blob: d691686cb6dc85b94a42fdcfdc11a10a30c655f4 [file] [log] [blame]
# gas Ukrainian translation
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.26.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 15:27+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: app.c:490 app.c:504
msgid "end of file in comment"
msgstr "символ кінця файла у коментарі"
#: app.c:582 app.c:629
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»"
#: app.c:655
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано"
#: app.c:828
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка"
#: app.c:991
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі"
#: app.c:1066
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0"
#: app.c:1074
msgid "end of file in escape character"
msgstr "символ кінця файла у екранованому символі"
#: app.c:1086
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)"
#: app.c:1155 app.c:1210 app.c:1222 app.c:1302
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка"
#: as.c:161
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "не вказано назви режиму емуляції"
#: as.c:176
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "невідома назва емуляції, «%s»"
#: as.c:223
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n"
#: as.c:230
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n"
#: as.c:232
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Параметри:\n"
" -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n"
" \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n"
" \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n"
" \t d пропускати діагностичні інструкції\n"
" \t g включити загальні відомості\n"
" \t h включити високорівневий код\n"
" \t l включити збирання\n"
" \t m включити розгортання макросів\n"
" \t n пропустити обробку форм\n"
" \t s включити символи\n"
" \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n"
#: as.c:246
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n"
#: as.c:249
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections\n"
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections\n"
" стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib\n"
#: as.c:252
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" не стискати діагностичні розділи DWARF\n"
#: as.c:256
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n"
#: as.c:258
#, c-format
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n"
" відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n"
#: as.c:261
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n"
#: as.c:277
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n"
#: as.c:282
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
#: as.c:284
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
#: as.c:286
#, c-format
msgid ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n"
#: as.c:290
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n"
#: as.c:292
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n"
#: as.c:294
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n"
#: as.c:296
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n"
#: as.c:298
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf-2 вивести діагностичну інформацію DWARF2\n"
#: as.c:300
#, c-format
msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n"
msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n"
#: as.c:302
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n"
#: as.c:304
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n"
#: as.c:306
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n"
#: as.c:308
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n"
#: as.c:310
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n"
#: as.c:312
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n"
#: as.c:314
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n"
#: as.c:316
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n"
#: as.c:318
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n"
#: as.c:320
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp ігнорується\n"
#: as.c:322
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n"
#: as.c:324
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n"
#: as.c:326
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n"
" зменшенням часу збирання\n"
#: as.c:330
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n"
#: as.c:332
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n"
#: as.c:334
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n"
#: as.c:336
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n"
#: as.c:338
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n"
#: as.c:340
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n"
#: as.c:342
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n"
#: as.c:345
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n"
" які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n"
#: as.c:349
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n"
#: as.c:351
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n"
#: as.c:353
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n"
#: as.c:355
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n"
" у словах\n"
#: as.c:358
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n"
" виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n"
" є меншим за ширину першого рядка\n"
#: as.c:362
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n"
" вхідних даних у символах\n"
#: as.c:365
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n"
" що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n"
#: as.c:368
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
#: as.c:376
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n"
#: as.c:590
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "невідомий параметр -%c%s"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: as.c:628
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "Асемблер GNU %s\n"
#: as.c:629
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2014\n"
#: as.c:630
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
"GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n"
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
#: as.c:634
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n"
#: as.c:641
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "вказано декілька назв емуляцій"
#: as.c:643
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції"
#: as.c:648
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "альтернативна назва = %s\n"
#: as.c:649
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "канонічна назва = %s\n"
#: as.c:650
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "тип процесора = %s\n"
#: as.c:652
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "формат = %s\n"
#: as.c:655
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd-target = %s\n"
#: as.c:663
msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)"
msgstr "не вдалося стиснути діагностичні розділи (не встановлено zlib)"
#: as.c:684
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення"
#: as.c:704
msgid "no file name following -t option"
msgstr "після параметра -t не вказано назви файла"
#: as.c:719
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n"
#: as.c:835
#, c-format
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»"
#: as.c:903
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "некоректний параметр списку «%c»"
#: as.c:956
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент"
#: as.c:981
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n"
#: as.c:984
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: розмір даних %ld\n"
#: as.c:1268
#, c-format
msgid "%d warning"
msgstr "%d попередження"
#: as.c:1270
#, c-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d попереджень"
#: as.c:1272
#, c-format
msgid "%d error"
msgstr "%d помилка"
#: as.c:1274
#, c-format
msgid "%d errors"
msgstr "%d помилок"
#: as.c:1279
#, c-format
msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s, вважаємо попередження помилками"
#: as.c:1290
#, c-format
msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n"
#: as.h:189
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
#: atof-generic.c:416 config/tc-m68k.c:3581
msgid "failed sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність"
#: cgen.c:112 config/tc-alpha.c:2099 config/tc-alpha.c:2123
#: config/tc-arc.c:1685 config/tc-d10v.c:550 config/tc-d30v.c:537
#: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1753 config/tc-ppc.c:2865
#: config/tc-ppc.c:3042 config/tc-ppc.c:3302 config/tc-s390.c:1261
#: config/tc-s390.c:1381 config/tc-s390.c:1510 config/tc-v850.c:2526
#: config/tc-v850.c:2597 config/tc-v850.c:2644 config/tc-v850.c:2681
#: config/tc-v850.c:2718 config/tc-v850.c:2979
msgid "too many fixups"
msgstr "занадто багато виправлень"
#: cgen.c:399 cgen.c:419 config/tc-arc.c:1666 config/tc-d10v.c:461
#: config/tc-d30v.c:453 config/tc-i370.c:2124 config/tc-mn10200.c:1043
#: config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:2907 config/tc-s390.c:1232
#: config/tc-v850.c:2635 config/tc-v850.c:2669 config/tc-v850.c:2709
#: config/tc-v850.c:2952 config/tc-z80.c:444
msgid "illegal operand"
msgstr "неприпустимий операнд"
#: cgen.c:423 config/tc-arc.c:1668 config/tc-avr.c:712 config/tc-d10v.c:463
#: config/tc-d30v.c:455 config/tc-h8300.c:497 config/tc-i370.c:2126
#: config/tc-mcore.c:661 config/tc-microblaze.c:604 config/tc-mmix.c:495
#: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1681 config/tc-msp430.c:420
#: config/tc-ppc.c:2909 config/tc-s390.c:1250 config/tc-sh.c:1385
#: config/tc-sh64.c:2212 config/tc-v850.c:2639 config/tc-v850.c:2673
#: config/tc-v850.c:2713 config/tc-v850.c:2955 config/tc-xgate.c:896
#: config/tc-z80.c:555 config/tc-z8k.c:349
msgid "missing operand"
msgstr "пропущено операнд"
#: cgen.c:799
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення"
#: cgen.c:822
msgid "operand mask overflow"
msgstr "переповнення маски операнда"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
#: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1250 config/tc-arm.c:1698 config/tc-arm.c:9942
#: config/tc-arm.c:9994 config/tc-arm.c:10243 config/tc-arm.c:11064
#: config/tc-arm.c:12190 config/tc-arm.c:12230 config/tc-arm.c:12573
#: config/tc-arm.c:12614 config/tc-avr.c:1333 config/tc-avr.c:1344
#: config/tc-avr.c:1607 config/tc-cris.c:4067 config/tc-d10v.c:1507
#: config/tc-d30v.c:1912 config/tc-mips.c:9070 config/tc-mips.c:10357
#: config/tc-mips.c:11613 config/tc-mips.c:12272 config/tc-nds32.c:6452
#: config/tc-ppc.c:6523 config/tc-spu.c:957 config/tc-spu.c:981
#: config/tc-tilegx.c:1485 config/tc-tilepro.c:1346 config/tc-v850.c:3438
#: config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:481 config/tc-xtensa.c:5856
#: config/tc-xtensa.c:12385
msgid "expression too complex"
msgstr "вираз є надто складним"
#: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1311 config/tc-ppc.c:6840 config/tc-ppc.c:7067
#: config/tc-s390.c:2245 config/tc-v850.c:3490 config/tc-xstormy16.c:535
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено"
#: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:560
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе"
#: cgen.c:1060 config/tc-nios2.c:1193
msgid "relocation is not supported"
msgstr "підтримки пересування не передбачено"
#: cond.c:82
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»"
#: cond.c:149
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»"
#: cond.c:276
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc"
#: cond.c:306
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»"
#: cond.c:310
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "«.elseif» після «.else»"
#: cond.c:313 cond.c:419
msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "тут попередній «.else»"
#: cond.c:316 cond.c:422
msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "тут попередній «.if»"
#: cond.c:345
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»"
#: cond.c:383
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "«.endif» без «.if»"
#: cond.c:412
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "«.else» без відповідного «.if»"
#: cond.c:416
msgid "duplicate \".else\""
msgstr "дублювання «.else»"
#: cond.c:467
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "синтаксична помилка .ifeqs"
#: cond.c:548
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "кінець макроса в умовному блоці"
#: cond.c:550
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "символ завершення файла в умовному блоці"
#: cond.c:553
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку"
#: cond.c:557
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку"
#: config/atof-ieee.c:140
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою"
#: config/atof-ieee.c:287
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено\n"
#: config/atof-ieee.c:326 config/atof-ieee.c:367
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення\n"
#: config/atof-ieee.c:783 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1085
#: config/tc-ia64.c:11652 config/tc-tic30.c:1258 config/tc-tic4x.c:2590
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою"
#: config/obj-aout.c:81
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s"
#: config/obj-aout.c:85
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s"
#: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1398
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
#: config/obj-coff.c:138 dw2gencfi.c:213
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s"
#: config/obj-coff.c:217 config/obj-coff.c:1702 config/tc-ppc.c:5527
#: config/tc-tic54x.c:4007 read.c:2900
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:436
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n"
#: config/obj-coff.c:468
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:510 ecoff.c:3247
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc поза блоком .text"
#: config/obj-coff.c:517
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:598
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:634
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:673
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції"
#: config/obj-coff.c:760
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "неочікуваний клас зберігання %d"
#: config/obj-coff.c:868
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:888
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:937
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:952
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:969
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:987
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "не знайдено теґ для .tag %s"
#: config/obj-coff.c:1000
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:1019
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:1176
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:1354
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb без відповідника"
#: config/obj-coff.c:1377
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення"
#: config/obj-coff.c:1431
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1667
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»"
#: config/obj-coff.c:1671 config/tc-ppc.c:5509
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»"
#: config/obj-coff.c:1714 config/obj-macho.c:276
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-coff.c:1854
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n"
#: config/obj-ecoff.c:124
msgid "Can't set GP value"
msgstr "Не вдалося встановити значення GP"
#: config/obj-ecoff.c:131
msgid "Can't set register masks"
msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів"
#: config/obj-elf.c:340 config/tc-sparc.c:4276 config/tc-v850.c:509
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "помилковий сегмент .common %s"
#: config/obj-elf.c:417
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "У директиві не вистачає назви символу"
#: config/obj-elf.c:623
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:628
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:678
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:733
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "ігноруємо змінений тип розділу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:745
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:747
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "ігноруємо змінений розмір елемента розділу розділу для %s"
#: config/obj-elf.c:807
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T"
msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,w,x,M,S,G,T"
#: config/obj-elf.c:849 read.c:2884
msgid "unrecognized section type"
msgstr "невідомий тип розділу"
#: config/obj-elf.c:881
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "невідомий атрибути розділу"
#: config/obj-elf.c:912 config/tc-alpha.c:4206
msgid "missing name"
msgstr "не вказано назву"
#: config/obj-elf.c:1043
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "некоректний розмір запису об’єднання"
#: config/obj-elf.c:1050
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано"
#: config/obj-elf.c:1056
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G"
#: config/obj-elf.c:1080
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано"
#: config/obj-elf.c:1103
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»"
#: config/obj-elf.c:1222
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо"
#: config/obj-elf.c:1248
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо"
#: config/obj-elf.c:1294
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:1318
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1329
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1366
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit"
#: config/obj-elf.c:1376
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому"
#: config/obj-elf.c:1429
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:1561
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Невідома назва атрибута: %s"
#: config/obj-elf.c:1576
msgid "expected numeric constant"
msgstr "мало бути вказано числову сталу"
#: config/obj-elf.c:1585 config/tc-arm.c:6390
msgid "expected comma"
msgstr "мало бути вказано кому"
#: config/obj-elf.c:1618
msgid "bad string constant"
msgstr "помилкова рядкова стала"
#: config/obj-elf.c:1622
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "мало бути <теґ> , <значення>"
#: config/obj-elf.c:1741
msgid "expected quoted string"
msgstr "мало бути вказано рядок у лапках"
#: config/obj-elf.c:1761
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»"
#: config/obj-elf.c:1770
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "у директиві .size не вистачає виразу"
#: config/obj-elf.c:1894
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/obj-elf.c:1915
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
#: config/obj-elf.c:1927
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU"
#: config/obj-elf.c:1938
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»"
#: config/obj-elf.c:2108 config/obj-elf.c:2111
#, c-format
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині"
#: config/obj-elf.c:2145
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»"
#: config/obj-elf.c:2207 ecoff.c:3605
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
#: config/obj-elf.c:2324
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT"
#: config/obj-elf.c:2336
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "не вдалося створити групу: %s"
#: config/obj-elf.c:2474
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s"
#: config/obj-elf.c:2494
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s"
#: config/obj-elf.c:2502
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s"
#: config/obj-evax.c:129
#, c-format
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»"
#. make a temp string.
#: config/obj-macho.c:119
#, c-format
msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)"
#: config/obj-macho.c:130
#, c-format
msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»"
#: config/obj-macho.c:195
#, c-format
msgid "cannot overide zerofill section type for `%s,%s'"
msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»"
#: config/obj-macho.c:258
#, c-format
msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s"
#: config/obj-macho.c:349
#, c-format
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:388
#, c-format
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:409
msgid "unexpected section size information"
msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу"
#: config/obj-macho.c:421
msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "пропущено вираз sizeof_stub"
#: config/obj-macho.c:486 config/tc-ia64.c:1093 config/tc-ia64.c:11815
#: config/tc-score.c:6105 read.c:1673
msgid "expected symbol name"
msgstr "мала бути назва символу"
#: config/obj-macho.c:499 read.c:493
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз"
#: config/obj-macho.c:505 config/tc-score.c:6122 read.c:1711
msgid "missing size expression"
msgstr "не визначає виразу розміру"
#: config/obj-macho.c:514 config/tc-ia64.c:1128 read.c:1717
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано"
#: config/obj-macho.c:524 config/tc-score.c:6266 ecoff.c:3362 read.c:1729
#: read.c:1835 read.c:2572 read.c:3202 read.c:3564 symbols.c:339 symbols.c:435
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/obj-macho.c:534 read.c:1744
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld"
#: config/obj-macho.c:545
msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір"
#: config/obj-macho.c:550 config/obj-macho.c:913
#, c-format
msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15."
#: config/obj-macho.c:616
#, c-format
msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»"
#: config/obj-macho.c:818
#, c-format
msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s не використовується для вибраного призначення"
#: config/obj-macho.c:883
msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень."
#: config/obj-macho.c:969
#, c-format
msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d"
#: config/obj-macho.c:977
msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами"
#: config/obj-macho.c:1040
#, c-format
msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»."
#: config/obj-macho.c:1092 config/obj-macho.c:1414 config/obj-macho.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)"
#: config/obj-macho.c:1178
msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»"
#: config/obj-macho.c:1195
#, c-format
msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s"
msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s"
#: config/obj-macho.c:1226
msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки."
#: config/obj-macho.c:1495
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)"
#: config/obj-macho.c:1501
#, c-format
msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition."
#: config/obj-macho.c:1507
#, c-format
msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob"
#: config/obj-macho.c:1548
#, c-format
msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»"
#: config/obj-macho.c:1599
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}"
#: config/obj-macho.c:1607
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1614
#, c-format
msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»"
#: config/obj-macho.c:1816
#, c-format
msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)"
#: config/obj-macho.c:1829
#, c-format
msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів"
#: config/obj-som.c:56
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!"
#: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках"
#: config/obj-som.c:86
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії"
#: config/obj-som.c:96
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено версію"
#: config/obj-som.c:112
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s"
#: config/obj-som.c:127
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!"
#: config/obj-som.c:151
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s"
#: config/obj-som.c:169
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!"
#: config/obj-som.c:193
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s"
#: config/tc-aarch64.c:354
msgid "integer 32-bit register expected"
msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр"
#: config/tc-aarch64.c:357
msgid "integer 64-bit register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел"
#: config/tc-aarch64.c:360
msgid "integer register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел"
#: config/tc-aarch64.c:363
msgid "integer, zero or SP register expected"
msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP"
#: config/tc-aarch64.c:366
msgid "8-bit SIMD scalar register expected"
msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD"
#: config/tc-aarch64.c:369
msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності"
#: config/tc-aarch64.c:373
msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності"
#: config/tc-aarch64.c:377
msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності"
#: config/tc-aarch64.c:381
msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності"
#: config/tc-aarch64.c:385
msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "мало бути вказано C0 - C15"
#: config/tc-aarch64.c:388 config/tc-arm.c:4365
msgid "register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр"
#. any [BHSDQ]P FP
#: config/tc-aarch64.c:391
msgid "SIMD scalar or floating-point register expected"
msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою"
#. any V reg
#: config/tc-aarch64.c:394
msgid "vector register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр"
#: config/tc-aarch64.c:397
#, c-format
msgid "invalid register type %d"
msgstr "некоректний тип регістра, %d"
#. Define some common error messages.
#: config/tc-aarch64.c:409
msgid "SP not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати SP"
#: config/tc-aarch64.c:559 config/tc-aarch64.c:561 config/tc-arm.c:994
#: config/tc-score.c:6515 expr.c:1361 read.c:2554
msgid "bad expression"
msgstr "помилковий вираз"
#: config/tc-aarch64.c:571 config/tc-arm.c:1005 config/tc-i860.c:1003
#: config/tc-sparc.c:3179
msgid "bad segment"
msgstr "помилковий сегмент"
#: config/tc-aarch64.c:782
#, c-format
msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора"
#: config/tc-aarch64.c:815
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента"
#: config/tc-aarch64.c:817
msgid "missing element size"
msgstr "не вказано розмір елемента"
#: config/tc-aarch64.c:823
#, c-format
msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c"
#: config/tc-aarch64.c:850 config/tc-arm.c:1390
msgid "vector type expected"
msgstr "мало бути вказано векторний тип"
#: config/tc-aarch64.c:931
msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано"
#: config/tc-aarch64.c:937
msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:947 config/tc-aarch64.c:1877 config/tc-aarch64.c:2031
#: config/tc-arm.c:1495 config/tc-arm.c:3646 config/tc-arm.c:4761
msgid "constant expression required"
msgstr "потрібен сталий вираз"
#. Indexed vector register expected.
#: config/tc-aarch64.c:959
msgid "indexed vector register expected"
msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр"
#: config/tc-aarch64.c:966
msgid "invalid use of vector register"
msgstr "некоректне використання векторного регістра"
#: config/tc-aarch64.c:1056 config/tc-arm.c:1759
msgid "expecting {"
msgstr "мало бути знайдено {"
#: config/tc-aarch64.c:1081
msgid "invalid vector register in list"
msgstr "некоректний векторний регістр у списку"
#: config/tc-aarch64.c:1088
msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "некоректний скалярний регістр у списку"
#: config/tc-aarch64.c:1101
msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1114
msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1131
msgid "end of vector register list not found"
msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено"
#: config/tc-aarch64.c:1147
msgid "constant expression required."
msgstr "потрібен сталий вираз."
#: config/tc-aarch64.c:1157
msgid "expected index"
msgstr "очікуваний індекс"
#: config/tc-aarch64.c:1164
msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1169
msgid "empty vector register list"
msgstr "порожній список векторних регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:1191 config/tc-arm.c:2141
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1197 config/tc-arm.c:2146
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1243 config/tc-arm.c:2213
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано"
#: config/tc-aarch64.c:1299 config/tc-arm.c:2420
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .req"
#: config/tc-aarch64.c:1324 config/tc-arm.c:2458
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq"
#: config/tc-aarch64.c:1330 config/tc-arm.c:2465
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1332
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:1649 config/tc-arm.c:3263 config/tc-arm.c:3290
#: config/tc-arm.c:3302
msgid "literal pool overflow"
msgstr "переповнення буфера літералів"
#: config/tc-aarch64.c:1830 config/tc-aarch64.c:5055 config/tc-arm.c:3523
#: config/tc-arm.c:6896
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування"
#: config/tc-aarch64.c:1832
msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "нереалізований суфікс переміщення"
#: config/tc-aarch64.c:2000 config/tc-aarch64.c:2234
msgid "immediate operand required"
msgstr "потрібен безпосередній операнд"
#: config/tc-aarch64.c:2008
msgid "missing immediate expression"
msgstr "пропущено безпосередній вираз"
#: config/tc-aarch64.c:2214 config/tc-aarch64.c:4906
msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "некоректна стала з рухомою комою"
#: config/tc-aarch64.c:2586 config/tc-arm.c:5084 config/tc-arm.c:5093
msgid "shift expression expected"
msgstr "мало бути вказано вираз зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2594
msgid "shift operator expected"
msgstr "мало бути використано оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2602
msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "некоректне використання «MSL»"
#: config/tc-aarch64.c:2611
msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "розширювальний зсув заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:2619
msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "зсув «ROR» заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:2627
msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "дозволено лише зсув «LSL»"
#: config/tc-aarch64.c:2637
msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:2645
msgid "invalid shift operator"
msgstr "некоректний оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2674
msgid "missing shift amount"
msgstr "не вказано величину зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2681
msgid "constant shift amount required"
msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2686
msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63"
#: config/tc-aarch64.c:2735
msgid "unexpected shift operator"
msgstr "неочікуваний оператор зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:2771
msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді"
#: config/tc-aarch64.c:2796
msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда"
#: config/tc-aarch64.c:2831 config/tc-aarch64.c:2942 config/tc-aarch64.c:3049
#: config/tc-aarch64.c:3191 config/tc-aarch64.c:3238
msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "невідомий модифікатор пересування"
#: config/tc-aarch64.c:2838 config/tc-aarch64.c:2949 config/tc-aarch64.c:3056
#: config/tc-aarch64.c:3198 config/tc-aarch64.c:3245
msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції"
#: config/tc-aarch64.c:2957 config/tc-aarch64.c:3067
msgid "invalid relocation expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"
#: config/tc-aarch64.c:2975
msgid "invalid address"
msgstr "некоректна адреса"
#: config/tc-aarch64.c:3027
msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра"
#: config/tc-aarch64.c:3033
msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра"
#. [Xn],#expr
#: config/tc-aarch64.c:3078 config/tc-aarch64.c:3130
msgid "invalid expression in the address"
msgstr "некоректний вираз у адресі"
#: config/tc-aarch64.c:3087 config/tc-arm.c:5598 config/tc-arm.c:6168
msgid "']' expected"
msgstr "мало бути «]»"
#: config/tc-aarch64.c:3095
msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув"
#: config/tc-aarch64.c:3110 config/tc-arm.c:5634
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування"
#: config/tc-aarch64.c:3121
msgid "invalid 32-bit register offset"
msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра"
#. Reject [Rn]!
#: config/tc-aarch64.c:3142
msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву"
#: config/tc-aarch64.c:3350
#, c-format
msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release"
msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках"
#: config/tc-aarch64.c:3422
msgid "immediate value out of range "
msgstr "поточне значення поза межами діапазону "
#: config/tc-aarch64.c:3930
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Інформація: "
#: config/tc-aarch64.c:3963 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6504
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3965
#, c-format
msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3971
#, c-format
msgid "operand %d should be %s -- `%s'"
msgstr "операндом %d має бути %s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3977
#, c-format
msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "невідповідність операнда -- «%s»"
#. Print the hint.
#: config/tc-aarch64.c:4038
msgid " did you mean this?"
msgstr " Ви мали на увазі це?"
#: config/tc-aarch64.c:4041 config/tc-aarch64.c:4068
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: config/tc-aarch64.c:4046
msgid " other valid variant(s):"
msgstr " інші коректні варіанти:"
#: config/tc-aarch64.c:4076
#, c-format
msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4077 config/tc-aarch64.c:4081 config/tc-aarch64.c:5410
msgid "immediate value"
msgstr "константа"
#: config/tc-aarch64.c:4080
#, c-format
msgid "%s expected to be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s мав бути %d у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4087
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4091
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4097
#, c-format
msgid "immediate value should be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4348
msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "помилковий тип упорядковування вектора"
#: config/tc-aarch64.c:4454
msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK"
#: config/tc-aarch64.c:4483 config/tc-aarch64.c:4493
msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра"
#: config/tc-aarch64.c:4628
msgid "comma expected between operands"
msgstr "між операндами мало бути вказано кому"
#: config/tc-aarch64.c:4722
msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD"
#: config/tc-aarch64.c:4760 config/tc-arm.c:1828 config/tc-arm.c:1873
#: config/tc-h8300.c:1043
msgid "invalid register list"
msgstr "некоректний список регістрів"
#: config/tc-aarch64.c:4825 config/tc-aarch64.c:4846
msgid "immediate zero expected"
msgstr "мало бути використано нульову константу"
#: config/tc-aarch64.c:4920
msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски"
#: config/tc-aarch64.c:4974
msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом"
#: config/tc-aarch64.c:5017
msgid "invalid condition"
msgstr "некоректна умова"
#: config/tc-aarch64.c:5042
msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса"
#. Only permit "=value" in the literal load instructions.
#. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup.
#: config/tc-aarch64.c:5050
msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "некоректне використання «=immediate»"
#: config/tc-aarch64.c:5116
msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим"
#: config/tc-aarch64.c:5131 config/tc-aarch64.c:5149 config/tc-aarch64.c:5166
#: config/tc-aarch64.c:5185 config/tc-aarch64.c:5200
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "некоректний режим адресування"
#: config/tc-aarch64.c:5171
msgid "relocation not allowed"
msgstr "пересування заборонено"
#: config/tc-aarch64.c:5210
msgid "writeback value should be an immediate constant"
msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою"
#: config/tc-aarch64.c:5221
msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено"
#: config/tc-aarch64.c:5231
msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено"
#: config/tc-aarch64.c:5255
msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано"
#: config/tc-aarch64.c:5268
msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB"
#: config/tc-aarch64.c:5288 config/tc-aarch64.c:6346 config/tc-arm.c:7111
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "непридатний до обробки код операнда %d"
#: config/tc-aarch64.c:5330
msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом"
#: config/tc-aarch64.c:5358
msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "неочікувані символи після інструкції"
#: config/tc-aarch64.c:5436 config/tc-arm.c:5195 config/tc-arm.c:5733
#: config/tc-arm.c:7767
msgid "constant expression expected"
msgstr "очікувався сталий вираз"
#: config/tc-aarch64.c:5443
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі"
#: config/tc-aarch64.c:5561
#, c-format
msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5569
#, c-format
msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:5619
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6010 config/tc-arm.c:21571
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT уже є у таблиці символів"
#: config/tc-aarch64.c:6172
msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією"
#: config/tc-aarch64.c:6215 config/tc-aarch64.c:6260 config/tc-aarch64.c:6286
#: config/tc-arm.c:14789 config/tc-arm.c:14816 config/tc-arm.c:15360
#: config/tc-arm.c:15841 config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453
#: config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3020
#: config/tc-metag.c:3029
msgid "immediate out of range"
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6279 config/tc-metag.c:4655 config/tc-xtensa.c:4133
msgid "invalid immediate"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-aarch64.c:6341 config/tc-tic6x.c:3864 config/tc-tic6x.c:3929
#: config/tc-tic6x.c:3956 config/tc-tic6x.c:3984
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6415 config/tc-arm.c:21909 config/tc-arm.c:21960
#: config/tc-arm.c:22241
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-aarch64.c:6427
msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:6430
msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6442
msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6454 config/tc-aarch64.c:6469
msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:6457 config/tc-aarch64.c:6472 config/tc-arm.c:22504
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6485
msgid "branch target not word aligned"
msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова"
#: config/tc-aarch64.c:6488 config/tc-arm.c:758 config/tc-mips.c:15081
msgid "branch out of range"
msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-aarch64.c:6522 config/tc-arm.c:22132 config/tc-arm.c:22147
#: config/tc-arm.c:22162 config/tc-arm.c:22173 config/tc-arm.c:22196
#: config/tc-arm.c:22903 config/tc-moxie.c:708 config/tc-pj.c:448
#: config/tc-sh.c:4290
msgid "offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення"
#: config/tc-aarch64.c:6535
msgid "unsigned value out of range"
msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6543
msgid "signed value out of range"
msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-aarch64.c:6655
#, c-format
msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "неочікуване коригування %s"
#: config/tc-aarch64.c:6721 config/tc-arm.c:23339 config/tc-arm.c:23360
#: config/tc-mips.c:17189 config/tc-score.c:7480
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
#: config/tc-aarch64.c:6754
#, c-format
msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе"
#: config/tc-aarch64.c:7012 config/tc-arc.c:211 config/tc-arm.c:23815
#: config/tc-score.c:6299 config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана"
#: config/tc-aarch64.c:7159 config/tc-arm.c:24140
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів"
#: config/tc-aarch64.c:7160 config/tc-arm.c:24141
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів"
#: config/tc-aarch64.c:7163
msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу"
#: config/tc-aarch64.c:7165
msgid "output verbose error messages"
msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки"
#: config/tc-aarch64.c:7167
msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки"
#: config/tc-aarch64.c:7259 config/tc-arm.c:24644
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "некоректне архітектурне розширення"
#: config/tc-aarch64.c:7284 config/tc-arm.c:24676
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити"
#: config/tc-aarch64.c:7292 config/tc-arm.c:24684
msgid "missing architectural extension"
msgstr "не вказано архітектурного розширення"
#: config/tc-aarch64.c:7311 config/tc-arm.c:24721
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7335 config/tc-arm.c:24755 config/tc-metag.c:5833
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "не вказано назви процесора, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7349 config/tc-aarch64.c:7568 config/tc-arm.c:24781
#: config/tc-arm.c:25335 config/tc-metag.c:5844
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "невідомий процесор, «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7367 config/tc-arm.c:24799
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7381 config/tc-aarch64.c:7615 config/tc-arm.c:24816
#: config/tc-arm.c:25369 config/tc-arm.c:25400 config/tc-score.c:7715
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "невідома архітектура «%s»\n"
#: config/tc-aarch64.c:7406
#, c-format
msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "не вказано назви ABI «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:7417
#, c-format
msgid "unknown abi `%s'\n"
msgstr "невідомий ABI «%s»\n"
#: config/tc-aarch64.c:7423
msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>"
msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>"
#: config/tc-aarch64.c:7426 config/tc-arm.c:24903 config/tc-metag.c:5910
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>"
#: config/tc-aarch64.c:7428 config/tc-arm.c:24905
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>"
#: config/tc-aarch64.c:7467 config/tc-aarch64.c:7487 config/tc-arm.c:24961
#: config/tc-arm.c:24979 config/tc-arm.c:24999 config/tc-metag.c:5935
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s"
#: config/tc-aarch64.c:7507
#, c-format
msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n"
#: config/tc-aarch64.c:7518 config/tc-arm.c:25030
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-aarch64.c:7523 config/tc-arm.c:25035
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-alpha.c:653
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !literal!%ld"
#: config/tc-alpha.c:660
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:667
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:676
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:726
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "забагато !literal!%ld для %s"
#: config/tc-alpha.c:756
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
#: config/tc-alpha.c:915
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції"
#: config/tc-alpha.c:931
msgid "No relocation operand"
msgstr "Немає операнда пересування"
#: config/tc-alpha.c:941
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s"
#: config/tc-alpha.c:951
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "немає номера у послідовності після !%s"
#: config/tc-alpha.c:961
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s не використовує номера у послідовності"
#: config/tc-alpha.c:971
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1186 config/tc-alpha.c:3359
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"
#: config/tc-alpha.c:1192 config/tc-alpha.c:3365 config/tc-avr.c:1672
#: config/tc-msp430.c:3196
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1273 config/tc-alpha.c:1532
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)"
#: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545
#: config/tc-alpha.c:2232 config/tc-alpha.c:2277 config/tc-alpha.c:2346
#: config/tc-alpha.c:2429 config/tc-alpha.c:2654 config/tc-alpha.c:2752
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat"
#: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at"
#: config/tc-alpha.c:1491
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-alpha.c:1493
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-alpha.c:1498
msgid "can't handle expression"
msgstr "не вдалося обробити вираз"
#: config/tc-alpha.c:1538
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)"
#: config/tc-alpha.c:1835
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1837 config/tc-alpha.c:1849
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі"
#: config/tc-alpha.c:1847
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1903
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1906
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1923
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "дублювання !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1925
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1939
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "дублювання !tlsldm!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1941
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld"
#: config/tc-alpha.c:1996 config/tc-arc.c:291 config/tc-mn10200.c:857
#: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1838 config/tc-s390.c:649
#: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:476 config/tc-tilepro.c:383
msgid "operand"
msgstr "операнд"
#: config/tc-alpha.c:2135
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції"
#: config/tc-alpha.c:2149
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "Некоректне пересування для поля"
#: config/tc-alpha.c:2980
msgid "can not resolve expression"
msgstr "не вдалося розібрати вираз"
#: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-i370.c:1054 config/tc-microblaze.c:199
#: config/tc-ppc.c:2161 config/tc-ppc.c:5272
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано."
#: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1104 config/tc-sparc.c:4147
#: config/tc-v850.c:304
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ"
#: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4155
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#: config/tc-alpha.c:3720 ecoff.c:3061
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "директива .ent не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3728
msgid "nested .ent directives"
msgstr "вкладені директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3773 ecoff.c:3012
msgid ".end directive has no name"
msgstr "директива .end не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3782
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3784
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3827 ecoff.c:3147
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask поза .ent"
#: config/tc-alpha.c:3829 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3211
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask поза .ent"
#: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3154
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3218
msgid "bad .mask directive"
msgstr "помилкова директива .mask"
#: config/tc-alpha.c:3872 config/tc-mips.c:18449 config/tc-score.c:5740
#: ecoff.c:3175
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame поза межами .ent"
#: config/tc-alpha.c:3883 config/tc-mips.c:18460 ecoff.c:3186
msgid "bad .frame directive"
msgstr "помилкова директива .frame"
#: config/tc-alpha.c:3917
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3935
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue."
#: config/tc-alpha.c:4026
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено."
#: config/tc-alpha.c:4040
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end"
#: config/tc-alpha.c:4133
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "Директива .usepv не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4144
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "Директива .usepv не містить типу"
#: config/tc-alpha.c:4159
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "невідомий аргумент до .usepv"
#: config/tc-alpha.c:4274
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "невідомий атрибути розділу %s"
#: config/tc-alpha.c:4368
msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end"
#: config/tc-alpha.c:4389
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "Директива .ent не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4414
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "Директива .handler не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4444
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2."
#: config/tc-alpha.c:4454
#, c-format
msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame"
#: config/tc-alpha.c:4459
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4."
#: config/tc-alpha.c:4495
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4502
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису"
#: config/tc-alpha.c:4513
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису"
#: config/tc-alpha.c:4524
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent"
#: config/tc-alpha.c:4539
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>"
#: config/tc-alpha.c:4559
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "невідомий тип процедури"
#: config/tc-alpha.c:4654
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4662
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "Директива .name не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4696
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Немає символу після .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4744
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Немає символу після .code_address"
#: config/tc-alpha.c:4770 config/tc-score.c:5604
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Помилкова директива .mask"
#: config/tc-alpha.c:4788
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:4945
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому"
#: config/tc-alpha.c:4957
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d"
#: config/tc-alpha.c:4991
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set"
#: config/tc-alpha.c:5017
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d."
#: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:337 config/tc-nios2.c:452
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2057 config/tc-nios2.c:341
#: config/tc-nios2.c:456
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0"
#: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5629
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»"
#: config/tc-alpha.c:5328
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Вибрано значення GP %lx\n"
#: config/tc-alpha.c:5342
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-alpha.c:5431
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s"
#: config/tc-alpha.c:5467
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s"
#: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arm.c:7182 config/tc-arm.c:7194
#: config/tc-i960.c:705 config/tc-xtensa.c:5337 config/tc-xtensa.c:5415
#: config/tc-xtensa.c:5532 config/tc-z80.c:1927
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
#: config/tc-alpha.c:5680
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Параметри Alpha:\n"
"-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n"
"-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5690
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Параметри VMS:\n"
"-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n"
"-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
"-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n"
#: config/tc-alpha.c:5941
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s"
#: config/tc-alpha.c:5954
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої"
#: config/tc-alpha.c:5968
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "пересування типу %d виконано?\n"
#: config/tc-alpha.c:6015 config/tc-alpha.c:6022
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Використано $at без «.set noat»"
#: config/tc-alpha.c:6191
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
#: config/tc-alpha.c:6235 config/tc-tilegx.c:1751 config/tc-tilepro.c:1531
#: config/tc-xtensa.c:6025
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе"
#: config/tc-alpha.c:6241
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»"
#: config/tc-alpha.c:6340
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d."
#: config/tc-arc.c:193 config/tc-arc.c:214 config/tc-arc.c:991
#: config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:84 config/tc-h8300.c:94
#: config/tc-h8300.c:104 config/tc-h8300.c:114 config/tc-h8300.c:125
#: config/tc-h8300.c:242 config/tc-hppa.c:6892 config/tc-hppa.c:6898
#: config/tc-hppa.c:6904 config/tc-hppa.c:6910 config/tc-hppa.c:8317
#: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3471 config/tc-mips.c:3977
#: config/tc-mn10300.c:938 config/tc-mn10300.c:943 config/tc-mn10300.c:2441
#: config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-arc.c:431 config/tc-arc.c:670
msgid "expected comma after operand name"
msgstr "після назви операнда мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:442
#, c-format
msgid "negative operand number %d"
msgstr "від’ємний номер операнда, %d"
#: config/tc-arc.c:454
msgid "expected comma after register-number"
msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:479
msgid "invalid mode"
msgstr "неправильний режим"
#: config/tc-arc.c:496
msgid "expected comma after register-mode"
msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:513
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "позначник скорочення є некоректним"
#: config/tc-arc.c:528
#, c-format
msgid "core register value (%d) too large"
msgstr "значення регістра ядра (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:536
#, c-format
msgid "condition code value (%d) too large"
msgstr "значення коду умови (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:554
#, c-format
msgid "attempt to override symbol: %s"
msgstr "спроба перевизначити символ: %s"
#: config/tc-arc.c:625
msgid "invalid opertype"
msgstr "некоректний тип операції"
#: config/tc-arc.c:682
msgid "expected comma after opcode"
msgstr "після коду операції мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:692
#, c-format
msgid "negative subopcode %d"
msgstr "від’ємний код підоперації, %d"
#: config/tc-arc.c:701
msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03"
#: config/tc-arc.c:709
#, c-format
msgid "invalid subopcode %d"
msgstr "некоректний код підоперації, %d"
#: config/tc-arc.c:720
msgid "expected comma after subopcode"
msgstr "після підоперації мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:739
msgid "invalid suffix class"
msgstr "некоректний клас суфікса"
#: config/tc-arc.c:748
msgid "expected comma after suffix class"
msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:767
msgid "invalid syntax class"
msgstr "некоректний клас синтаксису"
#: config/tc-arc.c:774
msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP"
#: config/tc-arc.c:794
msgid "unknown suffix class"
msgstr "невідомий клас суфікса"
#: config/tc-arc.c:861 config/tc-tic6x.c:582
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:871
msgid "negative symbol length"
msgstr "від’ємна довжина символу"
#: config/tc-arc.c:882
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ"
#: config/tc-arc.c:889
#, c-format
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d"
#: config/tc-arc.c:903
msgid "assuming symbol alignment of zero"
msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу"
#: config/tc-arc.c:970
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
msgstr "Директива «.option» має передувати усім інструкціям"
#: config/tc-arc.c:980
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням"
#: config/tc-arc.c:988
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)"
#: config/tc-arc.c:998
msgid "invalid identifier for \".option\""
msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»"
#: config/tc-arc.c:1036 config/tc-i860.c:1034 config/tc-ip2k.c:248
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n"
#: config/tc-arc.c:1080
msgid "expression too complex code symbol"
msgstr "вираз є надто складним: символ коду"
#: config/tc-arc.c:1107
#, c-format
msgid "missing ')' in %%-op"
msgstr "не вистачає «)» у %%-op"
#: config/tc-arc.c:1365 config/tc-dlx.c:1198 config/tc-i960.c:2636
#: config/tc-m32r.c:2280 config/tc-nds32.c:6503 config/tc-sparc.c:3834
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе"
#: config/tc-arc.c:1497
#, c-format
msgid "unknown syntax format character `%c'"
msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»"
#: config/tc-arc.c:1636
msgid "too many suffixes"
msgstr "забагато суфіксів"
#: config/tc-arc.c:1675
msgid "symbol as destination register"
msgstr "символ як регістр призначення"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-arc.c:1760 config/tc-i370.c:2206 config/tc-mn10200.c:1142
#: config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:3350 config/tc-s390.c:1523
#: config/tc-v850.c:3029
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"
#: config/tc-arc.c:1799
msgid "8 byte instruction in delay slot"
msgstr "8-байтова інструкція у слоті затримки"
#. except for jl addr
#: config/tc-arc.c:1802
msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки"
#: config/tc-arc.c:1810
msgid "conditional branch follows set of flags"
msgstr "умовна гілка після набору прапорців"
#: config/tc-arc.c:1894 config/tc-arm.c:17586
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "помилкова інструкція «%s»"
#: config/tc-arm.c:560
msgid "ARM register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр ARM"
#: config/tc-arm.c:561
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано"
#: config/tc-arm.c:562
msgid "co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора"
#: config/tc-arm.c:563
msgid "FPA register expected"
msgstr "мало бути використано регістр FPA"
#: config/tc-arm.c:564
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності"
#: config/tc-arm.c:565
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:566
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності"
#: config/tc-arm.c:567
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:568
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності"
#: config/tc-arm.c:569
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності"
#: config/tc-arm.c:570
msgid "VFP system register expected"
msgstr "мало бути використано системний регістр VFP"
#: config/tc-arm.c:571
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF"
#: config/tc-arm.c:572
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD"
#: config/tc-arm.c:573
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX"
#: config/tc-arm.c:574
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX"
#: config/tc-arm.c:575
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX"
#: config/tc-arm.c:576
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC"
#: config/tc-arm.c:577
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:578 config/tc-arm.c:6961
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:579
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:580
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale"
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
#: config/tc-arm.c:739 config/tc-score.c:259
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "помилкові аргументи інструкції"
#: config/tc-arm.c:740
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r13"
#: config/tc-arm.c:741
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r15"
#: config/tc-arm.c:742
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "інструкція не може бути умовною"
#: config/tc-arm.c:743
msgid "registers may not be the same"
msgstr "регістри не можуть бути однаковими"
#: config/tc-arm.c:744
msgid "lo register required"
msgstr "мало бути вказано регістр lo"
#: config/tc-arm.c:745
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено"
#: config/tc-arm.c:746
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування"
#: config/tc-arm.c:747
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:748
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено"
#: config/tc-arm.c:749
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:750
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:751
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "некоректна умова у блоці IT"
#: config/tc-arm.c:752
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT"
#: config/tc-arm.c:753
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання"
#: config/tc-arm.c:755
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC"
#: config/tc-arm.c:757
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC"
#: config/tc-arm.c:759
msgid "using "
msgstr "використовується "
#: config/tc-arm.c:966
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "сталий вираз потребує префікса #"
#: config/tc-arm.c:994 read.c:3731
msgid "missing expression"
msgstr "не вистачає виразу"
#: config/tc-arm.c:1024 config/tc-arm.c:5207 config/tc-i960.c:1297
#: config/tc-score.c:1210
msgid "invalid constant"
msgstr "некоректна константа"
#: config/tc-arm.c:1154
msgid "expected #constant"
msgstr "мало бути використано сталу #"
#: config/tc-arm.c:1317
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу"
#: config/tc-arm.c:1334
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу"
#: config/tc-arm.c:1384
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип"
#: config/tc-arm.c:1462
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "перевизначення типу операнда неможливе"
#: config/tc-arm.c:1473
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "індексувати можна лише регістри D"
#: config/tc-arm.c:1479
msgid "can't change index for operand"
msgstr "неможливо змінити індекс операнда"
#: config/tc-arm.c:1542
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число"
#: config/tc-arm.c:1575
msgid "scalar must have an index"
msgstr "скаляр повинен мати індекс"
#: config/tc-arm.c:1580 config/tc-arm.c:15735 config/tc-arm.c:15795
#: config/tc-arm.c:16217
msgid "scalar index out of range"
msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:1630
msgid "bad range in register list"
msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:1638 config/tc-arm.c:1647 config/tc-arm.c:1688
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:1650
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання"
#: config/tc-arm.c:1661
msgid "missing `}'"
msgstr "не вистачає «}»"
#: config/tc-arm.c:1677
msgid "invalid register mask"
msgstr "некоректна маска регістрів"
#: config/tc-arm.c:1812 config/tc-arm.c:1856
msgid "register out of range in list"
msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку"
#: config/tc-arm.c:1834 config/tc-arm.c:4161 config/tc-arm.c:4295
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання"
#: config/tc-arm.c:1865
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням"
#: config/tc-arm.c:1898
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "діапазон регістрів не є неперервним"
#: config/tc-arm.c:1957
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2"
#: config/tc-arm.c:1958
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку"
#: config/tc-arm.c:2022
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом"
#: config/tc-arm.c:2077
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура"
#: config/tc-arm.c:2083
msgid "expected }"
msgstr "мало бути знайдено }"
#: config/tc-arm.c:2174
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву"
#: config/tc-arm.c:2308
msgid "bad type for register"
msgstr "помилковий тип регістра"
#: config/tc-arm.c:2319
msgid "expression must be constant"
msgstr "вираз має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:2336
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра"
#: config/tc-arm.c:2343
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "вам слід вказати лише один тип"
#: config/tc-arm.c:2356
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника"
#: config/tc-arm.c:2364
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "скалярний індекс має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:2373
msgid "expecting ]"
msgstr "мало бути знайдено ]"
#: config/tc-arm.c:2426
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn"
#: config/tc-arm.c:2432
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn"
#: config/tc-arm.c:2467
#, c-format
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»"
#: config/tc-arm.c:2735
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n"
#: config/tc-arm.c:2752
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB"
#: config/tc-arm.c:2765
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM"
#: config/tc-arm.c:2777
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)"
#: config/tc-arm.c:2809
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)"
#: config/tc-arm.c:2865
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому"
#: config/tc-arm.c:2915 config/tc-m32r.c:587
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
#: config/tc-arm.c:2949
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»"
#: config/tc-arm.c:2970
#, c-format
msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d"
#: config/tc-arm.c:2973
msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0."
#: config/tc-arm.c:3039
msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3080
msgid ".asmfunc repeated."
msgstr "повторення .asmfunc."
#: config/tc-arm.c:3084
msgid ".asmfunc without function."
msgstr ".asmfunc без функції."
#: config/tc-arm.c:3090
msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3101
msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc без .asmfunc."
#: config/tc-arm.c:3105
msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc без функції."
