blob: e73f09b0b68469087b49ae256abd0ff88dc22e60 [file] [log] [blame]
# Swedish messages for bfd.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:197
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
#: aout-cris.c:208
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
#: aout-cris.c:252
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
#: aout-cris.c:263
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
#: aoutx.h:1669
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
#: aoutx.h:1671
msgid "*unknown*"
msgstr "*okänd*"
#: aoutx.h:3732
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
#: archive.c:1826
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
#: archive.c:2093
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2120
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
#: bfd.c:274
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: bfd.c:275
msgid "System call error"
msgstr "Systemanropsfel"
#: bfd.c:276
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
#: bfd.c:277
msgid "File in wrong format"
msgstr "Filen är i fel format"
#: bfd.c:278
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
#: bfd.c:279
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ogiltig åtgärd"
#: bfd.c:280
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet är slut"
#: bfd.c:281
msgid "No symbols"
msgstr "Inga symboler"
#: bfd.c:282
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
#: bfd.c:283
msgid "No more archived files"
msgstr "Inga fler arkiverade filer"
#: bfd.c:284
msgid "Malformed archive"
msgstr "Trasigt arkiv"
#: bfd.c:285
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet känns inte igen"
#: bfd.c:286
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Filformatet är tvetydigt"
#: bfd.c:287
msgid "Section has no contents"
msgstr "Sektionen har inget innehåll"
#: bfd.c:288
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
#: bfd.c:289
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
#: bfd.c:290
msgid "Bad value"
msgstr "Felaktigt värde"
#: bfd.c:291
msgid "File truncated"
msgstr "Filen trunkerad"
#: bfd.c:292
msgid "File too big"
msgstr "Filen är för stor"
#: bfd.c:293
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Ogiltig felkod>"
#: bfd.c:700
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
#: bfd.c:719
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
#: bfd.c:723
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
#: bfd.c:725
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
#: binary.c:306
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:119
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST saknas"
# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:180
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF saknas"
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Okänd omlokalisering"
#: coff-a29k.c:408
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
#: coff-a29k.c:498
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
#: coff-alpha.c:1485
msgid "using multiple gp values"
msgstr "använder flera gp-värden"
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
#: coff-arm.c:1493
msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
#: coff-arm.c:2127
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
#: coff-arm.c:2255
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
#: coff-arm.c:2288
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
#: coff-arm.c:2291
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
#: coff-arm.c:2350
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "privata flaggor = %x:"
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
#: coff-arm.c:2360
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
msgid " [position independent]"
msgstr " [positionsoberoende]"
#: coff-arm.c:2365
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absolut position]"
#: coff-arm.c:2369
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
#: coff-arm.c:2371
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [samverkan stöds]"
#: coff-arm.c:2373
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [samverkan stöds inte]"
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2466
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
#: coff-mips.c:2474
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
#: coff-rs6000.c:2766
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
#: coff-rs6000.c:2859
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
#: coff-w65.c:363
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
#: coffcode.h:1086
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
#: coffcode.h:2143
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
#: coffcode.h:4365
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
#: coffcode.h:4379
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
#: coffcode.h:4736
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
#: coffcode.h:4867
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
#: coffcode.h:5012
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
#: coffgen.c:1661
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
#: cofflink.c:2321
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
#: dwarf2.c:382
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
#: dwarf2.c:399
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%lu) större än eller lika med storleken på .debug_str (%lu)."
#: dwarf2.c:543
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
#: dwarf2.c:560
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%lu)."
#: dwarf2.c:757
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %u."
#: dwarf2.c:852
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
#: dwarf2.c:938
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
#: dwarf2.c:961
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_line (%lu)."
