 readelf.c:9972 readelf.c:10507 |
| #: readelf.c:10881 readelf.c:10895 readelf.c:11256 |
| msgid "Out of memory\n" |
| msgstr "Нехватка памяти\n" |
| |
| #: readelf.c:3405 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no program headers in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле нет заголовков программы.\n" |
| |
| #: readelf.c:3411 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Elf file type is %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Тип elf-файла - %s\n" |
| |
| #: readelf.c:3412 |
| #, c-format |
| msgid "Entry point " |
| msgstr "Точка входа " |
| |
| #: readelf.c:3414 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are %d program headers, starting at offset " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения " |
| |
| #: readelf.c:3426 readelf.c:3428 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Program Headers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Заголовки программы:\n" |
| |
| #: readelf.c:3432 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n" |
| |
| #: readelf.c:3435 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
| msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n" |
| |
| #: readelf.c:3439 |
| #, c-format |
| msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
| msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n" |
| |
| #: readelf.c:3441 |
| #, c-format |
| msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
| msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n" |
| |
| #: readelf.c:3534 |
| msgid "more than one dynamic segment\n" |
| msgstr "более одного динамического сегмента\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:3550 |
| msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
| msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:3565 |
| msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
| msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:3568 |
| msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
| msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n" |
| |
| #: readelf.c:3576 |
| msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
| msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n" |
| |
| #: readelf.c:3583 |
| msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
| msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:3587 |
| msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
| msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n" |
| |
| #: readelf.c:3590 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [Requesting program interpreter: %s]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]" |
| |
| #: readelf.c:3602 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Section to Segment mapping:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Соответствие раздел-сегмент:\n" |
| |
| #: readelf.c:3603 |
| #, c-format |
| msgid " Segment Sections...\n" |
| msgstr " Сегмент Разделы...\n" |
| |
| #: readelf.c:3638 |
| msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
| msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n" |
| |
| #: readelf.c:3654 |
| #, c-format |
| msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
| msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n" |
| |
| #: readelf.c:3669 readelf.c:3712 |
| msgid "section headers" |
| msgstr "заголовки разделов" |
| |
| #: readelf.c:3757 readelf.c:3824 |
| msgid "symbols" |
| msgstr "символы" |
| |
| #: readelf.c:3769 readelf.c:3836 |
| msgid "symtab shndx" |
| msgstr "symtab shndx" |
| |
| #: readelf.c:4112 readelf.c:4559 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no sections in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле нет разделов.\n" |
| |
| #: readelf.c:4118 |
| #, c-format |
| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
| msgstr "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n" |
| |
| #: readelf.c:4139 readelf.c:4676 readelf.c:4903 readelf.c:5203 readelf.c:5616 |
| #: readelf.c:7521 |
| msgid "string table" |
| msgstr "таблица строк" |
| |
| #: readelf.c:4206 |
| #, c-format |
| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
| msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize %lx (ожидалось %lx)\n" |
| |
| #: readelf.c:4226 |
| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
| msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n" |
| |
| #: readelf.c:4239 |
| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
| msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n" |
| |
| #: readelf.c:4245 |
| msgid "dynamic strings" |
| msgstr "динамические строки" |
| |
| #: readelf.c:4252 |
| msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
| msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n" |
| |
| #: readelf.c:4303 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section Headers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Заголовки разделов:\n" |
| |
| #: readelf.c:4305 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section Header:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Заголовок раздела:\n" |
| |
| #: readelf.c:4311 readelf.c:4322 readelf.c:4333 |
| #, c-format |
| msgid " [Nr] Name\n" |
| msgstr " [Nr] Имя\n" |
| |
| #: readelf.c:4312 |
| #, c-format |
| msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n" |
| |
| #: readelf.c:4316 |
| #, c-format |
| msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n" |
| |
| #: readelf.c:4323 |
| #, c-format |
| msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
| msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n" |
| |
| #: readelf.c:4327 |
| #, c-format |
| msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
| msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n" |
| |
| #: readelf.c:4334 |
| #, c-format |
| msgid " Type Address Offset Link\n" |
| msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n" |
| |
| #: readelf.c:4335 |
| #, c-format |
| msgid " Size EntSize Info Align\n" |
| msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n" |
| |
| #: readelf.c:4339 |
| #, c-format |
| msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
| msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n" |
| |
| #: readelf.c:4340 |
| #, c-format |
| msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
| msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n" |
| |
| #: readelf.c:4345 |
| #, c-format |
| msgid " Flags\n" |
| msgstr " Флаги\n" |
| |
| #: readelf.c:4420 |
| #, c-format |
| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" |
| msgstr "раздел %u: размер sh_link у %u больше чем количество разделов\n" |
| |
| #: readelf.c:4516 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Key to Flags:\n" |
| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" |
| " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" |
| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" |
| msgstr "" |
| "Обозначения флагов:\n" |
| " W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки)\n" |
| " I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), x (неизв.)\n" |
| " O (треб. доп. обработка ОС) o (специфичный для ОС), p (специфичный для процессора)\n" |
| |
| #: readelf.c:4534 |
| #, c-format |
| msgid "[<unknown>: 0x%x]" |
| msgstr "[<неизвестный>: 0x%x]" |
| |
| #: readelf.c:4566 |
| msgid "Section headers are not available!\n" |
| msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n" |
| |
| #: readelf.c:4590 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no section groups in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле нет групп разделов.\n" |
| |
| #: readelf.c:4627 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" |
| msgstr "Неверный sh_link в разделе групп `%s'\n" |
| |
| #: readelf.c:4646 |
| #, c-format |
| msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" |
| msgstr "Неверный sh_info в разделе групп `%s'\n" |
| |
| #: readelf.c:4685 |
| msgid "section data" |
| msgstr "данные раздела" |
| |
| #: readelf.c:4697 |
| #, c-format |
| msgid " [Index] Name\n" |
| msgstr " [Индекс] Имя\n" |
| |
| #: readelf.c:4711 |
| #, c-format |
| msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
| msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n" |
| |
| #: readelf.c:4720 |
| #, c-format |
| msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
| msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n" |
| |
| #: readelf.c:4733 |
| #, c-format |
| msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
| msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n" |
| |
| #: readelf.c:4828 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "'%s' раздел перемещения со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n" |
| |
| #: readelf.c:4840 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no dynamic relocations in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле нет динамических перемещений .\n" |
| |
| #: readelf.c:4864 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Relocation section " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел перемещения " |
| |
| #: readelf.c:4869 readelf.c:5279 readelf.c:5294 readelf.c:5631 |
| #, c-format |
| msgid "'%s'" |
| msgstr "'%s'" |
| |
| #: readelf.c:4871 readelf.c:5296 readelf.c:5633 |
| #, c-format |
| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
| msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n" |
| |
| #: readelf.c:4922 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no relocations in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле нет перемещений.\n" |
| |
| #: readelf.c:5107 readelf.c:5480 |
| msgid "unwind table" |
| msgstr "развернутая таблица" |
| |
| #: readelf.c:5149 readelf.c:5562 |
| #, c-format |
| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
| msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n" |
| |
| #: readelf.c:5211 readelf.c:5624 readelf.c:5677 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There are no unwind sections in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле нет развернутых разделов.\n" |
| |
| #: readelf.c:5274 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not find unwind info section for " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для " |
| |
| #: readelf.c:5287 |
| msgid "unwind info" |
| msgstr "развернутая информация" |
| |
| #: readelf.c:5289 readelf.c:5630 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Unwind section " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Развернутый раздел " |
| |
| #: readelf.c:5843 readelf.c:5889 |
| msgid "dynamic section" |
| msgstr "динамический раздел" |
| |
| #: readelf.c:5967 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "There is no dynamic section in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле нет динамического раздела.\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:6005 |
| msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
| msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n" |
| |
| #: readelf.c:6018 |
| msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
| msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n" |
| |
| #: readelf.c:6053 |
| msgid "Unable to seek to end of file\n" |
| msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n" |
| |
| #: readelf.c:6060 |
| msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
| msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n" |
| |
| #: readelf.c:6066 |
| msgid "dynamic string table" |
| msgstr "таблица динамических строк" |
| |
| #: readelf.c:6103 |
| msgid "symbol information" |
| msgstr "информация о символе" |
| |
| #: readelf.c:6128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %u элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:6131 |
| #, c-format |
| msgid " Tag Type Name/Value\n" |
| msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n" |
| |
| #: readelf.c:6167 |
| #, c-format |
| msgid "Auxiliary library" |
| msgstr "Вспомогательная библиотека" |
| |
| #: readelf.c:6171 |
| #, c-format |
| msgid "Filter library" |
| msgstr "Библиотека фильтров" |
| |
| #: readelf.c:6175 |
| #, c-format |
| msgid "Configuration file" |
| msgstr "Файл настройки" |
| |
| #: readelf.c:6179 |
| #, c-format |
| msgid "Dependency audit library" |
| msgstr "Библиотека аудита зависимостей" |
| |
| #: readelf.c:6183 |
| #, c-format |
| msgid "Audit library" |
| msgstr "Библиотека аудита" |
| |
| #: readelf.c:6201 readelf.c:6229 readelf.c:6257 |
| #, c-format |
| msgid "Flags:" |
| msgstr "Флаги:" |
| |
| #: readelf.c:6204 readelf.c:6232 readelf.c:6259 |
| #, c-format |
| msgid " None\n" |
| msgstr " Нет\n" |
| |
| #: readelf.c:6380 |
| #, c-format |
| msgid "Shared library: [%s]" |
| msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:6383 |
| #, c-format |
| msgid " program interpreter" |
| msgstr " интерпретатор программы" |
| |
| #: readelf.c:6387 |
| #, c-format |
| msgid "Library soname: [%s]" |
| msgstr "Библиотека soname: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:6391 |
| #, c-format |
| msgid "Library rpath: [%s]" |
| msgstr "Библиотека rpath: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:6395 |
| #, c-format |
| msgid "Library runpath: [%s]" |
| msgstr "Библиотека runpath: [%s]" |
| |
| #: readelf.c:6458 |
| #, c-format |
| msgid "Not needed object: [%s]\n" |
| msgstr "Ненужный объект: [%s]\n" |
| |
| #: readelf.c:6583 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел описания версии '%s' содержит %u элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:6586 |
| #, c-format |
| msgid " Addr: 0x" |
| msgstr " Адрес: 0x" |
| |
| #: readelf.c:6588 readelf.c:6690 readelf.c:6813 |
| #, c-format |
| msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
| msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка: %u (%s)\n" |
| |
| #: readelf.c:6596 |
| msgid "version definition section" |
| msgstr "раздел описания версии" |
| |
| #: readelf.c:6625 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
| msgstr " %#06x: Ревизия: %d Флаги: %s" |
| |
| #: readelf.c:6628 |
| #, c-format |
| msgid " Index: %d Cnt: %d " |
| msgstr " Индекс: %d Счетчик: %d " |
| |
| #: readelf.c:6639 |
| #, c-format |
| msgid "Name: %s\n" |
| msgstr "Имя: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:6641 |
| #, c-format |
| msgid "Name index: %ld\n" |
| msgstr "Индекс имени: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:6658 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
| msgstr " %#06x: Родитель %d: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:6661 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
| msgstr " %#06x: Родитель %d, индекс имени: %ld\n" |
| |
| #: readelf.c:6665 |
| #, c-format |
| msgid " Version def aux past end of section\n" |
| msgstr " Версия def aux past end раздела\n" |
| |
| #: readelf.c:6670 |
| #, c-format |
| msgid " Version definition past end of section\n" |
| msgstr " Версия definition past end раздела\n" |
| |
| #: readelf.c:6685 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел зависимостей версии '%s', содержащий %u элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:6688 |
| #, c-format |
| msgid " Addr: 0x" |
| msgstr " Адрес: 0x" |
| |
| #: readelf.c:6699 |
| msgid "version need section" |
| msgstr "раздел зависимостей версии" |
| |
| #: readelf.c:6724 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Version: %d" |
| msgstr " %#06x: Версия: %d" |
| |
| #: readelf.c:6727 |
| #, c-format |
| msgid " File: %s" |
| msgstr " Файл: %s" |
| |
| #: readelf.c:6729 |
| #, c-format |
| msgid " File: %lx" |
| msgstr " Файл: %lx" |
| |
| #: readelf.c:6731 |
| #, c-format |
| msgid " Cnt: %d\n" |
| msgstr " Счетчик: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6751 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Name: %s" |
| msgstr " %#06x: Имя: %s" |
| |
| #: readelf.c:6754 |
| #, c-format |
| msgid " %#06x: Name index: %lx" |
| msgstr " %#06x: Индекс имени: %lx" |
| |
| #: readelf.c:6757 |
| #, c-format |
| msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
| msgstr " Флаги: %s Версия: %d\n" |
| |
| #: readelf.c:6764 |
| #, c-format |
| msgid " Version need aux past end of section\n" |
| msgstr " Версия need aux past end раздела\n" |
| |
| #: readelf.c:6769 |
| #, c-format |
| msgid " Version need past end of section\n" |
| msgstr " Версия need aux past end раздела\n" |
| |
| #: readelf.c:6804 |
| msgid "version string table" |
| msgstr "таблица строк версии" |
| |
| #: readelf.c:6808 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел символов версии '%s' содержит %d элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:6811 |