#: config/tc-arm.c:3116
msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3125
msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
#: config/tc-arm.c:3283
msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "некоректний тип буфера літералів"
#: config/tc-arm.c:3362 config/tc-tic54x.c:5385
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Некоректна мітка «%s»"
#: config/tc-arm.c:3538
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень"
#: config/tc-arm.c:3544 config/tc-s390.c:1145 config/tc-s390.c:1788
#: config/tc-xtensa.c:1613
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів"
#: config/tc-arm.c:3622
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w"
#: config/tc-arm.c:3642
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w"
#: config/tc-arm.c:3672
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM"
#: config/tc-arm.c:3714 dwarf2dbg.c:751
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "мало бути 0 або 1"
#: config/tc-arm.c:3718
msgid "missing comma"
msgstr "пропущено кому"
#: config/tc-arm.c:3751
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "дублювання директиви .fnstart"
#: config/tc-arm.c:3782 config/tc-tic6x.c:412
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "дублювання директиви .handlerdata"
#: config/tc-arm.c:3801
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart"
#: config/tc-arm.c:3868 config/tc-tic6x.c:393
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind"
#: config/tc-arm.c:3885 config/tc-tic6x.c:454
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "дублювання директиви .personalityindex"
#: config/tc-arm.c:3892 config/tc-tic6x.c:461
msgid "bad personality routine number"
msgstr "помилковий номер підпрограми personality"
#: config/tc-arm.c:3914 config/tc-tic6x.c:478
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "дублювання директиви .personality"
#: config/tc-arm.c:3937 config/tc-arm.c:4065 config/tc-arm.c:4113
msgid "expected register list"
msgstr "мало бути вказано список регістрів"
#: config/tc-arm.c:4019
msgid "expected , <constant>"
msgstr "мало бути , <стала>"
#: config/tc-arm.c:4028
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]"
#: config/tc-arm.c:4175 config/tc-arm.c:4309
msgid "bad register range"
msgstr "помилковий діапазон регістрів"
#: config/tc-arm.c:4375
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:4403
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів"
#: config/tc-arm.c:4442
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4447
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4474
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4"
#: config/tc-arm.c:4506
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>"
#: config/tc-arm.c:4524
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp"
#: config/tc-arm.c:4563
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>"
#: config/tc-arm.c:4575
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "код операції розгортання є надто довгим"
#: config/tc-arm.c:4580
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "некоректний код операції розгортання"
#: config/tc-arm.c:4767 config/tc-arm.c:5739 config/tc-arm.c:10246
#: config/tc-arm.c:10769 config/tc-arm.c:12789 config/tc-arm.c:14222
#: config/tc-arm.c:22819 config/tc-arm.c:22844 config/tc-arm.c:22852
#: config/tc-metag.c:5175 config/tc-z8k.c:1143 config/tc-z8k.c:1153
msgid "immediate value out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:4935
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "некоректний сталий вираз FPA"
#: config/tc-arm.c:5107
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»"
#: config/tc-arm.c:5115
msgid "'LSL' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL»"
#: config/tc-arm.c:5123
msgid "'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «ASR»"
#: config/tc-arm.c:5202
msgid "invalid rotation"
msgstr "некоректне циклічне переставляння"
#: config/tc-arm.c:5361 config/tc-arm.c:5530
msgid "unknown group relocation"
msgstr "невідоме пересування групи"
#: config/tc-arm.c:5397
msgid "alignment must be constant"
msgstr "вирівнювання має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:5561
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції"
#: config/tc-arm.c:5616
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»"
#: config/tc-arm.c:5621
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром"
#: config/tc-arm.c:5877
msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт"
#: config/tc-arm.c:5889
msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP"
#: config/tc-arm.c:5901
msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску"
#: config/tc-arm.c:5925
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:5937 config/tc-arm.c:11914 config/tc-arm.c:11958
#: config/tc-arm.c:11962
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення"
#: config/tc-arm.c:5942
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr"
#: config/tc-arm.c:5967
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS"
#: config/tc-arm.c:5974
msgid "missing CPS flags"
msgstr "пропущено прапорці CPS"
#: config/tc-arm.c:5997 config/tc-arm.c:6003
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le"
#: config/tc-arm.c:6025
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "після коми пропущено поле обертання"
#: config/tc-arm.c:6040
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24"
#: config/tc-arm.c:6069
msgid "condition required"
msgstr "потрібна умова"
#: config/tc-arm.c:6130 config/tc-arm.c:8570
msgid "'[' expected"
msgstr "мало бути «[»"
#: config/tc-arm.c:6143
msgid "',' expected"
msgstr "мало бути «,»"
#: config/tc-arm.c:6160
msgid "invalid shift"
msgstr "некоректний зсув"
#: config/tc-arm.c:6233
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon"
#: config/tc-arm.c:6300
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>"
#: config/tc-arm.c:6380
msgid "parse error"
msgstr "помилка під час обробки"
#. ISB can only take SY as an option.
#: config/tc-arm.c:6645
msgid "invalid barrier type"
msgstr "некоректний тип бар’єра"
#: config/tc-arm.c:6741
msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою"
#: config/tc-arm.c:6799
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
#: config/tc-arm.c:6946
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt"
#: config/tc-arm.c:6986
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі."
#: config/tc-arm.c:7208 config/tc-score.c:264
msgid "garbage following instruction"
msgstr "зайві дані після інструкції"
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
#: config/tc-arm.c:7249
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "використання r13 вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:7319
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP"
#: config/tc-arm.c:7398 config/tc-arm.c:9974
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N"
#: config/tc-arm.c:7406
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням"
#. unindexed - only for coprocessor
#: config/tc-arm.c:7422 config/tc-arm.c:10037
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:7430
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:7431
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:7481
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:7504
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів"
#: config/tc-arm.c:7760
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "некоректна псевдооперація"
#: config/tc-arm.c:7887
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:7902
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом"
#: config/tc-arm.c:7907
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису"
#: config/tc-arm.c:8000
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами"
#: config/tc-arm.c:8005
msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій"
#: config/tc-arm.c:8008
msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7"
#: config/tc-arm.c:8110 config/tc-arm.c:8129 config/tc-arm.c:8142
#: config/tc-arm.c:10610 config/tc-arm.c:10641 config/tc-arm.c:10663
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "бітове поле завершується за межами регістра"
#: config/tc-arm.c:8172
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»"
#: config/tc-arm.c:8225
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:8247
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:8272
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу"
#: config/tc-arm.c:8320
msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8"
#: config/tc-arm.c:8520 config/tc-arm.c:8529
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:8523
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:8533
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку"
#: config/tc-arm.c:8565
msgid "first transfer register must be even"
msgstr "перший регістр передавання має бути парним"
#: config/tc-arm.c:8568
msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#: config/tc-arm.c:8569 config/tc-arm.c:8639 config/tc-arm.c:9272
#: config/tc-arm.c:11415
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r14"
#: config/tc-arm.c:8581
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання"
#: config/tc-arm.c:8591
msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення"
#: config/tc-arm.c:8620 config/tc-arm.c:9239
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим"
#: config/tc-arm.c:8633 config/tc-arm.c:9266
msgid "even register required"
msgstr "слід використовувати парний регістр"
#: config/tc-arm.c:8636
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри"
#: config/tc-arm.c:8654
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned"
msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу"
#: config/tc-arm.c:8677 config/tc-arm.c:8709
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням"
#: config/tc-arm.c:8736
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla"
#: config/tc-arm.c:8760 config/tc-arm.c:11779
msgid ":lower16: not allowed this instruction"
msgstr ":lower16: не можна використовувати цю інструкцію"
#: config/tc-arm.c:8762
msgid ":upper16: not allowed instruction"
msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію"
#: config/tc-arm.c:8781
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "перший операнд має бути FPSCR"
#: config/tc-arm.c:8863 config/tc-arm.c:11898
msgid "bad register for mrs"
msgstr "помилковий регістр для mrs"
#: config/tc-arm.c:8870 config/tc-arm.c:11921
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»"
#: config/tc-arm.c:8911
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul"
#: config/tc-arm.c:8930 config/tc-arm.c:9184 config/tc-arm.c:12059
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними"
#: config/tc-arm.c:8936
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними"
#: config/tc-arm.c:9002
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»"
#: config/tc-arm.c:9004 config/tc-arm.c:9019
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням"
#: config/tc-arm.c:9006 config/tc-arm.c:9021
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис"
#: config/tc-arm.c:9008 config/tc-arm.c:9023
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування"
#: config/tc-arm.c:9017
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»"
#: config/tc-arm.c:9108 config/tc-arm.c:12375
msgid "setend use is deprecated for ARMv8"
msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8"
#: config/tc-arm.c:9129 config/tc-arm.c:12436 config/tc-arm.c:12468
#: config/tc-arm.c:12511
msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)"
#: config/tc-arm.c:9210
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "базовим регістром SRS має бути r13"
#: config/tc-arm.c:9269
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри"
#: config/tc-arm.c:9383 config/tc-arm.c:9400
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP"
#: config/tc-arm.c:9428 config/tc-arm.c:9443
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів"
#. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 16.
#: config/tc-arm.c:9560
msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]"
#. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 31.
#: config/tc-arm.c:9567
msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]"
#: config/tc-arm.c:9633
msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування"
#: config/tc-arm.c:9656
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише r15"
#: config/tc-arm.c:9791
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2"
#: config/tc-arm.c:9935
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено"
#: config/tc-arm.c:9947 config/tc-arm.c:12619 config/tc-arm.c:22214
msgid "shift expression is too large"
msgstr "вираз зсування є надто великим"
#: config/tc-arm.c:9980
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра"
#: config/tc-arm.c:9982
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів"
#: config/tc-arm.c:9984
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів"
#: config/tc-arm.c:9986
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом"
#: config/tc-arm.c:9988
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра"
#: config/tc-arm.c:9997 config/tc-arm.c:15527
msgid "shift out of range"
msgstr "зсув за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-arm.c:10006
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис"
#: config/tc-arm.c:10027
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC"
#: config/tc-arm.c:10028
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування"
#: config/tc-arm.c:10241
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const"
#: config/tc-arm.c:10323 config/tc-arm.c:10478 config/tc-arm.c:10575
#: config/tc-arm.c:11859 config/tc-arm.c:12165
msgid "shift must be constant"
msgstr "зсув має бути сталим"
#: config/tc-arm.c:10328
msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено"
#: config/tc-arm.c:10330
msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL"
#: config/tc-arm.c:10354 config/tc-arm.c:10493 config/tc-arm.c:10590
#: config/tc-arm.c:11872
msgid "unshifted register required"
msgstr "потрібен незсунутий регістр"
#: config/tc-arm.c:10369 config/tc-arm.c:10601 config/tc-arm.c:12020
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела"
#: config/tc-arm.c:10496
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром"
#: config/tc-arm.c:10765
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "інструкція завжди є безумовною"
#: config/tc-arm.c:10880
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:10883
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції"
#: config/tc-arm.c:11004
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра"
#: config/tc-arm.c:11008 config/tc-arm.c:11114
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:11016
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів"
#: config/tc-arm.c:11024
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра"
#: config/tc-arm.c:11066
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:11091 config/tc-arm.c:11168
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ"
#: config/tc-arm.c:11161
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"
#: config/tc-arm.c:11165 config/tc-arm.c:11175
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра"
#: config/tc-arm.c:11178
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра"
#: config/tc-arm.c:11209
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено"
#: config/tc-arm.c:11309
msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled."
msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями."
#: config/tc-arm.c:11338 config/tc-arm.c:11351 config/tc-arm.c:11387
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування"
#: config/tc-arm.c:11355
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра"
#: config/tc-arm.c:11358
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "збереження на основі r15 заборонено"
#: config/tc-arm.c:11360
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра"
#: config/tc-arm.c:11417
msgid "r12 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r12"
#: config/tc-arm.c:11423
msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers"
msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання"
#: config/tc-arm.c:11551
#, c-format
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення."
#: config/tc-arm.c:11735
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"
#: config/tc-arm.c:11763
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo"
#: config/tc-arm.c:11784
msgid ":upper16: not allowed this instruction"
msgstr ":upper16: не можна використовувати цю інструкцію"
#: config/tc-arm.c:11939
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут"
#: config/tc-arm.c:12025
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці"
#: config/tc-arm.c:12090
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками"
#: config/tc-arm.c:12228
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^"
#: config/tc-arm.c:12250
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop"
#: config/tc-arm.c:12495
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-arm.c:12520
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "підтримки ror #imm не передбачено"
#: config/tc-arm.c:12571
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі"
#: config/tc-arm.c:12736
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання"
#: config/tc-arm.c:12751
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі"
#: config/tc-arm.c:12767
msgid "instruction requires register index"
msgstr "інструкції потрібне індекс регістра"
#: config/tc-arm.c:12776
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом"
#: config/tc-arm.c:12960
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon"
#: config/tc-arm.c:13255 config/tc-arm.c:13592 config/tc-arm.c:15056
#: config/tc-arm.c:16449
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "некоректна форма інструкції"
#: config/tc-arm.c:13500
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах"
#: config/tc-arm.c:13537
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "типи операндів не може бути визначено"
#: config/tc-arm.c:13543
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин"
#: config/tc-arm.c:13608 config/tc-arm.c:15196 config/tc-arm.c:15203
msgid "operand size must match register width"
msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра"
#: config/tc-arm.c:13619
msgid "bad type in Neon instruction"
msgstr "помилковий тип у інструкції Neon"
#: config/tc-arm.c:13630
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon"
#: config/tc-arm.c:14256
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-arm.c:14532
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення"
#: config/tc-arm.c:14708 config/tc-arm.c:14720
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення"
#: config/tc-arm.c:14732 config/tc-arm.c:15900
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування"
#: config/tc-arm.c:14853
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження"
#: config/tc-arm.c:14987
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-arm.c:15066 config/tc-arm.c:16532
msgid "invalid rounding mode"
msgstr "некоректний режим округлення"
#: config/tc-arm.c:15334
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV"
#: config/tc-arm.c:15344
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда"
#: config/tc-arm.c:15509
msgid "Instruction form not available on this architecture."
msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна."
#: config/tc-arm.c:15553
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку"
#: config/tc-arm.c:15734 config/tc-arm.c:15794
msgid "bad type for scalar"
msgstr "помилковий тип скаляра"
#: config/tc-arm.c:15858 config/tc-arm.c:15866
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми"
#: config/tc-arm.c:16012
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці"
#: config/tc-arm.c:16042
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)"
#: config/tc-arm.c:16045
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів"
#: config/tc-arm.c:16070
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
#: config/tc-arm.c:16072
msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "Використання PC тут вважається застарілим"
#: config/tc-arm.c:16135
msgid "bad alignment"
msgstr "помилкове вирівнювання"
#: config/tc-arm.c:16152
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "помилковий тип списку для інструкції"
#: config/tc-arm.c:16154
msgid "bad element type for instruction"
msgstr "помилковий тип елемента для інструкції"
#: config/tc-arm.c:16196
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції"
#: config/tc-arm.c:16215 config/tc-arm.c:16309 config/tc-arm.c:16320
#: config/tc-arm.c:16330 config/tc-arm.c:16344
msgid "bad list length"
msgstr "помилкова довжина списку"
#: config/tc-arm.c:16220
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8"
#: config/tc-arm.c:16253 config/tc-arm.c:16328
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією"
#: config/tc-arm.c:16400
msgid "post-index must be a register"
msgstr "постіндексом має бути регістр"
#: config/tc-arm.c:16402
msgid "bad register for post-index"
msgstr "помилковий регістр для постіндексу"
#: config/tc-arm.c:17087 config/tc-arm.c:17173
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі"
#: config/tc-arm.c:17324
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb."
#: config/tc-arm.c:17476
msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM"
msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM"
#: config/tc-arm.c:17477
msgid "Miscellaneous 16-bit instructions"
msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції"
#: config/tc-arm.c:17478
msgid "ADR"
msgstr "АДР"
#: config/tc-arm.c:17479
msgid "Literal loads"
msgstr "Завантаження літералів"
#: config/tc-arm.c:17480
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"
#: config/tc-arm.c:17481
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"
#. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue'
#. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen.
#: config/tc-arm.c:17484
msgid "ADD/SUB sp, sp #imm"
msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm"
#: config/tc-arm.c:17503
msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are deprecated in ARMv8"
msgstr "Блокти IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8"
#: config/tc-arm.c:17515
#, c-format
msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are deprecated in ARMv8: %s"
msgstr "Блокти IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими у ARMv8: %s"
#: config/tc-arm.c:17528
msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are deprecated in ARMv8"
msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими для ARMv8"
#: config/tc-arm.c:17592
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим"
#: config/tc-arm.c:17611
#, c-format
msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb «%s»"
#: config/tc-arm.c:17617
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання"
#: config/tc-arm.c:17636
#, c-format
msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb-2 «%s»"
#: config/tc-arm.c:17661
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:17702
#, c-format
msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму ARM «%s»"
#: config/tc-arm.c:17707
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:17740
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:17757
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT."
#: config/tc-arm.c:17762
msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT."
#: config/tc-arm.c:20930
#, c-format
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено."
#: config/tc-arm.c:21198 config/tc-ia64.c:3612
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи"
#: config/tc-arm.c:21243
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind"
#: config/tc-arm.c:21260
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0"
#: config/tc-arm.c:21291
msgid "attempt to recreate an unwind entry"
msgstr "спроба повторного створення запису розгортання"
#: config/tc-arm.c:21301
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання"
#: config/tc-arm.c:21911 config/tc-arm.c:21962
#, c-format
msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі"
#: config/tc-arm.c:21913 config/tc-arm.c:21964
#, c-format
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше"
#: config/tc-arm.c:21941 config/tc-arm.c:22283
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки"
#: config/tc-arm.c:21997
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx"
#: config/tc-arm.c:22032 config/tc-arm.c:22062
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим"
#: config/tc-arm.c:22035 config/tc-arm.c:22084
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)"
#: config/tc-arm.c:22065
#, c-format
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)"
#: config/tc-arm.c:22125
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "зсув не є кратним до 4"
#: config/tc-arm.c:22299
msgid "invalid smc expression"
msgstr "некоректний вираз smc"
#: config/tc-arm.c:22308
msgid "invalid hvc expression"
msgstr "некоректний вираз hvc"
#: config/tc-arm.c:22319 config/tc-arm.c:22328
msgid "invalid swi expression"
msgstr "некоректний вираз swi"
#: config/tc-arm.c:22338
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store"
#: config/tc-arm.c:22399
#, c-format
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl"
#: config/tc-arm.c:22418
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "невирівняне призначення гілки"
#: config/tc-arm.c:22538
#, c-format
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl"
#: config/tc-arm.c:22588
msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-arm.c:22672
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "переповнення пересування rel31"
#: config/tc-arm.c:22684 config/tc-arm.c:22712
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора"
#: config/tc-arm.c:22729
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:22736 config/tc-arm.c:22745 config/tc-arm.c:22753
#: config/tc-arm.c:22761 config/tc-arm.c:22769
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:22810
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-arm.c:22826
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку"
#: config/tc-arm.c:22834
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)"
#: config/tc-arm.c:22864
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону"
#: config/tc-arm.c:22876
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "некоректне значення зсуву: %ld"
#: config/tc-arm.c:22955
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним"
#: config/tc-arm.c:22995
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)"
#: config/tc-arm.c:23034
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)"
#: config/tc-arm.c:23074
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)"
#: config/tc-arm.c:23079
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)"
#: config/tc-arm.c:23110 config/tc-score.c:7392
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"
#: config/tc-arm.c:23221
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу"
#: config/tc-arm.c:23288
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено"
#: config/tc-arm.c:23293
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі"
#: config/tc-arm.c:23308
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "невизначена локальна мітка «%s»"
#: config/tc-arm.c:23314
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено"
#: config/tc-arm.c:23336 config/tc-cris.c:4006 config/tc-mcore.c:1925
#: config/tc-microblaze.c:1966 config/tc-mmix.c:2893 config/tc-moxie.c:818
#: config/tc-ns32k.c:2247 config/tc-score.c:7478
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідома>"
#: config/tc-arm.c:23720
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d"
#: config/tc-arm.c:23857
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора"
#: config/tc-arm.c:23867
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)"
#: config/tc-arm.c:23943
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu"
#: config/tc-arm.c:24130
msgid "generate PIC code"
msgstr "створити код PIC"
#: config/tc-arm.c:24131
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "зібрати код Thumb"
#: config/tc-arm.c:24132
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb"
#: config/tc-arm.c:24134
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми"
#: config/tc-arm.c:24135
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми"
#: config/tc-arm.c:24136
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp"
#: config/tc-arm.c:24138
msgid "re-entrant code"
msgstr "повторновхідний код"
#: config/tc-arm.c:24139
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "код є сумісним з ATPCS"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
#: config/tc-arm.c:24145
msgid "use frame pointer"
msgstr "використовувати вказівник кадру"
#: config/tc-arm.c:24146
msgid "use stack size checking"
msgstr "використовувати перевірку розміру стека"
#: config/tc-arm.c:24149
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості"
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
#: config/tc-arm.c:24166 config/tc-arm.c:24167
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "використовувати -mcpu=arm1"
#: config/tc-arm.c:24168 config/tc-arm.c:24169
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "використовувати -mcpu=arm2"
#: config/tc-arm.c:24170 config/tc-arm.c:24171
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "використовувати -mcpu=arm250"
#: config/tc-arm.c:24172 config/tc-arm.c:24173
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "використовувати -mcpu=arm3"
#: config/tc-arm.c:24174 config/tc-arm.c:24175
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "використовувати -mcpu=arm6"
#: config/tc-arm.c:24176 config/tc-arm.c:24177
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "використовувати -mcpu=arm600"
#: config/tc-arm.c:24178 config/tc-arm.c:24179
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "використовувати -mcpu=arm610"
#: config/tc-arm.c:24180 config/tc-arm.c:24181
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "використовувати -mcpu=arm620"
#: config/tc-arm.c:24182 config/tc-arm.c:24183
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7"
#: config/tc-arm.c:24184 config/tc-arm.c:24185
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "використовувати -mcpu=arm70"
#: config/tc-arm.c:24186 config/tc-arm.c:24187
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700"
#: config/tc-arm.c:24188 config/tc-arm.c:24189
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700i"
#: config/tc-arm.c:24190 config/tc-arm.c:24191
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710"
#: config/tc-arm.c:24192 config/tc-arm.c:24193
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710c"
#: config/tc-arm.c:24194 config/tc-arm.c:24195
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720"
#: config/tc-arm.c:24196 config/tc-arm.c:24197
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7d"
#: config/tc-arm.c:24198 config/tc-arm.c:24199
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7di"
#: config/tc-arm.c:24200 config/tc-arm.c:24201
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7m"
#: config/tc-arm.c:24202 config/tc-arm.c:24203
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm"
#: config/tc-arm.c:24204 config/tc-arm.c:24205
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi"
#: config/tc-arm.c:24206 config/tc-arm.c:24207
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7100"
#: config/tc-arm.c:24208 config/tc-arm.c:24209
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500"
#: config/tc-arm.c:24210 config/tc-arm.c:24211
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe"
#: config/tc-arm.c:24212 config/tc-arm.c:24213 config/tc-arm.c:24214
#: config/tc-arm.c:24215
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi"
#: config/tc-arm.c:24216 config/tc-arm.c:24217
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710t"
#: config/tc-arm.c:24218 config/tc-arm.c:24219
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720t"
#: config/tc-arm.c:24220 config/tc-arm.c:24221
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm740t"
#: config/tc-arm.c:24222 config/tc-arm.c:24223
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "використовувати -mcpu=arm8"
#: config/tc-arm.c:24224 config/tc-arm.c:24225
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "використовувати -mcpu=arm810"
#: config/tc-arm.c:24226 config/tc-arm.c:24227
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9"
#: config/tc-arm.c:24228 config/tc-arm.c:24229
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi"
#: config/tc-arm.c:24230 config/tc-arm.c:24231
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "використовувати -mcpu=arm920"
#: config/tc-arm.c:24232 config/tc-arm.c:24233
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "використовувати -mcpu=arm940"
#: config/tc-arm.c:24234
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm"
#: config/tc-arm.c:24236
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110"
#: config/tc-arm.c:24238
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100"
#: config/tc-arm.c:24240
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110"
#: config/tc-arm.c:24241
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "використовувати -mcpu=xscale"
#: config/tc-arm.c:24242
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt"
#: config/tc-arm.c:24243
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "використовувати -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:24246 config/tc-arm.c:24247
msgid "use -march=armv2"
msgstr "використовувати -march=armv2"
#: config/tc-arm.c:24248 config/tc-arm.c:24249
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "використовувати -march=armv2a"
#: config/tc-arm.c:24250 config/tc-arm.c:24251
msgid "use -march=armv3"
msgstr "використовувати -march=armv3"
#: config/tc-arm.c:24252 config/tc-arm.c:24253
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "використовувати -march=armv3m"
#: config/tc-arm.c:24254 config/tc-arm.c:24255
msgid "use -march=armv4"
msgstr "використовувати -march=armv4"
#: config/tc-arm.c:24256 config/tc-arm.c:24257
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "використовувати -march=armv4t"
#: config/tc-arm.c:24258 config/tc-arm.c:24259
msgid "use -march=armv5"
msgstr "використовувати -march=armv5"
#: config/tc-arm.c:24260 config/tc-arm.c:24261
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "використовувати -march=armv5t"
#: config/tc-arm.c:24262 config/tc-arm.c:24263
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "використовувати -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
#: config/tc-arm.c:24266
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "використовувати -mfpu=fpe"
#: config/tc-arm.c:24267
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "використовувати -mfpu=fpa10"
#: config/tc-arm.c:24268
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "використовувати -mfpu=fpa11"
#: config/tc-arm.c:24270
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp"
#: config/tc-arm.c:24698
msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури"
#: config/tc-arm.c:24723
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку"
#: config/tc-arm.c:24832 config/tc-arm.c:25482
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:24848
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:24864
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "невідомий EABI, «%s»\n"
#: config/tc-arm.c:24884
#, c-format
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never."
#: config/tc-arm.c:24907 config/tc-metag.c:5912
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>"
#: config/tc-arm.c:24909
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою <abi>"
#: config/tc-arm.c:24912
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>"
#: config/tc-arm.c:24915
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT"
#: config/tc-arm.c:24917
msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode"
msgstr "\t\t\t TI режим сумісності із синтаксисом CodeComposer Studio"
#: config/tc-arm.c:25019
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n"
#: config/tc-arm.c:25039
#, c-format
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n"
#: config/tc-arm.c:25433
#, c-format
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури"
#: config/tc-arm.c:25451
#, c-format
msgid "unknown architecture extension `%s'\n"
msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n"
#: config/tc-avr.c:437
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Відомі назви MCU:"
#: config/tc-avr.c:502
#, c-format
msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
" avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n"
msgstr ""
"Параметри асемблера AVR:\n"
" -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n"
" варіанти аргументу [назва avr]:\n"
" avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n"
" avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
" avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n"
" плюс інструкція MOVW\n"
" avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
" avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
" avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n"
" плюс інструкція MOVW\n"
" avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
" avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
" avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
" avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n"
" avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n"
" avrxmega3 - XMEGA, > 8 кБ, <= 64 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
" avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
" avrtiny - ядро AVR Tiny із 16 регістрами\n"
#: config/tc-avr.c:525
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
" -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n"
" -mlink-relax generate relocations for linker relaxation\n"
msgstr ""
" -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n"
" -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n"
" (типово для avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n"
" (типово для avr3, avr5)\n"
" -mrmw приймати інструкції Read-Modify-Write\n"
" -mlink-relax створити пересування для оптимізацій компонувальника\n"
#: config/tc-avr.c:572
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "невідомий MCU: %s\n"
#: config/tc-avr.c:586
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»"
#: config/tc-avr.c:671
msgid "constant value required"
msgstr "потрібне стале значення"
#: config/tc-avr.c:674
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "число має бути додатним або меншим за %d"
#: config/tc-avr.c:700 config/tc-avr.c:837
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d"
#: config/tc-avr.c:768 config/tc-score.c:1199 read.c:3729
msgid "illegal expression"
msgstr "некоректний вираз"
#: config/tc-avr.c:797 config/tc-avr.c:1753
msgid "`)' required"
msgstr "мало бути «)»"
#: config/tc-avr.c:903
msgid "register name or number from 16 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 16 до 31"
#: config/tc-avr.c:909
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31"
#: config/tc-avr.c:917
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23"
#: config/tc-avr.c:923
msgid "register number above 15 required"
msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15"
#: config/tc-avr.c:929
msgid "even register number required"
msgstr "мало бути вказано парний номер регістра"
#: config/tc-avr.c:935
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30"
#: config/tc-avr.c:956
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)"
#: config/tc-avr.c:963
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля"
#: config/tc-avr.c:971
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено"
#: config/tc-avr.c:977
msgid "can't predecrement"
msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення"
#: config/tc-avr.c:980
msgid "pointer register Z required"
msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z"
#: config/tc-avr.c:999
msgid "postincrement not supported"
msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено"
#: config/tc-avr.c:1009
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)"
#: config/tc-avr.c:1121 config/tc-xgate.c:1348
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "невідоме обмеження «%c»"
#: config/tc-avr.c:1173
msgid "`,' required"
msgstr "мало бути «,»"
#: config/tc-avr.c:1191
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "невизначене поєднання операндів"
#: config/tc-avr.c:1200
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію"
#: config/tc-avr.c:1385 config/tc-avr.c:1401 config/tc-avr.c:1532
#: config/tc-msp430.c:3334 config/tc-msp430.c:3353
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "дивний операнд адреси: %ld"
#: config/tc-avr.c:1393 config/tc-avr.c:1412 config/tc-avr.c:1430
#: config/tc-avr.c:1441 config/tc-avr.c:1457 config/tc-avr.c:1465
#: config/tc-avr.c:1560 config/tc-avr.c:1567 config/tc-d10v.c:503
#: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:3342 config/tc-msp430.c:3360
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld"
#: config/tc-avr.c:1448
#, c-format
msgid "operand out of range: 0x%lx"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: 0x%lx"
#: config/tc-avr.c:1553 config/tc-d10v.c:1590 config/tc-d30v.c:2034
#: config/tc-msp430.c:3431
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x"
#: config/tc-avr.c:1581
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "можна використовувати лише сталий вираз"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-avr.c:1621 config/tc-bfin.c:832 config/tc-d10v.c:1462
#: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7023 config/tc-mn10200.c:782
#: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:3479 config/tc-ppc.c:7140
#: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3354
#: config/tc-z80.c:2051
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"
#: config/tc-avr.c:1644 config/tc-h8300.c:1954 config/tc-mcore.c:880
#: config/tc-microblaze.c:921 config/tc-moxie.c:182 config/tc-msp430.c:3188
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2588 config/tc-z8k.c:1215
msgid "can't find opcode "
msgstr "не вдалося знайти код операції "
#: config/tc-avr.c:1663
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s"
#: config/tc-avr.c:1691
msgid "garbage at end of line"
msgstr "зайві дані наприкінці рядка"
#: config/tc-avr.c:1802
#, c-format
msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d"
#: config/tc-bfin.c:95 config/tc-frv.c:1604 config/tc-frv.c:1614
msgid "missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"
#: config/tc-bfin.c:441
#, c-format
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n"
#: config/tc-bfin.c:442
#, c-format
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n"
#: config/tc-bfin.c:443
#, c-format
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n"
#: config/tc-bfin.c:444
#, c-format
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n"
#: config/tc-bfin.c:457
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера."
#: config/tc-bfin.c:606
msgid "Parse failed."
msgstr "Не вдалося обробити."
#: config/tc-bfin.c:681
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10"
#: config/tc-bfin.c:697
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12"
#: config/tc-bfin.c:717
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24"
#: config/tc-bfin.c:732
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5"
#: config/tc-bfin.c:744
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
#: config/tc-bfin.c:754
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8"
#: config/tc-bfin.c:761
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16"
#: config/tc-cr16.c:164 read.c:4532
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля"
#: config/tc-cr16.c:172 read.c:4540
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля"
#: config/tc-cr16.c:181 read.c:4548
#, c-format
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів"
#: config/tc-cr16.c:203 read.c:4570
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля"
#: config/tc-cr16.c:384
#, c-format
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»"
#: config/tc-cr16.c:568 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:769
#: write.c:1011
#, c-format
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}"
#: config/tc-cr16.c:598 config/tc-crx.c:361
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла"
#: config/tc-cr16.c:691 config/tc-i386.c:10224 config/tc-s390.c:2001
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT вже є у таблиці символів"
#: config/tc-cr16.c:800 config/tc-cr16.c:823 config/tc-cris.c:1195
#: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580
#: config/tc-pdp11.c:193
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана"
#: config/tc-cr16.c:808 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591
#: config/tc-m68k.c:4659 config/tc-tilegx.c:319 config/tc-tilepro.c:256
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"
#: config/tc-cr16.c:834 config/tc-cris.c:1229 config/tc-crx.c:545
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n"
#: config/tc-cr16.c:835 config/tc-cris.c:1230 config/tc-crx.c:546
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(невідома причина)"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
#: config/tc-cr16.c:887 config/tc-crx.c:619
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим"
#: config/tc-cr16.c:937
#, c-format
msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "GOT, помилковий вираз з %s."
#: config/tc-cr16.c:1048
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1113 config/tc-crx.c:1127
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Невідомий регістр: «%d»"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1121 config/tc-crx.c:1135
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1192 config/tc-cr16.c:1267 config/tc-crx.c:757
#: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1220 config/tc-cr16.c:1231
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1256 config/tc-i960.c:832
msgid "unmatched '['"
msgstr "неврівноважена «[»"
#: config/tc-cr16.c:1262 config/tc-i960.c:839
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано"
#: config/tc-cr16.c:1410 config/tc-crx.c:936
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1422 config/tc-cr16.c:1429 config/tc-cr16.c:1446
#: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972
#: config/tc-crx.c:1764
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1478 config/tc-crx.c:998
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Невідоме виключення: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1563 config/tc-crx.c:1094
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»"
#: config/tc-cr16.c:1584 config/tc-cr16.c:1623
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1592
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1631
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1670
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1678
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:1726
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1734
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-cr16.c:2098 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним"
#: config/tc-cr16.c:2119
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "Регістр RA збережено двічі."
#: config/tc-cr16.c:2123
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів."
#: config/tc-cr16.c:2137
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра."
#: config/tc-cr16.c:2143
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістра."
#: config/tc-cr16.c:2152 config/tc-crx.c:1671
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "«%s» має невизначений результат"
#: config/tc-cr16.c:2160
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним"
#: config/tc-cr16.c:2331 config/tc-crx.c:1576
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Некоректна кількість операндів"
#: config/tc-cr16.c:2333 config/tc-crx.c:1578
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)"
#: config/tc-cr16.c:2339 config/tc-crx.c:1584
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)"
#: config/tc-cr16.c:2342 config/tc-crx.c:1587
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)"
#: config/tc-cr16.c:2345 config/tc-cr16.c:2376 config/tc-crx.c:1600
#: config/tc-crx.c:1631
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
#: config/tc-cr16.c:2478 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1953
#: config/tc-crx.h:77 config/tc-ppc.c:3402 config/tc-ppc.c:6383
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2"
#: config/tc-cr16.c:2553 config/tc-cris.c:1556 config/tc-cris.c:1564
#: config/tc-crx.c:1989 config/tc-dlx.c:692 config/tc-hppa.c:3242
#: config/tc-hppa.c:3249 config/tc-i860.c:490 config/tc-i860.c:507
#: config/tc-i860.c:987 config/tc-sparc.c:1584 config/tc-sparc.c:1592
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Невідомий код операції: «%s»"
#: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3896
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx"
#: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3900 config/tc-msp430.c:3829
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ"
#: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3906
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:904
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано"
#: config/tc-cris.c:934
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D"
#: config/tc-cris.c:939
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам."
#: config/tc-cris.c:964
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу"
#: config/tc-cris.c:977
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу"
#: config/tc-cris.c:1001
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU"
#: config/tc-cris.c:1010
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання"
#. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented,
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
#: config/tc-cris.c:1051
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch"
#: config/tc-cris.c:1096
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою"
#: config/tc-cris.c:1234
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-cris.c:1662
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:1678
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:1730
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:1746
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1855
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2099
msgid "Illegal operands"
msgstr "Некоректний операнд"
#: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:2150 config/tc-cris.c:2201
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:2185
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:2190
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:2206
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:2211
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:2237
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда"
#: config/tc-cris.c:2238
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда"
#: config/tc-cris.c:3385
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n"
#: config/tc-cris.c:3389
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "створено 32-бітову умовну гілку"
#: config/tc-cris.c:3450
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
#: config/tc-cris.c:3600
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено"
#: config/tc-cris.c:3641
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено"
#: config/tc-cris.c:3713
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:3721
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:3729
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:3736
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
#: config/tc-cris.c:3746
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:3753
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:3760
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"
#: config/tc-cris.c:3767
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#: config/tc-cris.c:3811
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n"
#: config/tc-cris.c:3823
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out"
#: config/tc-cris.c:3835
msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів"
#: config/tc-cris.c:3849
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s"
#: config/tc-cris.c:3958 config/tc-moxie.c:770
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання"
#: config/tc-cris.c:4007 config/tc-moxie.c:819
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
#: config/tc-cris.c:4020
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n"
#: config/tc-cris.c:4022
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n"
#: config/tc-cris.c:4024
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n"
#: config/tc-cris.c:4026
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n"
#: config/tc-cris.c:4028
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n"
#: config/tc-cris.c:4030
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n"
#: config/tc-cris.c:4032
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n"
#: config/tc-cris.c:4035
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n"
#: config/tc-cris.c:4038
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n"
"\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n"
#: config/tc-cris.c:4059
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Некоректне пересування"
#: config/tc-cris.c:4096
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Некоректне пересування відносно PC"
#: config/tc-cris.c:4141
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."
#: config/tc-cris.c:4171
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»"
#: config/tc-cris.c:4180
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»"
#: config/tc-cris.c:4217
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Невідомий операнд .syntax"
#: config/tc-cris.c:4227
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF"
#: config/tc-cris.c:4239
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF"
#: config/tc-cris.c:4254
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів"
#: config/tc-cris.c:4406
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "невідомий операнд .arch"
#: config/tc-cris.c:4415
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..."
#: config/tc-crx.c:820
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Некоректний масштаб - «%d»"
#: config/tc-crx.c:1262
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» "
#: config/tc-crx.c:1269
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s» "
#: config/tc-crx.c:1590
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)"
#: config/tc-crx.c:1593
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)"
#: config/tc-crx.c:1596
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)"
#: config/tc-crx.c:1733
msgid "Invalid Register in Register List"
msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів"
#: config/tc-crx.c:1787
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора"
#: config/tc-crx.c:1795
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора"
#: config/tc-crx.c:1814
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача"
#: config/tc-crx.c:1833
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів"
#: config/tc-crx.c:1839
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів"
#: config/tc-crx.c:1848
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»"
#: config/tc-crx.c:1856
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»"
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
#: config/tc-crx.c:1862
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом"
#: config/tc-crx.c:1868
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів"
#: config/tc-d10v.c:216
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Параметри D10V:\n"
"-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n"
"--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n"
" вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n"
"--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n"
" інструкції.\n"
#: config/tc-d10v.c:573
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "операнд не є сталим"
#: config/tc-d10v.c:591
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu"
#: config/tc-d10v.c:651
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією."
#: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно"
#: config/tc-d10v.c:812
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)"
#: config/tc-d10v.c:815
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)"
#: config/tc-d10v.c:817
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)"
#: config/tc-d10v.c:819
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)"
#: config/tc-d10v.c:821
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)"
#: config/tc-d10v.c:971
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно"
#: config/tc-d10v.c:974
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати."
#: config/tc-d10v.c:1007
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно."
#: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно"
#: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035
#: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій"
#: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно"
#: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері"
#: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L."
#: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері"
#: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання"
#: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди"
#: config/tc-d10v.c:1264
msgid "value out of range"
msgstr "значення поза діапазоном"
#: config/tc-d10v.c:1338
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці"
#: config/tc-d10v.c:1373
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Номер регістра має бути парним"
#: config/tc-d10v.c:1376
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Непідтримуване використання sp"
#: config/tc-d10v.c:1395
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld є зарезервованим регістром керування"
#: config/tc-d10v.c:1570
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції"
#: config/tc-d10v.c:1759
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції "
#: config/tc-d10v.c:1771
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "не вдалося зібрати: %s"
#: config/tc-d10v.c:1786 config/tc-d10v.c:1808 config/tc-d30v.c:1744
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб"
#: config/tc-d30v.c:149
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою"
#: config/tc-d30v.c:239
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри D30V:\n"
"-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n"
"-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n"
"-N\t\t\tпопереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n"
"-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n"
"-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n"
#: config/tc-d30v.c:367
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування"
#: config/tc-d30v.c:374
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування"
#: config/tc-d30v.c:625
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s, вставлено NOP"
#: config/tc-d30v.c:626
msgid "sequential"
msgstr "послідовно"
#: config/tc-d30v.c:626
msgid "parallel"
msgstr "паралельно"
#: config/tc-d30v.c:1033
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно"
#: config/tc-d30v.c:1046
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати"
#: config/tc-d30v.c:1053
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання"
#: config/tc-d30v.c:1066
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері"
#: config/tc-d30v.c:1077
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати"
#: config/tc-d30v.c:1080
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати"
#: config/tc-d30v.c:1268
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції"
#: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "невідомий код умови: %s"
#: config/tc-d30v.c:1361
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s"
#: config/tc-d30v.c:1396
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "невідомий код операції: %s"
#: config/tc-d30v.c:1407
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату"
#: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію"
#: config/tc-d30v.c:1624
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб."
#: config/tc-d30v.c:1694
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів"
#: config/tc-d30v.c:1696
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням"
#: config/tc-d30v.c:1728
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб"
#: config/tc-d30v.c:1855
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів"
#: config/tc-d30v.c:1923
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у байті"
#: config/tc-d30v.c:1926
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у байті"
#: config/tc-d30v.c:1934
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у значенні short"
#: config/tc-d30v.c:1937
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у short"
#: config/tc-d30v.c:1945
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у quad"
#: config/tc-d30v.c:2053
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: config/tc-dlx.c:211
msgid "missing .proc"
msgstr "не вистачає .proc"
#: config/tc-dlx.c:228
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc"
#: config/tc-dlx.c:295 config/tc-i860.c:226 config/tc-mips.c:3483
#: config/tc-nios2.c:2419 config/tc-nios2.c:2433 config/tc-nios2.c:2448
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-dlx.c:302 config/tc-hppa.c:8359 config/tc-nios2.c:1270
#: config/tc-nios2.c:2422 config/tc-nios2.c:2436 config/tc-nios2.c:2451
#: config/tc-sparc.c:930
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."
#: config/tc-dlx.c:332
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>"
#: config/tc-dlx.c:446
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>"
#: config/tc-dlx.c:626
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n"
#: config/tc-dlx.c:639
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n"
#: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2479
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Невідомий код операції «%s»."
#: config/tc-dlx.c:712
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag"
#: config/tc-dlx.c:726
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>."
#: config/tc-dlx.c:760
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Забагато операндів: %s"
#: config/tc-dlx.c:797
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s"
#: config/tc-dlx.c:867
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі."
#: config/tc-dlx.c:880
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів."
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-dlx.c:888
msgid "Invalid operands"
msgstr "Некоректні операнди"
#: config/tc-dlx.c:1117
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "мітку «$%d» перевизначено"
#: config/tc-dlx.c:1155
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n"
#: config/tc-epiphany.c:147
#, c-format
msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-epiphany.c:386
msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop"
#: config/tc-epiphany.c:390
msgid "register is out of order"
msgstr "регістр поза порядком"
#: config/tc-epiphany.c:401 config/tc-m68k.c:6036 config/tc-m68k.c:6065
msgid "bad register list"
msgstr "помилковий список регістрів"
#: config/tc-epiphany.c:404
msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop"
#. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions.
#: config/tc-epiphany.c:505
msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни"
#: config/tc-epiphany.c:506
msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний"
#: config/tc-epiphany.c:824 config/tc-m32r.c:1788
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."
#: config/tc-fr30.c:81
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-fr30.c:134
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки."
#: config/tc-frv.c:404
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s"
#: config/tc-frv.c:457
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-frv.c:458
#, c-format
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n"
#: config/tc-frv.c:459
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n"
#: config/tc-frv.c:460
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n"
#: config/tc-frv.c:461
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n"
#: config/tc-frv.c:462
#, c-format
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n"
#: config/tc-frv.c:463
#, c-format
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n"
#: config/tc-frv.c:464
#, c-format
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n"
#: config/tc-frv.c:465
#, c-format
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n"
#: config/tc-frv.c:466
#, c-format
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n"
#: config/tc-frv.c:467
#, c-format
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n"
#: config/tc-frv.c:468
#, c-format
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n"
#: config/tc-frv.c:469
#, c-format
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n"
#: config/tc-frv.c:470
#, c-format
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n"
#: config/tc-frv.c:471
#, c-format
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n"
#: config/tc-frv.c:472
#, c-format
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n"
#: config/tc-frv.c:473
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n"
msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n"
#: config/tc-frv.c:474
#, c-format
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n"
#: config/tc-frv.c:475
#, c-format
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n"
#: config/tc-frv.c:476
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:477
#, c-format
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " записати тип процесора\n"
#: config/tc-frv.c:478
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:479
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1161
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW"
#: config/tc-frv.c:1171
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено"
#: config/tc-frv.c:1181
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "порушення обмеження пакування VLIW"
#: config/tc-frv.c:1772
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним"
#: config/tc-h8300.c:172
#, c-format
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем"
#: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Регістр не є коректним для H8/300"
#: config/tc-h8300.c:532
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда"
#: config/tc-h8300.c:637
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n"
#: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом"
#: config/tc-h8300.c:680
msgid "invalid suffix after register."
msgstr "некоректний суфікс після запису регістра."
#: config/tc-h8300.c:702
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr"
#: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури."
#: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)"
#: config/tc-h8300.c:814
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування"
#: config/tc-h8300.c:1008
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
#: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035
msgid "expected register"
msgstr "мало бути використано регістр"
#: config/tc-h8300.c:1051
msgid "expected closing paren"
msgstr "не вистачає кінцевої дужки"
#: config/tc-h8300.c:1110
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d"
#: config/tc-h8300.c:1267
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s"
#: config/tc-h8300.c:1276
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда"
#: config/tc-h8300.c:1312
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону."
#: config/tc-h8300.c:1429
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n"
#: config/tc-h8300.c:1478
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300"
#: config/tc-h8300.c:1483
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H"
#: config/tc-h8300.c:1489
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S"
#: config/tc-h8300.c:1550 config/tc-h8300.c:1570
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Тут мало бути #1 або #2"
#: config/tc-h8300.c:1565
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 не є коректним на H8/300."
#: config/tc-h8300.c:1680 config/tc-h8300.c:1762
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n"
#: config/tc-h8300.c:1800
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр"
#: config/tc-h8300.c:1809
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр"
#: config/tc-h8300.c:1817
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса"
#: config/tc-h8300.c:1824
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр"
#: config/tc-h8300.c:1832
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
#: config/tc-h8300.c:1840 config/tc-mips.c:13631 config/tc-mips.c:13699
#: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2531
#: config/tc-mmix.c:2555 config/tc-mmix.c:2828
msgid "invalid operands"
msgstr "некоректні операнди"
#: config/tc-h8300.c:1871
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "невідповідність між операндом і розміром"
#: config/tc-h8300.c:1971 config/tc-sh.c:2969 config/tc-sh64.c:2794
#: config/tc-z8k.c:1225
msgid "unknown opcode"
msgstr "невідомий код операції"
#: config/tc-h8300.c:2004
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "некоректний операнд у ldm"
#: config/tc-h8300.c:2013
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "некоректний операнд у stm"
#: config/tc-h8300.c:2139
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n"
#: config/tc-h8300.c:2148 config/tc-xc16x.c:347
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "виклик md_convert_frag \n"
#: config/tc-h8300.c:2199 config/tc-xc16x.c:251
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n"
#: config/tc-h8300.c:2214
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду"
#: config/tc-h8300.c:2230 config/tc-xc16x.c:292
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено"
#: config/tc-h8300.c:2252 config/tc-mcore.c:2198 config/tc-microblaze.c:2445
#: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4477 config/tc-tic6x.c:4523
#: config/tc-xc16x.c:315
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s"
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1024 config/tc-hppa.c:1038
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1052
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1105
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Не вистачає .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1108
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Не вистачає .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1294
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%."
#: config/tc-hppa.c:1318
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Помилковий відрізок у виразі."