#: dwarf2.c:1159
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
#: dwarf2.c:1527
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%u\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
#: dwarf2.c:1534
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
#: dwarf2.c:1557
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
#: ecoff.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Okänd grundtyp %d"
#: ecoff.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Första symbolen: %ld"
#: ecoff.c:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
#: ecoff.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Lokal symbol: %ld"
#: ecoff.c:1615
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1620
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1625
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1631
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Typ: %s"
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
#: elf64-sh64.c:1659
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "internt fel: utanför intervallet"
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "internt fel: farligt fel"
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "internt fel: okänt fel"
#: elf.c:343
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
#: elf.c:589
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
#: elf.c:660
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
#: elf.c:1023
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhuvud:\n"
#: elf.c:1073
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk sektion:\n"
#: elf.c:1202
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsdefinitioner:\n"
#: elf.c:1225
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsreferenser:\n"
#: elf.c:1230
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " krävs från %s:\n"
#: elf.c:1902
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
#: elf.c:3603
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
#: elf.c:3708
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
#: elf.c:3833
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
#: elf.c:4148
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
#: elf.c:4472
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
#: elf.c:4749
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt, är detta meningen?\n"
#: elf.c:6193
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
#: elf32-arm.h:1221
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
#: elf32-arm.h:1417
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
#: elf32-arm.h:2008
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-arm.h:2176
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
#: elf32-arm.h:2271
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
#: elf32-arm.h:2285
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
#: elf32-arm.h:2313
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
#: elf32-arm.h:2318
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
#: elf32-arm.h:2338
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
#: elf32-arm.h:2343
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
#: elfxx-mips.c:7756
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "privata flaggor = %lx:"
#: elf32-arm.h:2405
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [samverkande är aktiverat]"
#: elf32-arm.h:2413
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
#: elf32-arm.h:2415
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
#: elf32-arm.h:2424
msgid " [new ABI]"
msgstr " [nytt ABI]"
#: elf32-arm.h:2427
msgid " [old ABI]"
msgstr " [gammalt ABI]"
#: elf32-arm.h:2430
msgid " [software FP]"
msgstr " [programvaru-FP]"
#: elf32-arm.h:2438
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sorterad symboltabell]"
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [osorterad symboltabell]"
#: elf32-arm.h:2449
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Version2 EABI]"
#: elf32-arm.h:2457
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
#: elf32-arm.h:2460
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
#: elf32-arm.h:2467
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
#: elf32-arm.h:2474
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
#: elf32-arm.h:2477
msgid " [has entry point]"
msgstr " [har startpunkt]"
#: elf32-arm.h:2482
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
#: elf32-cris.c:949
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1012
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[vars namn tappats bort]"
#: elf32-cris.c:1130
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1137
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1155
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1170
#, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
#: elf32-cris.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
#: elf32-cris.c:2514
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%s, sektion %s:\n"
" omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
#: elf32-cris.c:2991
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
#: elf32-cris.c:3030
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
#: elf32-cris.c:3031
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
#: elf32-frv.c:1217
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
#: elf32-frv.c:1267
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
#: elf32-frv.c:1279
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:1315
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1358
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1551
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
#: elf32-hppa.c:2855
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
#: elf32-hppa.c:3433
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
#: elf32-hppa.c:4080
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
#: elf32-hppa.c:4393
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
#: elf32-i386.c:379
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
#: elf32-i386.c:948
#, c-format
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
#: elf64-x86-64.c:761
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
#, c-format
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%s: lokal TLS-exekveringskod kan inte länkas in i delade objekt"
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
#: elf64-x86-64.c:1986
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
#: elf32-m32r.c:924
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
#: elf32-m32r.c:1221
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
#: elf32-m32r.c:1947
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
#: elf32-m32r.c:1970
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "privata flaggor = %lx"
#: elf32-m32r.c:1975
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-instruktioner"
#: elf32-m32r.c:1976
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-instruktioner"
#: elf32-m68k.c:413
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
#: elf32-m68k.c:416
msgid " [m68000]"
msgstr " [m68000]"
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
#: elf32-mcore.c:442
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
#: elf32-mips.c:1301
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
#: elf32-ppc.c:1460
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
#: elf32-ppc.c:1468
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
#: elf32-ppc.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
#: elf32-ppc.c:3619
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
#: elf32-sh.c:1964
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
#: elf32-sh.c:1976
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
#: elf32-sh.c:1993
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
#: elf32-sh.c:2008
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
#: elf32-sh.c:2036
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
#: elf32-sh.c:2153
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
#: elf32-sh.c:2162
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
#: elf32-sh.c:4284
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
#: elf32-sh64.c:523
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:526
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:544
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
#: elf32-sh64.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
#: elf32-sh64.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
#: elf32-sparc.c:2002
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
#: elf32-sparc.c:2016
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
#: elf32-v850.c:682
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
#: elf32-v850.c:685
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
#: elf32-v850.c:688
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
#: elf32-v850.c:691
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
#: elf32-v850.c:694
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
#: elf32-v850.c:1072
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
#: elf32-v850.c:1703
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
#: elf32-v850.c:1707
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
#: elf32-v850.c:1711
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
#: elf32-v850.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
#: elf32-v850.c:1895
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "privata flaggor = %lx: "
#: elf32-v850.c:1900
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkitektur"
#: elf32-v850.c:1901
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkitektur"
#: elf32-v850.c:1902
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea-arkitektur"
#: elf32-vax.c:546
msgid " [nonpic]"
msgstr " [icke-pic]"
#: elf32-vax.c:549
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-flyttal]"
#: elf32-vax.c:552
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-flyttal]"
#: elf32-vax.c:674
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
#: elf32-vax.c:1679
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till \"%s\" från sektionen %s ignorerades"
#: elf32-vax.c:1814
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-vax.c:1820
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
#: elf64-alpha.c:1097
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
#: elf64-alpha.c:3675
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
#, c-format
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
#: elf64-alpha.c:4564
#, c-format
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%s: ändring i gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4589
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#: elf64-alpha.c:4594
#, c-format
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%s: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4639
#, c-format
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%s: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
#: elf64-alpha.c:4752
#, c-format
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: dtp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
#: elf64-alpha.c:4775
#, c-format
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: tp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
#: elf64-hppa.c:2080
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
#: elf64-mmix.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
" länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1386
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
#: elf64-mmix.c:1391
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
#: elf64-mmix.c:1435
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
#: elf64-mmix.c:1440
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
#: elf64-mmix.c:1477
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
#: elf64-mmix.c:1505
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
#: elf64-mmix.c:1965
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
#: elf64-mmix.c:2024
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Registersektion har innehåll\n"
#: elf64-mmix.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
" Rapportera gärna detta fel."