| #, c-format |
| msgid " Addr: " |
| msgstr " Адрес: " |
| |
| #: readelf.c:6822 |
| msgid "version symbol data" |
| msgstr "данные символа версии" |
| |
| #: readelf.c:6849 |
| msgid " 0 (*local*) " |
| msgstr " 0 (*локальный*) " |
| |
| #: readelf.c:6853 |
| msgid " 1 (*global*) " |
| msgstr " 1 (*глобальный*) " |
| |
| #: readelf.c:6890 readelf.c:7588 |
| msgid "version need" |
| msgstr "зависимость версии" |
| |
| #: readelf.c:6900 |
| msgid "version need aux (2)" |
| msgstr "зависимость версии aux (2)" |
| |
| #: readelf.c:6915 readelf.c:6970 |
| msgid "*invalid*" |
| msgstr "*неверно*" |
| |
| #: readelf.c:6945 readelf.c:7653 |
| msgid "version def" |
| msgstr "описание версии" |
| |
| #: readelf.c:6965 readelf.c:7668 |
| msgid "version def aux" |
| msgstr "описание версии aux" |
| |
| #: readelf.c:6999 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "No version information found in this file.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "В этом файле не найдена информация о версии.\n" |
| |
| #: readelf.c:7133 |
| #, c-format |
| msgid "<other>: %x" |
| msgstr "<другой>: %x" |
| |
| #: readelf.c:7192 |
| msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
| msgstr "Невозможно считать динамические данные\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:7283 readelf.c:7333 readelf.c:7357 readelf.c:7387 readelf.c:7411 |
| msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
| msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n" |
| |
| #: readelf.c:7289 readelf.c:7339 |
| msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
| msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n" |
| |
| #: readelf.c:7295 |
| msgid "Failed to read in number of chains\n" |
| msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:7395 |
| msgid "Failed to determine last chain length\n" |
| msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n" |
| |
| #: readelf.c:7439 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table for image:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица символов для изображения:\n" |
| |
| #: readelf.c:7441 readelf.c:7459 |
| #, c-format |
| msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n" |
| |
| #: readelf.c:7443 readelf.c:7461 |
| #, c-format |
| msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n" |
| |
| #: readelf.c:7457 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица символов .gnu.hash образа:\n" |
| |
| #: readelf.c:7496 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Таблица символов '%s' содержит %lu элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:7500 |
| #, c-format |
| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n" |
| |
| #: readelf.c:7502 |
| #, c-format |
| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
| msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n" |
| |
| #: readelf.c:7559 |
| msgid "version data" |
| msgstr "данные версии" |
| |
| #: readelf.c:7601 |
| msgid "version need aux (3)" |
| msgstr "зависимость версии aux (3)" |
| |
| # |
| #: readelf.c:7628 |
| msgid "bad dynamic symbol\n" |
| msgstr "неверный динамический символ\n" |
| |
| #: readelf.c:7692 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n" |
| |
| #: readelf.c:7704 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Гистограмма для длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n" |
| |
| #: readelf.c:7706 readelf.c:7776 |
| #, c-format |
| msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
| msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n" |
| |
| #: readelf.c:7774 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Гистограмма для длины списка областей памяти `.gnu.hash' (всего %lu областей):\n" |
| |
| #: readelf.c:7840 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:7843 |
| #, c-format |
| msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
| msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n" |
| |
| #: readelf.c:7934 |
| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" |
| msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MN10300 после перемещения SYM_DIFF" |
| |
| #: readelf.c:8082 |
| #, c-format |
| msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" |
| msgstr "Отсутствуют данные по 32-битным перемещаемым типам в разделах DWARF машины с номером %d\n" |
| |
| #: readelf.c:8375 |
| #, c-format |
| msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" |
| msgstr "не удалось применить неподдерживаемый перемещаемый тип %d к разделу %s\n" |
| |
| #: readelf.c:8383 |
| #, c-format |
| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" |
| msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n" |
| |
| #: readelf.c:8407 |
| #, c-format |
| msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" |
| msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в %ld-м перемещении в разделе %s\n" |
| |
| #: readelf.c:8449 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Assembly dump of section %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Сборочный дамп раздела %s\n" |
| |
| #: readelf.c:8470 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '%s' has no data to dump.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел '%s' не содержит данных для дампа.\n" |
| |
| #: readelf.c:8476 |
| msgid "section contents" |
| msgstr "содержимое раздела" |
| |
| #: readelf.c:8496 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "String dump of section '%s':\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Строковый дамп раздела '%s':\n" |
| |
| #: readelf.c:8514 |
| #, c-format |
| msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| msgstr " Замечание: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n" |
| |
| #: readelf.c:8543 |
| #, c-format |
| msgid " No strings found in this section." |
| msgstr " В этом разделе не найдены строки." |
| |
| #: readelf.c:8565 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Hex dump of section '%s':\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hex-дамп раздела '%s':\n" |
| |
| #: readelf.c:8589 |
| #, c-format |
| msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" |
| msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n" |
| |
| #: readelf.c:8727 |
| #, c-format |
| msgid "%s section data" |
| msgstr "данные раздела %s" |
| |
| #: readelf.c:8793 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '%s' has no debugging data.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел '%s' не содержит отладочных данных.\n" |
| |
| #. There is no point in dumping the contents of a debugging section |
| #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. |
| #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is |
| #. stripped with the --only-keep-debug command line option. |
| #: readelf.c:8802 |
| #, c-format |
| msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" |
| msgstr "раздел '%s' имеет тип NOBITS -- его содержимое недостоверно.\n" |
| |
| #: readelf.c:8838 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized debug section: %s\n" |
| msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:8866 |
| #, c-format |
| msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" |
| msgstr "Для раздела '%s' дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n" |
| |
| #: readelf.c:8907 |
| #, c-format |
| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" |
| msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n" |
| |
| #: readelf.c:9421 |
| msgid "attributes" |
| msgstr "атрибуты" |
| |
| #: readelf.c:9442 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" |
| msgstr "ОШИБКА: Неверная длина раздела (%d > %d)\n" |
| |
| #: readelf.c:9473 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" |
| msgstr "ОШИБКА: Неверная длина подраздела (%d > %d)\n" |
| |
| #: readelf.c:9532 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown format '%c'\n" |
| msgstr "Неизвестный формат '%c'\n" |
| |
| #: readelf.c:9686 readelf.c:10208 |
| msgid "liblist" |
| msgstr "liblist" |
| |
| #: readelf.c:9773 |
| msgid "options" |
| msgstr "параметры" |
| |