#: config/tc-hppa.c:1343
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Некоректне занулення: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:1414
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку"
#: config/tc-hppa.c:1712
#, c-format
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q буде проігноровано\n"
#: config/tc-hppa.c:1716
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n"
#: config/tc-hppa.c:1782
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:1961
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:2149 config/tc-hppa.c:2174
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Невизначений регістр: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2208
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Неабсолютний символ: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2223
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2254 config/tc-hppa.c:5722
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера"
#: config/tc-hppa.c:2292
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s"
#: config/tc-hppa.c:2347
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s"
#: config/tc-hppa.c:2413 config/tc-hppa.c:2450
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s"
#: config/tc-hppa.c:2555
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)."
#: config/tc-hppa.c:2615
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:2644
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Некоректний опис аргументу: %d"
#: config/tc-hppa.c:3473
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження."
#: config/tc-hppa.c:3478
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження."
#: config/tc-hppa.c:3512
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження."
#: config/tc-hppa.c:3572 config/tc-hppa.c:3577
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів"
#: config/tc-hppa.c:3892 config/tc-hppa.c:3898
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч"
#: config/tc-hppa.c:3947 config/tc-hppa.c:3954
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Некоректний завершувач переставляння"
#: config/tc-hppa.c:4054
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова додавання: %s"
#: config/tc-hppa.c:4070 config/tc-hppa.c:4080
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження"
#: config/tc-hppa.c:4101 config/tc-hppa.c:4246
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання"
#: config/tc-hppa.c:4141
#, c-format
msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c"
#: config/tc-hppa.c:4144
msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті"
#: config/tc-hppa.c:4229
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s"
#: config/tc-hppa.c:4261
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження"
#: config/tc-hppa.c:4357
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова логічної інструкції."
#: config/tc-hppa.c:4419
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit."
#: config/tc-hppa.c:4536
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова модульної інструкції."
#: config/tc-hppa.c:5015 config/tc-hppa.c:5047 config/tc-hppa.c:5078
#: config/tc-hppa.c:5108
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу"
#: config/tc-hppa.c:5292
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU"
#: config/tc-hppa.c:5342
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR"
#: config/tc-hppa.c:5471
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою."
#: config/tc-hppa.c:5591 config/tc-hppa.c:5611 config/tc-hppa.c:5631
#: config/tc-hppa.c:5651 config/tc-hppa.c:5671
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю"
#: config/tc-hppa.c:5739
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"
#: config/tc-hppa.c:5749
#, c-format
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки."
#: config/tc-hppa.c:5801 config/tc-hppa.c:7028 config/tc-hppa.c:7083
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)"
#: config/tc-hppa.c:5804 config/tc-hppa.c:7086
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC"
#: config/tc-hppa.c:5863
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff"
#: config/tc-hppa.c:5959
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s"
#: config/tc-hppa.c:6107
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури"
#: config/tc-hppa.c:6127
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n"
#: config/tc-hppa.c:6146
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n"
#: config/tc-hppa.c:6158
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n"
#: config/tc-hppa.c:6168
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n"
#: config/tc-hppa.c:6224
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s"
#: config/tc-hppa.c:6334
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено"
#: config/tc-hppa.c:6350
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:6354
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Пропущено .callinfo."
#: config/tc-hppa.c:6418
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "Вираз .REG має бути регістром"
#: config/tc-hppa.c:6434
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення"
#: config/tc-hppa.c:6445
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG має використовувати мітку"
#: config/tc-hppa.c:6447
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU має використовувати мітку"
#: config/tc-hppa.c:6509
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Не вдалося створити символ «%s»."
#: config/tc-hppa.c:6513
msgid "No memory for symbol name."
msgstr "Немає пам’яті для назви символу."
#: config/tc-hppa.c:6563
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі"
#: config/tc-hppa.c:6567
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Пропущено .callinfo"
#: config/tc-hppa.c:6571
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT"
#: config/tc-hppa.c:6611
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s"
#: config/tc-hppa.c:6734
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s"
#: config/tc-hppa.c:6758
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6855
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL"
#: config/tc-hppa.c:6860
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:6876
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено"
#: config/tc-hppa.c:6914
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n"
#: config/tc-hppa.c:6948
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:6982
msgid "Nested procedures"
msgstr "Вкладені процедури"
#: config/tc-hppa.c:6992
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n"
#: config/tc-hppa.c:7090
msgid "misplaced .procend"
msgstr "помилкове розташування .procend"
#: config/tc-hppa.c:7093
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури"
#: config/tc-hppa.c:7096
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY"
#: config/tc-hppa.c:7133
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "Не у просторі.\n"
#: config/tc-hppa.c:7136
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "Не у підпросторі.\n"
#: config/tc-hppa.c:7225
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SPACE"
#: config/tc-hppa.c:7271
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:7399
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0."
#: config/tc-hppa.c:7422
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n"
#: config/tc-hppa.c:7426
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано."
#: config/tc-hppa.c:7462
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено"
#: config/tc-hppa.c:7514
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2"
#: config/tc-hppa.c:7561
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено"
#: config/tc-hppa.c:7563
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE"
#: config/tc-hppa.c:7752
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s."
#: config/tc-hppa.c:7790
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового простору: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:7878
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового підпростору: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8323
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено."
#: config/tc-hppa.c:8340 config/tc-sparc.c:885 config/tc-sparc.c:922
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:8349 config/tc-i860.c:235
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-i370.c:418 config/tc-ppc.c:1219 config/tc-s390.c:431
#: config/tc-s390.c:438
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "некоректний перемикач -m%s"
#: config/tc-i370.c:515 config/tc-s390.c:518
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Внутрішня помилка асемблера для інструкції %s"
#: config/tc-i370.c:534
#, c-format
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Внутрішня помилка асемблера для макросу %s"
#: config/tc-i370.c:629 config/tc-ppc.c:2014
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "ідентифікатор+константа@got означає ідентифікатор@got+константа"
#: config/tc-i370.c:683 config/tc-m68k.c:8074
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів\n"
#: config/tc-i370.c:925 config/tc-i370.c:965
msgid "unsupported DC type"
msgstr "непідтримуваний тип DC"
#: config/tc-i370.c:937 config/tc-i370.c:947 config/tc-i370.c:1529
#: config/tc-i370.c:1540
msgid "missing end-quote"
msgstr "не вистачає кінцевих лапок"
#: config/tc-i370.c:995
msgid "unsupported alignment"
msgstr "непідтримуване вирівнювання"
#: config/tc-i370.c:1002
msgid "this DS form not yet supported"
msgstr "підтримки цього формату DS ще не передбачено"
#: config/tc-i370.c:1045 config/tc-m32r.c:1492 config/tc-microblaze.c:191
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."
#: config/tc-i370.c:1068 config/tc-m32r.c:1516 config/tc-microblaze.c:213
#: config/tc-ppc.c:2175 config/tc-ppc.c:3661 config/tc-ppc.c:3704
#: config/tc-ppc.c:5288
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання"
#: config/tc-i370.c:1079 config/tc-m32r.c:1543 config/tc-microblaze.c:224
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."
#: config/tc-i370.c:1087 config/tc-microblaze.c:232
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."
#: config/tc-i370.c:1106 config/tc-m32r.c:1528 config/tc-microblaze.c:248
#: config/tc-v850.c:381
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-i370.c:1244
msgid "Missing or bad .using directive"
msgstr "Немає директиви .using або помилкова директива"
#: config/tc-i370.c:1289
msgid "Literal Pool Overflow"
msgstr "Переповнення буфера літералів"
#: config/tc-i370.c:1587
msgid "expression not a constant"
msgstr "вираз не є сталим"
#: config/tc-i370.c:1594
msgid "Unknown/unsupported address literal type"
msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип літерала адреси"
#: config/tc-i370.c:1617
#, c-format
msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
msgstr ".ltorg без попереднього .using у розділі %s"
#: config/tc-i370.c:1621
#, c-format
msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
msgstr ".ltorg у розділі %s пов’язано з .using у розділі %s"
#: config/tc-i370.c:1644
#, c-format
msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
msgstr "помилкове вирівнювання у %d байтів у буфері літералів"
#: config/tc-i370.c:1668
msgid "bad literal size\n"
msgstr "помилковий розмір літерала\n"
#: config/tc-i370.c:1742
msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
msgstr ".using: некоректний або надто складний вираз базової адреси"
#: config/tc-i370.c:1777 config/tc-i370.c:1786
#, c-format
msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d"
msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, не відповідає використанню регістра %d"
#: config/tc-i370.c:1790
#, c-format
msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s"
msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, раніше використано у розділі %s"
#: config/tc-i370.c:1846 config/tc-ppc.c:3493
msgid "wrong number of operands"
msgstr "помилкова кількість операндів"
#: config/tc-i370.c:1927 config/tc-mn10200.c:899 config/tc-mn10300.c:1253
#: config/tc-s390.c:1607 config/tc-v850.c:2316
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»"
#: config/tc-i370.c:2070
msgid "not using any base register"
msgstr "не використовуємо жоден з базових регістрів"
#: config/tc-i370.c:2100
#, c-format
msgid "expecting a register for operand %d"
msgstr "очікуємо на регістр для операнда %d"
#. Not used --- don't have any 8 byte instructions.
#: config/tc-i370.c:2221
msgid "Internal Error: bad instruction length"
msgstr "Внутрішня помилка: помилкова довжина інструкції"
#: config/tc-i386.c:2101
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s скорочено до %s"
#: config/tc-i386.c:2187
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "префікс того самого типу використано двічі"
#: config/tc-i386.c:2214
#, c-format
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»."
#: config/tc-i386.c:2223
#, c-format
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»."
#: config/tc-i386.c:2263
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису."
#: config/tc-i386.c:2326
#, c-format
msgid "bad argument to %s_check directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check."
#: config/tc-i386.c:2330
#, c-format
msgid "missing argument for %s_check directive"
msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check"
#: config/tc-i386.c:2365
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "«%s» не підтримується на «%s»"
#: config/tc-i386.c:2439
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "немає такої архітектури: «%s»"
#: config/tc-i386.c:2444
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "не вказано архітектуру процесора"
#: config/tc-i386.c:2458
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»"
#: config/tc-i386.c:2473 config/tc-i386.c:2496
msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF"
#: config/tc-i386.c:2480 config/tc-i386.c:2503
msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF"
#: config/tc-i386.c:2514 config/tc-i386.c:10086
msgid "unknown architecture"
msgstr "невідома архітектура"
#: config/tc-i386.c:2548 config/tc-i386.c:2570
#, c-format
msgid "can't hash %s: %s"
msgstr "не вдалося хешувати %s: %s"
#: config/tc-i386.c:2864
msgid "there are no pc-relative size relocations"
msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC"
#: config/tc-i386.c:2876
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "невідоме пересування (%u)"
#: config/tc-i386.c:2878
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля"
#: config/tc-i386.c:2882
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд"
#: config/tc-i386.c:2887
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку"
#: config/tc-i386.c:2896
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC"
#: config/tc-i386.c:2906
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт"
#: config/tc-i386.c:2923
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування"
#: config/tc-i386.c:3373
#, c-format
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "не можна використовувати регістр «%s%s» як операнд %d у «%s»."
#: config/tc-i386.c:3412 config/tc-i386.c:3549
#, c-format
msgid "invalid instruction `%s' after `%s'"
msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»"
#: config/tc-i386.c:3418
#, c-format
msgid "missing `lock' with `%s'"
msgstr "пропущено «lock» з «%s»"
#: config/tc-i386.c:3425
#, c-format
msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed"
msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»"
#: config/tc-i386.c:3432
#, c-format
msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'"
msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»"
#: config/tc-i386.c:3523
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»"
#: config/tc-i386.c:3537 config/tc-i386.c:5297
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»"
#: config/tc-i386.c:3562
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»"
#: config/tc-i386.c:3572
msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'"
msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»"
#: config/tc-i386.c:3577
msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions."
msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX."
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
#: config/tc-i386.c:3632
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "переносимо до «%sp»"
#: config/tc-i386.c:3639
#, c-format
msgid "instruction `%s' isn't supported in 16-bit mode."
msgstr "у 16 бітовому режимі не передбачено підтримки інструкції «%s»."
#: config/tc-i386.c:3699
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса REX."
#: config/tc-i386.c:3739 config/tc-i386.c:3880
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "немає такої інструкції: «%s»"
#: config/tc-i386.c:3750 config/tc-i386.c:3913
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі"
#: config/tc-i386.c:3757
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано"
#: config/tc-i386.c:3759
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано"
#: config/tc-i386.c:3774 config/tc-i386.c:3931
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі"
#: config/tc-i386.c:3775 config/tc-i386.c:3930
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено"
#: config/tc-i386.c:3787
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "зайвий префікс %s"
#: config/tc-i386.c:3937
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено"
#: config/tc-i386.c:3948
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування"
#: config/tc-i386.c:3972
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d"
#: config/tc-i386.c:3986
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "незбалансована дужка у операнді %d."
#: config/tc-i386.c:3989
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "незбалансовані квадратні дужки у операнді %d."
#: config/tc-i386.c:3998
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "некоректний символ %s у операнді %d"
#: config/tc-i386.c:4026
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"
#: config/tc-i386.c:4049
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-i386.c:4054
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-i386.c:4424
msgid "mask, index, and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"
#: config/tc-i386.c:4439
msgid "index and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними"
#: config/tc-i386.c:4957
msgid "operand size mismatch"
msgstr "невідповідність розмірів операндів"
#: config/tc-i386.c:4960
msgid "operand type mismatch"
msgstr "невідповідність типів операндів"
#: config/tc-i386.c:4963
msgid "register type mismatch"
msgstr "невідповідність типів регістрів"
#: config/tc-i386.c:4966
msgid "number of operands mismatch"
msgstr "невідповідність кількостей операндів"
#: config/tc-i386.c:4969
msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "некоректний суфікс інструкції"
#: config/tc-i386.c:4972
msgid "constant doesn't fit in 4 bits"
msgstr "стала не вміщається у 4 біти"
#: config/tc-i386.c:4975
msgid "only supported with old gcc"
msgstr "підтримується лише у застарілих версіях gcc"
#: config/tc-i386.c:4978
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel"
#: config/tc-i386.c:4981
msgid "unsupported syntax"
msgstr "непідтримуваний суфікс"
#: config/tc-i386.c:4984
#, c-format
msgid "unsupported instruction `%s'"
msgstr "непідтримувана інструкція «%s»"
#: config/tc-i386.c:4988
msgid "invalid VSIB address"
msgstr "некоректна адреса VSIB"
#: config/tc-i386.c:4991
msgid "mask, index, and destination registers must be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"
#: config/tc-i386.c:4994
msgid "unsupported vector index register"
msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу"
#: config/tc-i386.c:4997
msgid "unsupported broadcast"
msgstr "непідтримувана трансляція"
#: config/tc-i386.c:5000
msgid "broadcast not on source memory operand"
msgstr "трансляція поза операндом пам’яті призначення"
#: config/tc-i386.c:5003
msgid "broadcast is needed for operand of such type"
msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція"
#: config/tc-i386.c:5006
msgid "unsupported masking"
msgstr "непідтримуване маскування"
#: config/tc-i386.c:5009
msgid "mask not on destination operand"
msgstr "маска не у операнді призначення"
#: config/tc-i386.c:5012
msgid "default mask isn't allowed"
msgstr "не можна використовувати типову маску"
#: config/tc-i386.c:5015
msgid "unsupported static rounding/sae"
msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae"
#: config/tc-i386.c:5019
msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands"
msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання"
#: config/tc-i386.c:5021
msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands"
msgstr "операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання"
#: config/tc-i386.c:5024 config/tc-metag.c:4788 config/tc-metag.c:5529
#: config/tc-metag.c:5551
msgid "invalid register operand"
msgstr "некоректний операнд регістра"
#: config/tc-i386.c:5027
#, c-format
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s для «%s»"
#: config/tc-i386.c:5038
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "непряма команда %s без «*»"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
#: config/tc-i386.c:5046
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "непов’язаний префікс «%s»"
#: config/tc-i386.c:5080 config/tc-i386.c:5096
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
msgstr "операнд %2$d «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»"
#. We have to know the operand size for crc32.
#: config/tc-i386.c:5150
#, c-format
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
msgstr "неоднозначний розмір операнда пам’яті для «%s»"
#: config/tc-i386.c:5270
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру інструкції неможливе"
#: config/tc-i386.c:5412 config/tc-i386.c:5486 config/tc-i386.c:5597
#, c-format
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
msgstr "використовуємо «%s%s» замість «%s%s» через суфікс «%c»"
#: config/tc-i386.c:5439 config/tc-i386.c:5463 config/tc-i386.c:5528
#: config/tc-i386.c:5573
#, c-format
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»"
#: config/tc-i386.c:5480 config/tc-i386.c:5506 config/tc-i386.c:5552
#: config/tc-i386.c:5591
#, c-format
msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»"
#: config/tc-i386.c:5660
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе"
#: config/tc-i386.c:5696
#, c-format
msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "останнім операндом «%s» має бути «%s%s»"
#: config/tc-i386.c:5699
#, c-format
msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "першим операндом «%s» має бути «%s%s»"
#: config/tc-i386.c:5848
#, c-format
msgid "you can't `pop %scs'"
msgstr "не можна виконувати «pop %scs»"
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
#: config/tc-i386.c:5877
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
#: config/tc-i386.c:5884
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»"
#: config/tc-i386.c:5912
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним"
#: config/tc-i386.c:6728 config/tc-i386.c:6835 config/tc-i386.c:6892
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "пропускаємо префікси для цієї інструкції"
#: config/tc-i386.c:6912
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-i386.c:6921
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»"
#: config/tc-i386.c:7555 config/tc-i386.c:7658
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено"
#: config/tc-i386.c:7709
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз"
#: config/tc-i386.c:7795
#, c-format
msgid "Unsupported broadcast: `%s'"
msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»"
#: config/tc-i386.c:7810
#, c-format
msgid "`%s' can't be used for write mask"
msgstr "«%s» не можна використовувати як маску запису"
#: config/tc-i386.c:7833
#, c-format
msgid "invalid write mask `%s'"
msgstr "некоректна маска запису, «%s»"
#: config/tc-i386.c:7855 config/tc-i386.c:8487
#, c-format
msgid "duplicated `%s'"
msgstr "дублювання «%s»"
#: config/tc-i386.c:7865
#, c-format
msgid "invalid zeroing-masking `%s'"
msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»"
#: config/tc-i386.c:7878
#, c-format
msgid "missing `}' in `%s'"
msgstr "пропущено «}» у «%s»"
#. We don't know this one.
#: config/tc-i386.c:7886
#, c-format
msgid "unknown vector operation: `%s'"
msgstr "невідома векторна операція: «%s»"
#: config/tc-i386.c:7906
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів"
#: config/tc-i386.c:7940 config/tc-i386.c:8189
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "зайві дані, «%s», після виразу"
#: config/tc-i386.c:7961
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз"
#: config/tc-i386.c:7984 config/tc-i386.c:8279
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді"
#: config/tc-i386.c:7991
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s"
#: config/tc-i386.c:8039
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»"
#: config/tc-i386.c:8048
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "масштабування %d без регістра індексів"
#: config/tc-i386.c:8070
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування"
#: config/tc-i386.c:8245
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення"
#: config/tc-i386.c:8262
#, c-format
msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%lx поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком"
#: config/tc-i386.c:8402
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)"
#: config/tc-i386.c:8414
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "«%s» не є коректним виразом %s"
#: config/tc-i386.c:8500
#, c-format
msgid "Missing '}': '%s'"
msgstr "Пропущено «}»: «%s»"
#: config/tc-i386.c:8506
#, c-format
msgid "Junk after '}': '%s'"
msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»"
#: config/tc-i386.c:8591
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»"
#: config/tc-i386.c:8615
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "зайві дані «%s» після регістра"
#: config/tc-i386.c:8628 config/tc-i386.c:8762 config/tc-i386.c:8806
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "помилкова назва регістра, «%s»"
#: config/tc-i386.c:8636
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу"
#: config/tc-i386.c:8664
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»"
#: config/tc-i386.c:8751
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»"
#: config/tc-i386.c:8779
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»"
#: config/tc-i386.c:8787
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»"
#: config/tc-i386.c:8795
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»"
#. It's not a memory operand; argh!
#: config/tc-i386.c:8842
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»"
#: config/tc-i386.c:9032
msgid "long jump required"
msgstr "потрібен довгий перехід"
#: config/tc-i386.c:9087
msgid "jump target out of range"
msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-i386.c:9650
msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано"
#: config/tc-i386.c:9670
msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано"
#: config/tc-i386.c:9674
msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF"
#: config/tc-i386.c:9704 config/tc-i386.c:9760
#, c-format
msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9769 config/tc-i386.c:9781
#, c-format
msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9790
#, c-format
msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9799
#, c-format
msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9826
#, c-format
msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9837
#, c-format
msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9846
#, c-format
msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9861
#, c-format
msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9874
#, c-format
msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexrcig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9883
#, c-format
msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9898
#, c-format
msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -momit-lock-prefix=: «%s»"
#: config/tc-i386.c:9990
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
" -Q буде проігноровано\n"
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -k буде проігноровано\n"
#: config/tc-i386.c:9995
#, c-format
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n не оптимізувати вирівнювання коду\n"
" -q придушити деякі з попереджень\n"
#: config/tc-i386.c:9999
#, c-format
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s ігнорується\n"
#: config/tc-i386.c:10004
#, c-format
msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n"
msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32 код\n"
#: config/tc-i386.c:10008
#, c-format
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n"
#: config/tc-i386.c:10011
#, c-format
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide ігнорується\n"
#: config/tc-i386.c:10014
#, c-format
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
msgstr ""
" -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n"
" створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n"
#: config/tc-i386.c:10018
#, c-format
msgid " EXTENSION is combination of:\n"
msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень:\n"
#: config/tc-i386.c:10021
#, c-format
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n"
#: config/tc-i386.c:10024
#, c-format
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n"
#: config/tc-i386.c:10026
#, c-format
msgid ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" check SSE instructions\n"
msgstr ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" перевіряти інструкції SSE\n"
#: config/tc-i386.c:10029
#, c-format
msgid ""
" -moperand-check=[none|error|warning]\n"
" check operand combinations for validity\n"
msgstr ""
" -moperand-check=[none|error|warning]\n"
" перевірити поєднання операндів на чинність\n"
#: config/tc-i386.c:10032
#, c-format
msgid ""
" -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mavxscalar=[128|256] закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n"
" вектора\n"
#: config/tc-i386.c:10035
#, c-format
msgid ""
" -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mevexlig=[128|256|512] закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n"
" довжину вектора\n"
#: config/tc-i386.c:10038
#, c-format
msgid ""
" -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n"
" for EVEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexwig=[0|1] закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n"
" для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n"
#: config/tc-i386.c:10041
#, c-format
msgid ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n"
" encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n"
" for SAE-only ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n"
" кодувати інструкції EVEX за допомогою специфічного значення EVEX.RC\n"
" для ігнорований інструкцій, придатних лише для SAE\n"
#: config/tc-i386.c:10045
#, c-format
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] використовувати мнемосхему AT&T або Intel\n"
#: config/tc-i386.c:10047
#, c-format
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] використовувати синтаксис AT&T або Intel\n"
#: config/tc-i386.c:10049
#, c-format
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n"
#: config/tc-i386.c:10051
#, c-format
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n"
#: config/tc-i386.c:10053
#, c-format
msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
msgstr " -mold-gcc увімкнути підтримку застарілих (<= 2.8.1) версій gcc\n"
#: config/tc-i386.c:10055
#, c-format
msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n"
msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n"
#: config/tc-i386.c:10058
#, c-format
msgid " -mbig-obj generate big object files\n"
msgstr " -mbig-obj створювати файли із великими об’єктами\n"
#: config/tc-i386.c:10061
#, c-format
msgid ""
" -momit-lock-prefix=[no|yes]\n"
" strip all lock prefixes\n"
msgstr ""
" -momit-lock-prefix=[no|yes]\n"
" вилучити усі префікси блокування\n"
#: config/tc-i386.c:10139
msgid "Intel L1OM is 64bit only"
msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим"
#: config/tc-i386.c:10145
msgid "Intel K1OM is 64bit only"
msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим"
#: config/tc-i386.c:10326
msgid "symbol size computation overflow"
msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу"
#: config/tc-i386.c:10390
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"
#: config/tc-i386.c:10411
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе"
#: config/tc-i386.c:10479
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32"
#: config/tc-i386.c:10515 config/tc-s390.c:2478
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"
#: config/tc-i386.c:10632
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-i386.c:10635
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-i386.c:10654
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm"
#: config/tc-i860.c:121
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "Директиву .dual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:131
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
msgstr "Директиву .enddual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:144
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
msgstr "Директиву .atmp можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"
#: config/tc-i860.c:166 config/tc-i860.c:170
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Невідомий тимчасовий псевдорегістр"
#: config/tc-i860.c:246
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
msgstr "Пошкоджений асемблер. Спробу збирання перервано."
#: config/tc-i860.c:392 config/tc-i860.c:938 config/tc-m68k.c:3916
#: config/tc-m68k.c:3948 config/tc-sparc.c:2978
msgid "failed sanity check."
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність."
#: config/tc-i860.c:399
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Розширений код операції після затриманої гілки: «%s»"
#: config/tc-i860.c:403
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Розгорнутий код операції у подвійному режимі: «%s»"
#: config/tc-i860.c:407
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "Інструкцію було розгорнуто (%s)"
#: config/tc-i860.c:674
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Конвеєрна інструкція: fsrc1 = fdest"
#: config/tc-i860.c:877 config/tc-i860.c:884 config/tc-i860.c:891
msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "У асемблені ще не передбачено підтримки PIC"
#: config/tc-i860.c:955
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Некоректний операнд %s"
#: config/tc-i860.c:972
#, c-format
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
msgstr "«d.%s» має бути вирівняно на 8-байтну межу"
#: config/tc-i860.c:980
#, c-format
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
msgstr "Префікс «d.» є некоректним для інструкції «%s»"
#: config/tc-i860.c:1133
#, c-format
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
msgstr ""
" -EL\t\t\t створити код для режиму із прямим порядком байтів (типово)\n"
" -EB\t\t\t створити код для режиму із зворотним порядком байтів\n"
" -mwarn-expand\t\t попереджати, якщо розгортаються псевдооперації\n"
" -mxp\t\t\t увімкнути підтримку i860XP (типово вимкнено)\n"
" -mintel-syntax\t увімкнути синтаксис Intel (типово використовується AT&T/SVR4)\n"
#. SVR4 compatibility flags.
#: config/tc-i860.c:1141
#, c-format
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
" -V\t\t\t вивести номер версії асемблера\n"
" -Qy, -Qn\t\t буде проігноровано\n"
#: config/tc-i860.c:1204
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 2"
#: config/tc-i860.c:1207
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 4"
#: config/tc-i860.c:1210
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 8"
#: config/tc-i860.c:1213
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 16"
#: config/tc-i860.c:1308
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "5-бітове значення пришвидшеного доступу є надто великим"
#: config/tc-i860.c:1311
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "5-бітове поле має бути абсолютним"
#: config/tc-i860.c:1356 config/tc-i860.c:1379
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Відступ гілки потребує вирівнювання 0 за модулем 4"
#: config/tc-i860.c:1400
#, c-format
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "Нерозпізнане виправлення (0x%08lx)"
#: config/tc-i960.c:483
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "Хешуванням повернуто «%s»."
#: config/tc-i960.c:579 config/tc-i960.c:1109
msgid "expression syntax error"
msgstr "синтаксична помилка у виразі"
#: config/tc-i960.c:615
msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "спроба відгалуження до іншого сегмента"
#: config/tc-i960.c:619
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "призначенням інструкції %s має бути мітка"
#: config/tc-i960.c:729
msgid "unaligned register"
msgstr "невирівняний регістр"
#: config/tc-i960.c:751
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "немає sfr у цій архітектурі"
#: config/tc-i960.c:789
msgid "illegal literal"
msgstr "некоректний літерал"
#: config/tc-i960.c:939
msgid "invalid index register"
msgstr "некоректний регістр індексу"
#: config/tc-i960.c:962
msgid "invalid scale factor"
msgstr "некоректний коефіцієнт масштабування"
#: config/tc-i960.c:1186
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "архітектура коду операції конфліктує з архітектурою попередніх інструкцій"
#: config/tc-i960.c:1420 config/tc-xtensa.c:12074
msgid "too many operands"
msgstr "забагато операндів"
#. We never moved: there was no opcode either!
#: config/tc-i960.c:1468
msgid "missing opcode"
msgstr "не вказано коду операції"
#: config/tc-i960.c:1608
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції"
#: config/tc-i960.c:1646
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "некоректний код операції, «%s»."
#: config/tc-i960.c:1648
#, c-format
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
msgstr "помилкова кількість операндів. Мало бути %d, втім, маємо %d"
#: config/tc-i960.c:1748
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "Виправлення у %ld є надто великим для ширини поля у %d"
#: config/tc-i960.c:1858
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
msgstr "некоректна архітектура, %s"
#: config/tc-i960.c:1878
#, c-format
msgid "I960 options:\n"
msgstr "Параметри I960:\n"
#: config/tc-i960.c:1881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tвказати варіант архітектури 960\n"
"-b\t\t\tдодати код для збирання статистики щодо взятих гілок\n"
"-link-relax\t\tзберігати окремі директиви з вирівнювання, щоб компонувальник\n"
"\t\t\tзміг виконати оптимізацію (лише формат b.out)\n"
"-no-relax\t\tне змінювати інструкції з порівняння та відгалуження для\n"
"\t\t\tдовгих переміщень\n"
#: config/tc-i960.c:2143
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "повинно бути 1 або 2 операнди"
#: config/tc-i960.c:2151 config/tc-i960.c:2166
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Змінюємо визначення leafproc %s"
#: config/tc-i960.c:2196
msgid "should have two operands"
msgstr "повинно бути два операнди"
#: config/tc-i960.c:2206
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "«entry_num» має бути абсолютним значенням у діапазоні [0,31]"
#: config/tc-i960.c:2214
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "Перевизначаємо entrynum для sysproc %s"
#. Should not happen: see block comment above.
#: config/tc-i960.c:2314
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Намагаємося виконати bal до %s"
#: config/tc-i960.c:2324
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Схоже на процедуру, але її тип визначити не вдалося.\n"
#: config/tc-i960.c:2343
msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "підтримки режиму зворотного порядку байтів не передбачено"
#: config/tc-i960.c:2345
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "ігноруємо нерозпізнаний тип .endian «%s»"
#: config/tc-i960.c:2390
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "не можна використовувати формат COBR із зовнішньою міткою"
#: config/tc-i960.c:2565
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "підтримку параметра --link-relax передбачено лише у форматі b.out"
#: config/tc-i960.c:2592
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "Немає точки входу bal для leafproc %s"
#: config/tc-ia64.c:872
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-ia64.c:924
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів"
#: config/tc-ia64.c:929
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру"
#: config/tc-ia64.c:1016
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції."
#: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7649
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "після предиката оцінки немає інструкції"
#: config/tc-ia64.c:1082
msgid "expected ',' after section name"
msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»"
#: config/tc-ia64.c:1118
msgid "expected ',' after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути «,»"
#: config/tc-ia64.c:1142
msgid "expected ',' after symbol size"
msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»"
#: config/tc-ia64.c:1225 config/tc-ia64.c:1259
msgid "record type is not valid"
msgstr "тип запису є некоректним"
#: config/tc-ia64.c:1328
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Некоректний тип запису для формату P3."
#: config/tc-ia64.c:1364
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Некоректний тип запису для формату P6"
#: config/tc-ia64.c:1544 config/tc-ia64.c:1596
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату B1"
#: config/tc-ia64.c:1629
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X1"
#: config/tc-ia64.c:1671
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X3"
#: config/tc-ia64.c:1709
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr "Попередня директива .save є неповною"
#: config/tc-ia64.c:2534
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим."
#: config/tc-ia64.c:2591
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "record_type_not_valid"
#: config/tc-ia64.c:2676
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону"
#: config/tc-ia64.c:2735
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті"
#: config/tc-ia64.c:2749
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів"
#: config/tc-ia64.c:2772
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено."
#: config/tc-ia64.c:2814
msgid " Insn slot not set in unwind record."
msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції."
#: config/tc-ia64.c:2888
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2899
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "Запис fr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2908
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "Запис gr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2917
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "Запис br_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2927
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "Запис gr_gr перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2935
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "Запис br_gr перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:3053
#, c-format
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив"
#: config/tc-ia64.c:3057
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s"
#: config/tc-ia64.c:3113
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр"
#: config/tc-ia64.c:3149
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр"
#: config/tc-ia64.c:3174
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною"
#: config/tc-ia64.c:3204 config/tc-ia64.c:3209
#, c-format
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s поза межами %s"
#: config/tc-ia64.c:3294
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено"
#: config/tc-ia64.c:3316
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:3336
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3344
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3354
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp"
#: config/tc-ia64.c:3362
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)"
#: config/tc-ia64.c:3389
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "Перший операнд .save не є регістром"
#: config/tc-ia64.c:3395
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3426 config/tc-ia64.c:3437 config/tc-ia64.c:3445
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3452
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3470
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)"
#: config/tc-ia64.c:3479
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0"
#: config/tc-ia64.c:3489
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)"
#: config/tc-ia64.c:3576
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)"
#: config/tc-ia64.c:3767
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок"
#: config/tc-ia64.c:3796
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "Перший операнд .%s не є регістром"
#: config/tc-ia64.c:3801
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "Другий операнд .%s не є сталим"
#: config/tc-ia64.c:3868
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3891
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3904
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3909
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:3932
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3955
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3968
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3973
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:3999
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:4007
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:4015
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими"
#: config/tc-ia64.c:4032
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "Операнд .spill має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4101
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4122
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Не вистачає .label_state %ld"
#: config/tc-ia64.c:4176
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "Операнд .label_state має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4195
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4218
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4224
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4259
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc"
#: config/tc-ia64.c:4278
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Порожній аргумент .proc"
#: config/tc-ia64.c:4283
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "«%s» уже визначено"
#: config/tc-ia64.c:4326
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям"
#: config/tc-ia64.c:4345
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue у prologue"
#: config/tc-ia64.c:4350
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям"
#: config/tc-ia64.c:4360
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:4362
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue"
#: config/tc-ia64.c:4376
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим"
#: config/tc-ia64.c:4382
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:4387
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:4500
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "«%s» не було визначено у процедурі"
#: config/tc-ia64.c:4538
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Порожній аргумент .endp"
#: config/tc-ia64.c:4552
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc"
#: config/tc-ia64.c:4567
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp"
#: config/tc-ia64.c:4608 config/tc-ia64.c:4946 config/tc-ia64.c:5253
msgid "Comma expected"
msgstr "Мало бути використано кому"
#: config/tc-ia64.c:4649
msgid "Expected '['"
msgstr "Мало бути «[»"
#: config/tc-ia64.c:4658 config/tc-ia64.c:7784
msgid "Expected ']'"
msgstr "Мало бути «]»"
#: config/tc-ia64.c:4663
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "Кількість елементів має бути додатною"
#: config/tc-ia64.c:4674
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4682
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4689
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4717
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4783
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4831
msgid "Missing section name"
msgstr "Не вказано назви розділу"
#: config/tc-ia64.c:4841
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Після назви розділу слід було додати кому"
#: config/tc-ia64.c:4852
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим."
#: config/tc-ia64.c:4941
msgid "Register name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву регістра"
#: config/tc-ia64.c:4954
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:4993
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Некоректна директива у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:5084
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення"
#: config/tc-ia64.c:5090
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення"
#: config/tc-ia64.c:5136
msgid "Bad register range"
msgstr "Помилковий діапазон регістрів"
#: config/tc-ia64.c:5145 config/tc-ia64.c:7729
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр"
#: config/tc-ia64.c:5150
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:5166
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення"
#: config/tc-ia64.c:5168 config/tc-ia64.c:5180
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0"
#: config/tc-ia64.c:5175
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR"
#: config/tc-ia64.c:5189
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR"
#: config/tc-ia64.c:5224
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5703
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5789
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:6018
msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored"
msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів"
#: config/tc-ia64.c:6136
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Мало бути використано роздільник «=»"
#: config/tc-ia64.c:6170
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції"
#: config/tc-ia64.c:6177
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»"
#: config/tc-ia64.c:6292
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s"
#: config/tc-ia64.c:6296
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних"
#: config/tc-ia64.c:6298
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних"
#: config/tc-ia64.c:6300
msgid "Operand mismatch"
msgstr "Невідповідність операндів"
#: config/tc-ia64.c:6382
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних"
#: config/tc-ia64.c:6385
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення"
#: config/tc-ia64.c:6409
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»"
#: config/tc-ia64.c:6416
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»"
#: config/tc-ia64.c:6422
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»"
#: config/tc-ia64.c:6466
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Значення обрізано до 62 бітів"
#: config/tc-ia64.c:6534
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Помилкове значення операнда: %s"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6609 config/tc-ia64.h:177
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16"
#: config/tc-ia64.c:6677
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:6709
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:6722
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:6752
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "Мітка має бути першою у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:6829
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop"
#: config/tc-ia64.c:6840
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B"
#: config/tc-ia64.c:6854
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція"
#: config/tc-ia64.c:6979
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s"
#: config/tc-ia64.c:6994
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "«%s» не вкладається у кортеж"
#: config/tc-ia64.c:7006
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s"
#: config/tc-ia64.c:7012
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла"
#: config/tc-ia64.c:7159
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»"
#: config/tc-ia64.c:7186
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Параметра IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n"
#. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here.
#: config/tc-ia64.c:7203
msgid ""
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
" -xauto\t\t автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n"
" -xnone\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebug\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebugn\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n"
"\t\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebugx\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей і\n"
"\t\t\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n"
#: config/tc-ia64.c:7218
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено"
#: config/tc-ia64.c:7456
#, c-format
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s"
#: config/tc-ia64.c:7520
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s"
#: config/tc-ia64.c:7532 config/tc-tilegx.c:263
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-ia64.c:7664
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються"
#: config/tc-ia64.c:7673
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну"
#: config/tc-ia64.c:7686
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим"
#: config/tc-ia64.c:7692
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну"
#: config/tc-ia64.c:7719
msgid "Expected ')'"
msgstr "Мало бути «)»"
#: config/tc-ia64.c:7724
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Очікувався предикат оцінки"
#: config/tc-ia64.c:7743
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки."
#: config/tc-ia64.c:7773
msgid "Expected ':'"
msgstr "Мало бути «:»"
#: config/tc-ia64.c:7789
msgid "Tag name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву теґу"
#: config/tc-ia64.c:7891
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою"
#: config/tc-ia64.c:7896
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u"
#: config/tc-ia64.c:7908
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром"
#: config/tc-ia64.c:7917
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів"
#: config/tc-ia64.c:7953 config/tc-xstormy16.c:145
msgid "Expected '('"
msgstr "Мало бути «(»"
#: config/tc-ia64.c:7961 config/tc-pdp11.c:447 config/tc-pdp11.c:511
#: config/tc-pdp11.c:545 config/tc-tilegx.c:1046 config/tc-tilepro.c:938
#: config/tc-xstormy16.c:154
msgid "Missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"
#: config/tc-ia64.c:7979 config/tc-xstormy16.c:161
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "Не символічний вираз"
#: config/tc-ia64.c:7984 config/tc-ia64.c:7998
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування"
#: config/tc-ia64.c:8087
msgid "No current frame"
msgstr "Не поточний кадр"
#: config/tc-ia64.c:8089
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u"
#: config/tc-ia64.c:8127
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Не можна використовувати окреме «#»"
#: config/tc-ia64.c:8130
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»"
#: config/tc-ia64.c:8288
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d"
#: config/tc-ia64.c:9600
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n"
#: config/tc-ia64.c:10476
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях"
#: config/tc-ia64.c:10478
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Це місце конфліктного використання"
#: config/tc-ia64.c:10739
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-ia64.c:10817
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем"
#: config/tc-ia64.c:10829
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b може вважатися nop"
#: config/tc-ia64.c:10832
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "hint.b не слід використовувати"
#: config/tc-ia64.c:10871
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "«%s» не може бути передбачено"
#: config/tc-ia64.c:10943
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Пропущено завершальну дужку"
#: config/tc-ia64.c:10952
msgid "Index must be a general register"
msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення"
#: config/tc-ia64.c:11117
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d"
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
#: config/tc-ia64.c:11389
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s"
#: config/tc-ia64.c:11408
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки"
#: config/tc-ia64.c:11447
msgid "integer operand out of range"
msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-ia64.c:11514
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s повинне мати стале значення"
#: config/tc-ia64.c:11534
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11567
msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "некоректне значення @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11604 config/tc-z8k.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе"
#: config/tc-ia64.c:11715
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:11825 read.c:2544 read.c:3238 read.c:3575 stabs.c:468
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "після «%s» мала бути кома"
#: config/tc-ia64.c:11867
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11877
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11888
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s"
#: config/tc-ia64.c:11896
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s"
#: config/tc-ia64.c:11922
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"
#: config/tc-ia64.c:11945
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"
#: config/tc-ip2k.c:157
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n"
#: config/tc-ip2k.c:158
#, c-format
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:159
#, c-format
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n"
#: config/tc-iq2000.c:363
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки."
#: config/tc-iq2000.c:371
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним."
#: config/tc-iq2000.c:380 config/tc-iq2000.c:385 config/tc-iq2000.c:390
#: config/tc-iq2000.c:407 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження."
#: config/tc-iq2000.c:395
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження."
#: config/tc-iq2000.c:650 config/tc-mep.c:2007
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Пересування high без відповідника"
#: config/tc-iq2000.c:828 config/tc-mips.c:18314 config/tc-score.c:5815
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end поза розділом text"
#: config/tc-iq2000.c:832 config/tc-score.c:5818
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent."
#: config/tc-iq2000.c:841 config/tc-score.c:5826
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent."
#: config/tc-iq2000.c:844 config/tc-mips.c:18334 config/tc-score.c:5831
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ"
#: config/tc-iq2000.c:862
msgid "Expected simple number."
msgstr "Мало бути просте число."
#: config/tc-iq2000.c:891 config/tc-mips.c:18239 config/tc-score.c:5667
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-iq2000.c:893
msgid "Invalid number"
msgstr "Некоректне число"
#: config/tc-iq2000.c:927 config/tc-score.c:5705
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text."
#: config/tc-iq2000.c:930
msgid "missing `.end'"
msgstr "не вистачає «.end»"
#: config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:579 config/tc-nios2.c:274
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "помилковий виклик md_atof"
#: config/tc-m32c.c:143
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
#: config/tc-m32r.c:330
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:648
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K"
#: config/tc-m32r.c:372
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-m32r.c:374
#, c-format
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:376
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n"
#: config/tc-m32r.c:378
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n"
#: config/tc-m32r.c:380
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-m32r.c:382
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-m32r.c:384
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n"
#: config/tc-m32r.c:386
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:388
#, c-format
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n"
#: config/tc-m32r.c:390
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n"
#: config/tc-m32r.c:393
#, c-format
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n"
#: config/tc-m32r.c:395
#, c-format
msgid " might violate contraints\n"
msgstr " може суперечити обмеженням\n"
#: config/tc-m32r.c:397
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n"
#: config/tc-m32r.c:399
#, c-format
msgid " instructions might violate contraints\n"
msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n"
#: config/tc-m32r.c:401
#, c-format
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:403
#, c-format
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:405
#, c-format
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n"
#: config/tc-m32r.c:407
#, c-format
msgid " for constraint violations\n"
msgstr " порушення обмежень\n"
#: config/tc-m32r.c:409
#, c-format
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n"
#: config/tc-m32r.c:411
#, c-format
msgid " constraint violations\n"
msgstr " порушення обмежень\n"
#: config/tc-m32r.c:413
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:415
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n"
#: config/tc-m32r.c:418
#, c-format
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
msgstr " -warn-unmatched-high попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n"
#: config/tc-m32r.c:420
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n"
#: config/tc-m32r.c:422
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:424
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n"
#: config/tc-m32r.c:427
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC створити PIC\n"
#: config/tc-m32r.c:849
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення."
#: config/tc-m32r.c:857
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання."
#: config/tc-m32r.c:865
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання"
#: config/tc-m32r.c:930 config/tc-m32r.c:1044
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»"
#: config/tc-m32r.c:942 config/tc-m32r.c:1056 config/tc-m32r.c:1240
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2"
#: config/tc-m32r.c:955 config/tc-m32r.c:1069 config/tc-m32r.c:1253
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "невідома інструкція, «%s»"
#: config/tc-m32r.c:964 config/tc-m32r.c:1076 config/tc-m32r.c:1260
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX"
#: config/tc-m32r.c:973 config/tc-m32r.c:1085
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно."
#: config/tc-m32r.c:1028 config/tc-m32r.c:1110 config/tc-m32r.c:1317
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди"
#: config/tc-m32r.c:1095
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP"
#: config/tc-m32r.c:1124
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?"
#: config/tc-m32r.c:1128
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?"
#: config/tc-m32r.c:1502
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано."
#: config/tc-m32r.c:1552
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#: config/tc-m32r.c:1929 config/tc-m32r.c:1982 config/tc-nds32.c:4150
#: config/tc-nds32.c:4186 config/tc-sh.c:774 config/tc-sh.c:2454
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Некоректний вираз PIC."
#: config/tc-m32r.c:2073
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Пересування high/shigh без відповідника"
#: config/tc-m68hc11.c:416
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
"Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg вказати процесор [типовий %s]\n"
" -mshort використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n"
" -mlong використовувати 32-бітовий ABI int\n"
" -mshort-double використовувати 32-бітовий ABI double\n"
" -mlong-double використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n"
" --force-long-branches завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n"
" -S,--short-branches не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n"
" якщо відступ перебуває за межами діапазону\n"
" --strict-direct-mode не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n"
" якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n"
" --print-insn-syntax виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n"
" --print-opcodes виводити список інструкцій із синтаксисом\n"
" --xgate-ramoffset відступати у адресах RAM на 0xc000\n"
" --generate-example створити приклад кожної інструкції\n"
" (використовується для тестування)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено."
#. Dump the opcode statistics table.
#: config/tc-m68hc11.c:482
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n"
#: config/tc-m68hc11.c:561
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "Параметр «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:751
msgid "imm3"
msgstr "imm3"
#: config/tc-m68hc11.c:759
msgid "RD"
msgstr "RD"
#: config/tc-m68hc11.c:767
msgid "RD,RS"
msgstr "RD,RS"
#: config/tc-m68hc11.c:775
msgid "RI, #imm4"
msgstr "RI, #imm4"
#: config/tc-m68hc11.c:807
msgid "RD, (RI,#offs5)"
msgstr "RD, (RI,#offs5)"
#: config/tc-m68hc11.c:859
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:868
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:877 config/tc-m68hc11.c:886
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:913
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:925
msgid "#<mask>"
msgstr "#<маска>"
#: config/tc-m68hc11.c:935
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "символ%d"
#: config/tc-m68hc11.c:937
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:956
msgid "<label>"
msgstr "<мітка>"
#: config/tc-m68hc11.c:972
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Приклад інструкцій «%s»\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:1019
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "Інструкцію «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1024
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Формати інструкцій для «%s»:"
#: config/tc-m68hc11.c:1176
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "Операндом %d не може бути операнд пришвидшеного використання."
#: config/tc-m68hc11.c:1220
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "Адресування із опосередкованим індексуванням не є чинним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1240
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Помилковий символ «,» або помилковий режим адресування опосередкованого регістра."
#: config/tc-m68hc11.c:1262
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра або зсуву для індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1272
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра для індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1288
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає завершальної дужки «]» у блоці індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1333 config/tc-m68hc11.c:2963 config/tc-m68hc11.c:3075
#: config/tc-m68hc11.c:3149 config/tc-m68hc11.c:3333 config/tc-m68hc11.c:3404
msgid "Illegal operand."
msgstr "Неприпустимий операнд."
#. Looks like OP_R_R.
#: config/tc-m68hc11.c:1338 config/tc-m68hc11.c:2968 config/tc-m68hc11.c:3080
#: config/tc-m68hc11.c:3154 config/tc-m68hc11.c:3260 config/tc-m68hc11.c:3312
#: config/tc-m68hc11.c:3320 config/tc-m68hc11.c:3338
msgid "Missing operand."
msgstr "Пропущено операнд."