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
#: elf64-ppc.c:3610
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
#: elf64-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s: .opd är inte en vanlig vektor med opd-poster"
#: elf64-ppc.c:3672
#, c-format
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%s: odefinierad symbol \"%s\" i .opd-sektion"
#: elf64-ppc.c:4397
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "kan inte hitta grenstubb \"%s\""
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
#: elf64-ppc.c:4573
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "kan inte bygga grenstubb \"%s\""
#: elf64-ppc.c:5179
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
#: elf64-ppc.c:5828
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
#: elf64-ppc.c:5872
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
#: elf64-sparc.c:1280
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
#: elf64-sparc.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:1337
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
#: elf64-sparc.c:1360
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
#: elf64-sparc.c:1406
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
#: elf64-sparc.c:2970
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
#: elfcode.h:1198
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
#: elflink.c:440
#, c-format
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
#: elflink.h:1090
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
#: elflink.h:1727
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
#: elflink.h:1768
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
#: elflink.h:1890
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
#: elflink.h:3174
#, c-format
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%s: .preinit_array-sektionen är inte tillåten i DSO"
#: elflink.h:4030
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
#: elflink.h:4345
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
msgid "Error: out of memory"
msgstr "Fel: slut på minne"
#: elflink.h:4781
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s"
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s"
#: elflink.h:5688
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "varning: %s-sektionen har nollstorlek"
#: elflink.h:6275
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s för indatasektionen %s"
#: elflink.h:6486
#, c-format
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
msgstr "%s: omlokaliseringsstorleken stämmer inte överens i %s-sektionen %s"
#: elflink.h:6849
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
#: elflink.h:6879
msgid "warning: relocation against removed section"
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
#: elflink.h:6892
#, c-format
msgid "local symbols in discarded section %s"
msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
#: elfxx-mips.c:734
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statisk procedur (inget namn)"
#: elfxx-mips.c:1601
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
#: elfxx-mips.c:2750
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
#: elfxx-mips.c:4270
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
#: elfxx-mips.c:4348
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
#: elfxx-mips.c:7301
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
#: elfxx-mips.c:7615
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
#: elfxx-mips.c:7625
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
#: elfxx-mips.c:7654
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
#: elfxx-mips.c:7676
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
#: elfxx-mips.c:7699
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
#: elfxx-mips.c:7759
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:7761
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:7763
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:7765
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:7767
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [okänt abi]"
#: elfxx-mips.c:7769
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:7771
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:7773
msgid " [no abi set]"
msgstr " [inget abi inställt]"
#: elfxx-mips.c:7776
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elfxx-mips.c:7778
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elfxx-mips.c:7780
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elfxx-mips.c:7782
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elfxx-mips.c:7784
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elfxx-mips.c:7786
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elfxx-mips.c:7788
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elfxx-mips.c:7790
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [okänd ISA]"
#: elfxx-mips.c:7793
msgid " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"
#: elfxx-mips.c:7796
msgid " [mips16]"
msgstr " [mips16]"
#: elfxx-mips.c:7799
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32-bitarsläge]"
#: elfxx-mips.c:7801
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
#: ieee.c:235
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
#: ieee.c:365
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
#: ieee.c:877
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
#: ieee.c:902
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
#: ieee.c:924
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
#: ihex.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
#: ihex.c:366
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
#: ihex.c:420
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:437
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:454
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:471
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:488
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
#: ihex.c:607
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
#: ihex.c:642
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
#: ihex.c:860
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
#: libbfd.c:492
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
#: libbfd.c:495
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
#: libbfd.c:1466
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
#: libbfd.c:1469
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
#: linker.c:1873
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
#: linker.c:2776
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
#: merge.c:892
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
#: mmo.c:460
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
#: mmo.c:536
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
#: mmo.c:1245
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
#: mmo.c:1391
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
#: mmo.c:1633
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
#: mmo.c:1643
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
#: mmo.c:1679
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
#: mmo.c:1725
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
#: mmo.c:1764
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1773
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
#: mmo.c:1796
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1819
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
#: mmo.c:1839
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
#: mmo.c:1852
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
#: mmo.c:1958
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1994
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
#: mmo.c:2007
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
#: mmo.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
#: mmo.c:3011
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
#: mmo.c:3056
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
#: mmo.c:3111
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
#: mmo.c:3163
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
#: mmo.c:3169
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
#: mmo.c:3174
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:1029
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
#: osf-core.c:132
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
#: pe-mips.c:658
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:794
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
#: pe-mips.c:820
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
#: pe-mips.c:847
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:785
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
#: peicode.h:790
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
#: peicode.h:804
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
#: peicode.h:1162
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
#: peicode.h:1174
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
#: peicode.h:1191
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
#: peicode.h:1219
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
#: ppcboot.c:416
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot-huvud:\n"