| #: readelf.c:9804 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '%s' contains %d entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел '%s' содержит %d элементов:\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:9965 |
| msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
| msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n" |
| |
| #: readelf.c:9982 readelf.c:9997 |
| msgid "conflict" |
| msgstr "конфликт" |
| |
| #: readelf.c:10007 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел '.conflict' содержит %lu элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:10009 |
| msgid " Num: Index Value Name" |
| msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя" |
| |
| #: readelf.c:10042 |
| msgid "GOT" |
| msgstr "GOT" |
| |
| #: readelf.c:10043 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Primary GOT:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Первичная GOT:\n" |
| |
| #: readelf.c:10044 |
| #, c-format |
| msgid " Canonical gp value: " |
| msgstr " Каноническое значение gp: " |
| |
| #: readelf.c:10048 readelf.c:10140 |
| #, c-format |
| msgid " Reserved entries:\n" |
| msgstr " Зарезервированные элементы:\n" |
| |
| #: readelf.c:10049 |
| #, c-format |
| msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" |
| msgstr " %*s %10s %*s Цель\n" |
| |
| #: readelf.c:10065 |
| #, c-format |
| msgid " Local entries:\n" |
| msgstr " Локальные элементы:\n" |
| |
| #: readelf.c:10066 |
| #, c-format |
| msgid " %*s %10s %*s\n" |
| msgstr " %*s %10s %*s\n" |
| |
| #: readelf.c:10081 |
| #, c-format |
| msgid " Global entries:\n" |
| msgstr " Глобальные элементы:\n" |
| |
| #: readelf.c:10082 |
| #, c-format |
| msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| |
| #: readelf.c:10138 |
| msgid "PLT GOT" |
| msgstr "PLT GOT" |
| |
| #: readelf.c:10139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "PLT GOT:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "PLT GOT:\n" |
| "\n" |
| |
| #: readelf.c:10141 |
| #, c-format |
| msgid " %*s %*s Purpose\n" |
| msgstr " %*s %*s Цель\n" |
| |
| #: readelf.c:10149 |
| #, c-format |
| msgid " Entries:\n" |
| msgstr " Элементы:\n" |
| |
| #: readelf.c:10150 |
| #, c-format |
| msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" |
| |
| #: readelf.c:10216 |
| msgid "liblist string table" |
| msgstr "таблица строк liblist" |
| |
| #: readelf.c:10226 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Раздел списка библиотек '%s' содержит %lu элементов:\n" |
| |
| #: readelf.c:10279 |
| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
| msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)" |
| |
| #: readelf.c:10281 |
| msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
| msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)" |
| |
| #: readelf.c:10283 |
| msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
| msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей точкой)" |
| |
| #: readelf.c:10285 |
| msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
| msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)" |
| |
| #: readelf.c:10287 |
| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
| msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)" |
| |
| #: readelf.c:10289 |
| msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
| msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)" |
| |
| #: readelf.c:10291 |
| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
| msgstr "NT_PPC_VMX (регистры Altivec в ppc)" |
| |
| #: readelf.c:10293 |
| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
| msgstr "NT_PPC_VSX (регистры VSX в ppc)" |
| |
| #: readelf.c:10295 |
| msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
| msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)" |
| |
| #: readelf.c:10297 |
| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
| msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей точкой)" |
| |
| #: readelf.c:10299 |
| msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
| msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)" |
| |
| #: readelf.c:10301 |
| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
| msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)" |
| |
| #: readelf.c:10303 |
| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
| msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)" |
| |
| #: readelf.c:10305 |
| msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
| msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)" |
| |
| #: readelf.c:10313 |
| msgid "NT_VERSION (version)" |
| msgstr "NT_VERSION (версия)" |
| |
| #: readelf.c:10315 |
| msgid "NT_ARCH (architecture)" |
| msgstr "NT_ARCH (архитектура)" |
| |
| #: readelf.c:10320 readelf.c:10343 readelf.c:10365 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown note type: (0x%08x)" |
| msgstr "Неизвестный тип комментария: (0x%08x)" |
| |
| #: readelf.c:10332 |
| msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
| msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (метка версии ABI)" |
| |
| #: readelf.c:10334 |
| msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
| msgstr "NT_GNU_HWCAP (задаваемая DSO информация HWCAP о ПО)" |
| |
| #: readelf.c:10336 |
| msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
| msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (уникальный ID битовой строки сборки)" |
| |
| #: readelf.c:10338 |
| msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
| msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версия gold)" |
| |
| #. NetBSD core "procinfo" structure. |
| #: readelf.c:10355 |
| msgid "NetBSD procinfo structure" |
| msgstr "Структура procinfo NetBSD" |
| |
| #: readelf.c:10382 readelf.c:10396 |
| msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
| msgstr "PT_GETREGS (структура reg)" |
| |
| #: readelf.c:10384 readelf.c:10398 |
| msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
| msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)" |
| |
| #: readelf.c:10404 |
| #, c-format |
| msgid "PT_FIRSTMACH+%d" |
| msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" |
| |
| #: readelf.c:10461 |
| msgid "notes" |
| msgstr "комментарии" |
| |
| #: readelf.c:10467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Комментарии со смещением 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n" |
| |
| #: readelf.c:10469 |
| #, c-format |
| msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" |
| msgstr " Владелец\t\tРазмер данных\tОписание\n" |
| |
| #: readelf.c:10488 |
| #, c-format |
| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
| msgstr "найден повреждённый комментарий со смещением %lx в хранилище комментариев\n" |
| |
| #: readelf.c:10490 |
| #, c-format |
| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
| msgstr " тип: %lx, разм_имени: %08lx, разм_опис: %08lx\n" |
| |
| #: readelf.c:10588 |
| #, c-format |
| msgid "No note segments present in the core file.\n" |
| msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n" |
| |
| #: readelf.c:10672 |
| msgid "" |
| "This instance of readelf has been built without support for a\n" |
| "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" |
| msgstr "" |
| "Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n" |
| "данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n" |
| |
| #: readelf.c:10719 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Failed to read file header\n" |
| msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n" |
| |
| #: readelf.c:10732 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "File: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Файл: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:10947 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" |
| msgstr "%s: не удалось перейти на первый заголовок архива\n" |
| |
| #: readelf.c:10956 readelf.c:11223 readelf.c:11393 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive header\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n" |
| |
| #: readelf.c:10981 |
| #, c-format |
| msgid "%s: the archive index is empty\n" |
| msgstr "%s: пустой индекс архива\n" |
| |
| #: readelf.c:10989 readelf.c:11013 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive index\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n" |
| |
| #: readelf.c:10998 |
| #, c-format |
| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" |
| msgstr "%s: предполагалось, что индекс архива будет иметь %ld элементов, но для этого указан слишком маленький размер в заголовке\n" |
| |
| #: readelf.c:11006 |
| msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
| msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса символов архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11024 |
| msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
| msgstr "Не хватает памяти для преобразования индекса символов архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11036 |
| #, c-format |
| msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" |
| msgstr "%s: в архиве есть индекс, но нет символов\n" |
| |
| # |
| #: readelf.c:11043 |
| msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
| msgstr "Не хватает памяти для чтения индекса таблицы символов архива.\n" |
| |
| #: readelf.c:11049 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении таблицы символов архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11057 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" |
| msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11068 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" |
| msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива после индекса архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11073 |
| #, c-format |
| msgid "%s has no archive index\n" |
| msgstr "%s: отсутствует индекс архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11084 |
| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
| msgstr "Не хватает памяти для чтения длинных символьных имён в архиве\n" |
| |
| #: readelf.c:11092 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" |
| msgstr "%s: не удалось прочитать таблицу строк длинных символьных имён\n" |
| |
| #: readelf.c:11217 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to seek to next file name\n" |
| msgstr "%s: не удалось перейти к следующему имени файла\n" |
| |
| #: readelf.c:11228 readelf.c:11399 |
| #, c-format |
| msgid "%s: did not find a valid archive header\n" |
| msgstr "%s: не удалось найти правильный заголовок архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11309 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" |
| msgstr "%s: не удалось создать дамп индекса, так как он не был найден\n" |
| |
| #: readelf.c:11315 |
| #, c-format |
| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" |
| msgstr "Индекс архива %s: (%ld элементов, 0x%lx байт в таблице символов)\n" |
| |
| #: readelf.c:11333 |
| #, c-format |
| msgid "Binary %s contains:\n" |
| msgstr "Двоичный %s содержит:\n" |
| |
| #: readelf.c:11341 |
| #, c-format |
| msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
| msgstr "%s: достигнут конец таблицы символов раньше окончания индекса\n" |
| |
| #: readelf.c:11352 |
| #, c-format |
| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" |
| msgstr "%s: в индексе таблицы символов остались символы, у которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n" |
| |
| #: readelf.c:11357 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" |
| msgstr "%s: не удалось перейти обратно в начало объектных файлов в архиве\n" |
| |
| #: readelf.c:11385 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" |
| msgstr "%s: сбой при переходе к следующему заголовку архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11413 readelf.c:11422 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad archive file name\n" |
| msgstr "%s: неверное имя файла архива\n" |
| |
| #: readelf.c:11441 readelf.c:11517 |
| #, c-format |
| msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
| msgstr "Входной файл '%s' является нечитаемым.\n" |
| |
| #: readelf.c:11463 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" |
| msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива.\n" |
| |
| #: readelf.c:11501 |
| #, c-format |
| msgid "'%s': No such file\n" |
| msgstr "'%s': Нет такого файла\n" |
| |
| #: readelf.c:11503 |
| #, c-format |
| msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" |
| msgstr "Невозможно найти '%s'. Системное сообщение об ошибке: %s\n" |
| |
| #: readelf.c:11510 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is not an ordinary file\n" |
| msgstr "%s не является обычным файлом\n" |
| |
| #: readelf.c:11523 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" |
| msgstr "%s: не удалось прочитать идентификатор (magic number) файла\n" |
| |
| #: readelf.c:11535 |
| #, c-format |
| msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" |
| msgstr "Файл %s не является архивом, так как его индекс невозможно отобразить.\n" |
| |
| #: rename.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot set time: %s" |
| msgstr "%s: невозможно установить время: %s" |
| |
| #. We have to clean up here. |
| #: rename.c:159 rename.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
| msgstr "невозможно переименовать %s; причина: %s" |
| |
| #: rename.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
| msgstr "невозможно скопировать файл %s; причина: %s" |
| |
| #: resbin.c:120 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not enough binary data" |
| msgstr "%s: недостаточно двоичных данных" |
| |
| #: resbin.c:136 |
| msgid "null terminated unicode string" |
| msgstr "строка unicode, завершенная `0'" |
| |
| #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
| msgid "resource ID" |
| msgstr "ID ресурса" |
| |
| #: resbin.c:208 |
| msgid "cursor" |
| msgstr "указатель" |
| |
| #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
| msgid "menu header" |
| msgstr "заголовок menu" |
| |
| #: resbin.c:255 |
| msgid "menuex header" |
| msgstr "заголовок menuex" |
| |
| #: resbin.c:259 |
| msgid "menuex offset" |
| msgstr "смещение menuex" |
| |
| #: resbin.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported menu version %d" |
| msgstr "неподдерживаемая версия menu %d" |
| |
| #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
| msgid "menuitem header" |
| msgstr "заголовок menuitem" |
| |
| #: resbin.c:396 |
| msgid "menuitem" |
| msgstr "menuitem" |
| |
| #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
| msgid "dialog header" |
| msgstr "заголовок диалога" |
| |
| #: resbin.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected DIALOGEX version %d" |
| msgstr "непредвиденная версия DIALOGEX %d" |
| |
| #: resbin.c:496 |
| msgid "dialog font point size" |
| msgstr "размер в пунктах шрифта диалога" |
| |
| #: resbin.c:504 |
| msgid "dialogex font information" |
| msgstr "информация о шрифте dialogex" |
| |
| #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
| msgid "dialog control" |
| msgstr "управление диалогом" |
| |
| #: resbin.c:540 |
| msgid "dialogex control" |
| msgstr "управление dialogex" |
| |
| #: resbin.c:569 |
| msgid "dialog control end" |
| msgstr "конец управления диалогом" |
| |
| #: resbin.c:581 |
| msgid "dialog control data" |
| msgstr "данные управления диалогом" |
| |
| #: resbin.c:621 |
| msgid "stringtable string length" |
| msgstr "длина строки stringtable" |
| |
| #: resbin.c:631 |
| msgid "stringtable string" |
| msgstr "строка stringtable" |
| |
| #: resbin.c:661 |
| msgid "fontdir header" |
| msgstr "заголовок fontdir" |
| |
| #: resbin.c:675 |
| msgid "fontdir" |
| msgstr "fontdir" |
| |
| #: resbin.c:692 |
| msgid "fontdir device name" |
| msgstr "имя устройства fontdir" |
| |
| #: resbin.c:698 |
| msgid "fontdir face name" |
| msgstr "имя гарнитуры fontdir" |
| |
| #: resbin.c:738 |
| msgid "accelerator" |
| msgstr "акселератор" |
| |
| #: resbin.c:797 |
| msgid "group cursor header" |
| msgstr "заголовок указателя группы" |
| |
| #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected group cursor type %d" |
| msgstr "неожиданный тип указателя группы %d" |
| |
| #: resbin.c:816 |
| msgid "group cursor" |
| msgstr "указатель группы" |
| |
| #: resbin.c:852 |
| msgid "group icon header" |
| msgstr "заголовок значка группы" |
| |
| #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected group icon type %d" |
| msgstr "неожиданный тип значка группы %d" |
| |
| #: resbin.c:871 |
| msgid "group icon" |
| msgstr "значок группы" |
| |
| #: resbin.c:935 resbin.c:1151 |
| msgid "unexpected version string" |