#: config/tc-m68hc11.c:1391
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Режим збільшення до перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1404
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Помилковий регістр у опосередкованому режимі регістрів."
#: config/tc-m68hc11.c:1412
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Пропущено завершальну дужку «]» у опосередкованому операнді регістра."
#: config/tc-m68hc11.c:1432
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим зменшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1440
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим збільшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1458
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Некоректний індексований опосередкований режим."
#: config/tc-m68hc11.c:1582
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "Ідентифікатор пастки «%ld» перебуває за межами припустимого діапазону."
#: config/tc-m68hc11.c:1586
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "Ідентифікатор пастки має належати діапазону [0x30..0x39] або [0x40..0xff]."
#: config/tc-m68hc11.c:1593 config/tc-m68hc11.c:1744
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 8-бітового діапазону: «%ld»."
#: config/tc-m68hc11.c:1600
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "Ідентифікатор пастки має бути сталим."
#: config/tc-m68hc11.c:1632 config/tc-m68hc11.c:1787 config/tc-xgate.c:1341
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "Операнд «%x» у fixup8 не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1649 config/tc-m68hc11.c:1697
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 16-бітового діапазону: «%ld»."
#: config/tc-m68hc11.c:1680 config/tc-m68hc11.c:1711
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "Операнд «%x» у fixup16 не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1804
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Неочікуване перетворення гілки з «%x»"
#: config/tc-m68hc11.c:1890 config/tc-m68hc11.c:2022
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Операнд поза межами припустимого діапазону для відносної гілки: «%ld»"
#: config/tc-m68hc11.c:1990
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Некоректний регістр для інструкції dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:2078
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Значення кроку збільшення або зменшення поза межами припустимого діапазону: «%ld»."
#: config/tc-m68hc11.c:2090
msgid "Expecting a register."
msgstr "Мало бути вказано регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2105
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Некоректний регістр для збільшення після або до виконання порівняння."
#: config/tc-m68hc11.c:2135
msgid "Invalid register."
msgstr "Некоректний регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2142
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2148
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2273
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "У індексовано-опосередкованому режимі мало бути використано регістр D."
#: config/tc-m68hc11.c:2275
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "Індексований опосередкований режим не можна використовувати для movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:2292
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2317
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Некоректний індексований регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2327
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Режим адресування ще не реалізовано."
#: config/tc-m68hc11.c:2341
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр джерела для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."
#: config/tc-m68hc11.c:2343
msgid "Invalid source register."
msgstr "Некоректний регістр джерела."
#: config/tc-m68hc11.c:2348
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр призначення для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."
#: config/tc-m68hc11.c:2350
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Некоректний регістр призначення."
#: config/tc-m68hc11.c:2525
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр X."
#: config/tc-m68hc11.c:2527
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр Y."
#: config/tc-m68hc11.c:2846
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "Немає інструкції або пропущено код операції."
#: config/tc-m68hc11.c:2856 config/tc-m68hc11.c:3534
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "Код операції «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:2905 config/tc-m68hc11.c:3454 config/tc-m68hc11.c:3556
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції: «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3442
#, c-format
msgid "Failed to find a valid mode for `%s'."
msgstr "Не вдалося знайти коректний режим для «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3466 config/tc-m68hc11.c:3684 config/tc-m68hc11.c:3690
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «%s»"
#: config/tc-m68hc11.c:3742
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Некоректний режим: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:3802
msgid "bad .relax format"
msgstr "помилковий формат .relax"
#: config/tc-m68hc11.c:3846 config/tc-xgate.c:632
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла."
#: config/tc-m68hc11.c:4123
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra або bsr з невизначеним символом."
#: config/tc-m68hc11.c:4224 config/tc-m68hc11.c:4281
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "Підтип %d не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:4339 config/tc-xgate.c:665
msgid "Expression too complex."
msgstr "Вираз є надто складним."
#: config/tc-m68hc11.c:4370 config/tc-xgate.c:710 config/tc-xgate.c:719
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Значення поза 16-бітовим діапазоном."
#: config/tc-m68hc11.c:4392
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4402 config/tc-xgate.c:676
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 9-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4411 config/tc-xgate.c:693
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 10-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4419
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "Зсув автоматичного збільшення/зменшення, «%ld», лежить поза припустимим діапазоном."
#: config/tc-m68hc11.c:4432
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4443
#, c-format
msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 9-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4455
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4472 config/tc-xgate.c:754
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x."
#: config/tc-m68hc11.c:4497
msgid "Invalid directive"
msgstr "Некоректна директива"
#: config/tc-m68k.c:1165
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1167
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів відносно PC неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1172
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1174
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів неможливе"
#: config/tc-m68k.c:1254
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Неможливо виконати пересування щодо символу «%s»"
#: config/tc-m68k.c:1313 config/tc-vax.c:2367
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "Не можна зробити пересування %s відносним щодо PC"
#: config/tc-m68k.c:1429 config/tc-vax.c:1877
msgid "No operator"
msgstr "Немає оператора"
#: config/tc-m68k.c:1459 config/tc-vax.c:1893
msgid "Unknown operator"
msgstr "Невідомий оператор"
#: config/tc-m68k.c:2362
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "некоректна інструкція для цієї архітектури; потрібна "
#: config/tc-m68k.c:2370
msgid "hardware divide"
msgstr "апаратне ділення"
#: config/tc-m68k.c:2392 config/tc-m68k.c:2396 config/tc-m68k.c:2400
msgid "or higher"
msgstr "або вище"
#: config/tc-m68k.c:2453
msgid "operands mismatch"
msgstr "невідповідність операндів"
#: config/tc-m68k.c:2517 config/tc-m68k.c:2523 config/tc-m68k.c:2529
#: config/tc-mmix.c:2493 config/tc-mmix.c:2517
msgid "operand out of range"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-m68k.c:2586
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Велике число є надто великим для формату %c; його обрізано"
#: config/tc-m68k.c:2663
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "переміщення є надто великим для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"
#: config/tc-m68k.c:2774
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "коефіцієнт масштабування на цій архітектурі є некоректним; потрібен cpu32 або 68020 чи новіша версія"
#: config/tc-m68k.c:2779
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "некоректний розмір індексу для coldfire"
#: config/tc-m68k.c:2832
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Виконуємо примусове пересування байтів"
#: config/tc-m68k.c:2834
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "байтове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-m68k.c:2882 config/tc-m68k.c:2920
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "некоректний режим операнда для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"
#: config/tc-m68k.c:2906 config/tc-m68k.c:2940
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b не можна використовувати; повертаємося до типового :w"
#: config/tc-m68k.c:3017
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "непідтримуване байтове значення; скористайтеся іншим суфіксом"
#: config/tc-m68k.c:3032
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "невідомий або некоректний операнд"
#: config/tc-m68k.c:3075 config/tc-m68k.c:3083 config/tc-m68k.c:3090
#: config/tc-m68k.c:3097
msgid "out of range"
msgstr "поза діапазоном"
#: config/tc-m68k.c:3170
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "На цій архітектурі не можна використовувати довгі гілки"
#: config/tc-m68k.c:3276
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону, використовуємо 0"
#: config/tc-m68k.c:3477 config/tc-m68k.c:3493
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Регістр з рухомою крапкою у списку регістрів"
#: config/tc-m68k.c:3483
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"
#: config/tc-m68k.c:3499
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "некоректний регістр у списку регістрів"
#: config/tc-m68k.c:3505
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3978
msgid "Extra )"
msgstr "Зайва )"
#. ERROR.
#: config/tc-m68k.c:3989
msgid "Missing )"
msgstr "Не вистачає )"
#: config/tc-m68k.c:4006
msgid "Missing operand"
msgstr "Пропущено операнд"
#: config/tc-m68k.c:4331
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "нерозпізнаний типовий процесор, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:4385
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- оператор «%s» проігноровано"
#: config/tc-m68k.c:4434
#, c-format
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "Спосіб визначення ширини %c у md_assemble() невідомий"
#: config/tc-m68k.c:4604
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
msgstr "Внутрішня помилка: отримання пам’яті під m68k_sorted_opcodes розміру %d неможливе"
#: config/tc-m68k.c:4669 config/tc-m68k.c:4708
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти %s у таблиці хешів"
#: config/tc-m68k.c:4672 config/tc-m68k.c:4711
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"
#: config/tc-m68k.c:4836
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "текстову мітку «%s» вирівняно до непарної межі"
#: config/tc-m68k.c:5008
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "значення %ld поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-m68k.c:5022
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "некоректне зміщення гілки у байтах"
#: config/tc-m68k.c:5059
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "коротка гілка з нульовим зміщенням: скористайтеся :w"
#: config/tc-m68k.c:5103
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Перетворення BSR відносно PC на абсолютний JSR"
#: config/tc-m68k.c:5114
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"
#: config/tc-m68k.c:5131 config/tc-m68k.c:5188
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення умовної гілки відносно PC на абсолютний перехід"
#: config/tc-m68k.c:5253
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Перетворення пересування відносно PC на абсолютне"
#: config/tc-m68k.c:5466
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Спроба перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"
#: config/tc-m68k.c:5511 config/tc-m68k.c:5522 config/tc-m68k.c:5566
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: повертаємося до типового значення 1"
#: config/tc-m68k.c:5558
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: використовуємо типове значення 0"
#: config/tc-m68k.c:5599 config/tc-m68k.c:5611
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "Обробка виразу неможлива; використовуємо типове значення %ld"
#: config/tc-m68k.c:5625
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "вираз не вкладається у розміри BYTE"
#: config/tc-m68k.c:5629
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "вираз не вкладається у розміри WORD"
#: config/tc-m68k.c:5716
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: нерозпізнана назва процесора"
#: config/tc-m68k.c:5777
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "помилковий ідентифікатор співпроцесора"
#: config/tc-m68k.c:5783
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "нерозпізнаний параметр fopt"
#: config/tc-m68k.c:5916
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "параметр «%s» не має оберненого еквівалента"
#: config/tc-m68k.c:5927
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "нерозпізнаний параметр, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:5956
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "помилковий формат OPT NEST=глибина"
#: config/tc-m68k.c:6012
msgid "missing label"
msgstr "пропущено мітку"
#: config/tc-m68k.c:6038
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "помилковий список регістрів: %s"
#: config/tc-m68k.c:6136
msgid "restore without save"
msgstr "restore без save"
#: config/tc-m68k.c:6290 config/tc-m68k.c:6660
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "синтаксична помилка у директиві структурованого керування"
#: config/tc-m68k.c:6335
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "пропущено код умови у директиві структурованого керування"
#: config/tc-m68k.c:6406
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "Неможливо закодувати належним чином умову <%c%c> у директиві структурованого керування"
#: config/tc-m68k.c:6702
msgid "missing then"
msgstr "пропущено then"
#: config/tc-m68k.c:6783
msgid "else without matching if"
msgstr "else без відповідного if"
#: config/tc-m68k.c:6816
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi без відповідного if"
#: config/tc-m68k.c:6856
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break поза структурованим циклом"
#: config/tc-m68k.c:6894
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next поза структурованим циклом"
#: config/tc-m68k.c:6945
msgid "missing ="
msgstr "не вистачає ="
#: config/tc-m68k.c:6983
msgid "missing to or downto"
msgstr "пропущено to або downto"
#: config/tc-m68k.c:7019 config/tc-m68k.c:7053 config/tc-m68k.c:7267
msgid "missing do"
msgstr "пропущено do"
#: config/tc-m68k.c:7154
msgid "endf without for"
msgstr "endf без for"
#: config/tc-m68k.c:7208
msgid "until without repeat"
msgstr "until без repeat"
#: config/tc-m68k.c:7302
msgid "endw without while"
msgstr "endw без while"
#: config/tc-m68k.c:7335 config/tc-m68k.c:7363
msgid "already assembled instructions"
msgstr "вже зібрані інструкції"
#: config/tc-m68k.c:7440
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "«%s» є застарілим, скористайтеся «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7459
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнаний процесор, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7478
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнана архітектура, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7499
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнане розширення, «%s»"
#: config/tc-m68k.c:7618
#, c-format
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "параметр «-A%s» є застарілим: скористайтеся краще «-%s»"
#: config/tc-m68k.c:7651
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "можливості архітектури одночасно увімкнено і вимкнено"
#: config/tc-m68k.c:7678
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "у вибраному процесорі не реалізовано усіх можливостей вибраної архітектури"
#: config/tc-m68k.c:7687
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "вибрано одразу можливості m68k та cf"
#: config/tc-m68k.c:7699
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "Вказано 68040 і 68851; асемблювання інструкцій mmu може бути помилковим"
#: config/tc-m68k.c:7731
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<арх>\t\tвстановити архітектуру\n"
"-mcpu=<проц>\t\tвстановити процесор [типовим є %s]\n"
#: config/tc-m68k.c:7736
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s увімкнути/вимкнути розширення архітектури %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7742
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tвикористовувати 1 слово для посилань на невизначені символи [типово 2]\n"
"-pic, -k\t\tстворити незалежний від позиції код\n"
"-S\t\t\tперетворювати jbsr на jsr\n"
"--pcrel ніколи не перетворювати гілки відносно PC на абсолютні переходи\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\tрозпізнавати назви регістрів без символу префікса\n"
"--bitwise-or\t\tне вважати «|» символом коментування\n"
"--base-size-default-16\tбазовий регістр без розміру є 16-бітовим\n"
"--base-size-default-32\tбазовий регістр без розміру є 32-бітовим (типово)\n"
"--disp-size-default-16\tпереміщення з невідомим розміром є 16-бітовим\n"
"--disp-size-default-32\tпереміщення з невідомим розміром є 32-бітовими (типово)\n"
#: config/tc-m68k.c:7756
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Варіанти архітектури: "
#: config/tc-m68k.c:7765
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Варіанти процесора: "
#: config/tc-m68k.c:7772 config/tc-xtensa.c:6267
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: config/tc-m68k.c:7803
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Помилка %s у %s\n"
#: config/tc-m68k.c:7807
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Код операції(%d.%s): "
#: config/tc-m68k.c:7965
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "Не є визначеною архітектурою coldfire"
#: config/tc-m68k.c:8141
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%#lx) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."
#: config/tc-mcore.c:520 config/tc-microblaze.c:506 config/tc-microblaze.c:534
#: config/tc-microblaze.c:571 config/tc-microblaze.c:583
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, втім, вказано «%.6s»"
#: config/tc-mcore.c:602
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути використано регістр керування, але отримано «%.6s»"
#: config/tc-mcore.c:638
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "помилковий специфікатор psr або специфікатор пропущено"
#: config/tc-mcore.c:688
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів"
#: config/tc-mcore.c:742
msgid "missing ']'"
msgstr "пропущено ']'"
#: config/tc-mcore.c:781
msgid "operand must be a constant"
msgstr "операнд має бути сталою"
#: config/tc-mcore.c:783
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "операнд має бути невід’ємним значенням у діапазоні %u..%u, а не %ld"
#: config/tc-mcore.c:818
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "операнд має бути кратним до 4"
#: config/tc-mcore.c:825
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "операнд має бути кратним до 2"
#: config/tc-mcore.c:839 config/tc-mcore.c:1355 config/tc-mcore.c:1409
msgid "base register expected"
msgstr "мало бути вказано базовий регістр"
#: config/tc-mcore.c:887 config/tc-microblaze.c:928
#: config/tc-microblaze.c:1060 config/tc-microblaze.c:1092
#: config/tc-microblaze.c:1545 config/tc-microblaze.c:1611
#: config/tc-microblaze.c:1684 config/tc-microblaze.c:2096
#: config/tc-microblaze.c:2142
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-mcore.c:930
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "некоректний регістр: використання r15 заборонено"
#: config/tc-mcore.c:979 config/tc-mcore.c:1560
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "Специфічний для M340 код операції під час збирання для M210"
#: config/tc-mcore.c:997 config/tc-mcore.c:1037 config/tc-mcore.c:1056
#: config/tc-mcore.c:1075 config/tc-mcore.c:1103 config/tc-mcore.c:1132
#: config/tc-mcore.c:1169 config/tc-mcore.c:1204 config/tc-mcore.c:1223
#: config/tc-mcore.c:1242 config/tc-mcore.c:1276 config/tc-mcore.c:1301
#: config/tc-mcore.c:1358 config/tc-mcore.c:1412 config/tc-mcore.c:1448
#: config/tc-mcore.c:1507 config/tc-mcore.c:1529 config/tc-mcore.c:1552
msgid "second operand missing"
msgstr "пропущено другий операнд"
#: config/tc-mcore.c:1013
msgid "destination register must be r1"
msgstr "регістром призначення даних має бути r1"
#: config/tc-mcore.c:1034
msgid "source register must be r1"
msgstr "регістром походження даних має бути r1"
#: config/tc-mcore.c:1098 config/tc-mcore.c:1155
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "значення пришвидшеного використання не є степенем двійки"
#: config/tc-mcore.c:1126
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "перетворюємо bgeni на movi"
#: config/tc-mcore.c:1163
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "перетворюємо mgeni на movi"
#: config/tc-mcore.c:1195
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "перетворюємо bmaski на movi"
#: config/tc-mcore.c:1271
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "надто велике переміщення (%d)"
#: config/tc-mcore.c:1285
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Некоректний регістр: r0 і r15 є некоректними"
#: config/tc-mcore.c:1316
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "помилковий початковий регістр: r0 та r15 є некоректними"
#: config/tc-mcore.c:1329
msgid "ending register must be r15"
msgstr "кінцевим регістром має бути r15"
#: config/tc-mcore.c:1349
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "помилковий базовий регістр: має бути r0"
#: config/tc-mcore.c:1367
msgid "first register must be r4"
msgstr "першим регістром має бути r4"
#: config/tc-mcore.c:1378
msgid "last register must be r7"
msgstr "останнім регістром має бути r7"
#: config/tc-mcore.c:1415
msgid "reg-reg expected"
msgstr "мало бути використано регістр-регістр"
#: config/tc-mcore.c:1526
msgid "second operand must be 1"
msgstr "другим оператором має бути 1"
#: config/tc-mcore.c:1547
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання використано нуль"
#: config/tc-mcore.c:1574
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "дублювання специфікатор бітів psr"
#: config/tc-mcore.c:1580
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "«af» має бути використано окремо"
#: config/tc-mcore.c:1587 config/tc-microblaze.c:1722
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "нереалізований код операції «%s»"
#: config/tc-mcore.c:1596 config/tc-microblaze.c:1731
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "ігноруємо операнди: %s "
#: config/tc-mcore.c:1666
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип процесора, «%s»"
#: config/tc-mcore.c:1684
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Специфічні для MCORE параметри:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {вимкнути}увімкнути перетворення jsri на bsr (тип: вимкнути)\n"
" -{no-}sifilter\t {вимкнути}увімкнути поведінку фільтрування silicon (тип: вимкнути)\n"
" -cpu=[210|340] вибрати тип процесора\n"
" -EB зібрати для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
" -EL зібрати для систем із прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-mcore.c:1702 config/tc-microblaze.c:1842
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: short_jump"
#: config/tc-mcore.c:1712 config/tc-microblaze.c:1852
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1738
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "дивне переміщення за адресою %x"
#. Variable not in small data read only segment accessed
#. using small data read only anchor.
#: config/tc-mcore.c:1920 config/tc-microblaze.c:1958
#: config/tc-microblaze.c:2255 config/tc-microblaze.c:2278
msgid "unknown"
msgstr "невідома"
#: config/tc-mcore.c:1947
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr "гілка непарної відстані (0x%lx байтів)"
#: config/tc-mcore.c:1951
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1971
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri до %s є надто далеким (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:1983
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "надто далекий перехід pcrel для loopt (0x%lx)"
#: config/tc-mcore.c:2179 config/tc-microblaze.c:2422 config/tc-tic30.c:1381
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "Виконання %2$sпересування на %1$d байтів неможливе"
#: config/tc-mcore.c:2181 config/tc-microblaze.c:2424
msgid "pc-relative"
msgstr "відносний щодо PC"
#: config/tc-mep.c:340
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system\n"
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Специфічні для MeP параметри командного рядка:\n"
" -EB зібрати для системи зі зворотним порядком байтів\n"
" -EL зібрати для системи із прямим порядком байтів (типово)\n"
" -mconfig=<назва> вказати конфігурацію мікросхем, якою слід скористатися\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" увімкнути або вимкнути вказані коди операцій\n"
"\n"
" Якщо вказано -mconfig, інші параметри -m внесуть зміни. Інакше,\n"
" якщо не вказано параметри -m, буде увімкнено усі основні коди операцій;\n"
" якщо вказано будь-які параметри -m вмикання, буде увімкнено лише ці коди;\n"
" якщо вказано лише параметри -m вимикання, лише вказані коди буде вимкнено.\n"
#: config/tc-mep.c:409
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi та $lo вимкнено, якщо вимкнено MUL та DIV"
#: config/tc-mep.c:416
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 і $me1 вимкнено, якщо вимкнено COP"
#: config/tc-mep.c:421
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg і $depc вимикаються, якщо вимкнено DEBUG"
#: config/tc-mep.c:612
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 32 бітів."
#: config/tc-mep.c:615 config/tc-mep.c:752
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "група vliw має складатися із однієї інструкції core і однієї інструкції copro."
#: config/tc-mep.c:749
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 64 бітів."
#: config/tc-mep.c:981
#, c-format
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s з 16-бітовою інструкцією"
#: config/tc-mep.c:999
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s та %s з 16-бітовою інструкцією"
#: config/tc-mep.c:1005
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 16-бітового ядра"
#: config/tc-mep.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "пакування %s до слоту P1 неможливе"
#: config/tc-mep.c:1026
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 32-бітового ядра"
#: config/tc-mep.c:1044
#, c-format
msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "не вдалося запакувати %s самостійно?"
#: config/tc-mep.c:1074
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "не можна спакувати %s з %s"
#: config/tc-mep.c:1080
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування"
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
#: config/tc-mep.c:1317
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Некоректне використання оператора паралелізації."
#: config/tc-mep.c:1363
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "У режимі ядра не можна використовувати початковий знак «плюс»"
#: config/tc-mep.c:1891
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "Спосіб пересування звичайних операндів типу %s є невідомим"
#: config/tc-mep.c:1901
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "Ймовірно, ви пропустили %%tpoff()?"
#: config/tc-mep.c:2088
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,v,w,x,M,S у рядку"
#: config/tc-mep.c:2146
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw є недоступною, якщо вимкнено VLIW."
#: config/tc-metag.c:457
msgid "no floating point unit specified"
msgstr "не вказано модуля обробки чисел з рухомою крапкою"
#: config/tc-metag.c:722
#, c-format
msgid "offset must be a multiple of %d"
msgstr "зсув має бути кратним до %d"
#: config/tc-metag.c:738 config/tc-metag.c:4444
msgid "offset and base must be from the same unit"
msgstr "зсув і основа мають бути з одного модуля"
#: config/tc-metag.c:869 config/tc-metag.c:3168 config/tc-metag.c:3270
msgid "invalid destination register"
msgstr "некоректний регістр призначення"
#: config/tc-metag.c:885 config/tc-metag.c:903 config/tc-metag.c:1294
#: config/tc-metag.c:1312 config/tc-metag.c:1532 config/tc-metag.c:3100
#: config/tc-metag.c:3185 config/tc-metag.c:3287
msgid "invalid memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті"
#: config/tc-metag.c:940 config/tc-metag.c:3118
msgid "invalid source register"
msgstr "некоректний регістр джерела"
#: config/tc-metag.c:1025
msgid "invalid destination unit"
msgstr "некоректний модуль призначення"
#: config/tc-metag.c:1033
msgid "mov cannot use RD port as destination"
msgstr "mov не може використовувати порт RD як призначення"
#: config/tc-metag.c:1058
msgid "invalid source unit"
msgstr "некоректний модуль джерела"
#: config/tc-metag.c:1066
msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode"
msgstr "модулі джерела і адрес не повинні перебувати у спільному використанні у цьому режимі адресування"
#: config/tc-metag.c:1074 config/tc-metag.c:1678
msgid "set can only use RD port as source"
msgstr "set може використовувати як джерело лише порт RD"
#: config/tc-metag.c:1089 config/tc-metag.c:1190 config/tc-metag.c:1441
#: config/tc-metag.c:1699 config/tc-metag.c:4054
#, c-format
msgid "base unit must be one of %s"
msgstr "базовим модулем має бути один з таких модулів: %s"
#. We already tried to encode as an extended GET/SET.
#. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset.
#: config/tc-metag.c:1110 config/tc-metag.c:1216 config/tc-metag.c:3131
#: config/tc-metag.c:3198 config/tc-metag.c:3300 config/tc-metag.c:4581
msgid "offset value out of range"
msgstr "значення відступу перебуває за межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:1170
msgid "destination unit must be RD"
msgstr "модулем призначення має бути RD"
#: config/tc-metag.c:1280
msgid "invalid destination register list"
msgstr "некоректний список регістрів призначення"
#: config/tc-metag.c:1327
msgid "invalid source register list"
msgstr "некоректний список регістрів джерела"
#: config/tc-metag.c:1352
msgid "register list must be even numbered"
msgstr "список регістрів має бути пронумеровано парними числами"
#: config/tc-metag.c:1358
msgid "register list must be from the same unit"
msgstr "список регістрів має належати одному модулю"
#: config/tc-metag.c:1381
msgid "register list must not contain duplicates"
msgstr "у списку регістрів не повинно бути дублікатів"
#: config/tc-metag.c:1638
msgid "MDRD value must be between 1 and 8"
msgstr "значення MDRD має належати діапазону від 1 до 8"
#: config/tc-metag.c:1729
msgid "invalid destination memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті призначення"
#: config/tc-metag.c:1744
msgid "invalid source memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела"
#: config/tc-metag.c:1751
#, c-format
msgid "address units must be one of %s"
msgstr "модулі адрес мають бути з %s"
#: config/tc-metag.c:1758
msgid "base and offset must be from the same unit"
msgstr "основа і зсув мають належати одному модулю"
#: config/tc-metag.c:1766
msgid "source and destination increment mode must agree"
msgstr "режими збільшення джерела та призначення мають узгоджуватися"
#: config/tc-metag.c:2041
msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units"
msgstr "PC, CT, TR і TT обробляються так, наче вони є окремим модулем, але операнди мають перебувати у різних модулях"
#: config/tc-metag.c:2049
msgid "source and destination register must be in different units"
msgstr "регістри джерела і призначення мають перебувати у різних модулях"
#: config/tc-metag.c:2081
#, c-format
msgid "register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра має бути один з %s"
#: config/tc-metag.c:2168
#, c-format
msgid "link register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра посилання має бути один з %s"
#: config/tc-metag.c:2174
msgid "link register must be in a low numbered register"
msgstr "регістр зв’язку має бути регістром з нижньої частини номерів"
#: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2715 config/tc-metag.c:2769
msgid "target out of range"
msgstr "призначення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:2672
msgid "invalid quickrot unit specified"
msgstr "вказано некоректний модуль quickrot"
#: config/tc-metag.c:2687
msgid "invalid quickrot register specified"
msgstr "вказано некоректний регістр quickrot"
#: config/tc-metag.c:2741
msgid "source register must be in the trigger unit"
msgstr "регістр джерела має перебувати у модулі перемикання"
#: config/tc-metag.c:2844
msgid "Source registers must be in the same unit"
msgstr "Регістри джерел мають перебувати у одному модулі"
#: config/tc-metag.c:3555 config/tc-metag.c:3719 config/tc-metag.c:3987
msgid "destination register should be even numbered"
msgstr "номер регістра призначення даних має бути парним"
#: config/tc-metag.c:3627
msgid "comparison must be with register or #0"
msgstr "порівняння має відбуватися з регістром або #0"
#: config/tc-metag.c:3693 config/tc-metag.c:3758
msgid "instruction cannot operate on pair values"
msgstr "інструкція не може обробляти пари значень"
#: config/tc-metag.c:3704
msgid "zero flag is not valid for this instruction"
msgstr "нульовий прапорець не є коректним для цієї інструкції"
#: config/tc-metag.c:3725
msgid "source register should be even numbered"
msgstr "номер регістра джерела даних має бути парним"
#: config/tc-metag.c:3785 config/tc-metag.c:3794
msgid "fraction bits value out of range"
msgstr "кількість бітів дробової частини перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:3976
msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)"
msgstr "інструкції simd обробляють пари значень (префікс L)"
#: config/tc-metag.c:3994
msgid "source registers should be even numbered"
msgstr "регістри джерела мають мати парні номери"
#: config/tc-metag.c:4272
#, c-format
msgid "expected ']', not %c in %s"
msgstr "мало бути «]», а не %c у %s"
#: config/tc-metag.c:4391
msgid "invalid register for memory access"
msgstr "некоректний регістр для доступу до пам’яті"
#: config/tc-metag.c:4504 config/tc-metag.c:4632
msgid "unexpected end of line"
msgstr "неочікуване завершення рядка"
#: config/tc-metag.c:4551
msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers"
msgstr "модифікатор «H» є чинним лише для накопичувальних регістрів"
#: config/tc-metag.c:4604
msgid "base unit must be either A0 or A1"
msgstr "базовим модулем має бути A0 або A1"
#: config/tc-metag.c:4677 config/tc-metag.c:5120
msgid "invalid register"
msgstr "некоректний регістр"
#: config/tc-metag.c:4825
msgid "could not parse template definition"
msgstr "не вдалося обробити визначення шаблону"
#: config/tc-metag.c:5012
msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction"
msgstr "64-бітове розширення QUICKRoT не застосовне до цієї інструкції"
#: config/tc-metag.c:5068
msgid "invalid operands for cross-unit op"
msgstr "некоректні операнди для міжмодульної операції"
#: config/tc-metag.c:5110
msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required"
msgstr "пропущені прапорці: слід вказати один із прапорців «P», «N» або «Z»"
#: config/tc-metag.c:5138
msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating"
msgstr "прапорці «P», «N» або «Z» можна вказувати лише у режимі накопичення"
#: config/tc-metag.c:5159
msgid "accumulator not a valid destination"
msgstr "накопичувач не є коректним призначенням"
#: config/tc-metag.c:5169 config/tc-metag.c:5385 config/tc-metag.c:5569
msgid "invalid immediate value"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-metag.c:5181
msgid "immediate value not allowed when source & dest differ"
msgstr "значення пришвидшеного використання не можна використовувати, якщо джерело і призначення відрізняються"
#: config/tc-metag.c:5213
#, c-format
msgid "invalid register operand: %s"
msgstr "некоректний регістровий операнд: %s"
#: config/tc-metag.c:5247
msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers"
msgstr "розширення QUICKRoT потребує 4 регістрів"
#: config/tc-metag.c:5254
msgid "invalid fourth register"
msgstr "некоректний четвертий регістр"
#: config/tc-metag.c:5261
msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register"
msgstr "для регістра QUICKRoT потрібні A0.2,A0.3,A1.2,A1.3"
#: config/tc-metag.c:5289
msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit"
msgstr "вказівник RAM DSP у помилковому модулі"
#: config/tc-metag.c:5335
msgid "invalid register operand #1"
msgstr "некоректний операнд регістра 1"
#: config/tc-metag.c:5349
msgid "invalid register operand #2"
msgstr "некоректний операнд регістра 2"
#: config/tc-metag.c:5413
msgid "this instruction does not accept an immediate"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-metag.c:5433
msgid "invalid register operand #3"
msgstr "некоректний операнд регістра 3"
#: config/tc-metag.c:5445
msgid "this instruction does not accept an accumulator"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати накопичувач"
#: config/tc-metag.c:5463
msgid "invalid register operand #4"
msgstr "некоректний операнд регістра 4"
#: config/tc-metag.c:5540
msgid "invalid accumulator register"
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр"
#: config/tc-metag.c:5596
msgid "conditional instruction cannot use G flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець G"
#: config/tc-metag.c:5607
msgid "conditional instruction cannot use B flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець B"
#: config/tc-metag.c:5618
msgid "conditional instruction cannot use R flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець R"
#: config/tc-metag.c:5727
msgid "'L' modifier not valid for this instruction"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати модифікатор «L»"
#: config/tc-metag.c:5859
#, c-format
msgid "missing fpu name `%s'"
msgstr "пропущено назву fpu «%s»"
#: config/tc-metag.c:5870
#, c-format
msgid "unknown fpu `%s'"
msgstr "невідомий fpu, «%s»"
#: config/tc-metag.c:5885
#, c-format
msgid "missing DSP name `%s'"
msgstr "пропущено назву DSP «%s»"
#: config/tc-metag.c:5896
#, c-format
msgid "unknown DSP `%s'"
msgstr "невідомий DSP «%s»"
#: config/tc-metag.c:5914
msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>"
msgstr "<назва dsp>\t зібрати для архітектури DSP <назва dsp>"
#: config/tc-metag.c:5952
#, c-format
msgid " Meta specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для Meta параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-metag.c:6041
msgid "premature end of floating point prefix"
msgstr "передчасне завершення префікса рухомої крапки"
#: config/tc-metag.c:6101
msgid "unknown floating point prefix character"
msgstr "невідомий символ префікса рухомої крапки"
#: config/tc-metag.c:6250
#, c-format
msgid "unknown DSP prefix character %c %s"
msgstr "невідомий символ префікса DSP %c %s"
#: config/tc-metag.c:6513
#, c-format
msgid "instruction mnemonic too long: %s"
msgstr "задовга мнемоніка інструкції: %s"
#: config/tc-metag.c:6568
#, c-format
msgid "junk at end of line: \"%s\""
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6575
#, c-format
msgid "failed to assemble instruction: \"%s\""
msgstr "не вдалося асемблювати інструкцію: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6580
#, c-format
msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка рухомої крапки: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6582
#, c-format
msgid "unknown mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6633
#, c-format
msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію DSP, параметр DSP не встановлено: %s"
#: config/tc-metag.c:6640
#, c-format
msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію FPU, параметр FPU не встановлено: %s"
#: config/tc-metag.c:6738 config/tc-nds32.c:6010
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Помилковий виклик md_atof()"
#: config/tc-microblaze.c:511 config/tc-microblaze.c:540
#: config/tc-microblaze.c:577
#, c-format
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Некоректна назва регістра у «%.6s»"
#: config/tc-microblaze.c:738
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "операндом має бути стала або мітка"
#: config/tc-microblaze.c:742
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
msgstr "операндом має бути додатне число у діапазоні %d..%d, а не %d"
#: config/tc-microblaze.c:942 config/tc-microblaze.c:949
#: config/tc-microblaze.c:956 config/tc-microblaze.c:989
#: config/tc-microblaze.c:996 config/tc-microblaze.c:1002
#: config/tc-microblaze.c:1115 config/tc-microblaze.c:1122
#: config/tc-microblaze.c:1128 config/tc-microblaze.c:1159
#: config/tc-microblaze.c:1166 config/tc-microblaze.c:1186
#: config/tc-microblaze.c:1193 config/tc-microblaze.c:1213
#: config/tc-microblaze.c:1220 config/tc-microblaze.c:1238
#: config/tc-microblaze.c:1245 config/tc-microblaze.c:1267
#: config/tc-microblaze.c:1274 config/tc-microblaze.c:1292
#: config/tc-microblaze.c:1304 config/tc-microblaze.c:1322
#: config/tc-microblaze.c:1339 config/tc-microblaze.c:1346
#: config/tc-microblaze.c:1392 config/tc-microblaze.c:1399
#: config/tc-microblaze.c:1445 config/tc-microblaze.c:1452
#: config/tc-microblaze.c:1474 config/tc-microblaze.c:1481
#: config/tc-microblaze.c:1501 config/tc-microblaze.c:1507
#: config/tc-microblaze.c:1567 config/tc-microblaze.c:1573
#: config/tc-microblaze.c:1633 config/tc-microblaze.c:1707
msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Помилка у синтаксисі оператора"
#: config/tc-microblaze.c:962 config/tc-microblaze.c:964
#: config/tc-microblaze.c:966 config/tc-microblaze.c:1006
#: config/tc-microblaze.c:1008 config/tc-microblaze.c:1132
#: config/tc-microblaze.c:1134 config/tc-microblaze.c:1172
#: config/tc-microblaze.c:1174 config/tc-microblaze.c:1199
#: config/tc-microblaze.c:1201 config/tc-microblaze.c:1226
#: config/tc-microblaze.c:1249 config/tc-microblaze.c:1280
#: config/tc-microblaze.c:1310 config/tc-microblaze.c:1328
#: config/tc-microblaze.c:1458 config/tc-microblaze.c:1460
#: config/tc-microblaze.c:1487 config/tc-microblaze.c:1489
#: config/tc-microblaze.c:1511 config/tc-microblaze.c:1577
#: config/tc-microblaze.c:1639
msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "У цій інструкції не можна використовувати регістри спеціального призначення"
#: config/tc-microblaze.c:1016
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція lmi не повинна використовувати мітку у полі imm"
#: config/tc-microblaze.c:1018
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція smi не повинна використовувати мітку у полі imm"
#: config/tc-microblaze.c:1137
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції зсуву (shift)"
#: config/tc-microblaze.c:1146
#, c-format
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення зсуву > 32. Використовуємо <значення %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1252
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкцій msrset/msrclr"
#: config/tc-microblaze.c:1381 config/tc-microblaze.c:1434
msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "некоректне значення для регістра спеціального призначення"
#: config/tc-microblaze.c:1647
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "У файлі .s не повинно бути інструкцій IMM"
#: config/tc-microblaze.c:1709
msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції mbar"
#: config/tc-microblaze.c:1715
#, c-format
msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення пришвидшеного використання для mbar > 32. Використовуємо <значення %% 32>"
#: config/tc-microblaze.c:1792
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Помилковий виклик MD_NTOF()"
#: config/tc-microblaze.c:2049
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%x)"
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2203
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення, відносне щодо PC, у підстановочному коді. Помилка асемблера…"
#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
#: config/tc-microblaze.c:2217
#, c-format
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr "гілка, відносна щодо PC, до мітки %s, яка не перебуває у просторі інструкцій"
#: config/tc-microblaze.c:2258
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних лише для читання, але вона не перебуває у розділі малих даних лише для читання"
#: config/tc-microblaze.c:2281
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних читання-запису, але вона не перебуває у розділі малих даних читання-запису"
#: config/tc-microblaze.c:2290
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
msgstr "Помилкове значення fr_opcode у frag. Внутрішня помилка…"
#. We know the abs value: Should never happen.
#: config/tc-microblaze.c:2297
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення у підстановочному коді. Помилка асемблера…"
#: config/tc-microblaze.c:2518 config/tc-mn10300.c:1069 config/tc-sh.c:801
#: config/tc-z80.c:694 read.c:4463
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u"
#: config/tc-mips.c:2021
#, c-format
msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension"
msgstr "для %d-бітової архітектури %s не передбачено підтримки розширення «%s»"
#: config/tc-mips.c:2024
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater"
msgstr "розширення «%s» потребує модифікації %s%d %d або новішої"
#: config/tc-mips.c:2033
#, c-format
msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d"
msgstr "розширення «%s» було вилучено у %s%d, модифікація %d"
#: config/tc-mips.c:2042
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs"
msgstr "розширення «%s» потребує 64-бітового FPR"
#: config/tc-mips.c:2861 config/tc-mips.c:15503
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»"
#: config/tc-mips.c:3087
msgid "invalid register range"
msgstr "некоректний діапазон регістрів"
#: config/tc-mips.c:3115
msgid "vector element must be constant"
msgstr "елемент вектора має бути сталим"
#: config/tc-mips.c:3125
msgid "missing `]'"
msgstr "не вистачає «]»"
#: config/tc-mips.c:3321
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (помилка маскування): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3348
#, c-format
msgid "internal: unknown operand type: %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип операнда: %s %s"
#: config/tc-mips.c:3373
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (двічі визначено біти 0x%08lx): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3381
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3388
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (визначено біти 0x%08lx): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3432
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (некоректна довжина: %u): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3440
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідповідність коду операції і довжини): %s %s"
#: config/tc-mips.c:3466
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G не можна використовувати у незалежному від позиції коді"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
#: config/tc-mips.c:3486 config/tc-mips.c:3577
msgid "broken assembler, no assembly attempted"
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."