#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:418
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:459
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5398
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
#: srec.c:301
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
# Vad är stabs?
#: stabs.c:319
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabbpost har ogiltigt strängindex."
#: syms.c:1044
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
#: vms-gsd.c:356
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
#: vms-gsd.c:371
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
#: vms-gsd.c:407
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:702
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
#: vms-hdr.c:406
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
#: vms-misc.c:543
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:561
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:919
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
#: vms-misc.c:924
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
#: vms-misc.c:1055
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
#: vms-misc.c:1117
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
#: vms-tir.c:81
msgid "No Mem !"
msgstr "Inget minne!"
#: vms-tir.c:362
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
#: vms-tir.c:375
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "reserverat STA-kommando %d"
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
#. unsigned shift
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: stöds inte"
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: inte implementerad"
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "reserverat STO-kommando %d"
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1148
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
#: vms-tir.c:1166
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1180
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1199
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1212
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1233
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1684
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
#: vms-tir.c:2019
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
#: vms-tir.c:2307
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
#: xcofflink.c:1243
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
#: xcofflink.c:1296
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
#: xcofflink.c:1319
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
#: xcofflink.c:1331
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1367
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1519
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
#: xcofflink.c:1626
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
#: xcofflink.c:1957
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
#: xcofflink.c:2092
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
#: xcofflink.c:2113
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
#: xcofflink.c:2758
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: ingen sådan symbol"
#: xcofflink.c:2891
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
#: xcofflink.c:3453
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
#: xcofflink.c:4447
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
#: xcofflink.c:5324
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
#, c-format
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
msgid "unsupported reloc"
msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
msgid "Security Directory"
msgstr "Säkerhetskatalog"
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
msgid "Debug Directory"
msgstr "Felsökningskatalog"
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
msgid "Description Directory"
msgstr "Beskrivningskatalog"
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
msgid "Special Directory"
msgstr "Specialkatalog"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Katalog över bundna importer"
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Importadresstabellkatalog"
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Katalog över fördröjda importer"
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
# Vad är thunk?
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
" tabell stämpel kedja namn thunk\n"
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL-namn: %s\n"
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Namn \t\t\t\t"
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
msgid "Number in:\n"
msgstr "Tal i:\n"
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tabelladresser\n"
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
msgid "Export RVA"
msgstr "Export-RVA"
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
" \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registerspara millikod"
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registeråterställ millikod"
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Klisterkodsekvens"
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Karakteristik 0x%x\n"
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
# Ska vara blanksteg här tror jag
#~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
#~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"
#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(okänd)"
# Skumt!
#~ msgid " previously %s in %s"
#~ msgstr " tidigare %s i %s"
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
# Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
# This is broken
#
# fprintf (file,
# _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
# section->name);
# fprintf (file,
# _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n"));
# fprintf (file,
# _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n"));
#
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
#~ msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n"
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
#~ msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "heltal"
#~ msgid "float"
#~ msgstr "flyttal"
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "mjuk"
#~ msgid "hard"
#~ msgstr "hård"
# _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
# bfd_get_filename (ibfd),
# in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
# bfd_get_filename (obfd),
# out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
#
# This is broken
#
# Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
#
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
#~ msgid "supports"
#~ msgstr "stöder"
#~ msgid "does not"
#~ msgstr "inte gör det"
#~ msgid "does"
#~ msgstr "gör det"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
# Hmm
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"