| msgstr "неожиданная строка версии" |
| |
| #: resbin.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "version length %d does not match resource length %lu" |
| msgstr "длина версии %d не соответствует длине ресурса %lu" |
| |
| #: resbin.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version type %d" |
| msgstr "неожиданный тип версии %d" |
| |
| #: resbin.c:982 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
| msgstr "неожиданная длина информации о фиксированной версии %ld" |
| |
| #: resbin.c:985 |
| msgid "fixed version info" |
| msgstr "информация о фиксированной версии" |
| |
| #: resbin.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected fixed version signature %lu" |
| msgstr "неожиданная сигнатура фиксированной версии %lu" |
| |
| #: resbin.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected fixed version info version %lu" |
| msgstr "неожиданная версия информации о фиксированной версии %lu" |
| |
| #: resbin.c:1022 |
| msgid "version var info" |
| msgstr "информация о переменной версии" |
| |
| #: resbin.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
| msgstr "неожиданная длина значения stringfileinfo %ld" |
| |
| #: resbin.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
| msgstr "неожиданная длина значения версии stringtable %ld" |
| |
| #: resbin.c:1083 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
| msgstr "неожиданная длина строки версии %ld != %ld + %ld" |
| |
| #: resbin.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
| msgstr "неожиданная длина строки версии %ld < %ld" |
| |
| #: resbin.c:1111 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
| msgstr "неожиданная длина значения varfileinfo %ld" |
| |
| #: resbin.c:1130 |
| msgid "version varfileinfo" |
| msgstr "версия varfileinfo" |
| |
| #: resbin.c:1145 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected version value length %ld" |
| msgstr "неожиданная длина значения версии %ld" |
| |
| #: rescoff.c:124 |
| msgid "filename required for COFF input" |
| msgstr "требуется имя для входного COFF" |
| |
| #: rescoff.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no resource section" |
| msgstr "%s: нет раздела ресурсов" |
| |
| #: rescoff.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s: address out of bounds" |
| msgstr "%s: %s: адрес за пределами границ" |
| |
| #: rescoff.c:190 |
| msgid "directory" |
| msgstr "каталог" |
| |
| #: rescoff.c:218 |
| msgid "named directory entry" |
| msgstr "именованный элемент каталога" |
| |
| #: rescoff.c:227 |
| msgid "directory entry name" |
| msgstr "имя элемента каталога" |
| |
| #: rescoff.c:247 |
| msgid "named subdirectory" |
| msgstr "именованный подкаталог" |
| |
| #: rescoff.c:255 |
| msgid "named resource" |
| msgstr "именованный ресурс" |
| |
| #: rescoff.c:270 |
| msgid "ID directory entry" |
| msgstr "ID элемента каталога" |
| |
| #: rescoff.c:287 |
| msgid "ID subdirectory" |
| msgstr "ID подкаталога" |
| |
| #: rescoff.c:295 |
| msgid "ID resource" |
| msgstr "ID ресурса" |
| |
| #: rescoff.c:320 |
| msgid "resource type unknown" |
| msgstr "неизвестный тип ресурса" |
| |
| #: rescoff.c:323 |
| msgid "data entry" |
| msgstr "элемент данных" |
| |
| #: rescoff.c:331 |
| msgid "resource data" |
| msgstr "данные ресурса" |
| |
| #: rescoff.c:336 |
| msgid "resource data size" |
| msgstr "размер данных ресурса" |
| |
| #: rescoff.c:431 |
| msgid "filename required for COFF output" |
| msgstr "требуется имя файла для выходного COFF" |
| |
| #: rescoff.c:715 |
| msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
| msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA" |
| |
| #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "can't open temporary file `%s': %s" |
| msgstr "невозможно открыть временный файл `%s': %s" |
| |
| #: resrc.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" |
| msgstr "невозможно перенаправить stdout: `%s': %s" |
| |
| #: resrc.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: %s" |
| msgstr "%s %s: %s" |
| |
| #: resrc.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "can't execute `%s': %s" |
| msgstr "невозможно выполнить `%s': %s" |
| |
| #: resrc.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" |
| msgstr "Используется временный файл `%s' для чтения выходных данных препроцессора\n" |
| |
| #: resrc.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "can't popen `%s': %s" |
| msgstr "невозможно popen `%s': %s" |
| |
| #: resrc.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "Using popen to read preprocessor output\n" |
| msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n" |
| |
| #: resrc.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Tried `%s'\n" |
| msgstr "Опробован `%s'\n" |
| |
| #: resrc.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "Using `%s'\n" |
| msgstr "Используется `%s'\n" |
| |
| #: resrc.c:608 |
| msgid "preprocessing failed." |
| msgstr "предварительный анализ завершился неудачно." |
| |
| #: resrc.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%d: %s\n" |
| msgstr "%s:%d: %s\n" |
| |
| #: resrc.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "%s: unexpected EOF" |
| msgstr "%s: неожиданный конец файла" |
| |
| #: resrc.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "%s: read of %lu returned %lu" |
| msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu" |
| |
| #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
| #, c-format |
| msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" |
| msgstr "сбой stat для файла битового образа `%s': %s" |
| |
| #: resrc.c:778 |
| #, c-format |
| msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" |
| msgstr "файл курсора `%s' не содержит данных курсора" |
| |
| #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
| #, c-format |
| msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" |
| msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s" |
| |
| #: resrc.c:936 |
| msgid "help ID requires DIALOGEX" |
| msgstr "для ID справки требуется DIALOGEX" |
| |
| #: resrc.c:938 |
| msgid "control data requires DIALOGEX" |
| msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX" |
| |
| #: resrc.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "stat failed on font file `%s': %s" |
| msgstr "сбой stat для файла шрифта `%s': %s" |
| |
| #: resrc.c:1179 |
| #, c-format |
| msgid "icon file `%s' does not contain icon data" |
| msgstr "файл значка `%s' не содержит данных значка" |
| |
| #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
| #, c-format |
| msgid "stat failed on file `%s': %s" |
| msgstr "сбой stat для файла `%s': %s" |
| |
| #: resrc.c:1940 |
| #, c-format |
| msgid "can't open `%s' for output: %s" |
| msgstr "невозможно открыть `%s' для вывода данных: %s" |
| |
| #: size.c:79 |
| #, c-format |
| msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" |
| msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n" |
| |
| #: size.c:80 |
| #, c-format |
| msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" |
| msgstr " Если входные файлы не указаны, подразумевается файл a.out\n" |
| |
| #: size.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" |
| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" |
| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" |
| " --common Display total size for *COM* syms\n" |
| " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Display the program's version\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -A|-B --format={sysv|berkeley} выбрать стиль вывода данных (по умолчанию %s)\n" |
| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} показать числа в восьмеричном, десятичном\n" |
| " или шестнадцатеричном формате\n" |
| " -t --totals показать суммарные размеры (только Berkeley)\n" |
| " --common показать общий размер символов *COM*\n" |
| " --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| "\n" |
| |
| #: size.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument to --format: %s" |
| msgstr "неверный аргумент --format: %s" |
| |
| #: size.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid radix: %s\n" |
| msgstr "Неверное основание: %s\n" |
| |
| #: srconv.c:1731 |
| #, c-format |
| msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" |
| msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n" |
| |
| #: srconv.c:1732 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" |
| " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" |
| " -d --debug Display information about what is being done\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Print the program's version number\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -q --quick (устарел - игнорируется)\n" |
| " -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n" |
| " -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| |
| #: srconv.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open output file %s" |
| msgstr "невозможно открыть выходной файл %s" |
| |
| #: stabs.c:328 stabs.c:1726 |
| msgid "numeric overflow" |
| msgstr "числовое переполнение" |
| |
| #: stabs.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "Bad stab: %s\n" |
| msgstr "Плохой stab: %s\n" |
| |
| #: stabs.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %s: %s\n" |
| msgstr "Предупреждение: %s: %s\n" |
| |
| #: stabs.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "N_LBRAC not within function\n" |
| msgstr "N_LBRAC вне функции\n" |
| |
| #: stabs.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "Too many N_RBRACs\n" |
| msgstr "Слишком много N_RBRACs\n" |
| |
| #: stabs.c:736 |
| msgid "unknown C++ encoded name" |
| msgstr "неизвестное кодированное имя C++" |
| |
| #. Complain and keep going, so compilers can invent new |
| #. cross-reference types. |
| #: stabs.c:1271 |
| msgid "unrecognized cross reference type" |
| msgstr "нераспознанный тип перекрестной ссылки" |
| |
| #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying |
| #. about dealing with it rather than just calling error_type? |
| #: stabs.c:1818 |
| msgid "missing index type" |
| msgstr "отсутствует индексный тип" |
| |
| #: stabs.c:2134 |
| msgid "unknown virtual character for baseclass" |
| msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass" |
| |
| #: stabs.c:2152 |
| msgid "unknown visibility character for baseclass" |
| msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass" |
| |
| #: stabs.c:2338 |
| msgid "unnamed $vb type" |
| msgstr "безымянный тип $vb" |
| |
| #: stabs.c:2344 |
| msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
| msgstr "нераспознанная аббревиатура C++" |
| |
| #: stabs.c:2420 |
| msgid "unknown visibility character for field" |
| msgstr "неизвестный символ видимости для field" |
| |
| #: stabs.c:2672 |
| msgid "const/volatile indicator missing" |
| msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной" |
| |
| #: stabs.c:2908 |
| #, c-format |
| msgid "No mangling for \"%s\"\n" |
| msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n" |
| |
| #: stabs.c:3208 |
| msgid "Undefined N_EXCL" |
| msgstr "Неопределенный N_EXCL" |
| |
| #: stabs.c:3288 |
| #, c-format |
| msgid "Type file number %d out of range\n" |
| msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n" |
| |
| #: stabs.c:3293 |
| #, c-format |
| msgid "Type index number %d out of range\n" |
| msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n" |
| |
| #: stabs.c:3372 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" |
| msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n" |
| |
| #: stabs.c:3664 |
| #, c-format |
| msgid "bad mangled name `%s'\n" |
| msgstr "плохое скорректированное имя `%s'\n" |
| |
| #: stabs.c:3759 |
| #, c-format |
| msgid "no argument types in mangled string\n" |
| msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n" |
| |
| #: stabs.c:5113 |
| #, c-format |
| msgid "Demangled name is not a function\n" |
| msgstr "Декодированное имя не является функцией\n" |
| |
| #: stabs.c:5155 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" |
| msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n" |
| |
| #: stabs.c:5222 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized demangle component %d\n" |
| msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n" |
| |
| #: stabs.c:5274 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to print demangled template\n" |
| msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n" |
| |
| #: stabs.c:5354 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" |
| msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n" |
| |
| #: stabs.c:5403 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected demangled varargs\n" |
| msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n" |
| |
| #: stabs.c:5410 |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" |
| msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n" |
| |
| #: strings.c:201 strings.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "invalid integer argument %s" |
| msgstr "неверный целочисленный аргумент %s" |
| |
| #: strings.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "invalid minimum string length %d" |
| msgstr "неверная минимальная длина (%d) строки" |
| |
| #: strings.c:660 |
| #, c-format |
| msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" |
| msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n" |
| |
| #: strings.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" |
| " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" |
| " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" |
| " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
| " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
| " -o An alias for --radix=o\n" |
| " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" |
| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" |
| " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v -V --version Print the program's version number\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -a - --all сканировать весь файл, а не только раздел данных\n" |
| " -f --print-file-name показывать имя файла перед каждой строкой\n" |
| " -n --bytes=[число] искать и показывать любые последовательности с завершающим\n" |
| " -<число> нулем длиной в [число] символов (по умолчанию 4).\n" |
| " -t --radix={o,d,x} показать местоположения строки по основанию 8, 10 или 16\n" |
| " -o то же, что и --radix=o\n" |
| " -T --target=<BFD-ИМЯ> указать формат двоичного файла\n" |
| " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} выбрать размер символа и порядок байт:\n" |
| " s = 7-бит, S = 8-бит, {b,l} = 16-бит, {B,L} = 32-бит\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v -V --version показать версию программы\n" |
| |
| #: sysdump.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" |
| msgstr "Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n" |
| |
| #: sysdump.c:648 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -h --help Display this information\n" |
| " -v --version Print the program's version number\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -h --help показать эту информацию\n" |
| " -v --version показать версию программы\n" |
| |
| #: sysdump.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open input file %s" |
| msgstr "невозможно открыть входной файл %s" |
| |
| #: version.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| |
| #: version.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
| "This program has absolutely no warranty.\n" |
| msgstr "" |
| "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" |
| "распространять её согласно условиям GNU General Public License версии 3 или\n" |
| "(по вашему выбору) более новой версии.\n" |
| "Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n" |
| |
| #: windmc.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" |
| msgstr "не удалось создать файл %s, '%s' для вывода данных.\n" |
| |
| #: windmc.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл\n" |
| |
| #: windmc.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" |
| " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" |
| " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" |
| " -c --customflag Set custom flags for messages\n" |
| " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" |
| " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" |
| " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" |
| " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" |
| " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" |
| " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" |
| " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" |
| " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" |
| " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" |
| " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" |
| " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" |
| " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" |
| " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" |
| " that maps message ID's to their symbolic name.\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -a --ascii_in читать входной файл как файл ASCII\n" |
| " -A --ascii_out записывать двоичные сообщения в формате ASCII\n" |
| " -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n" |
| " -c --customflag установить пользовательские флаги для сообщений\n" |
| " -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n" |
| " -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n" |
| " -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n" |
| " -F --target <цель> указать выходную цель для endianess.\n" |
| " -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n" |
| " -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n" |
| " -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n" |
| " -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n" |
| " -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n" |
| " -o --hresult_use использовать определение HRESULT вместо определения кода статуса\n" |
| " -O --codepage_out=<знач> установить кодировку, используемую для записи текстового файла\n" |
| " -r --rcdir=<каталог> установить каталог для экспорта rc-файлов\n" |
| " -x --xdbg=<каталог> где создавать включаемый файл .dbg,\n" |
| " определяющий связь между идентификаторами сообщений\n" |
| " и их символьными именами.\n" |
| |
| #: windmc.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -H --help Print this help message\n" |
| " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| " -V --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -H --help показать это справочное сообщение\n" |
| " -v --verbose подробный режим\n" |
| " -V --version показать информацию о версии\n" |
| |
| #: windmc.c:296 windres.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: " |
| msgstr "%s: предупреждение: " |
| |
| #: windmc.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" |
| msgstr "Для кодировки был указан ключ '%s' и UTF16.\n" |
| |
| #: windmc.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" |
| msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n" |
| |
| #: windmc.c:342 |
| msgid "try to add a ill language." |
| msgstr "попробуйте добавить язык." |
| |
| #: windmc.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" |
| msgstr "невозможно открыть выходной файл '%s' для ввода.\n" |
| |
| #: windmc.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "unable to read contents of %s" |
| msgstr "невозможно прочитать содержимое %s" |
| |
| #: windmc.c:1171 |
| msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
| msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n" |
| |
| #: windres.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "can't open %s `%s': %s" |
| msgstr "невозможно открыть %s `%s': %s" |
| |
| #: windres.c:394 |
| #, c-format |
| msgid ": expected to be a directory\n" |
| msgstr ": ожидалось, что это каталог\n" |
| |
| #: windres.c:406 |
| #, c-format |
| msgid ": expected to be a leaf\n" |
| msgstr ": ожидалось, что это leaf\n" |
| |
| #: windres.c:417 |
| #, c-format |
| msgid ": duplicate value\n" |
| msgstr ": повторяющееся значение\n" |
| |
| #: windres.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "unknown format type `%s'" |
| msgstr "неизвестный тип формата `%s'" |
| |
| #: windres.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "%s: supported formats:" |
| msgstr "%s: поддерживаемые форматы:" |
| |
| #. Otherwise, we give up. |
| #: windres.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" |
| msgstr "не удаётся определить тип файла «%s»; используйте параметр -J" |
| |
| #: windres.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" |
| msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл] [выходной_файл]\n" |
| |
| #: windres.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " The options are:\n" |
| " -i --input=<file> Name input file\n" |
| " -o --output=<file> Name output file\n" |
| " -J --input-format=<format> Specify input format\n" |
| " -O --output-format=<format> Specify output format\n" |
| " -F --target=<target> Specify COFF target\n" |
| " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" |
| " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" |
| " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" |
| " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" |
| " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" |
| " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
| " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
| " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" |
| " the preprocessor output\n" |
| " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" |
| msgstr "" |
| " Параметры:\n" |
| " -i --input=<файл> имя входного файла\n" |
| " -o --output=<файл> имя выходного файла\n" |
| " -J --input-format=<формат> указать входной формат\n" |
| " -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n" |
| " -F --target=<цель> указать цель COFF\n" |
| " --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n" |
| " -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n" |
| " -D --define <sym>[=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n" |
| " -U --undefine <sym> отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n" |
| " -v --verbose подробный режим\n" |
| " -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n" |
| " -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n" |
| " --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n" |
| " для чтения выходных данных препроцессора\n" |
| " --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n" |
| |
| #: windres.c:682 |
| #, c-format |
| msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" |
| msgstr " --yydebug Включение отладки анализатора\n" |
| |
| #: windres.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r Ignored for compatibility with rc\n" |
| " @<file> Read options from <file>\n" |
| " -h --help Print this help message\n" |
| " -V --version Print version information\n" |
| msgstr "" |
| " -r игнорируется для совместимости с rc\n" |
| " @<файл> читать параметры из <файла>\n" |
| " -h --help показать эту справку\n" |
| " -V --version показать информацию о версии\n" |
| |
| #: windres.c:690 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" |
| "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" |
| "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" |
| msgstr "" |
| "FORMAT является одним из rc, res или coff и определяется по расширению\n" |
| "имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n" |
| "Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n" |
| "используется std-out, по умолчанию rc.\n" |
| |
| # |
| #: windres.c:848 |
| msgid "invalid codepage specified.\n" |
| msgstr "указана недопустимая кодировка.\n" |
| |
| #: windres.c:863 |
| msgid "invalid option -f\n" |
| msgstr "недопустимый параметр -f\n" |
| |
| #: windres.c:868 |
| msgid "No filename following the -fo option.\n" |
| msgstr "Нет имени файла после параметры -fo.\n" |
| |
| #: windres.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" |
| msgstr "Параметр -I крайне не рекомендуется для установки входного формата. Лучше использовать -J.\n" |
| |
| #: windres.c:1037 |
| msgid "no resources" |
| msgstr "нет ресурсов" |
| |
| #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 |
| #, c-format |
| msgid "string_hash_lookup failed: %s" |
| msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s" |
| |
| #: wrstabs.c:636 |
| #, c-format |
| msgid "stab_int_type: bad size %u" |
| msgstr "stab_int_type: неверный размер %u" |
| |
| #: wrstabs.c:1394 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" |
| msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля `%s' в struct" |