#: config/tc-mips.c:3516 config/tc-mips.c:3545
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s"
#: config/tc-mips.c:3728
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d є несумісним із «%s»"
#: config/tc-mips.c:3735
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d потребує «%s»"
#: config/tc-mips.c:3796
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported"
msgstr "підтримки .gnu_attribute %d,%d вже не передбачено"
#: config/tc-mips.c:3801
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d не є розпізнаваним ABI для операцій із рухомою комою"
#: config/tc-mips.c:3814
msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor"
msgstr "«gp=64» використовується з 32-бітовим процесором"
#: config/tc-mips.c:3817
msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«gp=32» використано з 64-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:3820
msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«gp=64» використано з 32-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:3827
msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions"
msgstr "«fp=xx» використано разом із інструкціями ldc1/sdc1, у яких не враховано процесор"
#: config/tc-mips.c:3829
msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'"
msgstr "«fp=xx» не можна використовувати разом із «singlefloat»"
#: config/tc-mips.c:3833
msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим FPU"
#: config/tc-mips.c:3837
msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:3842
msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«fp=32» використано з 64-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:3844
msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu"
msgstr "«fp=32» використано із процесором MIPS R6"
#: config/tc-mips.c:3847
msgid "Unknown size of floating point registers"
msgstr "Невідомий розмір регістрів для чисел із рухомою крапкою"
#: config/tc-mips.c:3852
msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI"
msgstr "«nooddspreg» не можна використовувати із 64-бітовим ABI"
#: config/tc-mips.c:3855
msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'"
msgstr "«mips16» не можна використовувати разом з «micromips»"
#: config/tc-mips.c:3859
#, c-format
msgid "`%s' can not be used with `%s'"
msgstr "«%s» не можна використовувати разом із «%s»"
#: config/tc-mips.c:3864
#, c-format
msgid "branch relaxation is not supported in `%s'"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки оптимізації"
#: config/tc-mips.c:3944
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "у ISA 1 не передбачено виключень пасток"
#: config/tc-mips.c:3957 config/tc-mips.c:16377
#, c-format
msgid "`%s' does not support legacy NaN"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки застарілого NaN"
#: config/tc-mips.c:4004
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "повернуто з mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
#: config/tc-mips.c:4689
#, c-format
msgid "operand %d out of range"
msgstr "операнд %d перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-mips.c:4697
#, c-format
msgid "operand %d must be constant"
msgstr "операнд %d має бути сталим"
#: config/tc-mips.c:4741 read.c:4241 read.c:5146 write.c:264 write.c:1008
msgid "register value used as expression"
msgstr "використано значення регістра як вираз"
#: config/tc-mips.c:4754
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate expression"
msgstr "операнд %d має бути виразом пришвидшеного використання"
#: config/tc-mips.c:4873 config/tc-mips.c:4875
#, c-format
msgid "float register should be even, was %d"
msgstr "регістр чисел з рухомою комою повинен мати парний номер, втім, маємо %d"
#: config/tc-mips.c:4888
#, c-format
msgid "condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути парним для %s, маємо %d"
#: config/tc-mips.c:4893
#, c-format
msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути 0 або 4 для %s, маємо %d"
#: config/tc-mips.c:5202
msgid "invalid performance register"
msgstr "Некоректний регістр швидкодії"
#: config/tc-mips.c:5298
msgid "the source register must not be $0"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $0"
#: config/tc-mips.c:5538
msgid "missing frame size"
msgstr "не вказано розміру кадру"
#: config/tc-mips.c:5543
msgid "frame size specified twice"
msgstr "розмір кадру вказано двічі"
#: config/tc-mips.c:5548
msgid "invalid frame size"
msgstr "некоректний розмір кадру"
#: config/tc-mips.c:5586
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate"
msgstr "операнд %d має бути значенням пришвидшеного використання"
#: config/tc-mips.c:5601
msgid "invalid element selector"
msgstr "некоректний селектор елемента"
#: config/tc-mips.c:5614
#, c-format
msgid "operand %d must be scalar"
msgstr "операнд %d має бути скаляром"
#: config/tc-mips.c:5774
msgid "floating-point expression required"
msgstr "потрібен вираз з рухомою комою"
#: config/tc-mips.c:5874
#, c-format
msgid "cannot use `%s' in this section"
msgstr "у цьому розділі не можна використовувати «%s»"
#: config/tc-mips.c:6018
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "використано $at без «.set noat»"
#: config/tc-mips.c:6020
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "використано $%u з «.set at=$%u»"
#: config/tc-mips.c:7013
#, c-format
msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr "помилковий розмір інструкції у слоті затримки %u-бітової гілки"
#: config/tc-mips.c:7031 config/tc-mips.c:7041
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "перехід до невирівняної адреси (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7056 config/tc-mips.c:7076 config/tc-mips.c:7093
#: config/tc-mips.c:8505
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7062 config/tc-mips.c:7080 config/tc-mips.c:7097
#: config/tc-mips.c:8508
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "переповнення діапазону адрес гілки (0x%lx)"
#: config/tc-mips.c:7300 config/tc-mips.c:17726
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "розширена інструкція у слоті затримки"
#: config/tc-mips.c:7727
msgid "source and destination must be different"
msgstr "джерело і призначення мають бути різними"
#: config/tc-mips.c:7730
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "має бути надано регістр призначення"
#: config/tc-mips.c:7735
msgid "the source register must not be $31"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $31"
#: config/tc-mips.c:7973 config/tc-mips.c:13790
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "некоректне значення нерозширеного операнда"
#: config/tc-mips.c:8086
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "на цьому процесорі не передбачено коду операції: %s (%s)"
#: config/tc-mips.c:8165
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій"
#: config/tc-mips.c:8168
#, c-format
msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "нерозпізнана %d-бітова версія коду microMIPS"
#: config/tc-mips.c:8252
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій у слоті затримки гілки"
#: config/tc-mips.c:8255
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій"
#: config/tc-mips.c:8259
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 16-бітової гілки"
#: config/tc-mips.c:8261
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 32-бітової гілки"
#: config/tc-mips.c:8706
msgid "operand overflow"
msgstr "переповнення операнда"
#: config/tc-mips.c:8725 config/tc-mips.c:9309 config/tc-mips.c:13278
msgid "macro used $at after \".set noat\""
msgstr "у макросі використано $at після «.set noat»"
#: config/tc-mips.c:8873 config/tc-mips.c:11623 config/tc-mips.c:12282
#, c-format
msgid "number (0x%s) larger than 32 bits"
msgstr "число (0x%s), що за розміром перевищує 32 бітів"
#: config/tc-mips.c:8893
msgid "number larger than 64 bits"
msgstr "число, що перевищує за розміром 64 біти"
#: config/tc-mips.c:9187 config/tc-mips.c:9215 config/tc-mips.c:9253
#: config/tc-mips.c:9298 config/tc-mips.c:11858 config/tc-mips.c:11897
#: config/tc-mips.c:11936 config/tc-mips.c:12378 config/tc-mips.c:12430
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"
#: config/tc-mips.c:9826
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)"
msgstr "значення пришвидшеного використання BALIGN не дорівнює 0, 1, 2 або 3 (%lu)"
#. result is always true
#: config/tc-mips.c:9920
#, c-format
msgid "branch %s is always true"
msgstr "гілка %s завжди true"
#: config/tc-mips.c:10136 config/tc-mips.c:10246
msgid "divide by zero"
msgstr "ділення на нуль"
#: config/tc-mips.c:10334
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "dla використано для завантаження 32-бітового регістра"
#: config/tc-mips.c:10337
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "la використано для завантаження 64-бітової адреси"
#: config/tc-mips.c:10445 config/tc-z80.c:726
msgid "offset too large"
msgstr "відступ є надто великим"
#: config/tc-mips.c:10619 config/tc-mips.c:10897
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 32 біти зі знаком)"
#: config/tc-mips.c:10967 config/tc-mips.c:11043
#, c-format
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій «%s»"
#: config/tc-mips.c:10995
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Виклик PIC MIPS до регістра, відмінного від $25"
#: config/tc-mips.c:11011 config/tc-mips.c:11022 config/tc-mips.c:11155
#: config/tc-mips.c:11166
msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .cprestore"
#: config/tc-mips.c:11016 config/tc-mips.c:11160
msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .frame"
#: config/tc-mips.c:11181
msgid "non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "у бібліотеці PIC використано перехід, відмінний від PIC"
#: config/tc-mips.c:12108
#, c-format
msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1"
msgstr "Неможливо створити сумісний із «%s» код без mthc1"
#: config/tc-mips.c:12836
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always false"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є false"
#: config/tc-mips.c:12989
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always true"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є true"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
#: config/tc-mips.c:13274
#, c-format
msgid "macro %s not implemented yet"
msgstr "макрос %s ще не реалізовано"
#: config/tc-mips.c:13615 config/tc-mips.c:13677 config/tc-mips.c:13690
#: config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "нерозпізнаний код операції"
#: config/tc-mips.c:13800
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "надіслано запит щодо розширеного операнда, але цей запит не є обов’язковим"
#: config/tc-mips.c:13809
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "значення операнда для інструкції перебуває поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-mips.c:13906
#, c-format
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "підтримки пересування %s не передбачено поточним ABI"
#: config/tc-mips.c:13962
msgid "unclosed '('"
msgstr "незакрита кругла дужка"
#: config/tc-mips.c:14028
#, c-format
msgid "a different %s was already specified, is now %s"
msgstr "вже визначено інший %s, зараз маємо %s"
#: config/tc-mips.c:14195
msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips не можна використовувати разом з -mips16"
#: config/tc-mips.c:14210
msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips"
#: config/tc-mips.c:14353 config/tc-mips.c:14411
msgid "no compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "не зібрано у підтримці 64-бітового формату об’єктних файлів"
#: config/tc-mips.c:14418
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "некоректний ABI, -mabi=%s"
#: config/tc-mips.c:14458
#, c-format
msgid "invalid NaN setting -mnan=%s"
msgstr "некоректний параметр NaN, -mnan=%s"
#: config/tc-mips.c:14492
msgid "-G not supported in this configuration"
msgstr "підтримки -G у цій конфігурації не передбачено"
#: config/tc-mips.c:14518
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s конфліктує з іншими параметрами архітектури, якими визначається -%s"
#: config/tc-mips.c:14534
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s є несумісним з вибраним ABI"
#: config/tc-mips.c:14818
msgid "PC-relative reference to a different section"
msgstr "посилання щодо лічильника команд (PC) на інший розділ"
#: config/tc-mips.c:14888
msgid "TLS relocation against a constant"
msgstr "пересування TLS щодо сталої"
#: config/tc-mips.c:14965
msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "непідтримувана константа у пересуванні"
#: config/tc-mips.c:15006 config/tc-mips.c:15037
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (%lx)"
msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (%lx)"
#: config/tc-mips.c:15014 config/tc-mips.c:15023
#, c-format
msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)"
#: config/tc-mips.c:15179
#, c-format
msgid "alignment too large, %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"
#: config/tc-mips.c:15182
msgid "alignment negative, 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"
#: config/tc-mips.c:15418
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: такого розділу немає"
#: config/tc-mips.c:15467
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено"
#: config/tc-mips.c:15472 config/tc-mips.c:15783
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G не можна використовувати разом з кодом SVR4 PIC"
#: config/tc-mips.c:15478
#, c-format
msgid "unrecognized option \"%s\""
msgstr "невідомий параметр «%s»"
#: config/tc-mips.c:15565
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "невідома архітектура, %s"
#: config/tc-mips.c:15578 config/tc-mips.c:15734
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "невідомий рівень ISA %s"
#: config/tc-mips.c:15586
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "невідома ISA або архітектура, %s"
#: config/tc-mips.c:15644
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "«noreorder» слід встановити до «nomacro»"
#: config/tc-mips.c:15673
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop без .set push"
#: config/tc-mips.c:15689
#, c-format
msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "спроба встановлення нерозпізнаного символу: %s\n"
#: config/tc-mips.c:15761
#, c-format
msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n"
msgstr ".module використано із невідомим символом: %s\n"
#: config/tc-mips.c:15767
msgid ".module is not permitted after generating code"
msgstr ".module не можна використовувати після створення коду"
#: config/tc-mips.c:15827 config/tc-mips.c:15906 config/tc-mips.c:16011
#: config/tc-mips.c:16041 config/tc-mips.c:16090
#, c-format
msgid "%s not supported in MIPS16 mode"
msgstr "у режимі MIPS16 не передбачено підтримки %s"
#: config/tc-mips.c:15834
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload не у розділі noreorder"
#: config/tc-mips.c:15915 config/tc-mips.c:15934
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "пропущено роздільник аргументів, «,», у .cpsetup"
#: config/tc-mips.c:16133
#, c-format
msgid "unsupported use of %s"
msgstr "непідтримуване використання %s"
#: config/tc-mips.c:16224
msgid "unsupported use of .gpword"
msgstr "непідтримуване використання .gpword"
#: config/tc-mips.c:16262
msgid "unsupported use of .gpdword"
msgstr "непідтримуване використання .gpdword"
#: config/tc-mips.c:16294
msgid "unsupported use of .ehword"
msgstr "непідтримуване використання .ehword"
#: config/tc-mips.c:16381
msgid "bad .nan directive"
msgstr "помилкова директива .nan"
#: config/tc-mips.c:16430
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "ігноруємо спробу повторно визначити символ %s"
#: config/tc-mips.c:16445 ecoff.c:3375
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "помилкова директива .weakext"
#: config/tc-mips.c:16653
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "непідтримуване посилання щодо PC на інший розділ"
#: config/tc-mips.c:16762 config/tc-xtensa.c:1605 config/tc-xtensa.c:1881
msgid "unsupported relocation"
msgstr "непідтримуване пересування"
#: config/tc-mips.c:17284 config/tc-mips.c:17547
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "оптимізуємо відгалуження за межі діапазону у перехід (jump)"
#: config/tc-mips.c:18213 config/tc-score.c:5641
msgid "expected simple number"
msgstr "мало бути просте число"
#: config/tc-mips.c:18241 config/tc-score.c:5668
msgid "invalid number"
msgstr "некоректне число"
#: config/tc-mips.c:18318 ecoff.c:3002
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent"
#: config/tc-mips.c:18327
msgid ".end symbol does not match .ent symbol"
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent"
#: config/tc-mips.c:18404
msgid ".ent or .aent not in text section"
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text"
#: config/tc-mips.c:18407 config/tc-score.c:5707
msgid "missing .end"
msgstr "не вистачає .end"
#: config/tc-mips.c:18490
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask за межами блоку .ent"
#: config/tc-mips.c:18497
msgid "bad .mask/.fmask directive"
msgstr "помилкова директива .mask/.fmask"
#: config/tc-mips.c:18778
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "помилкове значення (%s) %s"
#: config/tc-mips.c:18842
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Параметри MIPS:\n"
"-EB\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"-EL\t\t\tстворити коду із прямим порядком байтів\n"
"-g, -g2\t\t\tне вилучати непотрібні NOP і не міняти місцями гілки\n"
"-G N\t\t\tдозволити посилання на об’єкти до N байтів\n"
"\t\t\tнеявно за допомогою регістра gp [типово 8]\n"
#: config/tc-mips.c:18849
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n"
"-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n"
"-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n"
"-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n"
"-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA IV\n"
"-mips5 використовувати інструкції MIPS ISA V\n"
"-mips32 використовувати інструкції MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 використовувати інструкції MIPS32 випуск 2 ISA\n"
"-mips32r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips32r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips32r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
"-mips64 використовувати інструкції MIPS64 ISA\n"
"-mips64r2 використовувати інструкції MIPS64 випуск 2 ISA\n"
"-mips64r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips64r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips64r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tстворити код/план для процесора CPU, де значенням CPU може бути:\n"
#: config/tc-mips.c:18874
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tеквівалент -march=CPU -mtune=CPU. Застарілий.\n"
"-no-mCPU\t\tне створювати код, специфічний для процесора CPU.\n"
"\t\t\tДля -mCPU та -no-mCPU, CPU має бути одним зі значень:\n"
#: config/tc-mips.c:18887
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tвикористовувати інструкції mips16\n"
"-no-mips16\t\tне використовувати інструкції mips16\n"
#: config/tc-mips.c:18890
#, c-format
msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\tвикористовувати інструкції microMIPS\n"
"-mno-micromips\t\tне використовувати інструкції microMIPS\n"
#: config/tc-mips.c:18893
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tвикористовувати інструкції smartmips\n"
"-mno-smartmips\t\tне використовувати інструкції smartmips\n"
#: config/tc-mips.c:18896
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tвикористовувати інструкції DSP\n"
"-mno-dsp\t\tне використовувати інструкції DSP\n"
#: config/tc-mips.c:18899
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tне використовувати інструкції DSP R2\n"
#: config/tc-mips.c:18902
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tвикористовувати інструкції MT\n"
"-mno-mt\t\t\tне використовувати інструкції MT\n"
#: config/tc-mips.c:18905
#, c-format
msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\tвикористовувати інструкції MCU\n"
"-mno-mcu\t\tне використовувати інструкції MCU\n"
#: config/tc-mips.c:18908
#, c-format
msgid ""
"-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n"
"-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n"
msgstr ""
"-mmsa\t\t\tвикористовувати інструкції MSA\n"
"-mno-msa\t\tне використовувати інструкції MSA\n"
#: config/tc-mips.c:18911
#, c-format
msgid ""
"-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
"-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
msgstr ""
"-mxpa\t\t\tвикористовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"
"-mno-xpa\t\tне використовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"
#: config/tc-mips.c:18914
#, c-format
msgid ""
"-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n"
"-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n"
msgstr ""
"-mvirt\t\t\tвикористовувати інструкції Virtualization\n"
"-mno-virt\t\tне використовувати інструкції Virtualization\n"
#: config/tc-mips.c:18917
#, c-format
msgid ""
"-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n"
"-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-minsn32\t\tвикористовувати лише 32-бітові інструкції microMIPS\n"
"-mno-insn32\t\tвикористовувати усі інструкції microMIPS\n"
#: config/tc-mips.c:18920
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tобійти інструкції JUMP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tобійти помилки NOP Loongson2F\n"
"-mfix-vr4120\t\tобійти певні помилки VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tобійти помилки mflo/mfhi VR4130\n"
"-mfix-24k\t\tвставляти nop після інструкцій ERET і DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tобійти помилки PREF CN63XXP1\n"
"-mgp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові GPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-mfp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові FPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-msym32\t\t\tприпускати, що усі символи мають 32-бітові значення\n"
"-O0\t\t\tвилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n"
"-O\t\t\tвилучати непотрібні NOP і перемикати гілки\n"
"--trap, --no-break\tловити виключення ділення на 0 і переповнення під час множення\n"
"--break, --no-trap\tперериватися на виключеннях ділення на 0 і переповнення під час множення\n"
#: config/tc-mips.c:18934
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n"
"-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tдозволити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msoft-float\t\tзаборонити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msingle-float\t\tдозволити лише 32-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-mdouble-float\t\tдозволити 32-бітові і 64-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"--[no-]construct-floats\t[заборонити]дозволити побудову значень з рухомою крапкою\n"
"--[no-]relax-branch\t[заборонити]дозволити оптимізацію гілок поза діапазоном\n"
"-mnan=КОДУВАННЯ\t\tвибрати угоду з кодування NaN IEEE 754 з таких варіантів:\n"
#: config/tc-mips.c:18950
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tстворити незалежний від позицій код SVR4\n"
"-call_nonpic\t\tстворити код без PIC, який може працювати із DSO\n"
"-mvxworks-pic\t\tстворити незалежний від позицій код VxWorks\n"
"-non_shared\t\tне створювати код, який може працювати з DSO\n"
"-xgot\t\t\tприпустити 32-бітовий GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tувімкнути або вимкнути створення розділів .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared вимкнути або увімкнути оптимізацію .cpload для\n"
" залежного від позиції (непридатного до спільного\n"
" використання) коду\n"
"-mabi=ABI\t\tстворити сумісний з ABI об’єктний файл для:\n"
#: config/tc-mips.c:18971
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI o32 (типово)\n"
"-n32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI n32\n"
"-64\t\t\tстворити об’єктний файл ABI 64\n"
#: config/tc-mips.c:19054
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "пропущено .end наприкінці коду"
#: config/tc-mmix.c:700
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " Параметри командного рядка, специфічні для MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:701
#, c-format
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Дозволити лише оригінальні назви спеціальних регістрів.\n"
#: config/tc-mmix.c:704
#, c-format
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols зробити усі символи загальними.\n"
#: config/tc-mmix.c:706
#, c-format
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Вимкнути сумісність із синтаксисом mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:708
#, c-format
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Створити код, придатний до оптимізації компонувальником.\n"
#: config/tc-mmix.c:710
#, c-format
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms не надавати вбудовані сталі mmixal.\n"
" Додає -fixed-special-register-names.\n"
#: config/tc-mmix.c:713
#, c-format
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand Не розгортати GETA, гілки, PUSHJ та JUMP\n"
" у декілька інструкцій.\n"
#: config/tc-mmix.c:716
#, c-format
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs Не об’єднувати визначення GREG з сусідніми значеннями.\n"
#: config/tc-mmix.c:718
#, c-format
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
msgstr " -linker-allocated-gregs якщо немає відповідного визначення GREG для операндів інструкції, дозволити вирішувати компонувальнику.\n"
#: config/tc-mmix.c:721
#, c-format
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
" -x не виводити попередження, якщо щодо операнда GETA, гілки,\n"
" PUSHJ або JUMP є невідомою належність його до діапазону.\n"
" Компонувальник визначить усі помилки. Використовується з\n"
" -linker-allocated-gregs."
#: config/tc-mmix.c:847
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "невідомий код операції: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:969 config/tc-mmix.c:984
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "вказане розташування не було вирівняно за TETRA"
#: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986 config/tc-mmix.c:4215
#: config/tc-mmix.c:4231
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "підтримки невирівняних даних за абсолютним розташуванням не передбачено"
#: config/tc-mmix.c:1096
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректний операнд до коду операції %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1118 config/tc-mmix.c:1145 config/tc-mmix.c:1178
#: config/tc-mmix.c:1186 config/tc-mmix.c:1203 config/tc-mmix.c:1231
#: config/tc-mmix.c:1252 config/tc-mmix.c:1277 config/tc-mmix.c:1325
#: config/tc-mmix.c:1426 config/tc-mmix.c:1451 config/tc-mmix.c:1483
#: config/tc-mmix.c:1515 config/tc-mmix.c:1545 config/tc-mmix.c:1598
#: config/tc-mmix.c:1615 config/tc-mmix.c:1642 config/tc-mmix.c:1670
#: config/tc-mmix.c:1700 config/tc-mmix.c:1726 config/tc-mmix.c:1742
#: config/tc-mmix.c:1768 config/tc-mmix.c:1784 config/tc-mmix.c:1800
#: config/tc-mmix.c:1881
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректні операнди до коду операції %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1983
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "внутрішня помилка: використано mmix_prefix_name, але маємо порожній префікс"
#: config/tc-mmix.c:2046
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "розподілено надто багато регістрів GREG (максимальна кількість — %d)"
#: config/tc-mmix.c:2104
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC вже є активним. Підтримки вкладеності не передбачено."
#: config/tc-mmix.c:2113
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "некоректний вираз BSPEC"
#: config/tc-mmix.c:2129
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
#: config/tc-mmix.c:2134
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "неможливо встановити прапорці розділу для розділу %s"
#: config/tc-mmix.c:2155
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC без попереднього BSPEC"
#: config/tc-mmix.c:2184
msgid "missing local expression"
msgstr "не вказано локального виразу"
#: config/tc-mmix.c:2394
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону, інструкцію розширено"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2645
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "директиву LOCAL має бути розташовано у коді або даних"
#: config/tc-mmix.c:2646
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "внутрішня помилка: пересування у розділі без вмісту"
#: config/tc-mmix.c:2760
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET не може бути визначено розділ"
#: config/tc-mmix.c:2808
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "немає придатного визначення GREG для операндів"
#: config/tc-mmix.c:2867
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "операнди не можна спрощувати під час збирання"
#: config/tc-mmix.c:2894
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"
#: config/tc-mmix.c:2914
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "внутрішня помилка: непридатна до обробки мітка %s"
#: config/tc-mmix.c:2944
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "мітки [0-9]H не можуть бути єдиними даними у рядку"
#: config/tc-mmix.c:2953
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "мітки [0-9]H не змішуються з крапка-псевдонімами"
#: config/tc-mmix.c:3041
msgid "invalid characters in input"
msgstr "некоректні символи у вхідних даних"
#: config/tc-mmix.c:3147
msgid "empty label field for IS"
msgstr "порожнє поле мітки для IS"
#: config/tc-mmix.c:3473
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "внутрішня помилка: неочікуваний тип оптимізації, %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3497
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC без ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3562
msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass"
msgstr "LOC до розділу є невідомим або непридатним до визначення на першому проході"
#: config/tc-mmix.c:3734
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "вираз GREG є надто складним"
#: config/tc-mmix.c:3749
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за виразом GREG не можна визначити розділ"
#: config/tc-mmix.c:3798
msgid "register section has contents\n"
msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
#: config/tc-mmix.c:3925
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки зміни розділу з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"
#: config/tc-mmix.c:3946
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки директиви LOC з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"
#: config/tc-mmix.c:3956
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "некоректний вираз LOC"
#: config/tc-mmix.c:4001 config/tc-mmix.c:4028
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "підтримки виразів LOC із відходом назад не передбачено"
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4138 config/tc-mmix.c:4296 config/tc-z80.c:1725
msgid "unterminated string"
msgstr "незавершений рядок"
#: config/tc-mmix.c:4155
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "вираз BYTE не є суто числовим"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4164
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "вираз BYTE не належить діапазону від 0 до 255"
#: config/tc-mmix.c:4213 config/tc-mmix.c:4229
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "запис даних з вирівнюванням, що перевищує розміри місця їхнього перебування"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:104
msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "підтримки оператора серійного номера & не передбачено"
#: config/tc-mn10200.c:303
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри MN10200:\n"
"ще немає\n"
#: config/tc-mn10300.c:442
#, c-format
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри асемблера MN10300:\n"
"ще немає\n"
#: config/tc-mn10300.c:1270
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Некоректний код операції або некоректні операнди"
#: config/tc-mn10300.c:1793
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Некоректна специфікація регістра."
#: config/tc-mn10300.c:2391
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"
#: config/tc-moxie.c:104
msgid "expecting register"
msgstr "мало бути вказано регістр"
#: config/tc-moxie.c:123 config/tc-moxie.c:139
msgid "illegal register number"
msgstr "некоректний номер регістра"
#: config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "невідомий код операції %s"
#: config/tc-moxie.c:206 config/tc-moxie.c:225 config/tc-moxie.c:316
#: config/tc-moxie.c:362
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "мало бути вказано операнди-регістри, відокремлені комою"
#: config/tc-moxie.c:232 config/tc-moxie.c:292 config/tc-moxie.c:304
#: config/tc-moxie.c:337 config/tc-moxie.c:369 config/tc-moxie.c:402
#: config/tc-moxie.c:456 config/tc-moxie.c:510 config/tc-moxie.c:520
#: config/tc-moxie.c:548 config/tc-pj.c:308
msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "зайві дані у рядку проігноровано"
#: config/tc-moxie.c:252 config/tc-moxie.c:392 config/tc-moxie.c:422
#: config/tc-moxie.c:497
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "мало бути вказано операнди, відокремлені комою"
#: config/tc-moxie.c:320 config/tc-moxie.c:348
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rA)»"
#: config/tc-moxie.c:328 config/tc-moxie.c:356 config/tc-moxie.c:447
#: config/tc-moxie.c:489
msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "не вистачає завершальної дужки"
#: config/tc-moxie.c:439 config/tc-moxie.c:481
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rX)»"
#: config/tc-moxie.c:551 config/tc-pj.c:313
msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Щось не було спорожнено\n"
#: config/tc-moxie.c:635
#, c-format
msgid ""
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
" -EB зібрати код для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
" -EL зібрати код для систем із прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-moxie.c:695
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel надто далеко за BFD_RELOC_MOXIE_10"
#: config/tc-msp430.c:515
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "псевдооператор .profiler потребує принаймні двох операндів."
#: config/tc-msp430.c:574
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "невідомий прапорець профілювання. Проігноровано."
#: config/tc-msp430.c:590
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "неоднозначне поєднання прапорців — директиву «.profiler» проігноровано."
#: config/tc-msp430.c:600
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "профілювати у абсолютному розділі?"
#: config/tc-msp430.c:763
msgid "MCU option requires a name\n"
msgstr "Для параметра MCU слід вказати назву\n"
#: config/tc-msp430.c:796
#, c-format
msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'"
msgstr "нерозпізнаний аргумент параметра -mcpu, «%s»"
#: config/tc-msp430.c:945
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n"
" -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n"
msgstr ""
"Параметри MSP430:\n"
" -mmcu=<назва msp430> - вибрати тип мікроконтролера\n"
" -mcpu={430|430x|430xv2} - вибрати архітектуру мікроконтролера\n"
#: config/tc-msp430.c:949
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - увімкнути оптимізацію під час збирання. НЕБЕЗПЕЧНО!\n"
" -mP - увімкнути поліморфні інструкції\n"
#: config/tc-msp430.c:952
#, c-format
msgid " -ml - enable large code model\n"
msgstr " -ml - увімкнути модель великого коду\n"
#: config/tc-msp430.c:954
#, c-format
msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr " -mN - не вставляти NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"
#: config/tc-msp430.c:956
#, c-format
msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n"
msgstr " -mn - вставляти NOP після зміни перериваннями\n"
#: config/tc-msp430.c:958
#, c-format
msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n"
msgstr " -mY - не попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями\n"
#: config/tc-msp430.c:960
#, c-format
msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr " -my - попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"
#: config/tc-msp430.c:962
#, c-format
msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n"
msgstr " -md - примусово копіювати дані з ROM до RAM під час запуску\n"
#: config/tc-msp430.c:1137 config/tc-msp430.c:1316 config/tc-msp430.c:1425
#, c-format
msgid "value 0x%x out of extended range."
msgstr "значення 0x%x перебуває поза розширеним діапазоном."
#: config/tc-msp430.c:1143
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "значення %d лежить поза межами припустимого діапазону. Скористайтеся #lo() або #hi()"
#: config/tc-msp430.c:1221
msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "помилка: для символу використано непідтримувану директиву #foo()"
#: config/tc-msp430.c:1238
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
#: config/tc-msp430.c:1289
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "У виразі пришвидшеного використання не можна використовувати регістри [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1291
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "невідомий операнд %s"
#: config/tc-msp430.c:1322 config/tc-msp430.c:1431
#, c-format
msgid "value out of range: 0x%x"
msgstr "значення поза припустимим діапазоном: 0x%x"
#: config/tc-msp430.c:1333
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "У абсолютному виразі не можна використовувати регістри [%s]"
#: config/tc-msp430.c:1335 config/tc-msp430.c:1452
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s"
#: config/tc-msp430.c:1349
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "невідомий режим адресування %s"
#: config/tc-msp430.c:1357
#, c-format
msgid "Bad register name %s"
msgstr "Помилкова назва регістра, «%s»"
#: config/tc-msp430.c:1368
msgid "cannot use indirect addressing with the PC"
msgstr "не можна використовувати опосередковане адресування з PC"
#: config/tc-msp430.c:1388
msgid "')' required"
msgstr "потрібна «)»"
#: config/tc-msp430.c:1400
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr "невідомий оператор %s. Мали на увазі X(Rn) або #[hl][hl][oi](CONST) ?"
#: config/tc-msp430.c:1407
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "r2 слід використовувати у режимі індексованого адресування"
#: config/tc-msp430.c:1450
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Не можна використовувати регістри як префікси у індексованому виразі [%s]"
#. Unreachable.
#: config/tc-msp430.c:1485
#, c-format
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "невідомий режим адресування для операнда %s"
#: config/tc-msp430.c:1517
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте скористатися 0(r%d) замість @r%d"
#: config/tc-msp430.c:1527
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "цей режим адресування не можна застосовувати для операнда призначення"
#: config/tc-msp430.c:1558 config/tc-msp430.c:1693 config/tc-msp430.c:1730
#: config/tc-msp430.c:1760 config/tc-msp430.c:2375 config/tc-msp430.c:2453
#: config/tc-msp430.c:2593
#, c-format
msgid "expected register as second argument of %s"
msgstr "як другий аргумент %s очікувався регістр"
#: config/tc-msp430.c:1597 config/tc-msp430.c:1663
#, c-format
msgid "index value too big for %s"
msgstr "значення індексу для %s є надто великим"
#: config/tc-msp430.c:1614 config/tc-msp430.c:1680 config/tc-msp430.c:1787
#, c-format
msgid "unexpected addressing mode for %s"
msgstr "неочікуваний режим адресування для %s"
#: config/tc-msp430.c:1700 config/tc-msp430.c:1737 config/tc-msp430.c:1767
#, c-format
msgid "constant generator destination register found in %s"
msgstr "у %s виявлено сталий регістр призначення для створення"
#: config/tc-msp430.c:1744 config/tc-msp430.c:1774
#, c-format
msgid "constant generator source register found in %s"
msgstr "у %s виявлено сталий регістр джерела для створення"
#: config/tc-msp430.c:1859
msgid "no size modifier after period, .w assumed"
msgstr "немає модифікатора розміру після крапки, припускаємо .w"
#: config/tc-msp430.c:1863
#, c-format
msgid "unrecognised instruction size modifier .%c"
msgstr "нерозпізнаний модифікатор розміру інструкції .%c"
#: config/tc-msp430.c:1877
#, c-format
msgid "junk found after instruction: %s.%s"
msgstr "після інструкції виявлено зайві дані: %s.%s"
#: config/tc-msp430.c:1897
#, c-format
msgid "instruction %s.a does not exist"
msgstr "інструкції %s.a не існує"
#: config/tc-msp430.c:1911
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
msgstr "для виконання інструкції %s потрібно %d операндів"
#: config/tc-msp430.c:1927
#, c-format
msgid "instruction %s requires MSP430X mcu"
msgstr "інструкція %s потребує mcu MSP430X"
#: config/tc-msp430.c:1947
#, c-format
msgid "unable to repeat %s insn"
msgstr "повторення інструкції %s неможливе"
#: config/tc-msp430.c:1968 config/tc-msp430.c:2020 config/tc-msp430.c:2745
msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state"
msgstr "NOP вставлено між двома інструкціями, які змінюють стан переривання"
#: config/tc-msp430.c:1970 config/tc-msp430.c:2022 config/tc-msp430.c:2747
msgid "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state"
msgstr "тут може знадобитися NOP через послідовні зміни стану переривання"
#: config/tc-msp430.c:2051 config/tc-msp430.c:2137 config/tc-msp430.c:2780
#: config/tc-msp430.c:2929
msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction"
msgstr "інструкцію repeat використано разом із інструкцією не регістрового режиму"
#: config/tc-msp430.c:2126 config/tc-msp430.c:2460 config/tc-msp430.c:2500
#: config/tc-msp430.c:2899
#, c-format
msgid "%s: attempt to rotate the PC register"
msgstr "%s: спроба обертання регістра лічильника команд"
#: config/tc-msp430.c:2362 config/tc-msp430.c:2433
#, c-format
msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути #n"
#: config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:2439
#, c-format
msgid "expected constant expression for first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз"
#: config/tc-msp430.c:2394
msgid "Too many registers popped"
msgstr "Виштовхнуто занадто багато регістрів"
#: config/tc-msp430.c:2404
msgid "Cannot use POPM to restore the SR register"
msgstr "Не можна використовувати POPM для відновлення регістра SR"
#: config/tc-msp430.c:2424 config/tc-msp430.c:2486 config/tc-msp430.c:2545
#, c-format
msgid "repeat count cannot be used with %s"
msgstr "лічильник повторення не можна використовувати разом з %s"
#: config/tc-msp430.c:2446
#, c-format
msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення у діапазоні від 1 до 4"
#: config/tc-msp430.c:2493
#, c-format
msgid "expected register as argument of %s"
msgstr "як аргумент %s очікувався регістр"
#: config/tc-msp430.c:2563
#, c-format
msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення, що вкладається у 20 бітів"
#: config/tc-msp430.c:2582
#, c-format
msgid "expected register name or constant as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути назва регістра або стала"
#: config/tc-msp430.c:2671
msgid "expected constant value as argument to RPT"
msgstr "аргументом RPT має бути стале значення"
#: config/tc-msp430.c:2677
msgid "expected constant in the range 2..16"
msgstr "очікувалася стала у діапазоні 2..16"
#: config/tc-msp430.c:2692
msgid "PC used as an argument to RPT"
msgstr "як аргумент RPT використано PC"
#: config/tc-msp430.c:2698
msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn"
msgstr "аргументом інструкції RPT має бути стале значення або назва регістра"
#: config/tc-msp430.c:2705
msgid "Illegal emulated instruction "
msgstr "Заборонена емульована інструкція "
#: config/tc-msp430.c:2917
#, c-format
msgid "%s instruction does not accept a .b suffix"
msgstr "інструкція %s не приймає суфікса .b"
#: config/tc-msp430.c:3022
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Потрібне парне число. Округлено до %d"
#: config/tc-msp430.c:3033
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Помилкове переміщення %d"
#: config/tc-msp430.c:3055
msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "інструкція потребує мітки без «$»"
#: config/tc-msp430.c:3059
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка або значення у діапазоні -511:512"
#: config/tc-msp430.c:3065 config/tc-msp430.c:3114 config/tc-msp430.c:3157
msgid "instruction requires label"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка"
#: config/tc-msp430.c:3073 config/tc-msp430.c:3120
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "поліморфи не увімкнено. Для вмикання скористайтеся параметром -mP."
#: config/tc-msp430.c:3161
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Некоректна інструкція або ще не реалізований код операції."
#: config/tc-msp430.c:3706
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: інструкція %04lx"
#: config/tc-msp430.c:3748 config/tc-msp430.c:3780
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: розширена інструкція %04lx"
#: config/tc-msp430.c:3792
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: %lx"
#: config/tc-mt.c:151
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для MT параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-64-001 дозволити використання інструкцій ms1-64-001\n"
#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr " -march=ms1-16-002 дозволити використання інструкцій ms1-16-002 (типова поведінка)\n"
#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-16-003 дозволити використання інструкцій ms1-16-003\n"
#: config/tc-mt.c:155
#, c-format
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
msgstr " -march=ms2 дозволити використання інструкцій ms2\n"
#: config/tc-mt.c:156
#, c-format
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
msgstr " -nosched вимкнути обмеження планування\n"
#: config/tc-mt.c:224
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції доступу до пам’яті."
#: config/tc-mt.c:230
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції введення-виведення."
#: config/tc-mt.c:236
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s не може займати слот затримки іншої інструкції гілки."
#: config/tc-mt.c:261
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instruction."
msgstr "операнд посилається на R%ld попередньої інструкції."
#: config/tc-mt.c:267
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
msgstr "операнд посилається на R%ld інструкції до попередньої."
#: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286
#, c-format
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
msgstr "умовна гілка або операнд інструкції jal посилається на R%ld попередньої арифметичної або логічної інструкції."
#: config/tc-mt.c:349
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/tc-nds32.c:1944
msgid ""
"<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n"
"\t\t\t <arch name> could be\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
msgstr ""
"<назва>\t Зібрати для архітектури <назва>\n"
"\t\t\t Значенням <назва> може бути\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
#: config/tc-nds32.c:1948
msgid ""
"<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n"
"\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m"
msgstr ""
"<базовий рядок>\t зібрати для базового рядка <базовий рядок>\n"
"\t\t\t значенням <базовий рядок> може бути v2, v3, v3m"
#: config/tc-nds32.c:1951
msgid ""
"<freg>\t Specify a FPU configuration\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers"
msgstr ""
"<freg>\t Вказати конфігурацію FPU\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP регістрів\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP регістрів\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP регістрів\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP регістрів"
#: config/tc-nds32.c:1957
msgid ""
"<abi>\t Specify a abi version\n"
"\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp"
msgstr ""
"<abi>\t вказати версію ABI\n"
"\t\t\t <abi> може мати значення v1, v2, v2fp, v2fpp"
#: config/tc-nds32.c:1988
msgid "Multiply instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій із множення"
#: config/tc-nds32.c:1989
msgid "Divide instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій з ділення"
#: config/tc-nds32.c:1990
msgid "16-bit extension"
msgstr "16-бітове розширення"
#: config/tc-nds32.c:1991
msgid "d0/d1 registers"
msgstr "регістри d0/d1"
#: config/tc-nds32.c:1992
msgid "Performance extension"
msgstr "Розширення швидкодії"
#: config/tc-nds32.c:1993
msgid "Performance extension 2"
msgstr "Розширення швидкодії 2"
#: config/tc-nds32.c:1994
msgid "String extension"
msgstr "Розширення для роботи з рядками"
#: config/tc-nds32.c:1995
msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option"
msgstr "Параметр налаштування звужених регістрів (GPR16)"
#: config/tc-nds32.c:1996
msgid "AUDIO ISA extension"
msgstr "Розширення AUDIO ISA"
#: config/tc-nds32.c:1997
msgid "FPU SP extension"
msgstr "Розширення FPU SP"
#: config/tc-nds32.c:1998
msgid "FPU DP extension"
msgstr "Розширення FPU DP"
#: config/tc-nds32.c:1999
msgid "FPU fused-multiply-add instructions"
msgstr "Інструкції fused-multiply-add FPU"
#: config/tc-nds32.c:2036
#, c-format
msgid ""
"\n"
" NDS32-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Специфічні для асемблера NDS32 параметри:\n"
#: config/tc-nds32.c:2037
#, c-format
msgid ""
" -O1,\t\t\t Optimize for performance\n"
" -Os\t\t\t Optimize for space\n"
msgstr ""
" -O1,\t\t\t Оптимізувати швидкодію\n"
" -Os\t\t\t Оптимізувати розмір\n"
#: config/tc-nds32.c:2040
#, c-format
msgid ""
" -EL, -mel or -little Produce little endian output\n"
" -EB, -meb or -big Produce big endian output\n"
" -mpic\t\t\t Generate PIC\n"
" -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n"
" -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n"
" -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n"
msgstr ""
" -EL, -mel або -little створити код із прямим порядком байтів\n"
" -EB, -meb або -big створити код із зворотним порядком байтів\n"
" -mpic\t\t\t створити PIC\n"
" -mno-fp-as-gp-relax\t придушити коригування fp-як-gp для цього файла\n"
" -mb2bb-relax\t\t оптимізація гілок назад-на-назад\n"
" -mno-all-relax\t придушити усі коригування для цього файла\n"
#: config/tc-nds32.c:2051
#, c-format
msgid " -m%s%s\n"
msgstr " -m%s%s\n"
#: config/tc-nds32.c:2058
#, c-format
msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n"
msgstr " -m[no-]%-17sУвімкнути/Вимкнути %s\n"
#: config/tc-nds32.c:2062
#, c-format
msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr " -mall-ext\t\t увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n"
#: config/tc-nds32.c:2366
#, c-format
msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
msgstr "потребує специфікатора PIC із символом. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2401
#, c-format
msgid "Operand is not a constant. `%s'"
msgstr "Операнд не є сталим. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2489
#, c-format
msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s"
msgstr "потребує @GOT або @GOTOFF. %s"
#: config/tc-nds32.c:2968
#, c-format
msgid "Duplicated pseudo-opcode %s."
msgstr "Дублювання псевдо коду операції %s."
#: config/tc-nds32.c:3018
#, c-format
msgid "Too many argument. `%s'"
msgstr "Надто багато аргументів. «%s»"
#. Logic here rejects the input arch name.
#: config/tc-nds32.c:3079
#, c-format
msgid "unknown arch name `%s'\n"
msgstr "невідома назва архітектури «%s»\n"
#. Logic here rejects the input baseline.
#: config/tc-nds32.c:3098
#, c-format
msgid "unknown baseline `%s'\n"
msgstr "невідоме значення baseline, %s\n"
#. Logic here rejects the input FPU configuration.
#: config/tc-nds32.c:3121
#, c-format
msgid "unknown FPU configuration `%s'\n"
msgstr "невідоме налаштування FPU «%s»\n"
#. Logic here rejects the input abi version.
#: config/tc-nds32.c:3145
#, c-format
msgid "unknown ABI version`%s'\n"
msgstr "невідома версія ABI «%s»\n"
#: config/tc-nds32.c:3750
#, c-format
msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d"
msgstr "Виявлено різні аргументи .vec_size: попередній %d, поточний %d"
#: config/tc-nds32.c:3755
#, c-format
msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d."
msgstr "Аргументом .vec_size має бути 4 або 16, маємо: %d."
#: config/tc-nds32.c:3759
msgid "Argument of .vec_size is not a constant."
msgstr "Аргумент .vec_size не є сталим."
#: config/tc-nds32.c:4293
#, c-format
msgid "Don't know how to handle this field. %s"
msgstr "Невідомо, як обробляти це поле. %s"
#: config/tc-nds32.c:4458
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії"
#: config/tc-nds32.c:4466
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension II"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії II"
#: config/tc-nds32.c:4474
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення AUDIO"
#: config/tc-nds32.c:4482
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling STRING extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення STRING"
#: config/tc-nds32.c:4491
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DIV & DX_REGS"
#: config/tc-nds32.c:4502
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU"
#: config/tc-nds32.c:4510
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_SP"
#: config/tc-nds32.c:4522 config/tc-nds32.c:4542
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_MAC"
#: config/tc-nds32.c:4530
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_DP"
#: config/tc-nds32.c:4552
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DX_REGS"
#: config/tc-nds32.c:4743
#, c-format
msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d."
msgstr "нерозпізнана інструкція орієнтиру оптимізації: рядок %d."
#: config/tc-nds32.c:4784
#, c-format
msgid "Can not find match relax hint. line : %d"
msgstr "Не вдалося знайти відповідний орієнтир оптимізації. Рядок: %d"
#: config/tc-nds32.c:4963
#, c-format
msgid "Internal error: Relax hint error. %s: %x"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка орієнтиру оптимізації. %s: %x"
#: config/tc-nds32.c:5034
#, c-format
msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка діапазону. %s"
#: config/tc-nds32.c:5116
#, c-format
msgid "Not support instrcution %s in the baseline."
msgstr "Немає підтримки %s-інструкцій у baseline."
#: config/tc-nds32.c:5169
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode, %s."
msgstr "Нерозпізнаний код операції, «%s»."
#: config/tc-nds32.c:5172
#, c-format
msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Некоректний синтаксис, %s."
#: config/tc-nds32.c:5175
#, c-format
msgid "Unrecognized operand, %s."
msgstr "Нерозпізнаний операнд, %s."
#: config/tc-nds32.c:5178
#, c-format
msgid "Operand out of range, %s."
msgstr "Операнд поза припустимим діапазоном, %s."
#: config/tc-nds32.c:5181
#, c-format
msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s."
msgstr "Для скороченого регістра використано заборонений регістр, %s."
#: config/tc-nds32.c:5184
#, c-format
msgid "Junk at end of line, %s."
msgstr "Зайві символи наприкінці рядка, «%s»."
#: config/tc-nds32.c:5783
msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."
#. Should never here.
#: config/tc-nds32.c:6285
msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension"
msgstr "Використані інструкції FPU потребують вмикання розширення FPU"
#: config/tc-nds32.c:6475
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип коригування %d («%s»)"
#: config/tc-nds32.c:6568
msgid "need PIC qualifier with symbol."
msgstr "потребує специфікатора PIC із символом."
#: config/tc-nios2.c:429
msgid "expecting opcode string in self test mode"
msgstr "у режимі самотестування мало бути використано рядок коду операції"
#: config/tc-nios2.c:431
#, c-format
msgid "assembly 0x%08x, expected %s"
msgstr "зібрати 0x%08x, мало бути %s"
#: config/tc-nios2.c:805
msgid "branch offset out of range\n"
msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n"
#: config/tc-nios2.c:806
msgid "branch relaxation failed\n"
msgstr "не вдалося скоригувати гілку\n"
#: config/tc-nios2.c:891
msgid "expecting conditional branch for relaxation\n"
msgstr "для оптимізації потрібна умовна гілка\n"
#: config/tc-nios2.c:1006
msgid "error checking for overflow - broken assembler"
msgstr "помилка під час спроби перевірити на переповнення — пошкоджений асемблер"
#: config/tc-nios2.c:1022
#, c-format
msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x"
msgstr "значення негайного використання 0x%x обрізано до 0x%x"
#: config/tc-nios2.c:1049
#, c-format
msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x"
msgstr "виклик адреси призначення 0x%08x поза діапазоном від 0x%08x до 0x%08x"
#: config/tc-nios2.c:1054
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1059
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув %s %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1064
#, c-format
msgid "immediate value %d out of range %d to %d"
msgstr "значення пришвидшеного використання %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1069 config/tc-nios2.c:1074
#, c-format
msgid "immediate value %u out of range %u to %u"
msgstr "значення пришвидшеного використання %u лежить поза межами діапазону від %u до %u"
#: config/tc-nios2.c:1079
#, c-format
msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u"
msgstr "код операції нетипової інструкції, %u, перебуває поза межами діапазону від %u до %u"
#: config/tc-nios2.c:1084
msgid "overflow in immediate argument"
msgstr "переповнення у аргументі пришвидшеного використання"
#: config/tc-nios2.c:1143
msgid "cannot create 64-bit relocation"
msgstr "не вдалося створити 64-бітове пересування"
#: config/tc-nios2.c:1268
#, c-format
msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n"
msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений дескриптор коду операції для «%s %s»\n"
#: config/tc-nios2.c:1317
msgid "can't create relocation"
msgstr "не вдалося створити пересування"
#: config/tc-nios2.c:1348
#, c-format
msgid "unknown register %s"
msgstr "невідомий регістр, %s"
#: config/tc-nios2.c:1356
msgid "expecting control register"
msgstr "очікувався керівний регістр"
#: config/tc-nios2.c:1358
msgid "illegal use of control register"
msgstr "заборонене використання керівного регістра"
#: config/tc-nios2.c:1360
msgid "illegal use of coprocessor register"
msgstr "некоректне використання регістра співпроцесора"
#: config/tc-nios2.c:1362
#, c-format
msgid "invalid register %s"
msgstr "некоректний регістр %s"
#: config/tc-nios2.c:1370
msgid ""
"Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n"
"Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)."
msgstr ""
"Іноді, вміст регістра at (r1) може бути пошкоджено внаслідок оптимізації збирання.\n"
"Скористайтеся командою .set noat, щоб вимкнути такі оптимізації (і це попередження)."
#: config/tc-nios2.c:1375
msgid ""
"The debugger will corrupt bt (r25).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
"Засобом зневадження буде пошкоджено дані зворотного трасування (r25).\n"
"Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."
#: config/tc-nios2.c:1379
msgid ""
"The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
"Засобом зневадження буде пошкоджено дані sstatus/ba (r30).\n"
"Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."
#: config/tc-nios2.c:1790 config/tc-nios2.c:1798
#, c-format
msgid "badly formed expression near %s"
msgstr "помилкове форматування виразу поруч із %s"
#: config/tc-nios2.c:1855 config/tc-nios2.c:1882 config/tc-xtensa.c:2055
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
#: config/tc-nios2.c:1871
#, c-format
msgid "expecting %c near %s"
msgstr "мало бути %c поруч із %s"
#. we cannot recover from this.
#: config/tc-nios2.c:2018
#, c-format
msgid "unrecognized pseudo-instruction %s"
msgstr "нерозпізнана псевдоінструкція %s"
#. ??? Ideally we should do something other than as_fatal here as we can
#. continue to assemble.
#. However this function (actually the output_* functions) should not
#. have been called in the first place once an illegal instruction had
#. been encountered.
#: config/tc-nios2.c:2075
msgid "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted."
msgstr "Виявлено некоректну інструкцію, відновлення неможливе. Спроб збирання не виконувалося."
#. Unrecognised instruction - error.
#: config/tc-nios2.c:2560
#, c-format
msgid "unrecognised instruction %s"
msgstr "нерозпізнана інструкція %s"
#: config/tc-nios2.c:2680
#, c-format
msgid "can't represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"
#: config/tc-nios2.c:2773
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-nios2.c:2799
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo у %d-байтовому полі даних"
#: config/tc-nios2.c:2811 config/tc-nios2.c:2829 config/tc-nios2.c:2836
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo потребує аргументу у ()"
#: config/tc-nios2.c:2843
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()"
msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%tls_ldo()"
#: config/tc-ns32k.c:437
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі адресування відносно лічильника команд"
#: config/tc-ns32k.c:461
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі зовнішнього адресування"
#: config/tc-ns32k.c:542
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у відносному щодо пам’яті режимі адресування"
#: config/tc-ns32k.c:609
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Некоректний масштабовано-індексований режим, має бути (b,w,d,q)"
#: config/tc-ns32k.c:614
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr "Синтаксис у масштабовано-індексованому режимі, має бути вказано як [Rn:m], де n=[0..7] m={b,w,d,q}"
#: config/tc-ns32k.c:619
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Масштабовано-індексований режим адресування поєднано з масштабованим індексом"
#: config/tc-ns32k.c:630
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Некоректний або неприйнятний режим адресування поєднано із масштабованим індексом"
#: config/tc-ns32k.c:753
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Передчасне завершення суфікса, використовуємо типове значення, d"
#: config/tc-ns32k.c:766
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Помилковий суфікс після «:», скористайтеся {b|w|d}. Типовим суфіксом є d"
#: config/tc-ns32k.c:811
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Дуже коротка інструкція до параметра, тобто ви не можете виконувати її над NULLstr"
#: config/tc-ns32k.c:861
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "У списку немає такого запису. (регістр cpu/mmu)"
#: config/tc-ns32k.c:918
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Внутрішня помилка узгодженості. Ознайомтеся із ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:942
msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Адреса операнда безпосереднього використання"
#: config/tc-ns32k.c:943
msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Некоректний операнд безпосереднього запису."
#: config/tc-ns32k.c:1073
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Помилкове opcode-table-option, ознайомтеся із вмістом файла ns32k-opcode.h"
#: config/tc-ns32k.c:1106
msgid "No such opcode"
msgstr "Операції з таким кодом немає"
#: config/tc-ns32k.c:1181
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Помилковий суфікс, використовуємо типове значення, d"
#: config/tc-ns32k.c:1208
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Інструкції передано забагато операндів"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1220
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr "Помилкова типова кількість операндів, ознайомтеся із вмістом ns32k-opcodes.h"
#: config/tc-ns32k.c:1223
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів"
#: config/tc-ns32k.c:1296
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе для типу зберігання %d"
#: config/tc-ns32k.c:1299
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе для типу зберігання %d"
#: config/tc-ns32k.c:1391
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень байтів."
#: config/tc-ns32k.c:1401
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень слів."
#: config/tc-ns32k.c:1416
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень подвійних слів."
#: config/tc-ns32k.c:1437
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1485
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1586
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Бітове пола поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-ns32k.c:1686
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/бінарний"
#: config/tc-ns32k.c:1703
msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Bignum є надто великим для long"
#: config/tc-ns32k.c:1780
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/вказівник"
#: config/tc-ns32k.c:1785
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[n].type"
#. We cant relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1821
msgid "Can't relax difference"
msgstr "Не вдалося оптимізувати різницю"
#: config/tc-ns32k.c:1862
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Надто велике переміщення для :d"
#: config/tc-ns32k.c:1875
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[].type"
#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1907
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "Не вдалося виконати хешування %s: %s"
#: config/tc-ns32k.c:2143
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "некоректний параметр архітектури, -m%s, проігноровано"
#: config/tc-ns32k.c:2156
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "некоректний типовий розмір переміщення, «%s». Повертаємося до типового значення, %d."
#: config/tc-ns32k.c:2172
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Параметри NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tвибрати варіант архітектури NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2248
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "Не вдалося знайти тип пересування для символу %s, код %d"
#: config/tc-pdp11.c:338 config/tc-pdp11.c:356 config/tc-pdp11.c:381
#: config/tc-pdp11.c:387 config/tc-pdp11.c:400
msgid "Bad register name"
msgstr "Помилкова назва регістра"
#: config/tc-pdp11.c:419 config/tc-pdp11.c:483 config/tc-pdp11.c:494
msgid "Error in expression"
msgstr "Помилка у виразі"
#: config/tc-pdp11.c:491
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "У операнді пришвидшеного використання із рухомою крапкою обрізано біти нижнього порядку"
#: config/tc-pdp11.c:610
msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "AC з рухомою крапкою не можна використовувати як цілий операнд"
#: config/tc-pdp11.c:630
msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "Загальний регістр не можна використовувати як операнд з рухомою крапкою (float)"
#: config/tc-pdp11.c:663
msgid "No instruction found"
msgstr "Не знайдено інструкцій"
#: config/tc-pdp11.c:673 config/tc-z80.c:1924 config/tc-z80.c:1937
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Невідома інструкція, «%s»"
#: config/tc-pdp11.c:679
#, c-format
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "Непідтримуване розширення набору інструкцій: %s"
#: config/tc-pdp11.c:715
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "операнд не є абсолютною константою"
#: config/tc-pdp11.c:723
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "3-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:730
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "6-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:737
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "8-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:754 config/tc-pdp11.c:947
msgid "Symbol expected"
msgstr "Мало бути вказано символ"
#: config/tc-pdp11.c:759
msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "8-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:801 config/tc-pdp11.c:822 config/tc-pdp11.c:839
#: config/tc-pdp11.c:860 config/tc-pdp11.c:877 config/tc-pdp11.c:898
#: config/tc-pdp11.c:917 config/tc-pdp11.c:938
msgid "Missing ','"
msgstr "Не вистачає «,»"
#: config/tc-pdp11.c:952
msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "6-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:973 config/tc-tilegx.c:1215 config/tc-tilepro.c:1101
#: config/tc-vax.c:1948
msgid "Too many operands"
msgstr "Забагато операндів"
#: config/tc-pdp11.c:1423
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "Представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
#: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "суперечливі виразу пересування"
#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "не може бути пересування для ipush"
#: config/tc-pj.c:289
msgid "expected expression"
msgstr "мало бути вказано вираз"
#: config/tc-pj.c:355
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Параметри PJ:\n"
"-little\t\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"-big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4146 config/tc-sh.c:4153
#: config/tc-sh.c:4160 config/tc-sh.c:4167
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel надто далеко"
#: config/tc-pj.h:39
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-pj.h:40
msgid "estimate size\n"
msgstr "оцінювання розміру\n"
#: config/tc-ppc.c:1101 config/tc-ppc.c:1158 config/tc-ppc.c:1196
msgid "the use of -mvle requires big endian."
msgstr "використання -mvle потребує зворотного порядку байтів."
#: config/tc-ppc.c:1139 config/tc-ppc.c:1160
msgid "the use of -mvle requires -a32."
msgstr "використання -mvle потребує -a32."
#: config/tc-ppc.c:1141
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "підтримки %s не передбачено"
#: config/tc-ppc.c:1250
msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "--nops потребує числового аргументу"
#: config/tc-ppc.c:1267
#, c-format
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
"-u ignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601 generate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" generate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403 generate code for PowerPC 403\n"
"-m405 generate code for PowerPC 405\n"
"-m440 generate code for PowerPC 440\n"
"-m464 generate code for PowerPC 464\n"
"-m476 generate code for PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n"
msgstr ""
"Параметри для PowerPC:\n"
"-a32 створити ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 створити ELF64/XCOFF64\n"
"-u ігнорується\n"
"-mpwrx, -mpwr2 створити код для POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr створити код для POWER (RIOS1)\n"
"-m601 створити код для PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" створити код для PowerPC 603/604\n"
"-m403 створити код для PowerPC 403\n"
"-m405 створити код для PowerPC 405\n"
"-m440 створити код для PowerPC 440\n"
"-m464 створити код для PowerPC 464\n"
"-m476 створити код для PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl створити код для PowerPC 750cl\n"
#: config/tc-ppc.c:1285
#, c-format
msgid ""
"-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-ma2 generate code for A2 architecture\n"
"-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" generate code for Power5 architecture\n"
"-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
"-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
"-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n"
"-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
"-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620 створити код для PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge створити код для PowerPC 64, зокрема для інструкцій містків\n"
"-mbooke створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n"
"-ma2 створити код для архітектури A2\n"
"-mpower4, -mpwr4 створити код для архітектури Power4\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" створити код для архітектури Power5\n"
"-mpower6, -mpwr6 створити код для архітектури Power6\n"
"-mpower7, -mpwr7 створити код для архітектури Power7\n"
"-mpower8, -mpwr8 створити код для архітектури Power8\n"
"-mcell створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n"
"-mcom створити код із загальних інструкцій Power/PowerPC\n"
"-many створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n"
#: config/tc-ppc.c:1299
#, c-format
msgid ""
"-maltivec generate code for AltiVec\n"
"-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
"-mhtm generate code for Hardware Transactional Memory\n"
"-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
"-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
"-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n"
"-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n"
"-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n"
"-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
"-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec створити код для AltiVec\n"
"-mvsx створити код для інструкцій Vector-Scalar (VSX)\n"
"-mhtm створити код для Hardware Transactional Memory\n"
"-me300 створити код для сімейства PowerPC e300\n"
"-me500, -me500x2 створити код для комплексу ядер Motorola e500\n"
"-me500mc, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n"
"-me500mc64, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n"
"-me5500, створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n"
"-me6500, створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n"
"-mspe створити код для інструкцій Motorola SPE\n"
"-mvle створити код для інструкцій Freescale VLE\n"
"-mtitan створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n"
"-mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n"
"-mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n"
#: config/tc-ppc.c:1315
#, c-format
msgid ""
"-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" generate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" generate code for a big endian machine\n"
"-msolaris generate code for Solaris\n"
"-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
"-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
"-V print assembler version number\n"
"-Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable підтримка для параметра -mrelocatble GCC\n"
"-mrelocatable-lib підтримка для параметра -mrelocatble-lib GCC\n"
"-memb встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
"-msolaris створити код для Solaris\n"
"-mno-solaris не створювати код для Solaris\n"
"-K PIC встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n"
"-V вивести номер версії асемблера\n"
"-Qy, -Qn ігнорується\n"
#: config/tc-ppc.c:1329
#, c-format
msgid ""
"-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
"-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n"
msgstr ""
"-nops=кількість під час вирівнювання код із вказаної кількості nop використовує гілку\n"
"-ppc476-workaround попереджати про видавання даних до розділів коду\n"
#: config/tc-ppc.c:1356
#, c-format
msgid "unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "невідомі типові значення процесора = %s, ОС = %s"
#: config/tc-ppc.c:1384
msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "не вибрано ні коди операцій Power, ні коди операцій PowerPC."
#: config/tc-ppc.c:1444
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "маскувати обрізання бітів кодів операцій для %s"
#: config/tc-ppc.c:1453
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
msgstr "помилка індексування операнда для %s"
#: config/tc-ppc.c:1469
#, c-format
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "операнд %d перекривається у %s"
#: config/tc-ppc.c:1521
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "некоректне powerpc_operands[%d].bitm"
#: config/tc-ppc.c:1528
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] дублює powerpc_operands[%d]"
#: config/tc-ppc.c:1557 config/tc-ppc.c:1609
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "основний код операції не впорядковано для %s"
#: config/tc-ppc.c:1573 config/tc-ppc.c:1626
#, c-format
msgid "duplicate instruction %s"
msgstr "дублювання інструкції %s"
#: config/tc-ppc.c:1650
#, c-format
msgid "duplicate macro %s"
msgstr "дублювання макросу %s"
#: config/tc-ppc.c:2034
msgid "symbol+offset not supported for got tls"
msgstr "підтримки символ+відступ не передбачено для got tls"
#: config/tc-ppc.c:2111 config/tc-ppc.c:3598 config/tc-ppc.c:7005
msgid "data in executable section"
msgstr "дані у виконуваному розділі"
#: config/tc-ppc.c:2153 config/tc-ppc.c:5264
msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."
#: config/tc-ppc.c:2186 config/tc-ppc.c:5300
#, c-format
msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."
#: config/tc-ppc.c:2194
#, c-format
msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."
#: config/tc-ppc.c:2212
msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "загальне вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-ppc.c:2254
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive"
msgstr "у директиві .localentry мало бути використано кому після назви «%s»"
#: config/tc-ppc.c:2264
msgid "missing expression in .localentry directive"
msgstr "пропущено вираз у директиві .localentry"
#: config/tc-ppc.c:2278
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2"
msgstr "вираз .localentry для «%s» не є коректним степенем 2"
#: config/tc-ppc.c:2292
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .localentry для «%s» не дорівнює сталій величині"
#: config/tc-ppc.c:2307
msgid "missing expression in .abiversion directive"
msgstr "у директиві .abiversion не вистачає виразу"
#: config/tc-ppc.c:2316
msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant"
msgstr "обчислення виразу .abiversion не призводить до сталої"
#: config/tc-ppc.c:2368
msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "пересування не можна виконувати, якщо використовується -mrelocatable"
#: config/tc-ppc.c:2418
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "розмір розділу TOC перевищує 64 кілобайтів"
#: config/tc-ppc.c:2514
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "синтаксична помилка: некоректний специфікатор toc, «%s»"
#: config/tc-ppc.c:2528
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "синтаксична помилка: мало бути вказано «]», втім, виявлено «%c»"
#: config/tc-ppc.c:2654
#, c-format
msgid "unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "нерозпізнаний код операції: «%s»"
#: config/tc-ppc.c:2837
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "[tocv] символ не є символом toc"
#: config/tc-ppc.c:2848
msgid "unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc32"
#: config/tc-ppc.c:2853
msgid "unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc64"
#: config/tc-ppc.c:2857
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "Неочікуване повернуте значення [%d] від parse_toc_entry!\n"
#: config/tc-ppc.c:3063
#, c-format
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls не можна використовувати з операндами «%s»"
#: config/tc-ppc.c:3066
msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls можна використовувати лише у останньому операнді"
#: config/tc-ppc.c:3191
#, c-format
msgid "assuming %s on symbol"
msgstr "вважаємо %s для символу"
#: config/tc-ppc.c:3294
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "непідтримуване пересування для поля відступу DS"
#: config/tc-ppc.c:3336
#, c-format
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; кінець рядка, мало бути «%c»"
#: config/tc-ppc.c:3338
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; виявлено «%c», мало бути «%c»"
#: config/tc-ppc.c:3404 config/tc-ppc.c:6388
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 4"
#: config/tc-ppc.c:3636
msgid "missing size"
msgstr "пропущено розмір"
#: config/tc-ppc.c:3645
msgid "negative size"
msgstr "від’ємний розмір"
#: config/tc-ppc.c:3677
msgid "missing real symbol name"
msgstr "пропущено справжню назву символу"
#: config/tc-ppc.c:3717
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "спроба перевизначення символу"
#: config/tc-ppc.c:3982
#, c-format
msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "немає відомого розділу XCOFF dwarf для прапорця 0x%08x\n"
#: config/tc-ppc.c:3995
#, c-format
msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "мітку %s у цьому розділі dwarf не визначено"
#: config/tc-ppc.c:4111
msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "у форматі файлів XCOFF не передбачено підтримки довільних розділів"
#: config/tc-ppc.c:4184
msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref поза .csect"
#: config/tc-ppc.c:4206 config/tc-ppc.c:4408
msgid "missing symbol name"
msgstr "пропущено назву символу"
#: config/tc-ppc.c:4237
msgid "missing rename string"
msgstr "пропущено рядок перейменування"
#: config/tc-ppc.c:4267 config/tc-ppc.c:4809 read.c:3451
msgid "missing value"
msgstr "не вистачає значення"
#: config/tc-ppc.c:4285
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "некоректний вираз .stabx; припускаємо нульове значення"
#: config/tc-ppc.c:4317
msgid "missing class"
msgstr "пропущено клас"
#: config/tc-ppc.c:4326
msgid "missing type"
msgstr "пропущено тип"
#: config/tc-ppc.c:4353
msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ".stabx класу зберігання stsym має розташовуватися між .bs і .es"
#: config/tc-ppc.c:4596
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "вкладені блоки .bs"
#: config/tc-ppc.c:4628
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es без попереднього .bs"
#: config/tc-ppc.c:4801
msgid "non-constant byte count"
msgstr "нестала кількість байтів"
#: config/tc-ppc.c:4875
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc поза розділом .toc"
#: config/tc-ppc.c:4894
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc без мітки"
#: config/tc-ppc.c:4987 config/tc-s390.c:1856
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "переповнення стека .machine"
#: config/tc-ppc.c:4994 config/tc-s390.c:1863
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "вичерпання стека .machine"
#: config/tc-ppc.c:5001 config/tc-s390.c:1870 config/tc-s390.c:1946
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "некоректний тип комп’ютера, «%s»"
#: config/tc-ppc.c:5033
msgid "no previous section to return to, ignored."
msgstr "немає попереднього розділу для повернення, проігноровано."
#: config/tc-ppc.c:5309
#, c-format
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#. Section Contents
#. unknown
#: config/tc-ppc.c:5439
msgid "unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «a»"
#: config/tc-ppc.c:5623
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "помилковий суфікс символу"
#: config/tc-ppc.c:5716
msgid "unrecognized symbol suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс символу"
#: config/tc-ppc.c:5805
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "дві псевдооперації .function без проміжної .ef"
#: config/tc-ppc.c:5818
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef без попереднього .function"
#: config/tc-ppc.c:5947
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "попередження: символ %s не містить csect"
#: config/tc-ppc.c:6209
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "символ у .toc не відповідає жодному .tc"
#: config/tc-ppc.c:6843
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "непідтримуване пересування відносно %s"
#: config/tc-ppc.c:6988
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n"
#: config/tc-ppc.c:7071
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC щодо %s"
#: config/tc-ppc.c:7078
msgid "unable to resolve expression"
msgstr "не вдалося розібрати вираз"
#: config/tc-rl78.c:214
msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"
#: config/tc-rl78.c:218
msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"
#: config/tc-rl78.c:244 config/tc-rx.c:862
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "Значення %d не відповідає беззнаковому %d-бітовому полю"
#: config/tc-rl78.c:250 config/tc-rx.c:868
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "Значення %d не відповідає %d-бітовому полю зі знаком"
#: config/tc-rl78.c:329
#, c-format
msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RL78 параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-rl78.c:330
#, c-format
msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n"
msgstr " --mg10 увімкнути підтримку варіанта G10\n"
#: config/tc-rl78.c:331
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n"
#: config/tc-rl78.c:332 config/tc-rx.c:187
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles\n"
#: config/tc-rl78.c:405
#, c-format
msgid "%%%s() must be outermost term in expression"
msgstr "%%%s() має бути розташовано на зовнішньому рівні виразу"
#: config/tc-rl78.c:633 config/tc-rx.c:2190
#, c-format
msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "непідтримуваний розмір сталої, %d\n"
#: config/tc-rl78.c:646
#, c-format
msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword"
msgstr "%%hi16/%%lo16 можна застосовувати лише до .short або .hword"
#: config/tc-rl78.c:651
#, c-format
msgid "%%hi8 only applies to .byte"
msgstr "%%hi8 можна застосовувати лише до .byte"
#: config/tc-rl78.c:661 config/tc-rx.c:2197
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr "підтримку різниці між двома символами передбачено лише з .long, .short або .byte"
#: config/tc-rl78.c:1146 config/tc-rx.c:2124
#, c-format
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "помилковий фрагмент за адресою %p: виправте адресу %ld %ld %ld \n"
#: config/tc-rl78.c:1338
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 8-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки"
#: config/tc-rl78.c:1348
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 16-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 16-бітової гілки"
#: config/tc-rl78.c:1397 config/tc-rx.c:2387
#, c-format
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Невідоме пересування у md_apply_fix: %s"
#: config/tc-rx.c:172
#, c-format
msgid "unrecognised RX CPU type %s"
msgstr "нерозпізнаний тип процесора RX, %s"
#: config/tc-rx.c:183
#, c-format
msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RX параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-rx.c:184
#, c-format
msgid " --mbig-endian-data\n"
msgstr " --mbig-endian-data\n"
#: config/tc-rx.c:185
#, c-format
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr " --mlittle-endian-data [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:186
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:188
#, c-format
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
#: config/tc-rx.c:189
#, c-format
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr " --muse-renesas-section-names [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:190
#, c-format
msgid " --msmall-data-limit\n"
msgstr " --msmall-data-limit\n"
#: config/tc-rx.c:191
#, c-format
msgid " --mrelax\n"
msgstr " --mrelax\n"
#: config/tc-rx.c:192
#, c-format
msgid " --mpid\n"
msgstr " --mpid\n"
#: config/tc-rx.c:193
#, c-format
msgid " --mint-register=<value>\n"
msgstr " --mint-register=<значення>\n"
#: config/tc-rx.c:194
#, c-format
msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610>\n"
msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610>\n"
#: config/tc-rx.c:274
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "після псевдооператора .INCLUDE не вказано назви файла"
#: config/tc-rx.c:377
#, c-format
msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "не вдалося знайти включений файл: %s"
#: config/tc-rx.c:428
#, c-format
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "нерозпізнане значення вирівнювання у директиві .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:445
#, c-format
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "невідомий параметр після директиви .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:534
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "після .list мало бути ON або OFF"
#: config/tc-rx.c:570
#, c-format
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "Псевдооператор «.%s» не реалізовано\n"
#: config/tc-rx.c:1068
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .DEFINE не реалізовано"
#: config/tc-rx.c:1070
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .MACRO не реалізовано"
#: config/tc-rx.c:1072
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "Псевдооперацію .BTEQU не реалізовано."
#: config/tc-rx.c:2056
msgid "invalid immediate size"
msgstr "некоректний розмір константи"
#: config/tc-rx.c:2075
msgid "invalid immediate field position"
msgstr "некоректне розташування поля значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-rx.c:2241
#, c-format
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "перехід не на 3..10 байтів (на %d)"
#: config/tc-s390.c:337 config/tc-sparc.c:325
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер."
#: config/tc-s390.c:450 config/tc-sparc.c:536
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "некоректна архітектура -A%s"
#: config/tc-s390.c:473
#, c-format
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
" Параметри для S390:\n"
" -mregnames дозволити символічні назви регістрів\n"
" -mwarn-areg-zero попереджати щодо нульових базових регістрів або регістрів індексу\n"
" -mno-regnames не дозволяти символічних назв регістрів\n"
" -m31 встановити 31-бітовий формат файлів\n"
" -m64 встановити 64-бітовий формат файлів\n"
#: config/tc-s390.c:480
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -Qy, -Qn буде проігноровано\n"
#: config/tc-s390.c:545
msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
msgstr "Використано 64-бітовий формат файлів без інструкцій esame."
#: config/tc-s390.c:561
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Внутрішня помилка асемблера для формату інструкцій %s"
#: config/tc-s390.c:607
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
msgstr "операнд поза припустимим діапазоном (%s не лежить між %ld і %ld)"
#: config/tc-s390.c:789
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "ідентифікатор+стала@%s означає ідентифікатор@%s+стала"
#: config/tc-s390.c:870
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "Обробка O_big у s390_exp_compare неможлива"
#: config/tc-s390.c:951
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Некоректний суфікс для запису буфера літералів"
#: config/tc-s390.c:1008
msgid "Big number is too big"
msgstr "Велике число є надто великим"
#: config/tc-s390.c:1155
msgid "relocation not applicable"
msgstr "пересування незастосовне"
#: config/tc-s390.c:1272
msgid "index register specified but zero"
msgstr "вказано регістр індексу, але нульовий"
#: config/tc-s390.c:1276
msgid "base register specified but zero"
msgstr "вказано базовий регістр, але нульовий"
#: config/tc-s390.c:1280
msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair"
msgstr "як пару регістрів вказано регістр загального призначення з непарним номером"
#: config/tc-s390.c:1288
msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13."
msgstr "некоректна пара регістрів даних із рухомою крапкою. Коректними операндами пари регістрів із рухомою крапкою є 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 або 13."
#: config/tc-s390.c:1377
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "некоректний суфікс операнда"
#: config/tc-s390.c:1400
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "синтаксична помилка; пропущено «(» після переміщення"
#: config/tc-s390.c:1416 config/tc-s390.c:1460 config/tc-s390.c:1490
msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "синтаксична помилка; пропущено кому"
#: config/tc-s390.c:1448
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "синтаксична помилка; пропущено «)» після базового регістра"
#: config/tc-s390.c:1477
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "синтаксична помилка; тут не можна використовувати «)»"
#: config/tc-s390.c:1612
#, c-format
msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "Код операції %s у цьому режимі є недоступним"
#: config/tc-s390.c:1667 config/tc-s390.c:1690 config/tc-s390.c:1703
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Некоректний формат .insn\n"
#: config/tc-s390.c:1675
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний формат коду операції: «%s»"
#: config/tc-s390.c:1706
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "другий операнд .insn не є сталим\n"
#: config/tc-s390.c:1709
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "пропущено кому після сталої у insn\n"
#: config/tc-s390.c:1922
msgid ".machinemode stack overflow"
msgstr "переповнення стека .machinemode"
#: config/tc-s390.c:1929
msgid ".machinemode stack underflow"
msgstr "спустошення стека .machinemode"
#: config/tc-s390.c:2144
#, c-format
msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
msgstr "не можна створювати пересування %s щодо символу subsy %s"
#: config/tc-s390.c:2248
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "непідтримуваний тип пересування"
#: config/tc-s390.c:2303
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC%s%s"
#: config/tc-s390.c:2442
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування %s\n"
#: config/tc-s390.c:2444
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування #%i\n"
#: config/tc-score.c:260
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul є зарезервованими інструкціями"
#: config/tc-score.c:261
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки mmu"
#: config/tc-score.c:262
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic"
#: config/tc-score.c:469
msgid "S+core register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр S+core"
#: config/tc-score.c:470
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "мало бути вказано спеціальний регістр S+core"
#: config/tc-score.c:471
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора S+core"
#: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2068
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)"
#: config/tc-score.c:1093
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, а не «%.100s»"
#: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5485
msgid "rd must be even number."
msgstr "rd має бути парним числом."
#: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %u..%u"
#: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895
#: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170
#: config/tc-score.c:3462
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %d..%d"
#: config/tc-score.c:1558
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "некоректна стала: бітовий вираз не визначено"
#: config/tc-score.c:2082
#, c-format
msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'"
msgstr "мало бути використано нижній регістр (r0-r15), а не «%.100s»"
#: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650
#: config/tc-score.c:3695
#, c-format
msgid "missing ["
msgstr "не вистачає ["
#: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305
#: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447
#: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865
#: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965
#, c-format
msgid "missing ]"
msgstr "не вистачає ]"
#: config/tc-score.c:2347
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте %d nop!/%d)"
#: config/tc-score.c:2366
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте 1 pflush/%d)"
#: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "залежність даних: %s %s -- %s %s (бульбашка %d/%d)"
#: config/tc-score.c:2838
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу половини слова"
#: config/tc-score.c:2846
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу слова"
#: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123
msgid "register same as write-back base"
msgstr "регістр збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-score.c:3093
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "мало бути використано попередньо індексований вираз"
#: config/tc-score.c:3422
#, c-format
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "некоректний номер регістра: %d не належить діапазону [r0--r7]"
#: config/tc-score.c:3439
msgid "comma is expected"
msgstr "пропущено кому"
#: config/tc-score.c:3470
#, c-format
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "некоректна стала: %d не є вирівняним на межу слова цілим числом"
#: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не вирівняно на межу слова"
#: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:3594
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [-0x80000000, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 має бути >= 2"
#: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817
msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg має бути <= 31"
#: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910
msgid "missing +"
msgstr "не вистачає +"
#: config/tc-score.c:3903
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "регістр %s збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-score.c:3905
msgid "destination"
msgstr "призначення"
#: config/tc-score.c:3905
msgid "source"
msgstr "джерело"
#: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4946
msgid "expression error"
msgstr "помилка у виразі"
#: config/tc-score.c:4241
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4317
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [-0xffffffff, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4345
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "мітка rd li не є коректною формою інструкцій"
#: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4670 config/tc-score.c:5197
#: config/tc-score.c:5225
msgid "lacking label "
msgstr "не вистачає мітки "
#: config/tc-score.c:4896
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду s3_PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"
#: config/tc-score.c:4952
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "значення не належить діапазону [0, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:4957
msgid "end on line error"
msgstr "помилка завершення у рядку"
#: config/tc-score.c:5204
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr "некоректна стала: 25-бітовий вираз не у діапазоні [-16777216, 16777215]"
#: config/tc-score.c:5231
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19"
msgstr "некоректна стала: 20-бітовий вираз не у діапазоні -2^19..2^19"
#: config/tc-score.c:5264
msgid "lacking label"
msgstr "не вистачає мітки"
#: config/tc-score.c:5269
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "некоректна стала: 10-бітовий вираз не у діапазоні [-2^9, 2^9-1]"
#: config/tc-score.c:5365
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'"
msgstr "помилка інструкції pce (16-бітова || 16-бітова)"
#: config/tc-score.c:5383 config/tc-score.c:5407 config/tc-score.c:5434
#: config/tc-score.c:5463 config/tc-score.c:5512
msgid "score3d instruction."
msgstr "Інструкція score3d."
#: config/tc-score.c:6031
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Непідтримуване використання .gpword"
#: config/tc-score.c:6128
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "довжина BSS (%d) < 0, проігноровано"
#: config/tc-score.c:6143 read.c:2412
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "помилка під час спроби встановити прапорці для «.sbss»: %s"
#: config/tc-score.c:6157 config/tc-sparc.c:4022
msgid "missing alignment"
msgstr "не вистачає вирівнювання"
#: config/tc-score.c:6194
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"
#: config/tc-score.c:6199 read.c:2473
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"
#. Error routine.
#: config/tc-score.c:6608 config/tc-score.c:6632
msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "розмір не дорівнює 4 або 6"
#: config/tc-score.c:6691
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "помилковий виклик MD_ATOF()"
#: config/tc-score.c:7198
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
#: config/tc-score.c:7213 config/tc-score.c:7242 config/tc-score.c:7294
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
#: config/tc-score.c:7264 config/tc-score.c:7319
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
#: config/tc-score.c:7488
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
#: config/tc-score.c:7779
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
#: config/tc-score.c:7799
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Score:\n"
#: config/tc-score.c:7801
#, c-format
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB\t\tзібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-score.c:7806
#, c-format
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL\t\tзібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-score.c:7810
#, c-format
msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n"
msgstr " -FIXDD\t\tзібрати коду для фіксованої залежності даних\n"
#: config/tc-score.c:7812
#, c-format
msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n"
msgstr " -NWARN\t\tзібрати код так, щоб уникнути попередження щодо виправлення залежності даних\n"
#: config/tc-score.c:7814
#, c-format
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n"
msgstr " -SCORE5\t\tзібрати код для SCORE5\n"
#: config/tc-score.c:7816
#, c-format
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n"
msgstr " -SCORE5U\tзібрати код для SCORE5U\n"
#: config/tc-score.c:7818
#, c-format
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
msgstr " -SCORE7\t\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n"
#: config/tc-score.c:7820
#, c-format
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n"
msgstr " -SCORE3\t\tзібрати код для SCORE3\n"
#: config/tc-score.c:7822
#, c-format
msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
msgstr " -march=score7\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n"
#: config/tc-score.c:7824
#, c-format
msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n"
msgstr " -march=score3\tзібрати код для SCORE3\n"
#: config/tc-score.c:7826
#, c-format
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
msgstr " -USE_R1\t\tзібрати код так, щоб використання тимчасового регістра r1 не викликало попередження\n"
#: config/tc-score.c:7828
#, c-format
msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n"
msgstr " -KPIC\t\tзібрати код для PIC\n"
#: config/tc-score.c:7830
#, c-format
msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n"
msgstr " -O0\t\tпід час збирання не виконувати оптимізації\n"
#: config/tc-score.c:7832
#, c-format
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n"
msgstr " -G gpnum\tзібрати код для встановлення gpsize і типовим є 8 байтів\n"
#: config/tc-score.c:7834
#, c-format
msgid " -V \t\tSunplus release version \n"
msgstr " -V \t\tверсія випуску Sunplus \n"
#: config/tc-sh.c:62
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "виявлено директиву .big, коли потрібен параметр -big"
#: config/tc-sh.c:72
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "виявлено директиву .little, коли потрібен параметр -little"
#: config/tc-sh.c:1422
msgid "illegal double indirection"
msgstr "некоректне подвійне переспрямовування"
#: config/tc-sh.c:1431
msgid "illegal register after @-"
msgstr "некоректний регістр після @-"
#: config/tc-sh.c:1447
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "має бути @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1471
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0,...)"
#: config/tc-sh.c:1476
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0...)"
#: config/tc-sh.c:1521
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Застарілий синтаксис."
#: config/tc-sh.c:1533 config/tc-sh.c:1538
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "синтаксична помилка у @(disp,[Rn, gbr, pc])"
#: config/tc-sh.c:1543
msgid "expecting )"
msgstr "мало бути )"
#: config/tc-sh.c:1551
msgid "illegal register after @"
msgstr "некоректний регістр після @"
#: config/tc-sh.c:2192
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "непридатне до обробки %d\n"
#: config/tc-sh.c:2402
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Некоректний регістр: «r%d»"
#: config/tc-sh.c:2512
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "помилка на %d\n"
#: config/tc-sh.c:2518
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "помилково розташований операнд PIC"
#: config/tc-sh.c:2629 config/tc-sh.c:3028
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "некоректні операнди для коду операції"
#: config/tc-sh.c:2634
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з інструкцією паралельної обробки"
#: config/tc-sh.c:2641 config/tc-sh.c:2652 config/tc-sh.c:2684
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "зайві специфікації movx"
#: config/tc-sh.c:2646 config/tc-sh.c:2668 config/tc-sh.c:2707
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "зайві специфікації movy"
#: config/tc-sh.c:2655 config/tc-sh.c:2688
msgid "invalid movx address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movx"
#: config/tc-sh.c:2657
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopy"
#: config/tc-sh.c:2671 config/tc-sh.c:2727
msgid "invalid movy address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movy"
#: config/tc-sh.c:2673
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopx"
#: config/tc-sh.c:2686
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "попереднє movy потребує nopx"
#: config/tc-sh.c:2694 config/tc-sh.c:2699
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movx"
#: config/tc-sh.c:2709
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "попереднє movx потребує nopy"
#: config/tc-sh.c:2718 config/tc-sh.c:2723
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movy"
#: config/tc-sh.c:2733
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "значення зсуву пришвидшеного використання dsp не є сталим"
#: config/tc-sh.c:2747 config/tc-sh.c:2773
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "декілька специфікацій паралельної обробки"
#: config/tc-sh.c:2766
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "зайві специфікації умов"
#: config/tc-sh.c:2804
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "insn не можна поєднувати з pmuls"
#: config/tc-sh.c:2820
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "помилковий комбінований операнд виведення pmuls"
#: config/tc-sh.c:2830
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "регістр призначення збігається з регістром призначення паралельних інструкцій"
#: config/tc-sh.c:2839
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "за умовою не слідує придатна для умовної обробки інструкція"
#: config/tc-sh.c:2849
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "зайві символи наприкінці інструкції паралельної обробки"
#: config/tc-sh.c:2965
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "код операції є нечинним для цього варіанта процесора"
#: config/tc-sh.c:2998
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Не можна використовувати відкладені гілки на SH1"
#: config/tc-sh.c:3033
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "зайві операнди: «%s»"
#: config/tc-sh.c:3110
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .uses без режиму коригування"
#: config/tc-sh.c:3116
msgid "bad .uses format"
msgstr "помилковий формат .uses"
#: config/tc-sh.c:3227
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHcompact з --isa=SHmedia"
#: config/tc-sh.c:3233
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHmedia з --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3235
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --isa=SHcompact"
#: config/tc-sh.c:3267
#, c-format
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --isa: %s"
#: config/tc-sh.c:3276
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Некоректне поєднання: --abi=32 з --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3282
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --abi=32"
#: config/tc-sh.c:3284
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Некоректна поєднання: --isa=SHcompact з --abi=64"
#: config/tc-sh.c:3288
#, c-format
msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --abi: %s"
#: config/tc-sh.c:3328
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"Параметри для SH:\n"
"--little\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"--big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"--relax\t\t\tзамінювати інструкції jump для довгих переміщень\n"
"--renesas\t\tвимкнути оптимізацію із символом розділу для\n"
"\t\t\tсумісності із асемблером Renesas.\n"
"--small\t\t\tвирівняти розділи на межу 4 байтів, а не 16\n"
"--dsp\t\t\tувімкнути інструкції sh-dsp і вимкнути ISA із рухомою крапкою.\n"
"--allow-reg-prefix\tдозволити «$» як префікс назв регістрів.\n"
"--isa=[any\t\tвикористовувати найвідповіднішу isa\n"
" | dsp те саме, що і «-dsp»\n"
" | fp"
#: config/tc-sh.c:3354
#, c-format
msgid ""
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgstr ""
"--isa=[shmedia\t\tвстановити типовий набір інструкцій для SH64\n"
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
#: config/tc-sh.c:3359
#, c-format
msgid ""
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
"\t\t\tto 32 bits only\n"
msgstr ""
"--abi=[32|64]\t\tвстановити розмір розширених операндів SHmedia та тип\n"
"\t\t\tоб’єктних файлів\n"
"--shcompact-const-crange видавати дескриптори код-діапазон для сталих у\n"
"\t\t\tрозділах коду SHcompact\n"
"--no-mix\t\tзаборонити код SHmedia у тому самому розділі, що і\n"
"\t\t\tсталі і код SHcompact\n"
"--no-expand\t\tне розгортати інструкції MOVI, PT, PTA або PTB\n"
"--expand-pt32\t\tз -abi=64, розгорнути інструкції PT, PTA і PTB\n"
"\t\t\tлише до 32 бітів\n"
#: config/tc-sh.c:3371
#, c-format
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tстворити об’єктний файл FDPIC\n"
#: config/tc-sh.c:3462
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses не посилається на локальний символ у тому самому розділі"
#: config/tc-sh.c:3481
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "не вдалося знайти адресної прив’язки, на яку вказує .uses"
#: config/tc-sh.c:3501
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "призначення .uses не пов’язано з локальним символом у тому самому розділі"
#: config/tc-sh.c:3578
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 12-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3581
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3585
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3658
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 8-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3661
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля"
#: config/tc-sh.c:3665
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля "
#: config/tc-sh.c:3682
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "переповнення у гілці до %s; перетворено на довшу послідовність інструкцій"
#: config/tc-sh.c:3747 config/tc-sh.c:3794 config/tc-sparc.c:4524
#: config/tc-sparc.c:4548
msgid "misaligned data"
msgstr "помилкове вирівнювання даних"
#: config/tc-sh.c:4123
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "зсув до невирівняного призначення"
#: config/tc-sh.c:4128
msgid "negative offset"
msgstr "від’ємний зсув"
#: config/tc-sh.c:4279
msgid "misaligned offset"
msgstr "помилкове вирівнювання зсуву"
#: config/tc-sh64.c:567
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "Цей операнд має бути сталим на час збирання"
#: config/tc-sh64.c:680
msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Некоректний вираз операнда"
#: config/tc-sh64.c:772 config/tc-sh64.c:876
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "операнд PTB є символом SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:775 config/tc-sh64.c:873
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "операнд PTA є символом SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:791
msgid "invalid expression in operand"
msgstr "некоректний вираз у операнді"
#: config/tc-sh64.c:1482
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "некоректним операндом, не є 5-бітовим значенням без знаку: %d"
#: config/tc-sh64.c:1487
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "некоректне значення, не є 6-бітовим значенням зі знаком: %d"
#: config/tc-sh64.c:1492
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "некоректним операндом, не є 6-бітовим значенням без знаку: %d"
#: config/tc-sh64.c:1497 config/tc-sh64.c:1509
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є 11-бітовим значенням зі знаком: %d"
#: config/tc-sh64.c:1499
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 32: %d"
#: config/tc-sh64.c:1504
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є 10-бітовим значенням зі знаком: %d"
#: config/tc-sh64.c:1511
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є парним значенням: %d"
#: config/tc-sh64.c:1516
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є 12-бітовим значенням зі знаком: %d"
#: config/tc-sh64.c:1518
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 4: %d"
#: config/tc-sh64.c:1523
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є 13-бітовим значенням зі знаком: %d"
#: config/tc-sh64.c:1525
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 8: %d"
#: config/tc-sh64.c:1530
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням зі знаком: %d"
#: config/tc-sh64.c:1535
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням без знаку: %d"
#: config/tc-sh64.c:1541
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "операнд не лежить у припустимому діапазоні для PT, PTA і PTB"
#: config/tc-sh64.c:1543
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "операнд не є кратним до 4 для PT, PTA або PTB: %d"
#: config/tc-sh64.c:2063
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "операнд MOVI не є 32-бітовим значенням зі знаком: 0x%8x%08x"
#: config/tc-sh64.c:2420 config/tc-sh64.c:2583 config/tc-sh64.c:2598
msgid "invalid PIC reference"
msgstr "некоректне посилання PIC"
#: config/tc-sh64.c:2477
msgid "can't find opcode"
msgstr "не вдалося знайти код операції"
#: config/tc-sh64.c:2680 config/tc-sh64.c:2720
msgid "invalid operand: expression in PT target"
msgstr "некоректний операнд: виразу у цілі PT"
#: config/tc-sh64.c:2811
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
msgstr "некоректні операнди %s"
#: config/tc-sh64.c:2817
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "зайві операнди %s"
#: config/tc-sh64.c:2862
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "Директива «.mode %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру"
#: config/tc-sh64.c:2870
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .mode: %s"
#: config/tc-sh64.c:2900
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "Директива «.abi %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру"
#: config/tc-sh64.c:2906
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "вказано «.abi 64», але у параметрах командного рядка не вказано 64-бітового ABI"
#: config/tc-sh64.c:2911
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "вказано «.abi 32», але у параметрах командного рядка не вказано 32-бітового ABI"
#: config/tc-sh64.c:2914
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .abi: %s"
#: config/tc-sh64.c:2969
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix є некоректним без визначення SHcompact або SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2974
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange є некоректним без SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:2977
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 є коректним лише з -abi=64"
#: config/tc-sh64.c:2980
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand є коректним лише з SHcompact або SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2983
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32 є некоректним, якщо вказано -no-expand"
#: config/tc-sh64.c:3197
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "Код SHmedia не можна використовувати у тому самому розділі як сталі та код SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:3215
msgid "No segment info for current section"
msgstr "Немає даних щодо сегмента для поточного розділу"
#: config/tc-sh64.c:3254
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "дублювання оператора datalabel проігноровано"
#: config/tc-sh64.c:3324
msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "Некоректний вираз DataLabel"
#: config/tc-sparc.c:329 config/tc-sparc.c:542
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Помилкова таблиці кодів операцій, непрацездатний асемблер."
#: config/tc-sparc.c:534
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "некоректна архітектура, -xarch=%s"
#: config/tc-sparc.c:607
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "Не зібрано у підтримці %d-бітового формату об’єктних файлів"
#: config/tc-sparc.c:688
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Параметри SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tвказати варіант архітектури SPARC\n"
"-bump\t\t\tпопереджати, коли асемблер перемикає архітектури\n"
"-sparc\t\t\tігнорується\n"
"--enforce-aligned-data\tпримусово використовувати .long тощо для належного вирівнювання\n"
"-relax\t\t\tоптимізувати переходи і гілки (типово)\n"
"-no-relax\t\tуникнути зміни усіх переходів та гілок\n"
#: config/tc-sparc.c:725
#, c-format
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tстворити PIC\n"
#: config/tc-sparc.c:729
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tстворити 32-бітовий об’єктний файл\n"
"-64\t\t\tстворити 64-бітовий об’єктний файл\n"
#: config/tc-sparc.c:732
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:734
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tвикористовувати Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tвикористовувати Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tвикористовувати Relaxed Memory Ordering\n"
#: config/tc-sparc.c:738
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:740
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tстворити PIC\n"
"-V\t\t\tвивести номер версії асемблера\n"
"-undeclared-regs\tігнорувати використання загальних регістрів програм без\n"
"\t\t\tвідповідної директиви .register (типова поведінка)\n"
"-no-undeclared-regs\tприпусово видавати помилку щодо використання загальних\n"
"\t\t\tрегістрів програм без відповідної директиви .register\n"
"-q\t\t\tігнорується\n"
"-Qy, -Qn\t\tігнорується\n"
"-s\t\t\tігнорується\n"
#: config/tc-sparc.c:752
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
"-EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
"--little-endian-data\tстворити код для архітектури із зворотним порядком\n"
" інструкцій і прямим порядком байтів.\n"
#: config/tc-sparc.c:893
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"
#: config/tc-sparc.c:912
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти код операції «%s» для «%s»\n"
#: config/tc-sparc.c:1074
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "Підтримку 64-бітової арифметики не було зібрано."
#: config/tc-sparc.c:1120
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від 0 до 4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1127
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1186
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1234
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: регістр тимчасових даних збігається з регістром даних результату"
#: config/tc-sparc.c:1305
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: некоректний регістр тимчасових даних, g0"
#: config/tc-sparc.c:1402
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "гілка FP у слоті затримки"
#: config/tc-sparc.c:1417
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "гілці FP передує інструкція FP; вставлено NOP"
#: config/tc-sparc.c:1457
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність для спеціальної інструкції"
#: config/tc-sparc.c:1628
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": некоректна назва маски membar"
#: config/tc-sparc.c:1644
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": некоректний вираз маски membar"
#: config/tc-sparc.c:1649
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": некоректне число маски membar"
#: config/tc-sparc.c:1664
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": некоректний вираз режиму siam"
#: config/tc-sparc.c:1669
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": некоректний номер режиму siam"
#: config/tc-sparc.c:1685
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": некоректна назва функції попереднього отримання"
#: config/tc-sparc.c:1693
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": некоректний вираз функції попереднього отримання"
#: config/tc-sparc.c:1698
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": некоректний номер функції попереднього отримання"
#: config/tc-sparc.c:1726 config/tc-sparc.c:1738
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": нерозпізнаний привілейований регістр"
#: config/tc-sparc.c:1762 config/tc-sparc.c:1774
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": нерозпізнаний гіперпривілейований регістр"
#: config/tc-sparc.c:1798 config/tc-sparc.c:1823
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": нерозпізнаний v9a або v9b допоміжний регістр стану"
#: config/tc-sparc.c:1803
msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": rd на запис лише до регістра допоміжного стану"
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
#: config/tc-sparc.c:1811
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": нерозпізнаний v9a допоміжний регістр стану"
#: config/tc-sparc.c:1847
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": число asr має перебувати у межах від 16 до 31"
#: config/tc-sparc.c:1855
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": число asr має перебувати у межах від 0 до 31"
#: config/tc-sparc.c:1865
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": мало бути використано %asrN"
#: config/tc-sparc.c:1907
msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31"
msgstr ": криптостала має бути значенням від 0 до 31"
#: config/tc-sparc.c:1916
msgid ": expecting crypto immediate"
msgstr ": мало бути використано криптосталу"
#: config/tc-sparc.c:2098 config/tc-sparc.c:2136 config/tc-sparc.c:2577
#: config/tc-sparc.c:2613
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s потребує аргументів у дужках, ()"
#: config/tc-sparc.c:2104
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s не можна використовувати разом з іншими пересуваннями у інструкції ()"
#: config/tc-sparc.c:2115
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s можна використовувати лише разом з call __tls_get_addr"
#: config/tc-sparc.c:2322
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "виявлено використання загальних регістрів, яке не покривається псевдооперацією .register"
#: config/tc-sparc.c:2398
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": передбачено лише 64 регістрів f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2400 config/tc-sparc.c:2418
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2410
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f одинарної точності; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2431
msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register"
msgstr ": у інструкції frs2 і frsd мають бути тим самим регістром"
#: config/tc-sparc.c:2625
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: неможливо виконувати арифметичні дані, відмінні від + і -, з %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2742
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: не можна додавати несталий вираз до %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2752
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Некоректні операнди: не можна виконувати арифметичні операції з %%%s() для придатного до пересування символу"
#: config/tc-sparc.c:2770
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": відносний щодо PC операнд не може бути сталим"
#: config/tc-sparc.c:2777
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": операнд TLS не може бути сталою"
#: config/tc-sparc.c:2803
msgid ": Immediate value in cbcond is out of range."
msgstr ": значення пришвидшеного використання у cbcond перебуває поза межами припустимого діапазону."
#: config/tc-sparc.c:2830
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": некоректна назва ASI"
#: config/tc-sparc.c:2838
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": некоректний вираз ASI"
#: config/tc-sparc.c:2843
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": некоректний номер ASI"
#: config/tc-sparc.c:2946
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "операнд пришвидшеного використання OPF перебуває поза межами припустимого діапазону (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:2951
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "опосередкований операнд OPF, проігноровано"
#: config/tc-sparc.c:2970
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": некоректна назва cpreg"
#: config/tc-sparc.c:2999
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Некоректні операнди%s"
#: config/tc-sparc.c:3039
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "версію архітектури підвищено з «%s» до «%s» у «%s»"
#: config/tc-sparc.c:3076
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "Невідповідність архітектур у «%s»."
#: config/tc-sparc.c:3077
#, c-format
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Потребує %s; надіслано запит щодо архітектури %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3089
#, c-format
msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "Апаратну можливість «%s» не увімкнено для «%s»."
#: config/tc-sparc.c:3487 config/tc-sparc.c:3494 config/tc-sparc.c:3501
#: config/tc-sparc.c:3508 config/tc-sparc.c:3515 config/tc-sparc.c:3524
#: config/tc-sparc.c:3536 config/tc-sparc.c:3547 config/tc-sparc.c:3569
#: config/tc-sparc.c:3593 write.c:1159
msgid "relocation overflow"
msgstr "переповнення під час пересування"
#: config/tc-sparc.c:3648
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "помилковий або непридатний до обробки тип пересування: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:3984
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Після назви мало бути вказано кому"
#: config/tc-sparc.c:3993
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина BSS (%d.) < 0! Проігноровано."
#: config/tc-sparc.c:4005
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "помилковий сегмент .reserve -- мав бути сегмент BSS"
#: config/tc-sparc.c:4033
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %d"
#: config/tc-sparc.c:4039 config/tc-sparc.c:4189
msgid "negative alignment"
msgstr "від’ємне вирівнювання"
#: config/tc-sparc.c:4049 config/tc-sparc.c:4211 read.c:1486 read.c:2485
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-sparc.c:4102
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу %s"
#: config/tc-sparc.c:4126 config/tc-v850.c:281
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому"
#: config/tc-sparc.c:4136
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "Довжину .COMMon (%lu) поза межами припустимого діапазону проігноровано"
#: config/tc-sparc.c:4169
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Після довжини common мало бути вказано кому"
#: config/tc-sparc.c:4183
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %ld"
msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %ld"
#: config/tc-sparc.c:4326
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Невідомий тип сегмента"
#: config/tc-sparc.c:4396 config/tc-sparc.c:4406
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "синтаксис регістра: .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
#: config/tc-sparc.c:4424
msgid "redefinition of global register"
msgstr "перевизначення загального регістра"
#: config/tc-sparc.c:4435
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Символ регістра %s вже визначено."
#: config/tc-sparc.c:4639
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_plt у %d-байтовому полі даних"
#: config/tc-sparc.c:4649
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_tls_dtpoff у %d-байтовому полі даних"
#: config/tc-sparc.c:4686 config/tc-vax.c:3315
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Некоректні операнди: можна використовувати лише %%r_%s%d у %d-байтових полях даних"
#: config/tc-sparc.c:4694 config/tc-sparc.c:4725 config/tc-sparc.c:4734
#: config/tc-vax.c:3323 config/tc-vax.c:3354 config/tc-vax.c:3363
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_%s%d потребує аргументів у дужках ()"
#: config/tc-sparc.c:4743 config/tc-vax.c:3372
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%r_%s%d()"
#: config/tc-sparc.h:63
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"
#: config/tc-sparc.h:65 config/tc-z80.h:53
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "викликано estimate_size_before_relax"
#: config/tc-spu.c:130
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "Не вдалося виконати хешування інструкції «%s»:%s"
#: config/tc-spu.c:184
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Параметри SPU:\n"
" --apuasm\t\t емулювати поведінку apuasm\n"
#: config/tc-spu.c:290
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Некоректна мнемосхема, «%s»"
#: config/tc-spu.c:296
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«%s» можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:328
#, c-format
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Помилка у аргументі %d. Мало бути так: «%s»"
#: config/tc-spu.c:339
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Суперечливий синтаксис запису регістрів, з і без «$»."
#: config/tc-spu.c:345
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Вважаємо «%-*s» символом."
#: config/tc-spu.c:564
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«SPU_RdEventMask» (канал 11) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:566
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«MFC_RdTagMask» (канал 12) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:609
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%lo(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@l."
#: config/tc-spu.c:615
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%hi(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@h."
#: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Сталий вираз, %d, поза межами припустимого діапазону, [%d, %d]."
#: config/tc-spu.c:790
#, c-format
msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "некоректний пріоритет, «%lu»"
#: config/tc-spu.c:796
#, c-format
msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "некоректний lrlive, «%lu»"
#: config/tc-spu.c:855
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "Оптимізація не повинна траплятися"
#: config/tc-spu.c:1005
#, c-format
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "Невідповідне пересування. (значення пересування = 0x%lx)"
#: config/tc-spu.h:85
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "spu convert_frag\n"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "first"
msgstr "перший"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "second"
msgstr "другий"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "third"
msgstr "третій"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
#: config/tc-tic30.c:36
msgid "fifth"
msgstr "п’ятий"
#: config/tc-tic30.c:482
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні знайдено декілька регістрів AR"
#: config/tc-tic30.c:487
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено некоректний регістр AR"
#: config/tc-tic30.c:507
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено понад одне переміщення"
#: config/tc-tic30.c:515
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Некоректне переміщення у опосередкованому посиланні"
#: config/tc-tic30.c:532
msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні не знайдено регістра AR"
#. Maybe an implied displacement of 1 again.
#: config/tc-tic30.c:548
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "у опосередкованому посиланні не вказано обов’язкових даних щодо переміщення"
#: config/tc-tic30.c:554
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "некоректне опосередковане посилання"
#: config/tc-tic30.c:560
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "Значенням переміщення має бути 8-бітове число без знаку"
#: config/tc-tic30.c:746 config/tc-tic30.c:1493
#, c-format
msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %s"
#: config/tc-tic30.c:765 config/tc-tic30.c:1508
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Незакрита дужка у операнді %s."
#: config/tc-tic30.c:781 config/tc-tic30.c:1518
#, c-format
msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Некоректний символ, %s, у операнді %s"
#: config/tc-tic30.c:800 config/tc-tic30.c:1535
#, c-format
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"
#. Just skip it, if it's \n complain.
#: config/tc-tic30.c:818 config/tc-tic30.c:834 config/tc-tic30.c:1552
#: config/tc-tic30.c:1568
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-tic30.c:823 config/tc-tic30.c:1557
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-tic30.c:861
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "у першій інструкції вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:867
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "у другій інструкції вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:888
#, c-format
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "інструкція %s, невідповідний операнд %d"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:912 config/tc-tic30.c:919
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "некоректний формат паралельної інструкції multiply"
#: config/tc-tic30.c:926
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "призначенням для multiply може бути лише R0 або R1"
#: config/tc-tic30.c:933
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "призначенням для результату додавання або віднімання може бути лише R2 або R3"
#: config/tc-tic30.c:1000
msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "завантаження того самого регістра у паралельній операції"
#: config/tc-tic30.c:1382
msgid "pc-relative "
msgstr "відносний щодо PC "
#: config/tc-tic30.c:1443
#, c-format
msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Некоректний символ, %s, у коді операції"
#: config/tc-tic30.c:1473
#, c-format
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Невідома інструкція TMS320C30: %s"
#: config/tc-tic30.c:1593
msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:1626
#, c-format
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "Операнд %s є невідповідним"
#. Shouldn't make it to this stage.
#: config/tc-tic30.c:1651 config/tc-tic30.c:1663
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Несумісні перший і другий операнди у інструкції"
#: config/tc-tic30.c:1777
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "некоректна скорочена форма операнда пришвидшеного використання з рухомою крапкою"
#: config/tc-tic30.c:1787
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до unsigned int"
#: config/tc-tic30.c:1789
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "використано лише останні 16 бітів першого операнда"
#: config/tc-tic30.c:1799
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до signed int"
#: config/tc-tic30.c:1804 config/tc-tic30.c:1875
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "перший операнд є надто великим для 16-бітового цілого числа зі знаком"
#: config/tc-tic30.c:1869
msgid "first operand is floating point"
msgstr "перший операнд є значенням з рухомою крапкою"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:1900
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "вектор переривання для інструкції пастки лежить поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-tic30.c:1945
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "у інструкції LDP має бути використано 24-бітовий операнд"
#: config/tc-tic30.c:1969
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "перший операнд є надто великим для 24-бітового переміщення"
#: config/tc-tic4x.c:391
msgid "Nan, using zero."
msgstr "не є числом, використовуємо нуль."
#: config/tc-tic4x.c:513
#, c-format
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "Неможливо представити степінь у %d бітах"
#: config/tc-tic4x.c:596 config/tc-tic4x.c:606
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Некоректне число з рухомою крапкою"
#: config/tc-tic4x.c:726
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Мало бути використано кому\n"
#: config/tc-tic4x.c:766 config/tc-tic54x.c:478
msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "пропущено аргумент розміру .bss\n"
#: config/tc-tic4x.c:774
#, c-format
msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "розмір .bss %ld < 0!"
#: config/tc-tic4x.c:908
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "Не можна використовувати несталі символи\n"
#: config/tc-tic4x.c:939
msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Пропущено символ\n"
#. Get terminator.
#. Skip null symbol terminator.
#: config/tc-tic4x.c:985
msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: назву підрозділу проігноровано"
#: config/tc-tic4x.c:1013 config/tc-tic4x.c:1113 config/tc-tic54x.c:1440
#, c-format
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"
#: config/tc-tic4x.c:1044
msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "некоректний синтаксис .set\n"
#: config/tc-tic4x.c:1102
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: прапорець ненульового вирівнювання проігноровано"
#: config/tc-tic4x.c:1133
#, c-format
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "У цьому асемблері не передбачено підтримки покоління процесорів %ld"
#: config/tc-tic4x.c:1137
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "Підтримки зміни покоління процесорів на льоту не передбачено…"
#: config/tc-tic4x.c:1436
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Для indirect потрібен допоміжний регістр AR0--AR7"
#: config/tc-tic4x.c:1450
#, c-format
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Помилкове переміщення %d (мало бути у діапазоні від 0 до 255)\n"
#: config/tc-tic4x.c:1468
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Для переміщення потрібне регістр індексування, IR0,IR1"
#: config/tc-tic4x.c:1537
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Мало бути використано назву регістра"
#: config/tc-tic4x.c:1549 config/tc-tic4x.c:1572 config/tc-tic4x.c:1641
msgid "Number too large"
msgstr "Надто велике число"
#: config/tc-tic4x.c:1589
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Мало бути використано стале значення"
#: config/tc-tic4x.c:1596
#, c-format
msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Помилкова конструкція безпосереднього адресування, %s"
#: config/tc-tic4x.c:1600
#, c-format
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "Безпосереднє значення %ld є невідповідним"
#: config/tc-tic4x.c:1624
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Невідомий режим опосередкованого адресування"
#: config/tc-tic4x.c:1721
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим для ldf"
#: config/tc-tic4x.c:1761
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "Регістром призначення має бути ARn"
#: config/tc-tic4x.c:1780 config/tc-tic4x.c:2153 config/tc-tic4x.c:2212
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:1809 config/tc-tic4x.c:2014
msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Некоректний режим опосередкованого адресування"
#: config/tc-tic4x.c:1833 config/tc-tic4x.c:1873 config/tc-tic4x.c:2064
#: config/tc-tic4x.c:2086
msgid "Register must be Rn"
msgstr "Регістром має бути Rn"
#: config/tc-tic4x.c:1887 config/tc-tic4x.c:1957 config/tc-tic4x.c:1971
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "Регістром має бути R0--R7"
#: config/tc-tic4x.c:1911 config/tc-tic4x.c:1939
#, c-format
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Некоректне переміщення режиму опосередкованого адресування, %d"
#: config/tc-tic4x.c:1985
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "Регістром призначення має бути R2 або R3"
#: config/tc-tic4x.c:1999
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "Регістром призначення має бути R0 або R1"
#: config/tc-tic4x.c:2036
#, c-format
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "Значення переміщення у %ld є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2097 config/tc-tic4x.c:2228
msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "Число з рухомою крапкою не можна використовувати у виразі"
#: config/tc-tic4x.c:2111
#, c-format
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення зі знаком, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2174
#, c-format
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення без знаку, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2242
#, c-format
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2261 config/tc-tic4x.c:2289
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "Регістром має бути ivtp або tvtp"
#: config/tc-tic4x.c:2275
msgid "Register must be address register"
msgstr "Регістр має бути регістром адреси"
#: config/tc-tic4x.c:2348
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Регістри джерела і призначення не повинні збігатися"
#: config/tc-tic4x.c:2363
msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded"
msgstr "Однакові паралельні регістри призначення. Один результат буде відкинуто."
#: config/tc-tic4x.c:2404
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Отримано надто багато операндів"
#: config/tc-tic4x.c:2434
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "Код паралельної операції не може містити більше двох інструкцій"
#: config/tc-tic4x.c:2507
#, c-format
msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"
#: config/tc-tic4x.c:2510
#, c-format
msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Некоректна інструкція %s"
#: config/tc-tic4x.c:2659
#, c-format
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Помилковий тип пересування: 0x%02x"
#: config/tc-tic4x.c:2717
#, c-format
msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "Непідтримуване покоління процесорів, %d"
#: config/tc-tic4x.c:2725
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "Параметр -b вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mbig"
#: config/tc-tic4x.c:2731
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "Параметр -p вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mmemparm"
#: config/tc-tic4x.c:2737
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "Параметр -r вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mregparm"
#: config/tc-tic4x.c:2743
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "Параметр -s вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -msmall"
#: config/tc-tic4x.c:2771
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU вибрати варіант архітектури. Значенням CPU може бути:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV встановити модифікацію обладнання процесора (ціле число).\n"
" Комбінації -mcpu та -mrev вмикатимуть та вимикатимуть\n"
" відповідні параметри (-midle2, -mlowpower та\n"
" -menhanced) до вибраного типу\n"
" -mbig вибрати модель великої пам’яті\n"
" -msmall вибрати модель малої пам’яті (типово)\n"
" -mregparm вибрати параметри регістрів (типово)\n"
" -mmemparm вибрати параметри пам’яті\n"
" -midle2 увімкнути підтримку IDLE2\n"
" -mlowpower увімкнути підтримку LOPOWER та MAXSPEED\n"
" -menhanced увімкнути розширену підтримку кодів операцій\n"
#: config/tc-tic4x.c:2816
#, c-format
msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Мітку «$%d» перевизначено"
#: config/tc-tic4x.c:3026
#, c-format
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
#: config/tc-tic54x.c:219
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "не можна використовувати псевдооператори у блоках .struct/.union"
#: config/tc-tic54x.c:233
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для C54x параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-tic54x.c:234
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf використовувати розширене адресування\n"
#: config/tc-tic54x.c:235
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<версія процесора> вказати версію процесора\n"
#: config/tc-tic54x.c:236
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <назва файла>\n"
#: config/tc-tic54x.c:237
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <назва файла> переспрямувати повідомлення про помилки до файла\n"
#: config/tc-tic54x.c:349
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.asg РЯДОК, СИМВОЛ»"
#: config/tc-tic54x.c:358
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .asg, має починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:402
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Незавершений рядок після абсолютного виразу"
#: config/tc-tic54x.c:410
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.eval ВИРАЗ, СИМВОЛ»"
#: config/tc-tic54x.c:422
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .eval, має починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:487
#, c-format
msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "розмір .bss %d < 0!"
#: config/tc-tic54x.c:676
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Зсув у вкладених структурах проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:726
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s без попереднього .%s"
#: config/tc-tic54x.c:792
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний теґ struct/union «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:794
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag потребує теґу структури"
#: config/tc-tic54x.c:800
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Для .tag потрібна мітка"
#: config/tc-tic54x.c:819
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "призначення .tag «%s» не визначено"
#: config/tc-tic54x.c:881
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "лічильник .field «%d» не належить припустимому діапазону (1 <= X <= 32)"
#: config/tc-tic54x.c:909
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Нерозпізнаний тип поля, «%c»"
#: config/tc-tic54x.c:1032
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 8 бітів"
#: config/tc-tic54x.c:1037
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 16 бітів"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1045
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Для придатних до пересування значень потрібне принаймні сховище WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1106
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "Використання .def/.ref вважається застарілим. Замість нього скористайтеся .global."
#: config/tc-tic54x.c:1299
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має від’ємне значення, проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1304
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має нульове значення, проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1381
msgid "Missing size argument"
msgstr "Пропущено аргумент розміру"
#: config/tc-tic54x.c:1515
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "версію процесора вже було встановлено"
#: config/tc-tic54x.c:1519
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Нерозпізнана версія «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1525
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "Підтримки зміни версії процесора на льоту не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:1656
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "Підтримки p2align для цього призначення не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:1668
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Аргумент .even проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1714
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Некоректний розмір поля, розміром має бути значення від 1 до 32"
#: config/tc-tic54x.c:1727
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "розмір поля має дорівнювати 16, якщо значення є придатним до пересування"
#: config/tc-tic54x.c:1742
msgid "field value truncated"
msgstr "значення поля обрізано"
#: config/tc-tic54x.c:1849 config/tc-tic54x.c:2155
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний розділ «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1858
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "Поточний розділ не ініціалізовано, для .clink потрібна назва розділу"
#: config/tc-tic54x.c:2065
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP без відповідного LOOP"
#: config/tc-tic54x.c:2106
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "Підтримки одночасного використання нормального і розширеного адресування не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:2112
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "Підтримки розширеного адресування на вказаному процесорі не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:2161
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock можна використовувати лише для ініціалізованих розділів"
#: config/tc-tic54x.c:2191
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Не вистачає символу для .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2247
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var можна використовувати лише у межах визначення макросу"
#: config/tc-tic54x.c:2255
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Символи заміни мають починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:2348
#, c-format
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл бібліотеки макросів «%s» для читання: %s"
#: config/tc-tic54x.c:2355
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "Файл «%s» зберігається не у форматі архіву макросів"
#: config/tc-tic54x.c:2485
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Помилкова версія COFF «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2494
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Помилкова версія процесора «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2507 config/tc-tic54x.c:2510
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Не вдалося переспрямувати stderr до файла «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2625
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Невизначений символ заміни «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3127
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Незбалансована дужка у операнді %d."
#: config/tc-tic54x.c:3158 config/tc-tic54x.c:3166
msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд"
#: config/tc-tic54x.c:3177
msgid "Extra junk on line"
msgstr "Зайві дані у рядку"
#: config/tc-tic54x.c:3214
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Помилкове форматування виразу адреси"
#: config/tc-tic54x.c:3467
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Некоректний синтаксис dmad «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3531
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Скористайтеся директивою .mmregs, щоб використовувати пов’язані з пам’яттю назви регістрів, зокрема «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3582
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "Режим адреси *+ARx призначено лише для запису. Результати читання є невизначеними."
#: config/tc-tic54x.c:3602
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний опосередкований формат адреси «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3640
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Операнд «%s» поза межами припустимого діапазону (%d <= x <= %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3660
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Помилка під час обробки пересування"
#: config/tc-tic54x.c:3679 config/tc-tic54x.c:3741 config/tc-tic54x.c:3769
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний код умови, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3696
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "Умова «%s» не відповідає попередній групі"
#: config/tc-tic54x.c:3704
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "Умова «%s» використовує інший акумулятор ніж попередня умова"
#: config/tc-tic54x.c:3711
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор порівняння"
#: config/tc-tic54x.c:3716
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор переповнення"
#: config/tc-tic54x.c:3724
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Дублювання умовного оператора %s"
#: config/tc-tic54x.c:3755
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Некоректний допоміжний регістр (використовуйте AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:3786
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "режими адресування lk є некоректними для адресування пов’язаних з пам’яттю регістрів"
#: config/tc-tic54x.c:3794
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Режим адресування *+ARx не можна використовувати під час адресування регістрів. пов’язаного з пам’яттю. Остаточна поведінка є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:3820
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "Акумулятор призначення для кожної з частин цієї паралельної інструкції має бути іншим"
#: config/tc-tic54x.c:3869
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Регістр, пов’язаний із пам’яттю, «%s», перебуває поза межами діапазону"
#: config/tc-tic54x.c:3908
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Некоректний операнд (скористайтесь 1, 2 або 3)"
#: config/tc-tic54x.c:3933
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Слід вказати регістр стану або назву біта стану"
#: config/tc-tic54x.c:3943
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний біт стану «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3966
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Некоректний регістр стану, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3978
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Операнд «%s» перебуває поза межами припустимого діапазону (скористайтеся 1 або 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4181
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4210
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний список операндів, «%s», для інструкції «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4239
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4288
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Некоректні операнди для паралельної інструкції, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4291
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Нерозпізнана комбінація паралельних інструкцій «%s || %s»"
#: config/tc-tic54x.c:4518
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "рекурсію символів %s зупинено на другій появі «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4558
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Нерозпізнана функція символу заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4563
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Не вистачає «(» після функції символу заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4577
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Мало бути вказано другий аргумент"
#: config/tc-tic54x.c:4590 config/tc-tic54x.c:4640
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Зайві дані у виклику функції, мало бути використано «)»"
#: config/tc-tic54x.c:4616
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "Функції потрібні два аргументи"
#: config/tc-tic54x.c:4629
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Мало бути вказано аргумент символьної сталої"
#: config/tc-tic54x.c:4635
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Обидва аргументи мають бути символами заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4688
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Некоректний нижній індекс (використовуйте від 1 до %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4698
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Некоректна довжина (використовуйте від 0 до %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4708
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Пропущено «)» у виразі символу підстановки з підкресленням"
#: config/tc-tic54x.c:4728
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Пропущено роздільник примусової заміни «:»"
#: config/tc-tic54x.c:4882
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів)"
#: config/tc-tic54x.c:4923
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4935
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "Для використання «%s» потрібна версія процесора LP"
#: config/tc-tic54x.c:4942
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "Для інструкції «%s» потрібен режим віддаленого адресування"
#: config/tc-tic54x.c:4954
#, c-format
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів). Поведінка обробника є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:4964
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "У слоті затримки не можна використовувати інструкції, які спричиняють розриви у лічильнику команд. Поведінка обробника є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:4975
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "«%s» не можна використовувати двічі. Остаточна поведінка є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:4979
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Інструкції з використанням модифікаторів довгих зсувів чи абсолютних адрес не можна повторювати. Остаточна поведінка є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:5130
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір пересування %d"
#: config/tc-tic54x.c:5261
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "з .space/.bes використано неабсолютне значення"
#: config/tc-tic54x.c:5265
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "від’ємне значення у %s проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:5353
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "спроба виконання .space/.bes назад? (%ld)"
#: config/tc-tic6x.c:232
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "невідома архітектура, «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:262
#, c-format
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "невідомий аргумент -mpid=, «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:320
#, c-format
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "Параметри TMS320C6000:\n"
#: config/tc-tic6x.c:321
#, c-format
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr " -march=АРХ увімкнути інструкції з архітектури АРХ\n"
#: config/tc-tic6x.c:322
#, c-format
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
msgstr " -mbig-endian створити код зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-tic6x.c:323
#, c-format
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
msgstr " -mlittle-endian створити код з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-tic6x.c:324
#, c-format
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
msgstr " -mdsbt у коді використовується адресування DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:325
#, c-format
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
msgstr " -mno-dsbt у коді не використовується адресування DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:326
#, c-format
msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr " -mpid=no у коді використовується адресування даних, залежне від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:327
#, c-format
msgid ""
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=near у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
" доступи до GOT використовують близьке адресування DP\n"
#: config/tc-tic6x.c:329
#, c-format
msgid ""
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=far у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
" доступи до GOT використовують далеке адресування DP\n"
#: config/tc-tic6x.c:331
#, c-format
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
msgstr " -mpic адресування коду є незалежним від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:332
#, c-format
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
msgstr " -mno-pic адресування коду є залежним від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:337
#, c-format
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Підтримувані значення архітектури:"
#: config/tc-tic6x.c:386
msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "неочікувана директива .cantunwind"
#: config/tc-tic6x.c:406
msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "неочікувана директива .handlerdata"
#: config/tc-tic6x.c:418
msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
msgstr "перед директивою .handlerdata має бути використано підпрограму персоналізації"
#: config/tc-tic6x.c:534
msgid "expected symbol"
msgstr "мало бути вказано символ"
#: config/tc-tic6x.c:592
#, c-format
msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "некоректна довжина для директиви .scomm"
#: config/tc-tic6x.c:606
msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "вирівнювання не є додатним числом"
#: config/tc-tic6x.c:618
msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-tic6x.c:633
#, c-format
msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
msgstr "спроба перевизначення символу «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:642
#, c-format
msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
msgstr "спроба перевизначення «%s» зі зміною довжини"
#: config/tc-tic6x.c:844
msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "декілька «||» у одному рядку"
#: config/tc-tic6x.c:847
msgid "'||' after predicate"
msgstr "«||» після предиката"
#: config/tc-tic6x.c:891
msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "декілька предикатів у одному рядку"
#: config/tc-tic6x.c:897
#, c-format
msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "помилковий предикат «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:908
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
msgstr "предикації на A0 на цій архітектурі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:941
msgid "label after '||'"
msgstr "мітка після «||»"
#: config/tc-tic6x.c:947
msgid "label after predicate"
msgstr "мітка після предиката"
#: config/tc-tic6x.c:971
msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "після «||» немає інструкції"
#: config/tc-tic6x.c:977
msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "після предиката немає інструкції"
#: config/tc-tic6x.c:1410
#, c-format
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "підтримки контрольного регістра «%s» на цій архітектурі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1592 config/tc-tic6x.c:1645
#: config/tc-tic6x.c:1649
#, c-format
msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "підтримки регістра з номером %u на цій архітектурі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1620
#, c-format
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
msgstr "пара регістрів для операнда %u «%.*s» не є коректною парою парний-непарний"
#: config/tc-tic6x.c:1676
#, c-format
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "зайві дані після операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1689
#, c-format
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий регістр або пара регістрів для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1695
#, c-format
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий регістр для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1700
#, c-format
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилкова пара регістрів для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1705
#, c-format
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий функціональний модуль операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1710
#, c-format
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий операнд %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1842
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX слід використовувати разом з __c6xabi_DSBT_BASE"
#: config/tc-tic6x.c:1882
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DSBT_INDEX не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1895
msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $GOT не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1912
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "у цьому контекстні підтримки $DPR_GOT не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1933
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_BYTE не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1950
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_HWORD не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1967
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_WORD не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1986
msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $PCR_OFFSET не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1997
msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "некоректний відносний до PC операнд"
#: config/tc-tic6x.c:2034
#, c-format
msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "немає доступних %d-байтовий пересувань"
#: config/tc-tic6x.c:2521 config/tc-tic6x.c:2552 config/tc-tic6x.c:2570
#: config/tc-tic6x.c:3000 config/tc-tic6x.c:3019 config/tc-tic6x.c:3051
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "операнд %u «%.*s» поза межами доступного діапазону"
#: config/tc-tic6x.c:2614 config/tc-tic6x.c:2839
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr "відступ у операції %u «%.*s» не є кратним до %u"
#: config/tc-tic6x.c:2831 config/tc-tic6x.c:2864
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "відступ у операнді %u «%.*s» не належить до припустимого діапазону"
#: config/tc-tic6x.c:2946
#, c-format
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "функціональний модуль вже замасковано для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:2970 config/tc-tic6x.c:3729
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
msgstr "інструкція «%.*s» перебуває поза межами програмного каналізованого циклу"
#: config/tc-tic6x.c:3069
#, c-format
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "інструкція «%.*s» не може бути передбаченою"
#: config/tc-tic6x.c:3198
#, c-format
msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:3337
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цій архітектурі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:3345
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:3353
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі для цієї архітектури не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:3373
msgid "missing operand after comma"
msgstr "не вистачає операнда після коми"
#: config/tc-tic6x.c:3381 config/tc-tic6x.c:3399
#, c-format
msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "занадто багато операндів «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:3412
#, c-format
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "помилкова кількість операндів «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:3484
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є сталим"
#: config/tc-tic6x.c:3489
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "операнд %u «%.*s» перебуває не на тому боці"
#: config/tc-tic6x.c:3494
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром повернення адреси"
#: config/tc-tic6x.c:3500
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для запису"
#: config/tc-tic6x.c:3505
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для читання"
#: config/tc-tic6x.c:3510
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним посиланням у пам’яті"
#: config/tc-tic6x.c:3516
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром базової адреси"
#: config/tc-tic6x.c:3602
#, c-format
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "помилкова комбінація операндів для «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:3648
msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "за паралельною інструкцією не слідує інша інструкція"
#: config/tc-tic6x.c:3654
msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "забагато інструкцій у пакунку для виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3659
msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "мітка не на початку пакунка для виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3662
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "інструкція «%.*s» не на початку пакунка для виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3710
msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "функціональний модуль вже використано у цьому пакеті виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3718
msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "вкладений програмний каналізований цикл"
#: config/tc-tic6x.c:3737
msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "«||^» без попереднього SPMASK"
#: config/tc-tic6x.c:3739
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr "маскувати інструкцію без функціонального модуля неможливо"
#: config/tc-tic6x.c:3751
msgid "functional unit already masked"
msgstr "функціональний модуль вже замасковано"
#: config/tc-tic6x.c:3816
msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "значення є надто великими для двобайтового поля"
#: config/tc-tic6x.c:3826
msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "значення є надто великими для однобайтового поля"
#: config/tc-tic6x.c:3953
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 2 байтів"
#: config/tc-tic6x.c:3981
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 4 байтів"
#: config/tc-tic6x.c:3995
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "доданок, використаний з $DSBT_INDEX"
#: config/tc-tic6x.c:4009 config/tc-tic6x.c:4027 config/tc-tic6x.c:4045
#: config/tc-tic6x.c:4063
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "відступ відносно PC не вирівняно за 4 байтами"
#: config/tc-tic6x.c:4012 config/tc-tic6x.c:4030 config/tc-tic6x.c:4048
#: config/tc-tic6x.c:4066
msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "перевищення відступу, відносного щодо PC"
#: config/tc-tic6x.c:4545
#, c-format
msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
msgstr "невизначений символ %s у пересуванні PCR"
#: config/tc-tic6x.c:4663
#, c-format
msgid "group section `%s' has no group signature"
msgstr "розділ груп «%s» не має підпису групи"
#: config/tc-tic6x.c:4814
msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
msgstr "не вистачає .endp перед .cfi_startproc"
#: config/tc-tic6x.c:4919
msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
msgstr "відступ вказівника стека є надто великим для підпрограми персоналізації"
#: config/tc-tic6x.c:4926
msgid "stack frame layout does not match personality routine"
msgstr "компонування фреймів стека не відповідає підпрограмі персоналізації"
#: config/tc-tic6x.c:5060
msgid "too many unwinding instructions"
msgstr "занадто багато інструкцій розгортання"
#: config/tc-tic6x.c:5135 config/tc-tic6x.c:5148 config/tc-tic6x.c:5156
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра %d"
#: config/tc-tic6x.c:5165
msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
msgstr "не вдалося відновити адресу повернення за попередньо відновленим регістром"
#: config/tc-tic6x.c:5177
#, c-format
msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
msgstr "непридатна до обробки інструкція CFA для розгортання (%d)"
#: config/tc-tic6x.c:5187
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра вказівника на кадр %d"
#: config/tc-tic6x.c:5196
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для відступу вказівника на кадр"
#: config/tc-tic6x.c:5205
msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
msgstr "розгорнутий вказівник на стек не вирівняно на межу подвійного слова"
#: config/tc-tic6x.c:5350
msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
msgstr "компонування кадру стека є надто складним для засобу розгортання"
#: config/tc-tic6x.c:5367
msgid "unwound frame has negative size"
msgstr "розгорнутий кадр має від’ємний розмір"
#: config/tc-tilegx.c:142
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n"
" --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
msgstr ""
" -Q буде проігноровано\n"
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -EB/-EL створити код зі зворотним (EB) або прямим (EL) порядком байтів\n"
" --32/--64 створити 32-бітовий/64-бітовий код\n"
#: config/tc-tilegx.c:735 config/tc-tilepro.c:627
msgid "Invalid operator for operand."
msgstr "Некоректний оператор для операнда."
#: config/tc-tilegx.c:756 config/tc-tilepro.c:648
msgid "Operator may only be applied to symbols."
msgstr "Оператор можна застосовувати лише до символів."
#: config/tc-tilegx.c:821 config/tc-tilepro.c:713
#, c-format
msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
msgstr "Запис до регістра «%s» заборонено."
#: config/tc-tilegx.c:848 config/tc-tilepro.c:740
#, c-format
msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed."
msgstr "Дві інструкції у одному кортежі виконують запис до регістра %s. Така паралелізація неможлива."
#: config/tc-tilegx.c:913 config/tc-tilepro.c:804
#, c-format
msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
msgstr "«%s» не можна поєднувати у кортеж з іншими інструкціями."
#: config/tc-tilegx.c:943 config/tc-tilepro.c:834
msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
msgstr "Некоректна комбінація інструкцій у кортежі."
#: config/tc-tilegx.c:978 config/tc-tilepro.c:869
msgid "instruction address is not a multiple of 8"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 8"
#: config/tc-tilegx.c:1055 config/tc-tilepro.c:947
msgid "Invalid expression."
msgstr "Некоректний вираз"
#: config/tc-tilegx.c:1098 config/tc-tilepro.c:989
#, c-format
msgid "Expected register, got '%s'."
msgstr "Мало бути вказано регістр, але вказано «%s»."
#: config/tc-tilegx.c:1107 config/tc-tilepro.c:996
#, c-format
msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
msgstr "Знайдено використання неканонічної назви регістра, %s; варто використовувати назву %s."
#: config/tc-tilegx.c:1169 config/tc-tilepro.c:1055
#, c-format
msgid "Too few operands to '%s'."
msgstr "Занадто мало операндів у «%s»."
#: config/tc-tilegx.c:1174 config/tc-tilepro.c:1060
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
msgstr "Неочікуваний символ «%c» після операнда %d %s."
#: config/tc-tilegx.c:1195 config/tc-tilepro.c:1081
msgid "Expected immediate expression"
msgstr "Мало бути вказано вираз пришвидшеного виконання"
#: config/tc-tilegx.c:1208 config/tc-tilegx.c:1813 config/tc-tilepro.c:1094
#: config/tc-tilepro.c:1593
msgid "Found '}' when not bundling."
msgstr "Виявлено дужку «}», використану без створення кортежів."
#: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1134
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%.*s'."
msgstr "невідомий код операції «%.*s»."
#: config/tc-tilegx.c:1260 config/tc-tilepro.c:1145
msgid "Too many instructions for bundle."
msgstr "Занадто багато інструкцій для кортежу."
#: config/tc-tilegx.c:1355 config/tc-tilepro.c:1230
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Помилковий виклик md_atof()"
#: config/tc-tilegx.c:1431 config/tc-tilepro.c:1293
msgid "This operator only produces two byte values."
msgstr "У результаті виконання цього оператора можна отримувати лише двобайтові значення."
#: config/tc-tilegx.c:1457 config/tc-tilepro.c:1319
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d"
#: config/tc-tilegx.c:1758 config/tc-tilepro.c:1538
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
msgstr "внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s» (%d, %d)"
#: config/tc-tilegx.c:1801 config/tc-tilepro.c:1581
msgid "Found '{' when already bundling."
msgstr "Виявлено дужку «{», використану вже після створення кортежу."
#: config/tc-tilepro.c:99
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
msgstr ""
" -Q буде проігноровано\n"
" -V вивести номер версії асемблера\n"
#: config/tc-v850.c:292
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "довжина .COMMon (%d.) < 0! Проігноровано."
#: config/tc-v850.c:313
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %d."
#: config/tc-v850.c:339
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Загальне вирівнювання є від’ємним; замінюємо на 0"
#: config/tc-v850.c:543
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .longcall без режиму коригування"
#: config/tc-v850.c:545
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .longjump без режиму коригування"
#: config/tc-v850.c:552
msgid "bad .longcall format"
msgstr "помилковий формат .longcall"
#: config/tc-v850.c:1398
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n"
#: config/tc-v850.c:1399
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "внутрішня помилка у parse_register_list"
#: config/tc-v850.c:1415
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "мало бути вказано сталий виразу або список регістрів"
#: config/tc-v850.c:1420
msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "у виразі списку регістрів встановлено верхні біти"
#: config/tc-v850.c:1458 config/tc-v850.c:1515
msgid "illegal register included in list"
msgstr "до списку включено некоректний регістр"
#: config/tc-v850.c:1464
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "до списку не можна включати системні регістри"
#: config/tc-v850.c:1490
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "за дефісом у списку регістрів має слідувати другий регістр"
#: config/tc-v850.c:1495
msgid "second register should be greater than first register"
msgstr "другий регістр має бути більшим за перший регістр"
#: config/tc-v850.c:1543
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr " Параметри V850:\n"
#: config/tc-v850.c:1544
#, c-format
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-signed-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного доступу зі знаком\n"
#: config/tc-v850.c:1545
#, c-format
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного використання без знаку\n"
#: config/tc-v850.c:1546
#, c-format
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 код призначено для v850\n"
#: config/tc-v850.c:1547
#, c-format
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e код призначено для v850e\n"
#: config/tc-v850.c:1548
#, c-format
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr " -mv850e1 код призначено для v850e1\n"
#: config/tc-v850.c:1549
#, c-format
msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr " -mv850e2 код призначено для v850e2\n"
#: config/tc-v850.c:1550
#, c-format
msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr " -mv850e2v3 код призначено для v850e2v3\n"
#: config/tc-v850.c:1551
#, c-format
msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n"
msgstr " -mv850e2v4 Альтернативний варіант -mv850e3v5\n"
#: config/tc-v850.c:1552
#, c-format
msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n"
msgstr " -mv850e3v5 код призначено для v850e3v5\n"
#: config/tc-v850.c:1553
#, c-format
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Увімкнути оптимізацію\n"
#: config/tc-v850.c:1554
#, c-format
msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n"
msgstr " --disp-size-default-22 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 22 бітам (типово)\n"
#: config/tc-v850.c:1555
#, c-format
msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n"
msgstr " --disp-size-default-32 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 32 бітам\n"
#: config/tc-v850.c:1556
#, c-format
msgid " -mextension enable extension opcode support\n"
msgstr " -mextension увімкнути підтримку коду операцій розширення\n"
#: config/tc-v850.c:1557
#, c-format
msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n"
msgstr " -mno-bcond17\t\t вимкнути інструкцію disp17 b<cond>\n"
#: config/tc-v850.c:1558
#, c-format
msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr " -mno-stld23\t\t вимкнути інструкцію st/ld offset23\n"
#: config/tc-v850.c:1559
#, c-format
msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n"
msgstr " -mgcc-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує застарілий ABI GCC\n"
#: config/tc-v850.c:1560
#, c-format
msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n"
msgstr " -mrh850-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує ABI RH850 (типово)\n"
#: config/tc-v850.c:1561
#, c-format
msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n"
msgstr " -m8byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 64-бітове вирівнювання\n"
#: config/tc-v850.c:1562
#, c-format
msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n"
msgstr " -m4byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 32-бітове вирівнювання (типово)\n"
#: config/tc-v850.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "Не вдалося визначити типовий процесор призначення за рядком: %s"
#: config/tc-v850.c:1981
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування hi0() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2001
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування hi() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2024
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування lo() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2034
msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead"
msgstr "Підтримки ctoff() у ABI rh850 не передбачено. Замість нього слід використовувати -mgcc-abi"
#: config/tc-v850.c:2050
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування ctoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2069
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування sdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2088
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування zdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2120
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування tdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2261
#, c-format
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "операнд поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)"
#: config/tc-v850.c:2344
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
msgstr "відступ st/ld інструкції 23 було вимкнено."
#: config/tc-v850.c:2353
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "На процесорі призначення цієї інструкції не передбачено."
#: config/tc-v850.c:2465 config/tc-v850.c:2475 config/tc-v850.c:2496
#: config/tc-v850.c:2510 config/tc-v850.c:2516 config/tc-v850.c:2540
#: config/tc-v850.c:2546 config/tc-v850.c:2553 config/tc-v850.c:2567
#: config/tc-v850.c:2581 config/tc-v850.c:2587 config/tc-v850.c:2922
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "операнд пришвидшеного використання є надто великим"
#: config/tc-v850.c:2482
#, c-format
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d"
msgstr "AAARG -> непридатне до обробки стале пересування: %d"
#: config/tc-v850.c:2617 config/tc-v850.c:2628
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "стала є надто великою для цієї інструкції"
#: config/tc-v850.c:2703
msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати непарні числа"
#: config/tc-v850.c:2748
msgid "invalid register name"
msgstr "некоректна назва регістра"
#: config/tc-v850.c:2754
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати регістр r0"
#: config/tc-v850.c:2760
msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати непарний регістр"
#: config/tc-v850.c:2769
msgid "invalid system register name"
msgstr "некоректна назва системного регістра"
#: config/tc-v850.c:2782
msgid "expected EP register"
msgstr "мало бути використано регістр EP"
#: config/tc-v850.c:2799 config/tc-v850.c:2812
msgid "invalid condition code name"
msgstr "некоректна назва коду умови"
#: config/tc-v850.c:2805
msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати умову sa"
#: config/tc-v850.c:2818
msgid "invalid cache oparation name"
msgstr "некоректна назва обробки кешу"
#: config/tc-v850.c:2823
msgid "invalid pref oparation name"
msgstr "некоректна назва дії з пріоритетизації"
#: config/tc-v850.c:2828
msgid "invalid vector register name"
msgstr "некоректна назва векторного регістра"
#: config/tc-v850.c:2865
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "помилковий синтаксис: перед назвою регістра не вказано значення"
#: config/tc-v850.c:2867
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: регістр виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2881
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: системний регістр виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2886 config/tc-v850.c:2891
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "синтаксична помилка: код умови виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2896
msgid "syntax error: vector register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: векторний регістр виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2906
msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати значення 0 пришвидшеного використання"
#: config/tc-v850.c:2930
msgid "immediate operand is not match"
msgstr "операнд пришвидшеного використання є невідповідним"
#: config/tc-v850.c:2943
msgid "displacement is too large"
msgstr "надто велике зміщення"
#: config/tc-v850.c:2961 config/tc-xtensa.c:12371
msgid "invalid operand"
msgstr "некоректний операнд"
#: config/tc-v850.c:3074
msgid "loop: 32-bit displacement not supported"
msgstr "loop: підтримки 32-бітового переміщення не передбачено"
#: config/tc-vax.c:1344
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "немає «[», відповідної до «]»"
#: config/tc-vax.c:1360
msgid "bad register in []"
msgstr "помилковий регістр у []"
#: config/tc-vax.c:1362
msgid "[PC] index banned"
msgstr "індекс [PC] заблоковано"
#: config/tc-vax.c:1398
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "немає «(», відповідної до «)»"
#: config/tc-vax.c:1514
msgid "invalid branch operand"
msgstr "некоректний операнд відгалуження"
#: config/tc-vax.c:1541
msgid "address prohibits @"
msgstr "у адресі заборонено @"
#: config/tc-vax.c:1543
msgid "address prohibits #"
msgstr "у адресі заборонено #"
#: config/tc-vax.c:1547
msgid "address prohibits -()"
msgstr "у адресі заборонено -()"
#: config/tc-vax.c:1549
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "у адресі заборонено ()+"
#: config/tc-vax.c:1552
msgid "address prohibits ()"
msgstr "у адресі заборонено ()"
#: config/tc-vax.c:1554
msgid "address prohibits []"
msgstr "у адресі заборонено []"
#: config/tc-vax.c:1556
msgid "address prohibits register"
msgstr "у адресі заборонено регістр"
#: config/tc-vax.c:1558
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "у адресі заборонено використовувати визначення довжини переміщення"
#: config/tc-vax.c:1586
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "некоректний операнд S^#"
#: config/tc-vax.c:1599
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# потрібен вираз"
#: config/tc-vax.c:1606
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# може лише доступ до читання"
#: config/tc-vax.c:1629
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "некоректний операнд -()"
#: config/tc-vax.c:1635
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) є непередбачуваним"
#: config/tc-vax.c:1637
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]індекс є тим самим, що і -()регістр: передбачити неможливо"
#: config/tc-vax.c:1669
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "некоректний операнд ()+"
#: config/tc-vax.c:1675
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ є непередбачуваним"
#: config/tc-vax.c:1677
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]індекс є тим самим, що і ()+регістр: передбачити неможливо"
#: config/tc-vax.c:1700
msgid "# conflicts length"
msgstr "# конфліктує з довжиною"
#: config/tc-vax.c:1702
msgid "# bars register"
msgstr "# регістр стовпчиків"
#: config/tc-vax.c:1722
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "записування або зміна # є непередбачуваною"
#: config/tc-vax.c:1748
msgid "length not needed"
msgstr "довжина не потрібна"
#: config/tc-vax.c:1755
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "неможливо індексувати регістр, оскільки у ньому немає адреси"
#: config/tc-vax.c:1757
msgid "a register has no address"
msgstr "регістр не має адреси"
#: config/tc-vax.c:1766
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "частина операнда для PC є непередбачуваною"
#: config/tc-vax.c:1922
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "непарна кількість байтів у описі операнда"
#: config/tc-vax.c:1936
msgid "Bad operand"
msgstr "Помилковий операнд"
#: config/tc-vax.c:1941
msgid "Not enough operands"
msgstr "Недостатньо операндів"
#: config/tc-vax.c:2218
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE не реалізовано"
#: config/tc-vax.c:2222
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE не реалізовано"
#: config/tc-vax.c:2226
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "Довжину переміщення %s проігноровано!"
#: config/tc-vax.c:2230
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "Файл тимчасових даних «%s» не потрібен або не використовується."
#: config/tc-vax.c:2234
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "Файл проміжного кроку не використовується! -V проігноровано."
#: config/tc-vax.c:2291
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Параметри VAX:\n"
"-d ДОВЖИНА\t\tбуде проігноровано\n"
"-J\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-S\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-t ФАЙЛ\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-T\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-V\t\t\tбуде проігноровано\n"
#: config/tc-vax.c:2300
#, c-format
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Параметри для VMS:\n"
"-+\t\t\tхешувати назви кодувань, довші за 31 символ\n"
"-1\t\t\tобробка «const», сумісна із gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
"-h NUM\t\t\tне хешувати назви з літер різного регістру і коригувати регістр до:\n"
"\t\t\t0 = верхнього, 2 = нижнього, 3 = не змінювати регістр\n"
"-v\"ВЕРСІЯ\"\t\tкод збирається компілятором \"ВЕРСІЯ\"\n"
#: config/tc-vax.c:2465
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Ігноруємо команду через «%s»"
#: config/tc-vax.c:2482
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Перериваємося, оскільки команда містить «%s»"
#: config/tc-vax.c:2527
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "Не вдалося пересунути вираз"
#: config/tc-vax.c:2630
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "Bignum не можна використовувати у короткому літералі. Припускаємо режим пришвидшеного використання."
#: config/tc-vax.c:2639
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "Не вдалося створити короткий літерал flonum: використано режим пришвидшеного використання."
#: config/tc-vax.c:2686
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "bignum/flonum не може бути переміщенням: використано 0x%lx"
#: config/tc-vax.c:2998
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Переповнення короткого літерала (%ld.). Припускаємо режим пришвидшеного використання."
#: config/tc-vax.c:3007
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Примусово переводимо короткий літерал у режим пришвидшеного використання. now_seg=%s to_seg=%s"
#: config/tc-vax.c:3072
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Специфікацію довжини проігноровано. Використано режим адресування 9F."
#: config/tc-vax.c:3130
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як базову адресу."
#: config/tc-vax.c:3132
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як адресу."
#: config/tc-vax.c:3157
#, c-format
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Символ %s використано як операнд значення пришвидшеного користування у режимі PIC."
#: config/tc-vax.c:3262
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "Помилка VIP_BEGIN: %s"
#: config/tc-xc16x.c:218
#, c-format
msgid " XC16X specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для XC16X параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-xgate.c:215
msgid " architecture variant invalid"
msgstr " некоректний варіант архітектури"
#: config/tc-xgate.c:372
#, c-format
msgid ""
"Freescale XGATE co-processor options:\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --mxgate specify the processor variant[default %s]\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction"
msgstr ""
"Параметри для співпроцесора XGATE Freescale:\n"
" -mshort використовувати ABI 16-бітових цілих (типовий)\n"
" -mlong використовувати ABI 32-бітових цілих\n"
" -mshort-double використовувати ABI 32-бітових double\n"
" -mlong-double використовувати ABI 64-бітових double (типовий)\n"
" --mxgate вказати варіант процесора [типовим є %s]\n"
" --print-insn-syntax вивести синтаксис інструкції, якщо трапиться помилка\n"
" --print-opcodes вивести список інструкцій із синтаксисом\n"
" --generate-example створити приклад для кожної із інструкцій"
#: config/tc-xgate.c:495
msgid "opcode missing or not found on input line"
msgstr "пропущено код операції або не знайдено код операції у рядку вхідних даних"
#: config/tc-xgate.c:500
#, c-format
msgid "opcode %s not found in opcode hash table"
msgstr "коду операції %s не знайдено у таблиці хешів кодів операцій"
#: config/tc-xgate.c:513
msgid "matching operands to opcode "
msgstr "встановлюємо відповідність операндів коду операції "
#: config/tc-xgate.c:551
msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash"
msgstr ": обробляємо макрос, у хеші не знайдено обробника справжнього коду операції"
#: config/tc-xgate.c:682
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 9-бітової гілки відносно лічильника команд."
#: config/tc-xgate.c:699
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 10-бітової гілки відносно лічильника команд."
#: config/tc-xgate.c:726
msgid "Value out of 3-bit range."
msgstr "Значення поза 3-бітовим діапазоном."
#: config/tc-xgate.c:733
msgid "Value out of 4-bit range."
msgstr "Значення поза 4-бітовим діапазоном."
#: config/tc-xgate.c:740
msgid "Value out of 5-bit range."
msgstr "Значення поза 5-бітовим діапазоном."
#: config/tc-xgate.c:877
msgid ":operand has too many bits"
msgstr ": у операнді надто багато бітів"
#: config/tc-xgate.c:989
msgid "unknown operand count"
msgstr "невідома кількість операндів"
#: config/tc-xgate.c:1232 config/tc-xgate.c:1244
msgid ": expected register name r0-r7 "
msgstr ": мало бути вказано назву регістра, r0-r7 "
#: config/tc-xgate.c:1280
#, c-format
msgid ":operand value(%d) too big for constraint"
msgstr ": розмір операнда (%d) є надто великим для обмеження"
#: config/tc-xgate.c:1298
msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value."
msgstr "вам слід використовувати директиву hi/lo або 16-бітовий макрос для завантаження 16-бітового значення."
#: config/tc-xgate.c:1311
msgid ":unknown relocation constraint size"
msgstr ": невідомий розмір обмеження пересування"
#: config/tc-xgate.c:1318
msgid ": expected register name ccr "
msgstr ": неочікувана назва регістра ccr "
#: config/tc-xgate.c:1324
msgid ": expected register name pc "
msgstr ": неочікувана назва регістра pc "
#: config/tc-xstormy16.c:77
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для XSTORMY16 параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-xstormy16.c:223
#, c-format
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки fptr, %d"
#: config/tc-xstormy16.c:235
#, c-format
msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d"
#: config/tc-xstormy16.c:266
msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "непідтримувана адресна прив’язка fptr"
#: config/tc-xtensa.c:625
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "некоректний діапазон версій обладнання призначення"
#: config/tc-xtensa.c:788
msgid "--density option is ignored"
msgstr "параметр --density проігноровано"
#: config/tc-xtensa.c:791
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "параметр --no-density проігноровано"
#: config/tc-xtensa.c:809
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "параметр --generics є застарілим, замість нього слід використовувати параметр --transform"
#: config/tc-xtensa.c:812
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "параметр --no-generics є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:815
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "параметр --relax є застарілим, замість нього слід використовувати --transform"
#: config/tc-xtensa.c:818
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "параметр --no-relax є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform"
#: config/tc-xtensa.c:835
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "у цій конфігурації Xtensa не передбачено підтримки параметра --absolute-literals"
#: config/tc-xtensa.c:908
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r конфліктує з prefer-const16"
#: config/tc-xtensa.c:914
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 конфліктує з prefer-l32r"
#: config/tc-xtensa.c:922 config/tc-xtensa.c:931 config/tc-xtensa.c:935
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "некоректна версія обладнання призначення"
#: config/tc-xtensa.c:1129
msgid "unmatched end directive"
msgstr "директива end без початкового відповідника"
#: config/tc-xtensa.c:1158
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "директива .begin без відповідної директиви .end"
#: config/tc-xtensa.c:1199
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "параметр [no-]generics є застарілим, замість нього варто користуватися параметром [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1204
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "параметр [no-]relax є застарілим, замість нього слід використовувати параметр [no-]transform"
#: config/tc-xtensa.c:1217
#, c-format
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "у директиви %s немає оберненого варіанта"
#: config/tc-xtensa.c:1223
msgid "unknown directive"
msgstr "невідома директива"
#: config/tc-xtensa.c:1244 config/tc-xtensa.c:1340 config/tc-xtensa.c:1585
#: config/tc-xtensa.c:5797
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "директиви не можна використовувати у кортежі"
#: config/tc-xtensa.c:1256
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "літерал .begin є застарілим, замість нього слід використовувати .literal"
#: config/tc-xtensa.c:1270
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "не можна встановлювати literal_prefix у фрагменті літерала"
#: config/tc-xtensa.c:1303
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr "директиву .begin [no-]density проігноровано"
#: config/tc-xtensa.c:1310 config/tc-xtensa.c:1360
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "параметра абсолютних літералів Xtensa не передбачено; проігноровано"
#: config/tc-xtensa.c:1353
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr "директиву .end [no-]density проігноровано"
#: config/tc-xtensa.c:1378
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "не відповідає begin %s%s у %s:%d"
#: config/tc-xtensa.c:1433
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position всередині директиви літерала; ігноруємо"
#: config/tc-xtensa.c:1453
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal не можна використовувати всередині ділянки літерала .begin"
#: config/tc-xtensa.c:1492
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "після назви символу мало бути використано кому або двокрапку; решту рядка проігноровано"
#: config/tc-xtensa.c:1554
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "частота провалювання має перевищувати 0"
#: config/tc-xtensa.c:1562
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "частота призначення гілки має перевищувати 0"
#: config/tc-xtensa.c:1610
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "специфічне для коду операції пересування %s використано поза межами інструкції"
#: config/tc-xtensa.c:1618
#, c-format
msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "некоректне використання пересування %s"
#: config/tc-xtensa.c:1814 config/tc-xtensa.c:1831
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "помилкова назва регістра, «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:1820
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "помилковий номер регістра: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1884
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "пересування pcrel у інструкції заборонено"
#: config/tc-xtensa.c:1901
msgid "register number out of range"
msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-xtensa.c:1985
msgid "extra comma"
msgstr "зайва кома"
#: config/tc-xtensa.c:1987
msgid "extra colon"
msgstr "зайва двокрапка"
#: config/tc-xtensa.c:1989
msgid "missing argument"
msgstr "не вистачає аргументу"
#: config/tc-xtensa.c:1991
msgid "missing comma or colon"
msgstr "пропущено кому або двокрапку"
#: config/tc-xtensa.c:2048
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "некоректний номер регістра, ігноруємо"
#: config/tc-xtensa.c:2129
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "не вдалося виконати кодування коду операції «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:2223
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "недостатньо операндів (%d) «%s»; мало бути %d"
#: config/tc-xtensa.c:2230
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "забагато операндів (%d) «%s»; мало бути %d"
#: config/tc-xtensa.c:2281
#, c-format
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "некоректний регістр, «%s», для інструкції «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:2288
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для інструкції «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:2356
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:2747
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "операнд %d «%s» має значення поза припустимим діапазоном, «%u»"
#: config/tc-xtensa.c:2753
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "операнд %d «%s» має некоректне значення, «%u»"
#: config/tc-xtensa.c:2800
#, c-format
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "внутрішня помилка: невідома назва параметра, «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:3909
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "обробки створення літералів або міток ще не передбачено"
#: config/tc-xtensa.c:3913
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "неможливо обробити невизначений OP TYPE"
#: config/tc-xtensa.c:3974
#, c-format
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr "знайдено %d операндів «%s»: мало бути %d"
#: config/tc-xtensa.c:3981
#, c-format
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
msgstr "знайдено забагато операндів (%d) «%s»: мало бути %d"
#: config/tc-xtensa.c:4002
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "сума операндів пришвидшеного використання перевищує 32"
#: config/tc-xtensa.c:4254
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "некоректне пересування для операнда %i «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:4264
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "некоректний вираз для операнда %i «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:4274
#, c-format
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "некоректне пересування у слоті %i інструкції"
#: config/tc-xtensa.c:4281
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "невизначений символ для коду оператора «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:4767
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "код операції «NOP.N» є недоступним у цій конфігурації"
#: config/tc-xtensa.c:4827
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: некоректний код операції"
#: config/tc-xtensa.c:4960
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "стан збирання не встановлено для першого фрагмента у розділі %s"
#: config/tc-xtensa.c:5013
#, c-format
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невирівняне призначення відгалуження: %d байтів у 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:5057
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невирівняний цикл: %d байтів за адресою 0x%lx"
#: config/tc-xtensa.c:5082
msgid "unexpected fix"
msgstr "неочікуване виправлення"
#: config/tc-xtensa.c:5093 config/tc-xtensa.c:5097
msgid "undecodable fix"
msgstr "непридатне до розкодування виправлення"
#: config/tc-xtensa.c:5235
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "мітки не можна використовувати всередині кортежу"
#: config/tc-xtensa.c:5255
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "некоректна остання інструкція для циклу із нульовим верхом"
#: config/tc-xtensa.c:5322
msgid "extra opening brace"
msgstr "зайва початкова фігурна дужка"
#: config/tc-xtensa.c:5332
msgid "extra closing brace"
msgstr "зайва завершальна фігурна дужка"
#: config/tc-xtensa.c:5359
msgid "missing closing brace"
msgstr "не вистачає завершальної фігурної дужки"
#: config/tc-xtensa.c:5459 config/tc-xtensa.c:5488
#, c-format
msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "помилкова кількість операндів «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5475
#, c-format
msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "помилковий вираз пересування для «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5510
#, c-format
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "невідомий код операції або назва формату «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5516
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "назви форматів можна використовувати лише всередині кортежів"
#: config/tc-xtensa.c:5521
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "для одного кортежу вказано декілька форматів; використовуємо «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5571
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "інструкція входу із зменшенням стека < 16"
#: config/tc-xtensa.c:5625
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "невирівняна вхідна інструкція"
#: config/tc-xtensa.c:5690
msgid "bad instruction format"
msgstr "помилковий формат інструкції"
#: config/tc-xtensa.c:5693
msgid "invalid relocation"
msgstr "некоректне пересування"
#: config/tc-xtensa.c:5704
#, c-format
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5716
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "некоректне пересування для операнда %d «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:5982
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s"
#: config/tc-xtensa.c:6033
#, c-format
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося створити пересування «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:6252
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
msgstr "Параметр «--no-allow-flix» забороняє багатослотові flix."
#: config/tc-xtensa.c:6261
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "не вдалося знайти коректний формат інструкції"
#: config/tc-xtensa.c:6262
#, c-format
msgid " ops were: "
msgstr " операції: "
#: config/tc-xtensa.c:6264
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
#: config/tc-xtensa.c:6275
#, c-format
msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
msgstr "у форматі «%s» передбачено %d слотів, але кодів операцій %d"
#: config/tc-xtensa.c:6286 config/tc-xtensa.c:6384
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "некоректне використання ресурсів у кортежі"
#: config/tc-xtensa.c:6473
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до того самого регістра"
#: config/tc-xtensa.c:6478
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис одного стану"
#: config/tc-xtensa.c:6483
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до одного порту"
#: config/tc-xtensa.c:6488
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) обидва виконують доступ до змінного порту"
#: config/tc-xtensa.c:6504
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "декілька гілок або переходів у одному кортежі"
#: config/tc-xtensa.c:6956
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "збирання до одного фрагмента літерала неможливе"
#: config/tc-xtensa.c:6958
msgid "..."
msgstr "..."
#: config/tc-xtensa.c:7749
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr "послідовність інструкцій (write a0, branch, retw) може призвести до апаратних помилок"
#: config/tc-xtensa.c:7861
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "розгалуження або перехід до кінця циклу може призвести до апаратних помилок"
#: config/tc-xtensa.c:7943
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr "кінець циклу, який є надто близьким до іншого кінця циклу, може призвести до апаратних помилок"
#: config/tc-xtensa.c:7952
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < довжини %d"
#: config/tc-xtensa.c:8109
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "цикл, що містить менше трьох інструкцій, може призвести до апаратних помилок"
#: config/tc-xtensa.c:8181
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "непридатна до розкодування інструкція у фрагменті інструкцій"
#: config/tc-xtensa.c:8291
msgid "invalid empty loop"
msgstr "некоректний порожній цикл"
#: config/tc-xtensa.c:8296
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "призначення циклу не відповідає інструкції циклу у розділі"
#: config/tc-xtensa.c:9040
msgid "bad relaxation state"
msgstr "помилковий стан оптимізації"
#: config/tc-xtensa.c:9098
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < довжини (%d)"
#: config/tc-xtensa.c:9834
msgid "jump target out of range; no usable trampoline found"
msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону; не знайдено придатних трамплінів"
#: config/tc-xtensa.c:9958
msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "некоректний результат оптимізації фрагмента"
#: config/tc-xtensa.c:10040
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "неможливо розширити інструкцію"
#: config/tc-xtensa.c:10179
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "декілька літералів у розширенні"
#: config/tc-xtensa.c:10183
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "немає зареєстрованого фрагмента для літерала"
#: config/tc-xtensa.c:10185
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "кількість ключів літералів != 1"
#: config/tc-xtensa.c:10314 config/tc-xtensa.c:10320
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "невизначений символ призначення циклу: %s"
#: config/tc-xtensa.c:10426
#, c-format
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "некоректний тип обробки виразу, %d"
#: config/tc-xtensa.c:10443
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "цикл є надто довгим для інструкції LOOP"
#: config/tc-xtensa.c:10712
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "не усі коригування пересунуто з %s"
#: config/tc-xtensa.c:10843
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
msgstr "для літералів текстових розділів потрібне розташування буфера літералів; вказати його можна за допомогою .literal_position"
#: config/tc-xtensa.c:11685
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "занадто багато операндів у інструкції"
#: config/tc-xtensa.c:11895
msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "некоректний символічний операнд"
#: config/tc-xtensa.c:11956
msgid "operand number mismatch"
msgstr "невідповідність кількості операндів"
#: config/tc-xtensa.c:11960
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "не вдалося закодувати код операції «%s» у вказаний формат «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:11985
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "помилка xtensa-isa: %s"
#: config/tc-xtensa.c:12062
msgid "invalid opcode"
msgstr "некоректний код операції"
#: config/tc-xtensa.c:12068
msgid "too few operands"
msgstr "занадто мало операндів"
#: config/tc-xtensa.c:12118
msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "декілька дій із запису до того самого регістра"
#: config/tc-xtensa.c:12232 config/tc-xtensa.c:12238
msgid "out of memory"
msgstr "бракує пам’яті"
#: config/tc-xtensa.c:12327
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "пересування TLS не можна використовувати у кортежі FLIX"
#. Instructions that generate TLS relocations should always be
#. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
#. the unexpected behavior as an error.
#: config/tc-xtensa.c:12333
msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "неочікуване пересування TLS"
#: config/tc-xtensa.c:12377
msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "не можна використовувати символічні операнди"
#: config/tc-xtensa.c:12414
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "не вдалося розкодувати формат інструкції"
#: config/tc-xtensa.c:12558
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "ігноруємо зайвий роздільник «:» «-rename-section»"
#: config/tc-xtensa.c:12563
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну специфікацію «-rename-section»: «%s»"
#: config/tc-xtensa.c:12574
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "розділ %s перейменовано декілька разів"
#: config/tc-xtensa.c:12576
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "декілька розділів переприв’язано до розділу виведення даних, %s"
#: config/tc-z80.c:325
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- незавершений рядок"
#: config/tc-z80.c:390
msgid "floating point numbers are not implemented"
msgstr "обробки чисел з рухомою кнопкою не передбачено"
#: config/tc-z80.c:515 config/tc-z80.c:521
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "неврівноважена кругла дужка"
#: config/tc-z80.c:558
msgid "bad expression syntax"
msgstr "помилковий синтаксис виразу"
#: config/tc-z80.c:716
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "неможливо виконати відносний перехід місця з абсолютною адресою"
#: config/tc-z80.c:728 config/tc-z80.c:1994
msgid "overflow"
msgstr "переповнення"
#: config/tc-z80.c:1099 config/tc-z80.c:1142 config/tc-z80.c:1186
#: config/tc-z80.c:1254 config/tc-z80.c:1306 config/tc-z80.c:1360
#: config/tc-z80.c:1629
msgid "bad instruction syntax"
msgstr "помилковий синтаксис інструкції"
#: config/tc-z80.c:1232
msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "некоректний код умови для jr"
#: config/tc-z80.c:1738
msgid "parentheses ignored"
msgstr "дужки проігноровано"
#: config/tc-z80.c:1943 read.c:3670
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка, першим нерозпізнаним символом є «%c»"
#: config/tc-z80.c:1969 config/tc-z8k.c:1459 config/tc-z8k.c:1522
msgid "relative jump out of range"
msgstr "відносний перехід за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-z80.c:1986
msgid "index offset out of range"
msgstr "відступ індексу поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z80.c:2028 config/tc-z8k.c:1530
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: невідомий r_type 0x%x\n"
#: config/tc-z8k.c:281
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "регістр rr%d поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:283
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "регістра rr%d не існує"
#: config/tc-z8k.c:295
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "регістр rh%d поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:307
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "регістр rl%d поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:320
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "регістр rq%d поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:322
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "регістра rq%d не існує"
#: config/tc-z8k.c:334
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "регістр r%d поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:375
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "мало бути %c"
#: config/tc-z8k.c:390
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "регістр має помилковий розмір для слова %s"
#: config/tc-z8k.c:404
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "регістр має помилковий розмір для адреси %s"
#: config/tc-z8k.c:538
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "невідоме переривання %s"
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
#: config/tc-z8k.c:561
msgid "opcode has no effect"
msgstr "код операції ні на що не вплине"
#: config/tc-z8k.c:672
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Не вистачає ) у ra(rb)"
#: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "некоректний код умови «%s»"
#: config/tc-z8k.c:764
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "некоректний прапорець «%s»"
#: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "некоректний розмір опосередкованого регістра"
#: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1089 config/tc-z8k.c:1094
msgid "invalid control register name"
msgstr "некоректна назва регістра керування"
#: config/tc-z8k.c:1078
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "сталою має бути 1 або 2"
#: config/tc-z8k.c:1081
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "мало бути використано сталу 1 або 2"
#: config/tc-z8k.c:1112
msgid "can't use R0 here"
msgstr "тут не можна використовувати R0"
#: config/tc-z8k.c:1270
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "Не вдалося знайти код операції, що відповідає операндам"
#: config/tc-z8k.c:1317
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "некоректна архітектура, -z%s"
#: config/tc-z8k.c:1336
#, c-format
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Параметри Z8K:\n"
" -z8001 створити сегментований код\n"
" -z8002 створити несегментований код\n"
" -linkrelax створити підстановочний код для компонувальника\n"
#: config/tc-z8k.c:1348
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "виклик md_convert_frag\n"
#: config/tc-z8k.c:1455 config/tc-z8k.c:1495 config/tc-z8k.c:1518
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "відгалуження на непарну адресу неможливе"
#: config/tc-z8k.c:1477
msgid "relative address out of range"
msgstr "відносна адреса поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:1498
msgid "relative call out of range"
msgstr "відносний виклик поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:1542
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/xtensa-relax.c:1555
#, c-format
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некоректний параметр налаштування «%s» у правилі переходу «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1680
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1690
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у %s"
#: config/xtensa-relax.c:1697
#, c-format
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: у «%s» передумова містить лише сталі"
#: config/xtensa-relax.c:1744
msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "мало бути вказано один операнд для створеного літерала"
#: config/xtensa-relax.c:1751
msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "мало бути вказано 0 операндів для створеної мітки"
#: config/xtensa-relax.c:1764
#, c-format
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некоректний код операції, «%s», у правилі переходу «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1772
#, c-format
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій"
#: config/xtensa-relax.c:1786
#, c-format
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "код операції «%s»: не вдалося знайти визначення літерала"
#: config/xtensa-relax.c:1802 config/xtensa-relax.c:1832
#, c-format
msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операції %s: невизначений операнд «%s» у «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1827
#, c-format
msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "невідома визначена користувачем функція, %s"
#: config/xtensa-relax.c:1838
#, c-format
msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операції %s: не вдалося обробити операнд «%s» у «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1879
#, c-format
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "не вдалося обробити INSN_PATTERN «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1883
#, c-format
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "не вдалося обробити INSN_REPL «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1894
#, c-format
msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "не вдалося побудувати перехід для %s => %s"
#: depend.c:194
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "не вдалося відкрити «%s» для запису даних"
#: depend.c:206
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "не вдалося закрити «%s»"
#: dw2gencfi.c:198 read.c:2386
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
#: dw2gencfi.c:456
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "відступ збереження регістра не є кратним до %u"
#: dw2gencfi.c:539
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "відновлення стану CFI без попереднього його запам’ятовування"
#: dw2gencfi.c:588
msgid "missing separator"
msgstr "пропущено роздільник"
#: dw2gencfi.c:638
msgid "bad register expression"
msgstr "помилковий вираз регістра"
#: dw2gencfi.c:659 dw2gencfi.c:782 dw2gencfi.c:820 dw2gencfi.c:890
#: dw2gencfi.c:962
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "інструкція CFI без попереднього .cfi_startproc"
#: dw2gencfi.c:844
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:851
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality потребує аргументів кодування та символу"
#: dw2gencfi.c:874
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:914 dw2gencfi.c:990
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:921
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_lsda потребує аргументів кодування та символу"
#: dw2gencfi.c:946
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:1011
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "помилковий третій аргумент .cfi_val_encoded_addr"
#: dw2gencfi.c:1082
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "попередній запис CFI не завершено (пропущено .cfi_endproc)"
#: dw2gencfi.c:1122
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc без відповідного .cfi_startproc"
#: dw2gencfi.c:1919 dw2gencfi.c:1982
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "незавершена процедура CFI наприкінці файла; пропущено директиву .cfi_endproc"
#: dw2gencfi.c:2008
msgid "CFI is not supported for this target"
msgstr "підтримки CFI на цьому призначенні не передбачено"
#: dwarf2dbg.c:592 dwarf2dbg.c:627
msgid "file number less than one"
msgstr "номер файла є меншим за одиницю"
#: dwarf2dbg.c:602
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "файл з номером %ld вже розміщено"
#: dwarf2dbg.c:632 dwarf2dbg.c:1434
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "непов’язаний файл з номером %ld"
#: dwarf2dbg.c:701
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "значенням is_stmt не є 0 або 1"
#: dwarf2dbg.c:713
msgid "isa number less than zero"
msgstr "номер isa є меншим за нуль"
#: dwarf2dbg.c:725
msgid "discriminator less than zero"
msgstr "дискримінатор є меншим за нуль"
#: dwarf2dbg.c:731
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "невідома піддиректива .loc «%s»"
#: dwarf2dbg.c:1497
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий формат dwarf2"
#: ecoff.c:1559
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "рядок є надто великим (%lu байтів)"
#: ecoff.c:1585
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів рядків: %s"
#: ecoff.c:1616 ecoff.c:1809 ecoff.c:1832 ecoff.c:1863 ecoff.c:2016
#: ecoff.c:2127
msgid "no current file pointer"
msgstr "немає вказівника на поточний файл"
#: ecoff.c:1703
msgid "too many st_End's"
msgstr "забагато st_End"
#: ecoff.c:2041
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів теґів: %s"
#: ecoff.c:2202
msgid "fake .file after real one"
msgstr "фіктивне .file після справжнього"
#: ecoff.c:2292
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "назва файла виходить за межі однієї сторінки пам’яті"
#: ecoff.c:2425
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .file"
#: ecoff.c:2432
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .ent"
#: ecoff.c:2463
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .file"
#: ecoff.c:2470
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .ent"
#: ecoff.c:2483
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "У директиві .bend вказано невідомий символ"
#: ecoff.c:2526
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef; проігноровано."
#: ecoff.c:2528
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "порожня назва символу у in .def; проігноровано"
#: ecoff.c:2565
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано."
#: ecoff.c:2580
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "директива .dim з помилковим форматуванням"
#: ecoff.c:2593
msgid "too many .dim entries"
msgstr "забагато записів .dim"
#: ecoff.c:2613
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2638
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2653
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "директива .size з помилковим форматуванням"
#: ecoff.c:2666
msgid "too many .size entries"
msgstr "забагато записів .size"
#: ecoff.c:2688
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2706
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "тип %s є надто складним, отже його буде спрощено"
#: ecoff.c:2717
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент .type"
#: ecoff.c:2755
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2780
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2788
msgid ".val expression is too complex"
msgstr "вираз .val є надто складним"
#: ecoff.c:2818
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "псевдооператор .endef використано перед .def; проігноровано"
#: ecoff.c:2844 ecoff.c:2925
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "помилкові діагностичні дані COFF"
#: ecoff.c:2893
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "не вказано теґу для %s"
#: ecoff.c:2995
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .file"
#: ecoff.c:3024
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "У директиві .end вказано невідомий символ"
#: ecoff.c:3051
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "виявлено другу директиву .ent до директиви .end"
#: ecoff.c:3123
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "немає способів обробки .file у межах розділу .ent/.end"
#: ecoff.c:3240
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc до .file"
#: ecoff.c:3443
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr "підтримки .stab%c не передбачено"
#: ecoff.c:3453
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: ігноруємо ненульове інше поле"
#: ecoff.c:3487
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr "номер рядка (%d) для директиви .stab%c не вкладається у поле індексу (20 бітів)"
#: ecoff.c:3523
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "некоректна директива .stab%c, помилковий символ"
#: ecoff.c:3982 ecoff.c:4171 ecoff.c:4196
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin і .bend перебувають у різних сегментах"
#: ecoff.c:4692
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "не вистачає .end або .bend наприкінці файла"
#: ecoff.c:5177
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "розмір вступу GP перевищує розмір поля, використовуємо замість нього 0"
#: expr.c:84 read.c:3735
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum є некоректним"
#: expr.c:86 read.c:3737 read.c:4235 read.c:5140
msgid "floating point number invalid"
msgstr "число з рухомою крапкою є некоректним"
#: expr.c:209
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: переповнення степеня"
#: expr.c:213
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: невідомий код помилки, %d"
#: expr.c:392
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr "bignum із підкреслюваннями не може містити більше 8 шістнадцяткових цифр у будь-якому слові"
#: expr.c:415
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "bignum з підкреслюваннями має складатися точно з 4 слів"
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:538
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "зворотне посилання на невідому мітку, «%d:»"
#: expr.c:656
msgid "character constant too large"
msgstr "символьна стала є надто великою"
#: expr.c:903
#, c-format
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(операнд): atof_generic повернуто помилкове значення %d"
#: expr.c:966
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "пропущено «%c»"
#: expr.c:977 read.c:4622
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "підтримки сталих EBCDIC не передбачено"
#: expr.c:1103
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Унарний оператор %c проігноровано, оскільки після нього вказано помилковий операнд"
#: expr.c:1149 expr.c:1174
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "синтаксична помилка у .startof. або .sizeof."
#: expr.c:1255 expr.c:1616
#, c-format
msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "некоректне використання оператора «%s»"
#: expr.c:1800
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "пропущено операнд; припускаємо, що операнд мав бути нульовим"
#: expr.c:1839
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "лівий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0"
#: expr.c:1841
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "лівий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число"
#: expr.c:1850
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "правий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0"
#: expr.c:1852
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "правий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число"
#: expr.c:1923 symbols.c:1386
msgid "division by zero"
msgstr "ділення на нуль"
#: expr.c:1929
msgid "shift count"
msgstr "кількість зсувів"
#: expr.c:2050
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "у операції поєднано символи з різних сегментів"
#: frags.c:60
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "спроба розмістити дані у абсолютному розділі"
#: frags.c:66
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "спроба розмістити дані у загальному розділі"
#: frags.c:115
#, c-format
msgid "can't extend frag %lu chars"
msgstr "неможливо розширити фрагмент у %lu символів"
#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
#: input-file.c:134 input-scrub.c:241 listing.c:349
msgid "{standard input}"
msgstr "{стандартне введення}"
#: input-file.c:139
#, c-format
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s"
#: input-file.c:148 input-file.c:222
#, c-format
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "не вдалося виконати читання з %s: %s"
#: input-file.c:250 listing.c:1446 output-file.c:71
#, c-format
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "не вдалося закрити %s: %s"
#: input-scrub.c:268
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "надто глибокий рівень вкладеності макросів"
#: input-scrub.c:379 input-scrub.c:403
msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "незавершений рядок наприкінці файла проігноровано"
#: itbl-ops.c:331
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "Не вдалося отримати об’єм пам’яті для нових інструкцій\n"
#: listing.c:255 messages.c:154 messages.c:156 messages.c:159
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "
#: listing.c:261 messages.c:219 messages.c:221 messages.c:224
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
#: listing.c:625
#, c-format
msgid "unable to rebuffer file: %s\n"
msgstr "не можна повторно буферизувати файл: %s\n"
#: listing.c:1332
#, c-format
msgid ""
"\n"
" time stamp \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" часова позначка\t: %s\n"
"\n"
#: listing.c:1342
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
#: listing.c:1347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "
#: listing.c:1357
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" передані параметри\t: "
#: listing.c:1396
#, c-format
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
" Асемблер GNU, версія %s (%s)\n"
"\t використовуємо BFD версії %s."
#: listing.c:1399
#, c-format
msgid ""
"\n"
" input file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" вхідний файл \t: %s"
#: listing.c:1400
#, c-format
msgid ""
"\n"
" output file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" файл результатів\t: %s"
#: listing.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
" target \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" призначення \t: %s"
#: listing.c:1425
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
#: listing.c:1510
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "дивна висота аркуша, формат аркуша скинуто до типових значень"
#: listing.c:1574
msgid "new line in title"
msgstr "символ нового рядка у заголовку"
#. Turns the next expression into a string.
#: macro.c:382
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "для використання оператора % слід вказати абсолютний вираз"
#: macro.c:536
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Пропущено кваліфікатор параметра параметра для «%s» у макросі «%s»"
#: macro.c:546
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "«%s» не є коректним кваліфікатором параметра для «%s» у макросі «%s»"
#: macro.c:563
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Безглузде типове значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»"
#: macro.c:575
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Параметр з назвою «%s» вже існує для макросу «%s»"
#: macro.c:612
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "У макросі «%2$s» використано як параметр зарезервоване слово «%1$s»"
#: macro.c:670
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "неочікуваний символ завершення файла у визначені макросу «%s»"
#: macro.c:682
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "пропущено «)» після формалів у визначенні макросу «%s»"
#: macro.c:697
msgid "Missing macro name"
msgstr "Пропущено назву макросу"
#: macro.c:706
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Помилковий список параметрів у макросі «%s»"
#: macro.c:712
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "Макрос «%s» вже визначено"
#: macro.c:837 macro.c:839
msgid "missing `)'"
msgstr "не вистачає «)»"
#: macro.c:936
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "«%s» вже використано як назву параметра або іншу локальну назву"
#: macro.c:1094
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "суперечність у формальних параметрах"
#: macro.c:1102
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "Параметра з назвою «%s» для макросу «%s» не існує"
#: macro.c:1113
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Значення параметра «%s» макросу «%s» вже визначено"
#: macro.c:1127
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "не можна одночасно використовувати позиційні аргумент і аргументи, які є ключовими словами"
#: macro.c:1138
msgid "too many positional arguments"
msgstr "забагато позиційних аргументів"
#: macro.c:1186
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Пропущено значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»"
#: macro.c:1305
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
msgstr "Спроба вилучення макросу «%s», якого не існує"
#: macro.c:1324
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "неочікуваний символ кінця файла у irp або irpc"
#: macro.c:1332
msgid "missing model parameter"
msgstr "не вказано параметра моделі"
#: messages.c:80
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Повідомлення асемблера:\n"
#: messages.c:278
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Критична помилка: "
#: messages.c:296
#, c-format
msgid "Internal error!\n"
msgstr "Внутрішня помилка.\n"
#: messages.c:298
#, c-format
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "Помилка оцінки у %s, %s, рядок %d.\n"
#: messages.c:301
#, c-format
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "Помилка оцінки у %s, рядок %d.\n"
#: messages.c:302 messages.c:319
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
#: messages.c:314
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n"
#: messages.c:317
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d\n"
#: messages.c:366
#, c-format
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
msgstr "%s перебуває поза областю (%d не є кратним до %d)"
#: messages.c:384
#, c-format
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "%s поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)"
#. xgettext:c-format.
#: messages.c:407
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
msgstr "%s перебуває поза припустимими межами (0x%s не перебуває між 0x%s і 0x%s)"
#: output-file.c:34
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "не вдалося відкрити bfd на stdout %s"
#: output-file.c:41
#, c-format
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "невідомий вибраний формат призначення, «%s»"
#: output-file.c:43
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "не вдалося створити %s: %s"
#: read.c:519
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "помилка під час побудови таблиці псевдооператорів %s: %s"
#: read.c:700
msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock"
msgstr "не можна змінювати розділ або підрозділ всередині .bundle_lock"
#: read.c:716
#, c-format
msgid ".bundle_lock sequence at %u bytes but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr "послідовність .bundle_lock на %u байтах, але обмеженням .bundle_align_mode є %u байтів"
#: read.c:725
#, c-format
msgid "single instruction is %u bytes long but .bundle_align_mode limit is %u"
msgstr "одинарна інструкція має довжину %u байтів, обмеження .bundle_align_mode дорівнює %u"
#: read.c:1055
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "невідомий псевдооператор: «%s»"
#: read.c:1142
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "мітку «%d$» перевизначено"
#: read.c:1289
msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock"
msgstr ".bundle_lock без відповідного .bundle_unlock"
#: read.c:1386
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr "Виявлено .abort. Перериваємо роботу."
#: read.c:1404 read.c:2755
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "ігноруємо значення заповнення у абсолютному розділі"
#: read.c:1495
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "значення вирівнювання є надто великим: замінюємо його на %u"
#: read.c:1527
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "пропущено неочікуваний взірець заповнення"
#: read.c:1644
msgid "symbol name not recognised in the current locale"
msgstr "назву символу не розпізнано у поточній локалі"
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
#: read.c:1987
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "номери рядків мають бути додатними; номер рядка %d є неприйнятним"
#: read.c:2024
#, c-format
msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "несумісний прапорець %i у директиві line"
#: read.c:2036
#, c-format
msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "непідтримуваний прапорець %i у директиві line"
#: read.c:2075
msgid "start address not supported"
msgstr "підтримки початкової адреси не передбачено"
#: read.c:2084
msgid ".err encountered"
msgstr "виявлено .err"
#: read.c:2100
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .error"
#: read.c:2101
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .warning"
#: read.c:2107
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "Аргументом %s має бути рядок"
#: read.c:2139 read.c:2141
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "Ми натрапили на .fail %ld"
#: read.c:2181
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "розмір .fill обрізано до %d"
#: read.c:2186
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "від’ємний розмір; .fill проігноровано"
#: read.c:2192
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "кількість повторень < 0; .fill проігноровано"
#: read.c:2352
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип .linkonce, «%s»"
#: read.c:2364
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr "підтримки .linkonce для цього формату об’єктних файлів не передбачено"
#: read.c:2459
msgid "expected alignment after size"
msgstr "після розміру мало бути вказано вирівнювання"
#: read.c:2677
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "спробу перевизначити псевдооператор «%s» проігноровано"
#: read.c:2696
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "ігноруємо вихід з макросу поза визначенням макросу."
#: read.c:2750
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "некоректний сегмент «%s»"
#: read.c:2758
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "У абсолютному розділі передбачено підтримку лише сталих відступів"
#: read.c:2797
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "підтримки псевдооператора ORG у стилі MRI не передбачено"
#: read.c:2950
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип розділу, «%s»"
#: read.c:2964
msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "підтримки розділів з абсолютною адресацією не передбачено"
#: read.c:2979
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "нерозпізнана команда оброби розділів, «%s»"
#: read.c:3043
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceding %s"
msgstr "виявлено .end%c без відповідного попереднього %s"
#: read.c:3073 read.c:3103
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s без %s"
#: read.c:3334
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "непідтримуваний розмір змінної або значення заповнення"
#: read.c:3362
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space має нульове значення, проігноровано"
#: read.c:3364
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space має від’ємне значення, проігноровано"
#: read.c:3393
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у абсолютному розділі"
#: read.c:3399
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у загальному розділі"
#: read.c:3490 read.c:4868
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s"
#: read.c:3623
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: має завершити цикл weakref: %s"
#: read.c:3673
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка, перший нерозпізнаний символ має значення 0x%x"
#: read.c:3801
#, c-format
msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
msgstr "«%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»"
#: read.c:3937
msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "неочікуваний символ «\"» у виразі"
#: read.c:3949
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva без символу"
#: read.c:4009
msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "не вказано виразу відступу або вказано помилковий вираз"
#: read.c:4030
msgid "missing reloc type"
msgstr "не вказано тип пересування"
#: read.c:4042
msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "нерозпізнаний тип пересування"
#: read.c:4058
msgid "bad reloc expression"
msgstr "помилковий вираз пересування"
#: read.c:4191
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "спроба зберегти значення у абсолютному розділі"
#: read.c:4229 read.c:5134
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "для пропущеного виразу використано нульове значення"
#: read.c:4327
#, c-format
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
msgstr "значення 0x%llx обрізано до 0x%llx"
#: read.c:4330
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
msgstr "значення 0x%I64x обрізано до 0x%I64x"
#: read.c:4334
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "значення 0x%lx обрізано до 0x%lx"
#: read.c:4361
#, c-format
msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "велике число (bignum) обрізано до %d байтів"
#: read.c:4437
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %u bytes\n"
msgstr "пересування %s не відповідають на %u байтів\n"
#: read.c:4695 read.c:4890
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "нерозв’язна або недодатна кількість повторень; використовуємо 1"
#: read.c:4744
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "невідомий тип значення з рухомою крапкою, «%c»"
#: read.c:4766
msgid "floating point constant too large"
msgstr "надто велика стала з рухомою крапкою"
#: read.c:5302
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "рядки має бути розташовано у розділі"
#: read.c:5350
msgid "expected <nn>"
msgstr "мало бути <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
#: read.c:5383 read.c:5469
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "незавершений рядок; вставлено символ розриву рядка"
#: read.c:5477
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "помилковий екранований символ у рядку"
#: read.c:5502
msgid "expected address expression"
msgstr "мало бути вказано вираз для адреси"
#: read.c:5521
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "не визначено символ «%s»; припускаємо нульове значення"
#: read.c:5524
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "невизначений символ; припускаємо нульове значення"
#: read.c:5559
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "у цьому рядку не повинно міститися «\\0»"
#: read.c:5595
msgid "missing string"
msgstr "не вистачає рядка"
#: read.c:5686
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "лічильник .incbin є нульовим, ігноруємо «%s»"
#: read.c:5712
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "файл не знайдено: %s"
#: read.c:5726
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "спроба позиціювання на кінець файла .incbin зазнала невдачі, «%s»"
#: read.c:5737
#, c-format
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "пропуск (%ld) або кількість (%ld) є некоректною для розміру файла (%ld)"
#: read.c:5744
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "не вдалося перейти до позиції %ld у файлі «%s»"
#: read.c:5753
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "обрізаний файл «%s», прочитано %ld з %ld байтів"
#: read.c:5912
msgid "missing .func"
msgstr "пропущено .func"
#: read.c:5929
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "пропущено .endfunc до попереднього .func"
#: read.c:5990
#, c-format
msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)"
msgstr "вирівнювання .bundle_align_mode є надто великим (максимальне значення %u)"
#: read.c:5995
msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock"
msgstr "не можна змінювати .bundle_align_mode у .bundle_lock"
#: read.c:6009
msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode"
msgstr ".bundle_lock не має сенсу без .bundle_align_mode"
#: read.c:6030
msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock"
msgstr ".bundle_unlock без попереднього .bundle_lock"
#: read.c:6043
#, c-format
msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size only %u"
msgstr "послідовність .bundle_lock складається із %u байтів, а розмір пакета лише %u"
#: read.c:6141
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "пропущено завершальний «%c»"
#: read.c:6143
msgid "stray `\\'"
msgstr "зайвий символ «\\»"
#: remap.c:53
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "некоректний аргумент «%s» -fdebug-prefix-map"
#: stabs.c:214 stabs.c:222 stabs.c:230 stabs.c:249
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: пропущено кому"
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:242
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: поле опису «%x» є надто великим, спробуйте інший формат діагностики"
#: stabs.c:423
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "пропущено кому у .xstabs"
#: symbols.c:286
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "не можна визначати символ «%s» у абсолютному розділі"
#: symbols.c:420
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "символ «%s» вже визначено як «%s»/%s%ld"
#: symbols.c:495 symbols.c:502
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці символів зазнала невдачі: %s"
#: symbols.c:1015
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s»"
#: symbols.c:1019
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s»"
#: symbols.c:1027
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s» під час встановлення «%s»"
#: symbols.c:1030
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s» під час встановлення «%s»"
#: symbols.c:1079
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "виявлено циклічне визначення символу у «%s»"
#: symbols.c:1106
#, c-format
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "не вдалося перетворити символ виразу %s на складене пересування"
#: symbols.c:1388
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "ділення на нуль під час спроби встановити «%s»"
#: symbols.c:1469 write.c:2126
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "не вдалося визначити значення символу «%s»"
#: symbols.c:1916
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (екземпляр із номером %d мітки %s)"
#: symbols.c:1945
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "спроба отримання значення символу невизначеною адресою «%s»"
#: symbols.c:2231
msgid "section symbols are already global"
msgstr "символи розділу вже є загальними"
#: symbols.c:2344
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Отримуємо доступ до функції «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта"
#: symbols.c:2348
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Отримуємо доступ до «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта"
#: write.c:166
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "поле fx_size є надто малим, щоб містити %d"
#: write.c:452
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "спроба виконання .org/.space назад? (%ld)"
#: write.c:689
msgid "invalid offset expression"
msgstr "некоректний вираз для відступу"
#: write.c:711
msgid "invalid reloc expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"
#: write.c:1096
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "значення %s є надто великим для поля у %d байтів за адресою %s"
#: write.c:1108
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "переповнення .word із знаком; можливо, перемикач є надто великим; %ld у 0x%lx"
#: write.c:1149
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "перевизначений символ не можна використовувати у пересуванні"
#: write.c:1162
msgid "relocation out of range"
msgstr "пересування за межі діапазону"
#: write.c:1165
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: помилкове повернення з bfd_install_relocation: %x"
#: write.c:1188
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "пересування поза розділом (його фіксованою частиною)"
#: write.c:1258
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "внутрішня помилка: виправлення не міститься у фрагменті"
#: write.c:1376 write.c:1506
msgid "can't extend frag"
msgstr "неможливо розширити фрагмент"
#: write.c:1430
#, c-format
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "неможливо розширити фрагмент у %u символів"
#: write.c:1568 write.c:1589
#, c-format
msgid "can't write %s: %s"
msgstr "не вдалося записати %s: %s"
#: write.c:1619
#, c-format
msgid "cannot write to output file '%s': %s"
msgstr "не вдалося виконати запис до файлів результатів «%s»: %s"
#: write.c:2041
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: підтримки глобальних символів у загальних розділах не передбачено"
#: write.c:2055
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "локальну мітку «%s» не визначено"
#: write.c:2077
#, c-format
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "Локальний символ «%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»"
#: write.c:2084
#, c-format
msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "не вдалося створити загальний регістровий символ «%s»"
#: write.c:2377
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "заповнення вирівнювання (%lu байтів) не є кратним до %ld"
#: write.c:2539
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s не вкладається у розмір"
#: write.c:2633
msgid "padding added"
msgstr "додано заповнення"
#: write.c:2683
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "спроба пересування .org назад"
#: write.c:2707
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space задає неабсолютне значення"
#: write.c:2722
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space або .fill з від’ємним значенням, проігноровано"
#: write.c:2793
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
msgstr "Під час спроби обчислити адреси символів у розділі %s сталося зациклювання"
#~ msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections"
#~ msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено"
#~ msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
#~ msgstr "Перетворення DBcc на абсолютний перехід"
#~ msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
#~ msgstr "інструкція MIPS16, відносна щодо PC, посилається на інший розділ"
#~ msgid "%s isa does not support 64-bit registers"
#~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів"
#~ msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
#~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів з рухомою крапкою"
#~ msgid "redefinition of mcu type '%s' to '%s'"
#~ msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»"
#~ msgid "a NOP instruction has been inserted after %s"
#~ msgstr "після %s вставлено інструкцію NOP"
#~ msgid "unknown base register %s"
#~ msgstr "невідомий базовий регістр, %s"
#~ msgid "ipending control register (ctl4) is read-only\n"
#~ msgstr "регістр керування ipending (ctl4) придатний лише до читання\n"
#~ msgid "internal error: %s is not a valid argument syntax\n"
#~ msgstr "внутрішня помилка: %s не є коректною синтаксичною конструкцією аргументу\n"
#~ msgid "unknown opcode1: `%s'"
#~ msgstr "невідомий код операції 1: «%s»"
#~ msgid "unknown opcode2 `%s'."
#~ msgstr "невідомий код операції 2: «%s»."
#~ msgid "instruction not allowed: %s"
#~ msgstr "заборонена інструкція: %s"
#~ msgid "too many operands: %s"
#~ msgstr "забагато операндів: %s"
#~ msgid "call/jmp target out of range (1)"
#~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (1)"
#~ msgid "call/jmp target out of range (2)"
#~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (2)"
#~ msgid "bad relocation type: 0x%02x"
#~ msgstr "помилковий тип пересування: 0x%02x"
#~ msgid "invalid register in & expression"
#~ msgstr "некоректний регістр у виразі з &"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Помилка:"
#~ msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
#~ msgstr "%d помилок%s, %d попереджень%s, об’єктний файл не створено"
#~ msgid "missing segment name"
#~ msgstr "не вказано назви сегмента"
#~ msgid "missing comma after segment name"
#~ msgstr "після назви сегмента пропущено кому"
#~ msgid "missing section type name"
#~ msgstr "не вказано назви типу розділу"
#~ msgid "missing section attribute identifier"
#~ msgstr "пропущено ідентифікатор атрибута розділу"
#~ msgid "operand 0 must be FPSCR"
#~ msgstr "нульовий операнд має бути FPSCR"
#~ msgid "internal Error: Can't hash %s: %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"
#~ msgid "Imm4 isn't the first operand"
#~ msgstr "Imm4 не є першим операндом"
#~ msgid "unsupported"
#~ msgstr "не підтримується"
#~ msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
#~ msgstr "«%s» не є коректним %s-бітовим виразом %s"
#~ msgid "internal Error, line %d, %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка, рядок %d, %s"
#~ msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported"
#~ msgstr "Підтримки 48-бітових інструкцій microMIPS не передбачено"
#~ msgid "Unsupported MIPS relocation number %d"
#~ msgstr "Непідтримуваний номер пересування MIPS, %d"
#~ msgid "unsupported large constant"
#~ msgstr "непідтримувана велика стала"
#~ msgid "Unsupported large constant"
#~ msgstr "Непідтримувана велика стала"
#~ msgid "Improper position (%lu)"
#~ msgstr "Неналежна позиція (%lu)"
#~ msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір видобування (%lu, позиція %lu)"
#~ msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір вставки (%lu, позиція %lu)"
#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Вираз є надто складним"
#~ msgid "Offset too large"
#~ msgstr "Відступ є надто великим"
#~ msgid "Opcode not supported on this processor: %s"
#~ msgstr "підтримки коду операції на цьому процесорі не передбачено: %s"
#~ msgid "Improper rotate count"
#~ msgstr "Неналежна кількість обертань"
#~ msgid "Operand overflow"
#~ msgstr "Переповнення операнда"
#~ msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c»): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (помилка маскування): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c%c»): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідомий тип операнда «%c»): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (не визначено біти 0x%lx): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (визначено біти 0x%lx): %s %s"
#~ msgid "Unrecognized opcode"
#~ msgstr "Нерозпізнаний код операції"
#~ msgid "Invalid dsp acc register"
#~ msgstr "Некоректний регістр acc DSP"
#~ msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
#~ msgstr "Біт usermode MT має значення відмінне від 0 або 1 (%lu)"
#~ msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
#~ msgstr "Некоректний регістр acc dsp/smartmips"
#~ msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
#~ msgstr "Некоректне число %s (%lu, 0x%lx)"
#~ msgid "absolute expression required"
#~ msgstr "потрібен невід’ємний вираз"
#~ msgid "Invalid register number (%d)"
#~ msgstr "некоректний номер регістра (%d)"
#~ msgid "Improper bit index (%lu)"
#~ msgstr "Неналежний бітовий індекс (%lu)"
#~ msgid "Improper size (%lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір (%lu)"
#~ msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)"
#~ msgstr "Зміщення поза діапазоном від %ld до %ld (%ld)"
#~ msgid "Improper shift amount (%lu)"
#~ msgstr "Невідповідна величина зсуву (%lu)"
#~ msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
#~ msgstr "Некоректне значення «%s» (%lu)"
#~ msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
#~ msgstr "Код для %s не перебуває у діапазоні 0..%lu (%lu)"
#~ msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
#~ msgstr "Некоректний 19-бітовий код (%lu)"
#~ msgid "Used $%u with \".set at=$%u\""
#~ msgstr "Використано $%u з «.set at=$%u»"
#~ msgid "Can't use floating point insn in this section"
#~ msgstr "Не можна використовувати інструкцію дії над числами з рухомою крапкою у цьому розділі"
#~ msgid "Expression out of range"
#~ msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону"
#~ msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
#~ msgstr "Некоректне значення підвибору співпроцесора (0-7)"
#~ msgid "Bad char = '%c'\n"
#~ msgstr "Помилковий символ = «%c»\n"
#~ msgid "can't parse register list"
#~ msgstr "не вдалося обробити список регістрів"
#~ msgid "more than one frame size in list"
#~ msgstr "у списку більше одного розміру кадру"
#~ msgid "illegal operands"
#~ msgstr "некоректний операнд"
#~ msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -call_shared передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -call_nonpic передбачено лише для ELF"
#~ msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -non_shared передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-n32 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -n32 передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-64 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -64 передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-mabi is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -mabi передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-mfp32 used with -mips3d"
#~ msgstr "-mfp32 використано з -mips3d"
#~ msgid "-mfp32 used with -mdmx"
#~ msgstr "-mfp32 використано з -mdmx"
#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS"
#~ msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP ASE"
#~ msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP R2 ASE"
#~ msgid "%s ISA does not support MCU ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки MCU ASE"
#~ msgid "Branch out of range"
#~ msgstr "Відгалуження поза припустимим діапазоном"
#~ msgid "Alignment negative: 0 assumed."
#~ msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0."
#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS ASE"
#~ msgid "Bad .frame directive"
#~ msgstr "Помилкова директива .frame"
#~ msgid "Known MCU names:\n"
#~ msgstr "Відомі назви MCU:\n"
#~ msgid "\t %s\n"
#~ msgstr "\t %s\n"
#~ msgid "MSP430 does not have %d registers"
#~ msgstr "У MSP430 немає %d регістрів"
#~ msgid "unknown operator %s"
#~ msgstr "невідомий оператор %s"
#~ msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
#~ msgstr "%s (%08lx %08lx) після %s (%08lx %08lx)"
#~ msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
#~ msgstr "Не вдалося обробити посилання на символ %s"
#~ msgid "bad offset expression syntax"
#~ msgstr "помилковий синтаксис виразу для відступу"
#~ msgid "bad intruction syntax"
#~ msgstr "помилковий синтаксис інструкції"